All language subtitles for Wrongfully Accused - Comedy 1998 Russian

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,160 --> 00:00:07,260 Wrongfully Accused - Comedy 1998 Russian 2 00:00:55,870 --> 00:01:01,494 Сюжет фильма основан на реальных событиях и эпизодах известных кинолент 3 00:01:08,800 --> 00:01:13,676 "БЕЗ ВИНЫ ВИНОВАТЫЙ" 4 00:01:52,596 --> 00:01:54,673 Добрый вечер, мисс Лейк. 5 00:02:03,024 --> 00:02:07,817 Король скрипки Все билеты проданы 6 00:05:40,753 --> 00:05:43,708 Пропустите. Пропустите. 7 00:05:48,261 --> 00:05:50,503 Браво! Великолепно! 8 00:05:51,390 --> 00:05:53,466 Райан - король! 9 00:05:55,561 --> 00:05:58,681 - Поздравляю. - Спасибо. Спасибо. 10 00:06:00,775 --> 00:06:03,894 Айгода. Мицубиси. 11 00:06:03,903 --> 00:06:09,110 Мистер Харрисон, это Вам. 12 00:06:22,673 --> 00:06:26,836 Спасибо! Спасибо! Спасибо! 13 00:06:31,015 --> 00:06:34,135 Благодарю. Рад был познакомиться. 14 00:06:35,186 --> 00:06:38,306 - Касс Лейк. - Нет, Райан Харрисон. 15 00:06:38,314 --> 00:06:42,478 - Вы спутали меня с какой-то дамой. - Я хотела, чтобы Вы мне попозировали. 16 00:06:42,485 --> 00:06:46,649 - Вы любите мужской стриптиз? - Нет, я художник-портретист. 17 00:06:46,656 --> 00:06:50,820 Я была на всех Ваших концертах. Ваша музыка меня завораживает. 18 00:06:50,827 --> 00:06:53,947 Все дело в точности движений. 19 00:06:53,956 --> 00:06:58,119 О, Аллах, мои яйца! 20 00:06:58,127 --> 00:07:04,379 Мусульманская молитва. Наверно, восток - в той стороне. Вынужден откланяться. 21 00:07:04,383 --> 00:07:09,591 - Хиббинг Гудхью! - Маэстро Харрисон, рад Вас видеть. 22 00:07:09,597 --> 00:07:10,628 Благодарю. 23 00:07:10,640 --> 00:07:14,804 - Нам нужно поговорить. - Касс, у меня гости. 24 00:07:14,811 --> 00:07:17,931 Быть спонсором Вашего концерта - большая честь для меня. 25 00:07:17,939 --> 00:07:22,103 Я благодарна мужу за то, что он познакомил меня с Вашей музыкой. 26 00:07:22,110 --> 00:07:25,230 Мне кажется, это нужно скрепить поцелуем. 27 00:07:30,452 --> 00:07:35,660 Я никогда не пропускаю Ваши концерты, а вот Хиббинг не был в прошлую пятницу. 28 00:07:35,666 --> 00:07:37,742 Цистит, знаете ли. 29 00:07:37,752 --> 00:07:41,915 - Да-да, еврейский праздник. Мазел тоф. - Да. 30 00:07:41,923 --> 00:07:45,043 Пойду принесу напитки. 31 00:07:46,094 --> 00:07:50,258 - Что ты себе позволяешь! - Почему ты не ответил на мою записку? 32 00:07:50,265 --> 00:07:52,341 Выслушай меня, Хиббинг. 33 00:07:52,350 --> 00:07:53,382 Райан. 34 00:07:53,393 --> 00:07:58,601 Если ты сейчас же не уйдешь, я выплесну на тебя минеральную воду. 35 00:08:00,693 --> 00:08:03,812 Вы заслужили хороший бокал вина. 36 00:08:07,992 --> 00:08:11,112 До дна! Я знаю свою норму. 37 00:08:15,375 --> 00:08:17,451 - До свидания, дорогая! - Счастливого пути! 38 00:08:17,460 --> 00:08:19,536 Открой мне ворота! 39 00:08:20,505 --> 00:08:22,581 Не трудись! 40 00:08:23,633 --> 00:08:28,426 - Райан, что Вы делаете? - У Вашей - необычная морда. 41 00:08:28,430 --> 00:08:31,965 Это потому что Вы смотрите ей под хвост. 42 00:08:31,975 --> 00:08:38,228 Правда? Тогда вряд ли ей понравится то, чем я только что ее скормил. 43 00:08:38,232 --> 00:08:43,440 - Ну что ж, мне пора. - Не так скоро. 44 00:08:46,574 --> 00:08:51,782 Они в надежном месте. Я собираюсь искупаться. Не хотите присоединиться? 45 00:08:51,788 --> 00:08:54,908 У меня есть для Вас плавки. 46 00:08:55,959 --> 00:08:59,079 Миссис Гудхью, я думаю, мне лучше уехать. 47 00:09:00,130 --> 00:09:05,338 Нет, прошу Вас, нет. У меня голова идет кругом. Мне уже пора. 48 00:09:08,472 --> 00:09:12,636 Когда я Вас целую, то думаю о Вашем муже. 49 00:09:12,643 --> 00:09:17,851 - Но Вам нравятся женщины? - Конечно. Но Вы замужем, а я свободен. 50 00:09:18,900 --> 00:09:25,152 Хиббинг вернется только через три дня. Останьтесь - и Вы не пожалеете. 51 00:09:25,157 --> 00:09:30,364 Раньше я работала на почте. Языком клеила почтовые конверты. 52 00:09:31,413 --> 00:09:34,533 На мне нет нижнего белья. 53 00:09:48,097 --> 00:09:51,549 Король скрипки. Третий концерт. Последний концерт. 54 00:09:56,439 --> 00:10:02,692 Непрошеный гость, отойдите от машины! Отойдите от машины! Отойдите... 55 00:10:02,696 --> 00:10:08,948 Система отключена. Садитесь в машину. Садитесь в машину. Садитесь в машину. 56 00:10:14,876 --> 00:10:17,996 Дорогой Райан! Почему ты меня бросаешь? 57 00:10:18,004 --> 00:10:22,500 Хиббинг в отъезде. Если ты не придешь ко мне сегодня, я покончу с собой. 58 00:10:22,509 --> 00:10:26,672 У меня в доме кончилось молоко. Купи, пожалуйста, два литра. 59 00:10:29,766 --> 00:10:32,933 Вечно твоя в прелюбодеянии Лорен. 60 00:10:38,984 --> 00:10:44,406 С вами Рут Кимболл. У нас в студии генсек ООН сэр Роберт МакКентайр. 61 00:10:44,407 --> 00:10:48,274 Мы благодарим Хиббинга Гудхью за помощь в организации интервью. 62 00:10:48,286 --> 00:10:52,663 Мы с Хиббингом друзья еще с тех пор, когда учились в колледже "Алые трусы". 63 00:10:52,665 --> 00:10:55,453 Он пригласил Вас выступить в Коламбия Хайтс с речью, 64 00:10:55,460 --> 00:10:58,580 которая заставит международных террористов намочить штаны? 65 00:10:58,588 --> 00:11:00,047 Совершенно верно. 66 00:11:00,048 --> 00:11:05,256 Мы формируем интернациональное подразделение по борьбе с терроризмом, 67 00:11:05,262 --> 00:11:09,426 которое нанесет сокрушительный удар в самое сердце гидры. 68 00:11:09,433 --> 00:11:15,139 Террористы, ваши дни сочтены! Поймите это, последние ваши дни! 69 00:11:27,160 --> 00:11:28,191 Да! 70 00:11:32,374 --> 00:11:38,626 Лесбиянки, оральный секс, сиамские близнецы, нимфоманы и так далее. 71 00:11:38,630 --> 00:11:40,707 Но сначала - новости политики. 72 00:11:40,716 --> 00:11:46,968 Генсек ООН сэр Роберт МакКентайр прибывает в Коламбия Хайтс... 73 00:11:46,973 --> 00:11:53,225 12-го числа этого месяца по приглашению Хиббинга Гудхью. 74 00:11:53,229 --> 00:11:59,066 Сэр Роберт выступит с речью на нашем ежегодном фестивале... 75 00:11:59,069 --> 00:12:01,560 Это ты? 76 00:12:01,571 --> 00:12:05,735 Я уже выпил несколько бокалов за твое здоровье, дорогая. 77 00:12:05,742 --> 00:12:08,862 Да, за великую обманщицу! 78 00:12:09,913 --> 00:12:13,033 Ты никогда не любила меня. 79 00:12:13,042 --> 00:12:18,249 Тебя интересовали лишь мои связи с МакКентайром. 80 00:12:18,256 --> 00:12:23,463 И моя береговая линия - идеальное место для высадки группы террористов. 81 00:12:23,469 --> 00:12:27,633 Ты замыслила политическое убийство. 82 00:12:29,517 --> 00:12:32,091 Выключи это проклятое радио! 83 00:12:33,688 --> 00:12:37,638 Перестань! Это дешевая мелодрама. 84 00:13:06,640 --> 00:13:09,048 Что там происходит? 85 00:13:09,977 --> 00:13:12,053 Может быть, хватит? 86 00:13:59,404 --> 00:14:00,435 Лорен. 87 00:14:04,618 --> 00:14:06,694 Я прочел твою записку. 88 00:14:08,789 --> 00:14:10,865 Что за дурацкая игра в прятки? 89 00:14:14,002 --> 00:14:16,079 Где ты? 90 00:14:21,927 --> 00:14:22,959 Лорен. 91 00:14:25,473 --> 00:14:29,637 Господи. Я хочу, чтобы ты знала: нас ничто не связывает. 92 00:14:29,644 --> 00:14:33,808 Ты - не Лорен. Ты - взломщик. 93 00:14:55,421 --> 00:14:57,497 Операция "Горец" 94 00:15:25,953 --> 00:15:28,029 Гудхью?! 95 00:15:37,591 --> 00:15:39,714 Титаник: черновой вариант 96 00:15:59,322 --> 00:16:04,529 Где ты была? Решила все сделать моими руками, да? Но я справился. 97 00:16:04,536 --> 00:16:07,656 Гудхью слишком много знал и должен был умереть. 98 00:16:07,664 --> 00:16:10,784 А что до этого урода, то мы все свалим на него. 99 00:16:10,792 --> 00:16:16,000 Надеюсь, больше нам ничто не помешает осуществить операцию "Горец", 100 00:16:16,006 --> 00:16:19,375 а именно - ликвидацию генсека ООН МакКентайра. 101 00:16:27,685 --> 00:16:30,805 Коламбия Хайтс 102 00:16:38,947 --> 00:16:41,023 Улыбочку. 103 00:16:41,032 --> 00:16:44,152 Боже мой. Отберите у него пистолет. 104 00:16:44,161 --> 00:16:48,324 Вы имеете право молчать. Все может быть использовано против Вас. 105 00:16:48,332 --> 00:16:51,452 Наша нация неразделима, пока смерть не разлучит нас. 106 00:16:51,460 --> 00:16:57,712 Меринер, отнеси кровь в лабораторию. И не таскай ее в кармане целый день. 107 00:16:57,717 --> 00:17:01,880 - Пошел ты! - В машину его! В машину! 108 00:17:02,930 --> 00:17:09,183 Отойдите! Уведите его! Уведите! 109 00:17:09,896 --> 00:17:13,348 Я невиновен. Меня обвинили несправедливо. 110 00:17:13,358 --> 00:17:16,478 Виновны, невиновны. Ничего не знаю. 111 00:17:16,486 --> 00:17:20,650 Моя работа - задерживать подонков и преступников опасных для общества, 112 00:17:20,657 --> 00:17:25,865 а суд присяжных из 12-ти продажных придурков будет выносить Вам приговор. 113 00:17:25,871 --> 00:17:30,035 Типично американское явление, как бифштекс. Поверьте мне. 114 00:17:30,710 --> 00:17:34,410 Райан и я любили друг друга со всей страстью, с потом и жаром. 115 00:17:34,422 --> 00:17:37,542 Каждая клеточка моего тела испытывала оргазм за оргазмом. 116 00:17:37,550 --> 00:17:40,468 Мадам, я только спросил Ваше имя. 117 00:17:40,470 --> 00:17:44,634 Миссис Хиббинг Гудхью. Я не устояла перед его обаянием. 118 00:17:44,641 --> 00:17:47,761 Он хотел, чтобы я оставила Хиббинга. 119 00:17:47,769 --> 00:17:50,889 Он поехал поговорить с моим мужем. 120 00:17:50,898 --> 00:17:54,018 Просто не верится, что он убил его. 121 00:17:54,026 --> 00:17:58,190 Вчера вечером я пришла домой поздно. Муж был уже мертв. 122 00:18:00,283 --> 00:18:04,446 Теперь придется снова ходить на свидания. 123 00:18:12,379 --> 00:18:15,333 Для тех, кто только что совершил убийство 124 00:18:20,429 --> 00:18:24,261 Так, все разойдитесь! Все разойдитесь! Назад! 125 00:18:29,480 --> 00:18:33,644 Райан Харрисон, суд присяжных признал Вас виновным в совершении убийства. 126 00:18:33,651 --> 00:18:38,859 12 августа в федеральной тюрьме Стиллуотер приговор будет исполнен. 127 00:18:38,865 --> 00:18:41,985 Смертная казнь способом Паффе: 128 00:18:41,993 --> 00:18:46,157 смертельная инъекция, электрический стул и затем расстрел. 129 00:18:46,164 --> 00:18:51,372 И да примет Господь твою душу, подонок ты этакий. 130 00:18:51,920 --> 00:18:55,005 Майами Бич Адская тюрьма 131 00:19:07,019 --> 00:19:10,139 Приведите кресло в вертикальное положение. 132 00:19:10,148 --> 00:19:15,355 Не забудьте пристегнуть наручники и колодки, иначе вас застрелят на месте. 133 00:19:15,362 --> 00:19:19,525 Выходы четко обозначены по обеим сторонам прохода. Но они не для вас. 134 00:19:19,533 --> 00:19:22,653 При попытке воспользоваться ими вас застрелят на месте. 135 00:19:22,661 --> 00:19:26,825 Штат Миннесота благодарит вас за то, что вы были арестованы и осуждены. 136 00:19:26,832 --> 00:19:30,996 Располагайтесь поудобнее и наслаждайтесь путешествием. 137 00:19:44,559 --> 00:19:49,767 Следующая остановка-казнь 138 00:19:50,607 --> 00:19:54,985 Все! С меня хватит! Я буду бороться и докажу, что я невиновен! 139 00:19:54,987 --> 00:19:59,150 - Заткнись! - Нет! Меня осудили невинно. 140 00:20:00,201 --> 00:20:02,277 Да как Вы смеете, сэр? 141 00:20:02,286 --> 00:20:04,575 - Это ты как смеешь? - Нет, как Вы смеете? 142 00:20:04,580 --> 00:20:08,329 - Нет, ты! - Нет, Вы! Как Вы смеете? 143 00:20:08,334 --> 00:20:10,410 Ты смеешь спорить со мной? 144 00:20:10,420 --> 00:20:14,168 А как Вы смеете спорить со мной, когда я спорю с Вами? Свинья! 145 00:20:14,174 --> 00:20:16,462 Сам ты свинья! 146 00:20:16,468 --> 00:20:18,959 - Губошлеп! Пустобрех! - Заткнись! 147 00:20:18,970 --> 00:20:22,090 Ни за что! Вам меня не заткнуть! 148 00:20:28,355 --> 00:20:31,475 Так тебе, гад ползучий! 149 00:20:57,553 --> 00:21:02,760 - Я ничего не вижу. - Сними с головы мусорный бак. 150 00:21:03,809 --> 00:21:06,929 - Все равно не вижу. - Сними второй. 151 00:21:07,980 --> 00:21:11,100 Вот теперь лучше. 152 00:21:11,109 --> 00:21:14,229 Возьми ключ, сними наручники. 153 00:21:14,237 --> 00:21:17,357 У меня шнурок развязался. 154 00:21:17,365 --> 00:21:20,485 А у меня штаны порвались. 155 00:21:34,049 --> 00:21:38,213 - О, господи! Поезд! - Поезд? 156 00:21:52,819 --> 00:21:56,983 Спасибо! Спасибо! Спасибо! Большое спасибо! 157 00:24:03,165 --> 00:24:09,417 Ороно, Бегли, такое ощущение, что здесь пронесся ураган. Ну, что там у вас? 158 00:24:09,421 --> 00:24:12,541 Один заключенный отсутствует. Некий Райан. 159 00:24:12,550 --> 00:24:14,626 Тот, кто убил Хиббинга Гудхью. 160 00:24:14,635 --> 00:24:17,755 Это история запутана больше, чем "Алиса в стране чудес". 161 00:24:17,764 --> 00:24:20,883 Ребята, на свободе особо опасный преступник! 162 00:24:20,892 --> 00:24:25,056 Готовность номер один! Скорее всего, он пеший, он устал. Возможно, ранен. 163 00:24:25,063 --> 00:24:29,227 Расчетный шаг составляет 4 фута 3/4 дюйма, не больше. 164 00:24:29,234 --> 00:24:33,398 А это значит, что он будет двигаться со скоростью 1 миля в час. 165 00:24:33,405 --> 00:24:36,525 У него преимущество в 1 час 45 минут. 166 00:24:36,533 --> 00:24:41,741 Он выедет на ближайшее шоссе. Найдет машину или грузовик. 167 00:24:41,747 --> 00:24:49,747 Средняя высота над уровнем моря в этой местности - 2057 футов 214 дюймов. 168 00:24:50,089 --> 00:24:54,253 Самый крутой склон в мире Но он пойдет на любой риск. 169 00:24:54,260 --> 00:24:57,380 Он сделает все, чтобы остаться на свободе. 170 00:24:57,389 --> 00:25:02,596 Это дикая природа, друзья мои, нашему городскому жителю придется попотеть. 171 00:25:02,602 --> 00:25:07,810 Он в самом сердце медвежьей пущи. Наш скрипач будет маяться от голода. 172 00:25:11,987 --> 00:25:15,107 В последний раз он ел 12 часов назад. 173 00:25:15,116 --> 00:25:19,279 Он станет прорываться к цивилизации. Попытается затеряться в толпе. 174 00:25:19,287 --> 00:25:25,539 И где бы он ни был, ему будет казаться, что на него устремлены сотни глаз. 175 00:25:25,543 --> 00:25:32,839 И что бы он ни делал, куда бы ни пришел, он все равно останется добычей. 176 00:25:32,843 --> 00:25:34,919 А охотник - перед вами. 177 00:25:34,928 --> 00:25:38,048 Бегли! Выставите пикеты! 178 00:25:38,056 --> 00:25:42,220 Установите связь с подразделениями полиции по штату, округу и городу! 179 00:25:42,227 --> 00:25:45,347 Соедините меня с губернатором! 180 00:25:45,356 --> 00:25:47,432 Диетическую колу безо льда. 181 00:25:47,441 --> 00:25:52,649 Итак, нужно задержать Харрисона через 4 часа 28 минут. Ровно в полдень. 182 00:25:52,655 --> 00:25:59,951 Ну а теперь, друзья мои, за работу! За работу, вперед! Вперед! 183 00:26:07,254 --> 00:26:11,418 Прочесываем лес в направлении автострады. Пока никаких следов. 184 00:26:11,425 --> 00:26:14,545 - Конец связи. - Вас поняла. 185 00:26:29,152 --> 00:26:34,360 Деревня Хиллтоп 186 00:26:58,349 --> 00:27:03,557 - Добрый день. - Добрый. На эти товары скидка, верно? 187 00:27:03,563 --> 00:27:08,771 Да-да, 32.50-скидка, да-да. 188 00:27:11,488 --> 00:27:15,023 - Собрались на рыбалку? - Да. 189 00:27:15,034 --> 00:27:23,034 Хочу попытать счастье на озере. Говорят, здесь водится крупная форель. 190 00:27:23,376 --> 00:27:26,496 И еще эта, белуга. 191 00:27:33,803 --> 00:27:36,923 Роман, ты все еще ловишь рыбу в бухте? 192 00:27:36,932 --> 00:27:41,095 Ловишь бычков в томате или вражеские подводные лодки? 193 00:27:41,103 --> 00:27:43,179 Конечно, а то как же! 194 00:27:43,188 --> 00:27:48,396 Я же говорил: вчера я видел, как мужик в надувной лодке плыл к дому Гудхью. 195 00:27:48,402 --> 00:27:52,566 Да, именно так. Да-да, так и было. 196 00:27:52,573 --> 00:27:55,278 Это сколько же пива ты выпил? 197 00:27:55,284 --> 00:27:58,819 Я капли в рот не брал с тех пор, как вышел из состава "Аббы". 198 00:27:58,830 --> 00:28:01,950 - Это было в ночь убийства Гудхью? - Да. 199 00:28:01,958 --> 00:28:05,078 Вы, кажется, проявляете повышенный интерес к этому делу. 200 00:28:05,086 --> 00:28:07,162 - Нисколько. - Вы что-нибудь знаете? 201 00:28:07,172 --> 00:28:10,292 - Нет. - Может, какие-нибудь истории, факты? 202 00:28:10,300 --> 00:28:17,596 Нет. Я беру удочку. Дайте я выпишу чек. Есть ручка? Дайте, пожалуйста. Спасибо. 203 00:28:23,105 --> 00:28:28,017 Разыскивается полицией 204 00:28:32,198 --> 00:28:36,362 Не припомню, чтоб я встречал Вас раньше, мистер... 205 00:28:36,369 --> 00:28:43,666 Баззен. Баззен Фрог. Родился на берегах реки Юралабы. В Рапале. 206 00:28:43,669 --> 00:28:50,965 Друзья привезли меня со Слайми Слак. Это в Южной Дакоте. Недалеко от Тимбер Дудл. 207 00:28:50,968 --> 00:28:57,220 Зипкабар, Спитвик и Солти Дог Шримп. О, черт! 208 00:28:57,225 --> 00:29:05,225 Рыбалка отменяется, у меня же собрание в этом... В Мензруме. 209 00:29:05,567 --> 00:29:11,819 Я бы и собственные гениталии забыл, если бы они у меня не были приклеены. 210 00:29:15,994 --> 00:29:19,114 Стой, Харрисон! Ни с места! 211 00:29:30,593 --> 00:29:36,845 - Раньше я Вас здесь не видел, мистер... - Баззен Фрог. 212 00:29:36,850 --> 00:29:41,013 Родился на берегах реки Юралабы. В Рапале. 213 00:29:41,021 --> 00:29:46,228 Это возле Тимбер Дудл. Там еще Солти Дог Шримп. 214 00:29:46,235 --> 00:29:49,355 У меня собрание в Мензруме. 215 00:30:15,098 --> 00:30:17,387 В химчистку 216 00:30:51,929 --> 00:30:56,093 Что-то должно быть. Какой-то ключ к разгадке. 217 00:31:27,383 --> 00:31:29,459 - Райан! - Что Вы здесь делаете? 218 00:31:29,468 --> 00:31:31,544 - Как Вы вошли сюда? - Дверь была открыта. 219 00:31:31,554 --> 00:31:37,806 Я ее запер. Ключ? Лорен прислала Вас, чтобы Вы ликвидировали улики? 220 00:31:37,810 --> 00:31:44,063 Нет. Я писала портрет Хиббинга, и он дал мне ключ. Я понятия не имею, где Лорен. 221 00:31:44,067 --> 00:31:47,187 - Может быть, убийца задержал. - Задержал? Чушь! 222 00:31:47,195 --> 00:31:50,315 Она дала ложные показания в суде. Она заманила меня сюда в ночь убийства. 223 00:31:50,324 --> 00:31:54,487 - Она не могла. - Нет, только она это сделала. 224 00:31:54,495 --> 00:31:58,658 Я хорошо все понимаю. Мне кажется, она моя сестра. 225 00:31:58,666 --> 00:31:59,697 Сестра? 226 00:31:59,708 --> 00:32:02,828 Это как брат, только вы заплетаете друг другу косички. 227 00:32:02,837 --> 00:32:05,957 Она в опасности. Я пришла, чтобы найти какие-нибудь улики. 228 00:32:05,965 --> 00:32:08,883 Райан, я знаю, Вы невиновны. 229 00:32:08,885 --> 00:32:13,262 Вы, правда, мне верите или просто ищете повод для знакомства? 230 00:32:13,264 --> 00:32:15,341 Я Ваш друг. 231 00:32:15,350 --> 00:32:20,558 Боже мой. Как бы я хотел предложить Вам дружбу. 232 00:32:20,564 --> 00:32:24,728 Но женщины и я - это вода и огонь. 233 00:32:24,735 --> 00:32:29,942 Мокро и огнеопасно. Нет. 234 00:32:34,120 --> 00:32:38,284 Если Вы останетесь со мной, то будете в опасности. 235 00:32:38,291 --> 00:32:40,367 Нет. 236 00:32:40,376 --> 00:32:45,584 Да, были времена: город был у моих ног распростертый, как устрица. 237 00:32:45,590 --> 00:32:48,710 Я был героем. У меня было будущее. 238 00:32:48,718 --> 00:32:53,926 А теперь у меня есть только лишь билет в один конец. В преисподнюю. 239 00:32:53,932 --> 00:32:57,052 Нет, где-то здесь должен быть ответ. 240 00:32:57,061 --> 00:33:03,313 Вечеринка. Напитки. Алкоголь. Бар. 241 00:33:03,317 --> 00:33:07,481 Бармен был какой-то странный. Закроем глаза. 242 00:33:12,076 --> 00:33:15,196 Бармен! Это он убил Хиббинга. 243 00:33:22,421 --> 00:33:25,208 Вы с ним заодно. 244 00:33:28,344 --> 00:33:30,420 О, господи. 245 00:33:36,686 --> 00:33:41,893 Он мог сесть на 5-ти часовой экспресс, который останавливается у дома Гудхью. 246 00:33:41,899 --> 00:33:47,107 Прочешите местность! Ороно, просмотрите парк! Бегли, допросите всех! 247 00:33:47,113 --> 00:33:52,321 Мне нужны фамилии, имена, клички, дразнилки, фотороботы, 248 00:33:52,327 --> 00:33:56,491 отпечатки пальцев, следы ног, ДНК, резус-фактор! 249 00:33:56,498 --> 00:34:00,662 Проверьте, чей это фургон! Пошла, пошла, пошла, пошла! 250 00:34:19,356 --> 00:34:22,559 Мне нужна группа поддержки и вертолет. 251 00:34:24,444 --> 00:34:26,733 Харрисон? 252 00:34:26,738 --> 00:34:28,815 Где этот садовник? 253 00:34:28,824 --> 00:34:30,900 Бегли! Ороно! 254 00:34:45,300 --> 00:34:47,376 Это он! 255 00:34:55,936 --> 00:34:59,056 - Она нарочно? - Женщины! 256 00:35:04,278 --> 00:35:06,354 Вот он где. 257 00:35:09,492 --> 00:35:11,568 Посмотрим, что там. 258 00:35:14,706 --> 00:35:16,782 Закройте крышку. 259 00:36:40,212 --> 00:36:42,288 Руки вверх! 260 00:36:46,469 --> 00:36:48,545 Игра окончена, Харрисон! 261 00:36:48,554 --> 00:36:53,762 Я невиновен. Это сделал одноногий, однорукий, одноглазый бармен. 262 00:36:53,768 --> 00:36:57,517 Он убил Гудхью, а Лорен Гудхью с ним заодно. 263 00:36:57,522 --> 00:36:59,598 - Почему? - Не знаю. 264 00:36:59,608 --> 00:37:03,143 Но я найду. Есть улики: карта операции "Горец" и надувная лодка. 265 00:37:03,153 --> 00:37:06,273 Все это доказывает, что меня осудили невинно. 266 00:37:06,281 --> 00:37:11,489 Хорошая пластинка, но я не собираюсь танцевать. Вы обвиняетесь в убийстве! 267 00:37:11,495 --> 00:37:13,571 Я Вас арестую! 268 00:37:13,581 --> 00:37:17,745 Нет, я не вернусь обратно ни за что! 269 00:37:21,923 --> 00:37:23,999 Стой, Харрисон! 270 00:37:25,051 --> 00:37:27,127 Человек за бортом! 271 00:37:58,420 --> 00:38:01,540 Черт, холодновато! 272 00:38:05,719 --> 00:38:09,883 Что он там говорил про какой-то "Горец" и надувную лодку? 273 00:38:09,890 --> 00:38:13,010 Ороно, свяжись с береговой охраной! Горец. 274 00:38:20,318 --> 00:38:22,394 Ну что? 275 00:38:22,403 --> 00:38:25,523 Ку-ку, детка! Не двигайся! 276 00:38:27,617 --> 00:38:31,781 У меня пистолет. Не с собой, правда, но, вообще, есть. 277 00:38:31,788 --> 00:38:35,952 Боишься? Значит, ты убежала? Можешь двигаться! 278 00:38:35,959 --> 00:38:39,079 Да, я испугалась. Я искала тебя по всему городу. 279 00:38:39,088 --> 00:38:44,295 И ты меня нашла. Игра в прятки окончена. Звонок прозвенел. Время идти в класс. 280 00:38:44,301 --> 00:38:46,378 Но только не кричи. 281 00:38:48,472 --> 00:38:50,549 Вот так не кричи. 282 00:39:08,285 --> 00:39:11,405 Райан, здесь ты в безопасности. Это шестой этаж. 283 00:39:11,413 --> 00:39:15,577 - Никто тебя не увидит. - Эй, Касс, кто это с тобой? 284 00:39:21,841 --> 00:39:23,917 Садись, пирожок. 285 00:39:29,140 --> 00:39:33,304 Но почему из всех женщин на свете в мою жизнь вошла именно ты? 286 00:39:35,397 --> 00:39:39,561 Я уверена, если мы основательно поговорим сегодня ночью, то все уладим. 287 00:39:39,568 --> 00:39:43,732 Конечно, пончик, но опустим лирические подробности и перейдем сразу к делу. 288 00:39:43,739 --> 00:39:46,859 Ты наняла киллера, чтобы убить Хиббинга. 289 00:39:46,867 --> 00:39:52,075 Я видел, как вы ругались. Ты шипела от злости, как масло на сковородке. 290 00:39:52,081 --> 00:39:55,201 Хиббинг сказал, что ему не понравился портрет. 291 00:39:55,209 --> 00:39:58,329 Я обиделась до глубины души. Я была убита горем. 292 00:39:58,338 --> 00:40:03,545 Я даже хотела наложить на себя руки, но не смогла и выбросила пистолет в воду. 293 00:40:03,552 --> 00:40:08,759 У нас нет времени на детские сказки. Нам обоим грозит смертная казнь. 294 00:40:08,765 --> 00:40:12,929 Ты лжешь! Почему ты отдала деньги убийце? 295 00:40:12,936 --> 00:40:18,144 Это были деньги Хиббинга за портрет. Я просила бармена вернуть их ему обратно. 296 00:40:18,150 --> 00:40:22,314 Хватить вешать мне на уши лапшу и развесистую клюкву! 297 00:40:22,321 --> 00:40:25,441 Что же сделать, чтобы ты мне поверил? 298 00:40:44,219 --> 00:40:47,339 Черт тебя дери за то, что я в тебя влюбился. 299 00:40:47,348 --> 00:40:50,468 Я не должен был впутывать тебя в это дело. 300 00:40:50,476 --> 00:40:52,552 - Но я хочу. - Я не могу сделать этого. 301 00:40:52,562 --> 00:40:54,638 - Умоляю, сделай это. - За мной охотятся. 302 00:40:54,647 --> 00:40:57,767 Только мне кажется, что я освободился, как они опять на хвосте. 303 00:40:57,775 --> 00:41:00,895 Не отвергай меня, Райан. Ты не справишься один. 304 00:41:00,904 --> 00:41:06,111 Я должен. Сейчас я выхожу в эту дверь. И ты не смеешь идти за мной. 305 00:41:06,117 --> 00:41:11,325 Это не напускное благородство, детка. Поверь мне, это опасная игра. 306 00:41:11,331 --> 00:41:18,628 Ты... Ты необыкновенная. Ты сделана из того, из чего сотканы мечты. 307 00:41:18,631 --> 00:41:21,751 Вот видишь, ты устал. 308 00:41:21,759 --> 00:41:26,967 Я приготовлю тебе ванну, поставлю тонизирующую клизму, сделаю ужин. 309 00:41:26,973 --> 00:41:30,093 Обопрись на меня. Я отведу тебя в ванную. Идем. 310 00:41:30,101 --> 00:41:32,177 Клизму? 311 00:43:01,864 --> 00:43:06,028 Время игры подходит к концу. Гости переходят в наступление. 312 00:43:06,035 --> 00:43:10,199 Нападающего не подпускают к корзине. Он показывает отличный дриблинг. 313 00:43:10,207 --> 00:43:14,370 Вверх, вниз, вверх, вниз. Остались считанные секунды. 314 00:43:14,378 --> 00:43:19,585 Он готовится к основному броску. Мяч попадает в кольцо, балансирует. Нет. Да. 315 00:43:19,591 --> 00:43:24,799 Нет. Да. Нет. Еще бросок. И точное попадание. Есть. Еще бросок. Промах. 316 00:43:24,805 --> 00:43:30,013 Бросок с дальней линии. Чисто. Есть. Очко. Мяч в корзине. Игра окончена. 317 00:43:30,019 --> 00:43:34,977 Свет потушен. Яйца остывают и масло твердеет. 318 00:43:35,650 --> 00:43:38,355 Свидетели рассказали, что видели человека в промокшей одежде. 319 00:43:38,361 --> 00:43:42,525 Соберите листья, убейте и выпотрошите всех животных в парке! 320 00:43:42,532 --> 00:43:47,740 В их желудках могут быть вещественные доказательства. Мясо отдайте нищим! 321 00:43:47,746 --> 00:43:55,042 Из шерсти можно связать теплые носки для бедных, а кости пустите на собачью еду. 322 00:43:55,045 --> 00:43:59,209 Так, следы от ботинок. Смотрите, по их глубине можно судить, 323 00:43:59,216 --> 00:44:02,336 что вес и рост человека совпадают с показателями Харрисона. 324 00:44:02,345 --> 00:44:07,552 Следы от шин. Похожи на классический Мерседес Бенц. 325 00:44:07,559 --> 00:44:13,811 Идеальная машина для молодой блестящей деловой женщины-художника. 326 00:44:13,815 --> 00:44:20,068 Возможно, фотографа-портретистки, женщины с таинственным прошлым. 327 00:44:20,072 --> 00:44:25,279 Женщины ищущей. Я это чувствую. Я уверен в этом, как и в том, что... 328 00:44:27,371 --> 00:44:31,535 Насколько мне кажется, это... Это анаконда. 329 00:44:35,713 --> 00:44:43,009 Женщина, которая подрезала нас в Мерседесе. Все сходится: номер 381JРL. 330 00:44:43,013 --> 00:44:47,176 Иисус Христос умер за наши грехи. Значит, Харрисону кто-то помогал. 331 00:44:47,184 --> 00:44:50,932 - Звони в автоинспекцию, узнай ее адрес. - Мы возьмем ее. 332 00:44:50,938 --> 00:44:54,473 Нет. Есть лучше способ узнать, о чем думает женщина. 333 00:44:54,483 --> 00:44:57,603 Ужин, кино, нежные слова, объяснения в любви. 334 00:44:57,611 --> 00:45:02,819 Неплохо, но лучше мы устроим засаду у нее дома. Она выведет нас на Харрисона. 335 00:45:03,868 --> 00:45:05,944 Бегли! 336 00:45:06,996 --> 00:45:09,831 Иду! Подождите меня! 337 00:45:23,680 --> 00:45:29,719 Хениксон и Хак представляют: "Пенсионеры на льду катка "Марни Айс". 338 00:45:34,108 --> 00:45:37,228 Добрый день! Я, Рут Кимболл, с новостями дня. 339 00:45:37,236 --> 00:45:44,533 Уже 36 часов полиция разыскивает Райана Харрисона, убийцу и полного кретина. 340 00:45:44,536 --> 00:45:47,656 Поиски возглавляет лейтенант Фергюс Фоллз. 341 00:45:47,664 --> 00:45:51,828 В операции задействованы вертолеты, собаки, экстрасенсы, полицейские. 342 00:45:51,835 --> 00:45:54,955 А также миллионы простых граждан, 343 00:45:54,963 --> 00:45:59,127 готовых отдать свое левое яйцо ради вознаграждение в $50 тысяч. 344 00:45:59,134 --> 00:46:03,298 Деньги не помешают и служащим, и учителям, и бедствующей художнице, 345 00:46:03,306 --> 00:46:06,425 которая лишилась гонорара, потому что заказчику не понравился портрет. 346 00:46:06,434 --> 00:46:11,641 Лично я бы не доверилась такому человеку ни за какие деньги. 347 00:46:13,525 --> 00:46:16,395 Ежегодный фестиваль "Коламбия Хайтс"... 348 00:46:40,845 --> 00:46:47,098 Я на 6 этаже, номер 602. Что? Нет, он один. 349 00:46:56,487 --> 00:46:57,518 Так. 350 00:47:08,458 --> 00:47:10,830 Приют для сирот 351 00:47:11,085 --> 00:47:13,161 Ребенок без имени 352 00:47:15,256 --> 00:47:17,332 Так-так. 353 00:47:19,427 --> 00:47:24,137 Мать Отец 354 00:47:24,641 --> 00:47:28,805 Вы не понимаете, это же срочно. Это нужно сделать сейчас же. 355 00:47:30,481 --> 00:47:35,273 Процветающий бизнесмен и никчемная шлюха сочетались браком 356 00:47:37,572 --> 00:47:40,276 Это не то, что вам нужно 357 00:47:40,283 --> 00:47:43,403 То, что вам нужно, внизу страницы 358 00:47:43,411 --> 00:47:47,575 Лодка с контрабандой взлетела на воздух 359 00:47:47,582 --> 00:47:50,702 Лодка, на борту которой находилось оружие, 360 00:47:50,710 --> 00:47:55,918 предназначенное для Северной Ирландии, взорвана в заливе Эксельсиор. 361 00:47:55,924 --> 00:48:00,088 Известный террорист Шон Лофри остался жив и все еще на свободе. 362 00:48:02,181 --> 00:48:06,345 Шон Лофри - убийца Хиббинга. 363 00:48:11,983 --> 00:48:16,859 Мой дорогой, одноногий, однорукий, одноглазый Шон, я по тебе скучаю. 364 00:48:18,740 --> 00:48:20,946 Когда ты вернешься? Твоя Лорен. 365 00:48:23,036 --> 00:48:25,112 Да, спасибо. 366 00:48:26,164 --> 00:48:29,284 Харрисон, открывай! Мы знаем, что ты там! 367 00:48:29,293 --> 00:48:31,369 Это полиция! 368 00:48:32,421 --> 00:48:36,585 - Только не туда. Что ты делаешь? - Харрисон! 369 00:48:37,635 --> 00:48:41,799 Открывай! У меня пистолет! Ну же! 370 00:48:41,806 --> 00:48:44,926 Райан, впусти меня! Выходи! 371 00:48:48,062 --> 00:48:52,226 Что ты делаешь с моим унитазом? Открывай! 372 00:48:52,233 --> 00:48:56,397 У тебя все равно ничего не выйдет, Райан! 373 00:48:59,533 --> 00:49:01,609 Райан! 374 00:49:03,704 --> 00:49:05,780 Сейчас откроется. 375 00:49:11,128 --> 00:49:14,129 Фирма "Розенер" Израсходованные детские подгузники 376 00:49:29,773 --> 00:49:30,804 Вперед! 377 00:49:33,944 --> 00:49:37,064 Мои храбрые ангелы, за работу! 378 00:49:39,158 --> 00:49:41,234 - На балконе никого. - Цветы нужно полить. 379 00:49:41,243 --> 00:49:43,320 В кладовой никого. 380 00:49:43,329 --> 00:49:46,449 На тарелке - макароны. Осторожно, они могут быть горячие. 381 00:49:46,457 --> 00:49:48,533 Дверь заперта. 382 00:49:49,586 --> 00:49:50,617 Никого. 383 00:49:50,628 --> 00:49:55,836 Стоит нам подобраться совсем близко, как он испаряется. Скользкий, как ящерица. 384 00:49:57,385 --> 00:50:00,505 Касс Лейк. Ангельское личико. Сообщница Харрисона. 385 00:50:00,514 --> 00:50:04,179 Я точно знаю, что на ноге у гусеницы растет 2087 волосиков. 386 00:50:04,184 --> 00:50:08,348 Но я никак не пойму, почему женщины влюбляются не в тех мужчин?! 387 00:50:08,355 --> 00:50:12,519 Так, мне нужны волокна с обоев, нити с ковров. 388 00:50:12,526 --> 00:50:18,779 Проверить все деревянные поверхности. Режьте, открываете, ломайте смело. 389 00:50:18,783 --> 00:50:22,947 Меня беспокоят только две вещи: геморрой и Райан Харрисон. 390 00:50:22,954 --> 00:50:26,074 Я не слышу, как вы работаете. 391 00:50:26,082 --> 00:50:28,159 Не слышу! 392 00:51:23,643 --> 00:51:25,719 Образец духов 393 00:51:28,315 --> 00:51:31,399 Протезы 394 00:51:46,375 --> 00:51:50,539 - Отделение педиатрии - в ту сторону. - Спасибо. 395 00:52:06,813 --> 00:52:08,890 Мясокомбинат 396 00:52:09,316 --> 00:52:13,480 Доктор Кимболл, срочно в хирургию. Доктор Кимболл. 397 00:52:14,530 --> 00:52:18,694 Доктор Геворкян, пройдите в палату к мистеру Симпсону. 398 00:52:26,000 --> 00:52:29,120 - Извержение вулкана! - Торнадо! 399 00:52:29,129 --> 00:52:32,249 - Землетрясение! - Ураган Эмминье! 400 00:52:32,257 --> 00:52:35,377 - Пчелы-убийцы! - Корабль наткнулся на айсберг! 401 00:52:37,471 --> 00:52:40,591 Слава богу, что Вы здесь, доктор Санчес. 402 00:52:40,599 --> 00:52:44,099 У нас было сокращение. Вы - единственный дежурный врач. 403 00:52:46,856 --> 00:52:48,932 Это беременность. 404 00:52:48,941 --> 00:52:51,017 Доктор, в этого человека стреляли 5 раз. 405 00:52:51,027 --> 00:52:53,103 Он неплохо выглядит. 406 00:52:53,112 --> 00:52:55,188 Я разберусь. 407 00:52:55,198 --> 00:52:57,274 Максимальную дозу. 408 00:52:59,369 --> 00:53:02,489 - Доктор, взгляните? - Нет, спасибо. 409 00:53:02,497 --> 00:53:05,617 Внутривенное. 200 тысяч кубиков адреналина. 410 00:53:05,625 --> 00:53:10,833 - Но... - Никаких но! 200 тысяч кубиков! 411 00:53:11,882 --> 00:53:15,002 Здесь нужна балансировка колес и регулировка сход-развала. 412 00:53:15,010 --> 00:53:18,130 Бабушку - на каталку. Офицера - в реанемалку. 413 00:53:18,139 --> 00:53:22,302 - Моча? Кал? - В порядке. Надеюсь, у Вас тоже. 414 00:53:22,310 --> 00:53:26,473 - Хочу поговорить с Вами. - Кажется, это язва. Вот, под глазом. 415 00:53:26,481 --> 00:53:31,688 - Язва? Это опасно? - Сейчас посмотрим. Нет, не опасно. 416 00:53:45,251 --> 00:53:49,414 Вызываю пост на 2-ом этаже. Джексон, ответьте мне. 417 00:53:49,422 --> 00:53:52,542 Осматриваю западное крыло. Объект не обнаружен. 418 00:54:29,047 --> 00:54:31,123 Сестра! Сестра! 419 00:54:32,175 --> 00:54:34,251 Руки! 420 00:54:36,346 --> 00:54:42,598 Есть! Скорее! Скорее! Скорее же! 421 00:54:55,116 --> 00:54:58,236 - Офицер на посту, обернитесь. - Что? 422 00:54:58,244 --> 00:55:00,320 - Обернитесь. - Куда? 423 00:55:00,330 --> 00:55:04,493 За спину. Слишком поздно. Идите в радиологию. 424 00:55:06,586 --> 00:55:11,794 Я ехала следом за фургоном, увидела больницу и поняла, что ты здесь. 425 00:55:11,800 --> 00:55:15,964 - Тихо. Положи свою руку мне в карман. - Хорошо. Что нужно найти? 426 00:55:15,971 --> 00:55:21,179 Ничего. Просто почеши. Теперь мы будем вместе. 427 00:55:21,185 --> 00:55:27,437 О, Райан! Я ждала, что ты это скажешь. Я люблю тебя. 428 00:55:29,527 --> 00:55:35,779 Да, ну ты и горазда лгать! Ты мне поверила? Ну, что ты чувствуешь? 429 00:55:35,784 --> 00:55:40,991 Ты просияла, как рождественская елка. Ты - профессионал, верно? 430 00:55:42,040 --> 00:55:45,160 Но я действительно люблю тебя, Райан. Это правда! 431 00:55:45,169 --> 00:55:47,245 Этот прелестный ротик произносит такое. 432 00:55:47,254 --> 00:55:50,374 Лучше всего сказали Битлз: "Она любит тебя, е-е-е!". 433 00:55:50,382 --> 00:55:55,590 Так вот слушай меня: "Мишель, мотель, я морж, ку-ка-ка-чу!". 434 00:55:55,596 --> 00:55:58,716 Ты сказала, что веришь, будто я невиновен, 435 00:55:58,724 --> 00:56:03,932 но потом мечты о быстром обогащении промелькнули в твоем воспаленном мозгу. 436 00:56:03,938 --> 00:56:07,058 Ты раздобыла пистолет и навела на меня полицию. 437 00:56:07,067 --> 00:56:10,187 Какой же ты идиот! Я звонила в авиакомпанию, 438 00:56:10,195 --> 00:56:14,489 чтобы заказать тебе билет до Южной Америки, жестокий человек. 439 00:56:14,491 --> 00:56:18,536 Чтоб у меня в кармане появлялись $10 каждый раз, когда ты врешь мне в глаза. 440 00:56:18,537 --> 00:56:21,657 Щелкунчик больше не танцует под твою музыку, принцесса. 441 00:56:21,665 --> 00:56:23,741 Я нашел письмо Лорен к Шону. 442 00:56:23,751 --> 00:56:30,833 Лора была давно знакома с Шоном, и ты об этом знала. Ты знала, что она его знала. 443 00:56:30,842 --> 00:56:34,175 - И не только я. - Нитоньяху? 444 00:56:34,178 --> 00:56:38,342 - Я знала, что Лорен знала Шона. - Я слышу правду. Наконец. 445 00:56:39,392 --> 00:56:45,431 Райан, они - моя семья. Не заставляй меня выбирать между тобой и моей семьей. 446 00:56:45,440 --> 00:56:49,818 - Семья? Лорен - твоя сестра? А Шон? - Мой брат. Прости меня. 447 00:56:53,991 --> 00:56:59,199 Доктор Росс, доктор Грин, доктор Картер, доктор Луер и доктор Бентон, 448 00:56:59,205 --> 00:57:02,574 получите чек на большую сумму денег в отделении реанимации. 449 00:57:05,461 --> 00:57:10,669 Человек, похожий на Харрисона, в халате мясокомбината проследовал в реанимацию. 450 00:57:10,675 --> 00:57:15,883 У нас 1400 коек, 250 человек персонала и 150 отдельных палат. 451 00:57:15,889 --> 00:57:21,097 Шансы найти его составляют 9103 против 5. Сейчас 3 часа 5 минут. 452 00:57:21,103 --> 00:57:27,355 Мы должны обнаружить его ровно через 14 минут, когда на часах будет ровно 3:19. 453 00:57:27,359 --> 00:57:29,436 Так что, друзья мои, за работу! 454 00:57:40,915 --> 00:57:42,992 Архив медицинских карт 455 00:57:47,172 --> 00:57:49,248 Вход воспрещен. 456 00:57:51,343 --> 00:57:55,507 Вентиляция. Посмотрим. 457 00:59:15,807 --> 00:59:17,883 Спасибо. 458 01:00:02,732 --> 01:00:04,808 Посмотрим. 459 01:01:04,255 --> 01:01:06,331 Шалом! 460 01:01:11,554 --> 01:01:15,718 - Доктор Фридли? - Присаживайтесь. 461 01:01:17,811 --> 01:01:21,974 - Вот она. - Великолепно. 462 01:01:23,024 --> 01:01:26,144 Это произведение искусства. Ствол - из легкого титанового сплава. 463 01:01:26,153 --> 01:01:30,316 Ружье снабжено швейцарским лазерным оптическим прицелом. 464 01:01:30,324 --> 01:01:34,488 Курок - от Роджерса Паломино. 465 01:01:34,495 --> 01:01:37,615 Автоматическое устройство экстракции. 466 01:01:37,623 --> 01:01:39,699 Гильзы. 467 01:01:39,709 --> 01:01:41,785 И глушитель. 468 01:01:59,229 --> 01:02:01,139 - Введите. - Ввожу. 469 01:02:01,148 --> 01:02:03,686 - Пароль. - Пароль. 470 01:02:05,945 --> 01:02:07,059 Основное меню 471 01:02:10,366 --> 01:02:12,608 Одноглазые, однорукие и одноногие мужчины. 472 01:02:15,038 --> 01:02:17,825 Ведется поиск. Шон Лофри. 473 01:02:18,291 --> 01:02:21,411 - Распечатать? - Да. 474 01:02:21,419 --> 01:02:25,583 Спасибо. Как самочувствие? Секс удачный? 475 01:02:27,676 --> 01:02:30,796 Вы знаете анекдот про монахиню и Ребби? 476 01:02:30,804 --> 01:02:32,880 Лучше печатай 477 01:02:33,932 --> 01:02:37,052 Хорошо. Хорошо. Мудак! 478 01:03:09,386 --> 01:03:12,506 Отлично! Он заглотнул наживку! 479 01:03:53,183 --> 01:03:56,303 Одну минуту! Я уже почти закончил! 480 01:04:01,525 --> 01:04:03,601 Вперед! Вперед! 481 01:04:31,765 --> 01:04:34,885 Заманим его на кукурузное поле и убьем. 482 01:07:20,693 --> 01:07:22,769 Касс? 483 01:07:25,907 --> 01:07:31,114 Это ловушка, верно? Ты заманила меня так же, как твоя сестра заманила Хиббинга. 484 01:07:31,121 --> 01:07:32,152 Пойми... 485 01:07:32,163 --> 01:07:34,239 Я все понимаю, незабудка. 486 01:07:34,249 --> 01:07:37,867 Я вижу тебя насквозь так же, как рентгенолог видит грудную клетку. 487 01:07:37,878 --> 01:07:40,665 - Как бы я хотела все забыть и уехать. - Поехали! 488 01:07:40,672 --> 01:07:43,792 Все самое необходимое у меня здесь, в штанах. 489 01:07:43,801 --> 01:07:47,799 Выслушай меня. Родители бросили меня еще ребенком. 490 01:07:47,805 --> 01:07:50,925 У меня не было ни матери, ни отца, ни собаки. 491 01:07:50,933 --> 01:07:53,009 Как сладко ты умеешь петь, бублик. 492 01:07:53,019 --> 01:07:57,182 Твой милый ротик исторгает невероятное количество лапши. 493 01:07:57,190 --> 01:08:02,397 А это еще кто? Лорен?! Картина называется "Не ждали". 494 01:08:02,403 --> 01:08:05,321 Что ж, бери ведро и садись с нами. 495 01:08:05,323 --> 01:08:10,745 Настало время покончить с Райаном так же, как я убила своего мужа. 496 01:08:10,746 --> 01:08:15,953 Мне следовало бы догадаться, но я не догадался. О, Шон Лофри! 497 01:08:15,959 --> 01:08:21,381 Милое семейное сборище. По сравнению с вами, Менсоны - грудные дети. 498 01:08:21,382 --> 01:08:25,332 - Семья? Кто? Мы? - Да. 499 01:08:25,344 --> 01:08:27,918 Я - твоя сестра. Лорен - наша мать. 500 01:08:27,930 --> 01:08:30,552 Я - однояйцовый близнец вашей матери. 501 01:08:30,558 --> 01:08:33,678 Я убила вашу мать из зависти к ее пенису. 502 01:08:33,686 --> 01:08:36,806 - Наша мать была и нашим отцом? - Шона усыновили. 503 01:08:36,815 --> 01:08:39,935 Она была гермафродитом. 504 01:08:39,943 --> 01:08:44,107 Я все знаю про протез доктора Фридли. 505 01:08:44,114 --> 01:08:50,367 Стальной ствол, патроны, начиненные цианистым калием. Новый вид оружия. 506 01:08:50,371 --> 01:08:55,282 Верно, Шон? Если я прав, выстрели себе в голову 3 раза. Давай, парень! 507 01:08:55,293 --> 01:08:57,665 Не надо. Это ловушка. 508 01:08:57,670 --> 01:09:01,834 Очень умно, Харрисон, но на этом игра окончена и наступает смерть. 509 01:09:01,841 --> 01:09:03,917 Умри! 510 01:09:18,525 --> 01:09:23,733 Вы видите, что генсек ООН сэр Роберт МакКентайр прибыл в Коламбия Хайтс... 511 01:09:23,739 --> 01:09:29,992 Наша мишень. Ты убила Хиббинга и убить собираешься МакКентайра. Невероятно. 512 01:09:29,996 --> 01:09:34,160 Надеюсь, то, что ты узнала, не помешает выполнению нашего задания. 513 01:09:34,167 --> 01:09:37,287 МакКентайр - враг всех борцов за свободу на нашей планете. 514 01:09:37,295 --> 01:09:40,415 Да, я понимаю. Ты права. 515 01:09:41,466 --> 01:09:44,586 Отлично. Пошли. 516 01:09:44,594 --> 01:09:48,758 Сейчас, только сложу террористические обеды. 517 01:09:49,808 --> 01:09:51,884 Встречаемся через 5 минут. 518 01:09:55,022 --> 01:09:57,098 Касс! 519 01:09:58,150 --> 01:10:00,227 Касс! 520 01:10:12,749 --> 01:10:14,825 Касс. 521 01:10:17,963 --> 01:10:23,171 Когда ты выстрелила в меня холостыми, я понял, что ты любишь меня. 522 01:10:23,177 --> 01:10:28,384 Я проверил, нет ли у меня на теле дырок, но обнаружил только обычные. 523 01:10:28,391 --> 01:10:31,511 Ты их обманула. Это были холостые патроны. 524 01:10:31,519 --> 01:10:35,683 Да, мне пришлось стрелять, иначе они убили бы тебя. 525 01:10:35,690 --> 01:10:38,810 Я долго искала свою семью и узнала, что они - террористы. 526 01:10:38,818 --> 01:10:41,938 - Теперь они пытаются убить моего отца. - Твоего отца? 527 01:10:41,947 --> 01:10:46,110 Да. Я только что узнала: мой отец - генеральный секретарь ООН. 528 01:10:46,118 --> 01:10:51,325 Ясно. Будем действовать их методами. Устроим ловушку. Оставайся здесь. 529 01:10:51,331 --> 01:10:53,408 Если они изменят тактику - дай знать. 530 01:10:53,417 --> 01:10:56,537 Но если они поймут, что я притворяюсь, то меня убьют. 531 01:10:56,545 --> 01:10:59,665 Придется рискнуть. У дачи! 532 01:11:14,272 --> 01:11:19,480 Фестиваль "Коламбия Хайтс" приветствует мэра Джона Стопку... 533 01:11:19,486 --> 01:11:24,694 и генерального секретаря ООН сэра Роберта МакКентайра. 534 01:11:24,700 --> 01:11:28,864 Сэр Роберт, сразу после парада можете выступить. 535 01:11:28,871 --> 01:11:30,947 Благодарю Вас, мэр Стопка. 536 01:11:38,256 --> 01:11:41,376 Смирно! 537 01:11:49,726 --> 01:11:52,846 Направо! 538 01:12:13,001 --> 01:12:15,077 На караул! 539 01:12:36,651 --> 01:12:38,727 Готовься! 540 01:13:23,533 --> 01:13:25,657 Берегитесь! У него нога! 541 01:13:56,944 --> 01:13:59,020 Райан! 542 01:14:01,115 --> 01:14:03,191 Черт! 543 01:14:04,243 --> 01:14:06,319 Райан, за мной! 544 01:14:06,329 --> 01:14:08,405 - Сэр, сюда! - Папа, сюда! 545 01:14:08,414 --> 01:14:10,490 Папа? 546 01:14:16,756 --> 01:14:18,832 Садитесь в машину! 547 01:14:25,724 --> 01:14:29,259 - В фургон, быстро! - Действуем по плану Б. 548 01:14:29,269 --> 01:14:33,433 Это Райан, сукин сын! С ним МакКентайр. 549 01:14:36,569 --> 01:14:38,645 Райан! 550 01:14:52,210 --> 01:14:56,374 О, боже! Это Шон. У него автомат. Вперед! 551 01:15:07,852 --> 01:15:09,928 Стреляйте! 552 01:15:15,151 --> 01:15:17,227 О, черт! Стингер! 553 01:15:19,739 --> 01:15:22,859 Ложись! Осторожно, не высовывайтесь. 554 01:15:35,297 --> 01:15:36,329 За мной! 555 01:15:37,049 --> 01:15:39,125 В фургон! 556 01:15:39,760 --> 01:15:41,836 Бросай ружье! 557 01:15:43,931 --> 01:15:47,466 Туда, быстро! Скорее! Быстрее! 558 01:15:49,562 --> 01:15:53,726 Пригнитесь! Пригнитесь! Голову ниже! 559 01:15:53,733 --> 01:15:58,941 Быстрее! Всем хватит места! Быстрее! Быстрее! 560 01:16:52,128 --> 01:16:54,204 Черт! 561 01:16:55,257 --> 01:16:57,333 За мной! 562 01:17:00,470 --> 01:17:03,590 Бросай оружие! Бросай! 563 01:17:04,641 --> 01:17:06,718 Руки вверх! 564 01:17:44,266 --> 01:17:46,343 Не расслабляться! 565 01:17:51,024 --> 01:17:52,055 Лофри! 566 01:17:57,822 --> 01:18:04,075 Фергюс Фоллз! Это одноногий, однорукий, одноглазый мужчина! Испугался, негодяй? 567 01:18:04,079 --> 01:18:11,375 Гадаешь: закончились ли у меня патроны или есть еще один специально для тебя? 568 01:18:11,378 --> 01:18:15,542 Тебя пугают мысли о скорой смерти, негодяй? 569 01:18:15,549 --> 01:18:20,757 Хочешь знать, да? Что ж, тебе не повезло, парень. 570 01:18:20,763 --> 01:18:27,016 Нет, парень, не повезло тебе. У меня закончились патроны. 571 01:18:29,105 --> 01:18:32,225 Черт! Ошибочка вышла. 572 01:18:33,276 --> 01:18:36,396 Лорен! Ты заплатишь самую большую цену. 573 01:18:36,405 --> 01:18:41,612 Твои влажные губки и жаркие поцелуи еще долго будут невостребованы. 574 01:18:41,619 --> 01:18:46,826 Уведите их, Фоллз, и держите крепко, как невесту в первую брачную ночь. 575 01:18:46,832 --> 01:18:53,085 Наши пути, наконец, пересеклись. Настало время вбить золотой костыль. 576 01:18:53,089 --> 01:18:58,297 От лица всех правоохранительных органов в мире официально заявляю: 577 01:18:58,303 --> 01:19:01,423 "Вы были осуждены невинно". 578 01:19:07,688 --> 01:19:09,764 Уведите их! 579 01:19:13,944 --> 01:19:17,064 - Райан! - Касс! 580 01:19:28,543 --> 01:19:31,663 Закрой глаза. Не бойся. 581 01:19:32,714 --> 01:19:34,790 Я тебе доверяю. 582 01:19:34,800 --> 01:19:37,920 Не открывай глаза. 583 01:19:43,142 --> 01:19:46,262 Теперь открой. 584 01:19:46,270 --> 01:19:49,390 У меня такое чувство, будто я лечу. 67475

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.