Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,160 --> 00:00:07,260
Wrongfully Accused - Comedy 1998 Russian
2
00:00:55,870 --> 00:01:01,494
Сюжет фильма основан на реальных
событиях и эпизодах известных кинолент
3
00:01:08,800 --> 00:01:13,676
"БЕЗ ВИНЫ ВИНОВАТЫЙ"
4
00:01:52,596 --> 00:01:54,673
Добрый вечер, мисс Лейк.
5
00:02:03,024 --> 00:02:07,817
Король скрипки
Все билеты проданы
6
00:05:40,753 --> 00:05:43,708
Пропустите. Пропустите.
7
00:05:48,261 --> 00:05:50,503
Браво! Великолепно!
8
00:05:51,390 --> 00:05:53,466
Райан - король!
9
00:05:55,561 --> 00:05:58,681
- Поздравляю.
- Спасибо. Спасибо.
10
00:06:00,775 --> 00:06:03,894
Айгода. Мицубиси.
11
00:06:03,903 --> 00:06:09,110
Мистер Харрисон, это Вам.
12
00:06:22,673 --> 00:06:26,836
Спасибо! Спасибо! Спасибо!
13
00:06:31,015 --> 00:06:34,135
Благодарю. Рад был познакомиться.
14
00:06:35,186 --> 00:06:38,306
- Касс Лейк.
- Нет, Райан Харрисон.
15
00:06:38,314 --> 00:06:42,478
- Вы спутали меня с какой-то дамой.
- Я хотела, чтобы Вы мне попозировали.
16
00:06:42,485 --> 00:06:46,649
- Вы любите мужской стриптиз?
- Нет, я художник-портретист.
17
00:06:46,656 --> 00:06:50,820
Я была на всех Ваших концертах.
Ваша музыка меня завораживает.
18
00:06:50,827 --> 00:06:53,947
Все дело в точности движений.
19
00:06:53,956 --> 00:06:58,119
О, Аллах, мои яйца!
20
00:06:58,127 --> 00:07:04,379
Мусульманская молитва. Наверно, восток -
в той стороне. Вынужден откланяться.
21
00:07:04,383 --> 00:07:09,591
- Хиббинг Гудхью!
- Маэстро Харрисон, рад Вас видеть.
22
00:07:09,597 --> 00:07:10,628
Благодарю.
23
00:07:10,640 --> 00:07:14,804
- Нам нужно поговорить.
- Касс, у меня гости.
24
00:07:14,811 --> 00:07:17,931
Быть спонсором Вашего концерта -
большая честь для меня.
25
00:07:17,939 --> 00:07:22,103
Я благодарна мужу за то,
что он познакомил меня с Вашей музыкой.
26
00:07:22,110 --> 00:07:25,230
Мне кажется,
это нужно скрепить поцелуем.
27
00:07:30,452 --> 00:07:35,660
Я никогда не пропускаю Ваши концерты,
а вот Хиббинг не был в прошлую пятницу.
28
00:07:35,666 --> 00:07:37,742
Цистит, знаете ли.
29
00:07:37,752 --> 00:07:41,915
- Да-да, еврейский праздник. Мазел тоф.
- Да.
30
00:07:41,923 --> 00:07:45,043
Пойду принесу напитки.
31
00:07:46,094 --> 00:07:50,258
- Что ты себе позволяешь!
- Почему ты не ответил на мою записку?
32
00:07:50,265 --> 00:07:52,341
Выслушай меня, Хиббинг.
33
00:07:52,350 --> 00:07:53,382
Райан.
34
00:07:53,393 --> 00:07:58,601
Если ты сейчас же не уйдешь,
я выплесну на тебя минеральную воду.
35
00:08:00,693 --> 00:08:03,812
Вы заслужили хороший бокал вина.
36
00:08:07,992 --> 00:08:11,112
До дна!
Я знаю свою норму.
37
00:08:15,375 --> 00:08:17,451
- До свидания, дорогая!
- Счастливого пути!
38
00:08:17,460 --> 00:08:19,536
Открой мне ворота!
39
00:08:20,505 --> 00:08:22,581
Не трудись!
40
00:08:23,633 --> 00:08:28,426
- Райан, что Вы делаете?
- У Вашей - необычная морда.
41
00:08:28,430 --> 00:08:31,965
Это потому что Вы смотрите ей
под хвост.
42
00:08:31,975 --> 00:08:38,228
Правда? Тогда вряд ли ей понравится то,
чем я только что ее скормил.
43
00:08:38,232 --> 00:08:43,440
- Ну что ж, мне пора.
- Не так скоро.
44
00:08:46,574 --> 00:08:51,782
Они в надежном месте. Я собираюсь
искупаться. Не хотите присоединиться?
45
00:08:51,788 --> 00:08:54,908
У меня есть для Вас плавки.
46
00:08:55,959 --> 00:08:59,079
Миссис Гудхью, я думаю,
мне лучше уехать.
47
00:09:00,130 --> 00:09:05,338
Нет, прошу Вас, нет.
У меня голова идет кругом. Мне уже пора.
48
00:09:08,472 --> 00:09:12,636
Когда я Вас целую,
то думаю о Вашем муже.
49
00:09:12,643 --> 00:09:17,851
- Но Вам нравятся женщины?
- Конечно. Но Вы замужем, а я свободен.
50
00:09:18,900 --> 00:09:25,152
Хиббинг вернется только через три дня.
Останьтесь - и Вы не пожалеете.
51
00:09:25,157 --> 00:09:30,364
Раньше я работала на почте.
Языком клеила почтовые конверты.
52
00:09:31,413 --> 00:09:34,533
На мне нет нижнего белья.
53
00:09:48,097 --> 00:09:51,549
Король скрипки. Третий концерт.
Последний концерт.
54
00:09:56,439 --> 00:10:02,692
Непрошеный гость, отойдите от машины!
Отойдите от машины! Отойдите...
55
00:10:02,696 --> 00:10:08,948
Система отключена. Садитесь в машину.
Садитесь в машину. Садитесь в машину.
56
00:10:14,876 --> 00:10:17,996
Дорогой Райан!
Почему ты меня бросаешь?
57
00:10:18,004 --> 00:10:22,500
Хиббинг в отъезде. Если ты не придешь
ко мне сегодня, я покончу с собой.
58
00:10:22,509 --> 00:10:26,672
У меня в доме кончилось молоко.
Купи, пожалуйста, два литра.
59
00:10:29,766 --> 00:10:32,933
Вечно твоя в прелюбодеянии Лорен.
60
00:10:38,984 --> 00:10:44,406
С вами Рут Кимболл. У нас в студии
генсек ООН сэр Роберт МакКентайр.
61
00:10:44,407 --> 00:10:48,274
Мы благодарим Хиббинга Гудхью
за помощь в организации интервью.
62
00:10:48,286 --> 00:10:52,663
Мы с Хиббингом друзья еще с тех пор,
когда учились в колледже "Алые трусы".
63
00:10:52,665 --> 00:10:55,453
Он пригласил Вас выступить
в Коламбия Хайтс с речью,
64
00:10:55,460 --> 00:10:58,580
которая заставит международных
террористов намочить штаны?
65
00:10:58,588 --> 00:11:00,047
Совершенно верно.
66
00:11:00,048 --> 00:11:05,256
Мы формируем интернациональное
подразделение по борьбе с терроризмом,
67
00:11:05,262 --> 00:11:09,426
которое нанесет сокрушительный удар
в самое сердце гидры.
68
00:11:09,433 --> 00:11:15,139
Террористы, ваши дни сочтены!
Поймите это, последние ваши дни!
69
00:11:27,160 --> 00:11:28,191
Да!
70
00:11:32,374 --> 00:11:38,626
Лесбиянки, оральный секс, сиамские
близнецы, нимфоманы и так далее.
71
00:11:38,630 --> 00:11:40,707
Но сначала - новости политики.
72
00:11:40,716 --> 00:11:46,968
Генсек ООН сэр Роберт МакКентайр
прибывает в Коламбия Хайтс...
73
00:11:46,973 --> 00:11:53,225
12-го числа этого месяца
по приглашению Хиббинга Гудхью.
74
00:11:53,229 --> 00:11:59,066
Сэр Роберт выступит с речью на нашем
ежегодном фестивале...
75
00:11:59,069 --> 00:12:01,560
Это ты?
76
00:12:01,571 --> 00:12:05,735
Я уже выпил несколько бокалов
за твое здоровье, дорогая.
77
00:12:05,742 --> 00:12:08,862
Да, за великую обманщицу!
78
00:12:09,913 --> 00:12:13,033
Ты никогда не любила меня.
79
00:12:13,042 --> 00:12:18,249
Тебя интересовали
лишь мои связи с МакКентайром.
80
00:12:18,256 --> 00:12:23,463
И моя береговая линия - идеальное место
для высадки группы террористов.
81
00:12:23,469 --> 00:12:27,633
Ты замыслила политическое убийство.
82
00:12:29,517 --> 00:12:32,091
Выключи это проклятое радио!
83
00:12:33,688 --> 00:12:37,638
Перестань! Это дешевая мелодрама.
84
00:13:06,640 --> 00:13:09,048
Что там происходит?
85
00:13:09,977 --> 00:13:12,053
Может быть, хватит?
86
00:13:59,404 --> 00:14:00,435
Лорен.
87
00:14:04,618 --> 00:14:06,694
Я прочел твою записку.
88
00:14:08,789 --> 00:14:10,865
Что за дурацкая игра в прятки?
89
00:14:14,002 --> 00:14:16,079
Где ты?
90
00:14:21,927 --> 00:14:22,959
Лорен.
91
00:14:25,473 --> 00:14:29,637
Господи. Я хочу, чтобы ты знала:
нас ничто не связывает.
92
00:14:29,644 --> 00:14:33,808
Ты - не Лорен. Ты - взломщик.
93
00:14:55,421 --> 00:14:57,497
Операция "Горец"
94
00:15:25,953 --> 00:15:28,029
Гудхью?!
95
00:15:37,591 --> 00:15:39,714
Титаник: черновой вариант
96
00:15:59,322 --> 00:16:04,529
Где ты была? Решила все сделать
моими руками, да? Но я справился.
97
00:16:04,536 --> 00:16:07,656
Гудхью слишком много знал
и должен был умереть.
98
00:16:07,664 --> 00:16:10,784
А что до этого урода,
то мы все свалим на него.
99
00:16:10,792 --> 00:16:16,000
Надеюсь, больше нам ничто не помешает
осуществить операцию "Горец",
100
00:16:16,006 --> 00:16:19,375
а именно - ликвидацию
генсека ООН МакКентайра.
101
00:16:27,685 --> 00:16:30,805
Коламбия Хайтс
102
00:16:38,947 --> 00:16:41,023
Улыбочку.
103
00:16:41,032 --> 00:16:44,152
Боже мой.
Отберите у него пистолет.
104
00:16:44,161 --> 00:16:48,324
Вы имеете право молчать.
Все может быть использовано против Вас.
105
00:16:48,332 --> 00:16:51,452
Наша нация неразделима,
пока смерть не разлучит нас.
106
00:16:51,460 --> 00:16:57,712
Меринер, отнеси кровь в лабораторию.
И не таскай ее в кармане целый день.
107
00:16:57,717 --> 00:17:01,880
- Пошел ты!
- В машину его! В машину!
108
00:17:02,930 --> 00:17:09,183
Отойдите! Уведите его! Уведите!
109
00:17:09,896 --> 00:17:13,348
Я невиновен.
Меня обвинили несправедливо.
110
00:17:13,358 --> 00:17:16,478
Виновны, невиновны. Ничего не знаю.
111
00:17:16,486 --> 00:17:20,650
Моя работа - задерживать подонков и
преступников опасных для общества,
112
00:17:20,657 --> 00:17:25,865
а суд присяжных из 12-ти продажных
придурков будет выносить Вам приговор.
113
00:17:25,871 --> 00:17:30,035
Типично американское явление,
как бифштекс. Поверьте мне.
114
00:17:30,710 --> 00:17:34,410
Райан и я любили друг друга
со всей страстью, с потом и жаром.
115
00:17:34,422 --> 00:17:37,542
Каждая клеточка моего тела
испытывала оргазм за оргазмом.
116
00:17:37,550 --> 00:17:40,468
Мадам, я только спросил Ваше имя.
117
00:17:40,470 --> 00:17:44,634
Миссис Хиббинг Гудхью.
Я не устояла перед его обаянием.
118
00:17:44,641 --> 00:17:47,761
Он хотел, чтобы я оставила Хиббинга.
119
00:17:47,769 --> 00:17:50,889
Он поехал поговорить с моим мужем.
120
00:17:50,898 --> 00:17:54,018
Просто не верится, что он убил его.
121
00:17:54,026 --> 00:17:58,190
Вчера вечером я пришла домой поздно.
Муж был уже мертв.
122
00:18:00,283 --> 00:18:04,446
Теперь придется
снова ходить на свидания.
123
00:18:12,379 --> 00:18:15,333
Для тех,
кто только что совершил убийство
124
00:18:20,429 --> 00:18:24,261
Так, все разойдитесь!
Все разойдитесь! Назад!
125
00:18:29,480 --> 00:18:33,644
Райан Харрисон, суд присяжных признал
Вас виновным в совершении убийства.
126
00:18:33,651 --> 00:18:38,859
12 августа в федеральной тюрьме
Стиллуотер приговор будет исполнен.
127
00:18:38,865 --> 00:18:41,985
Смертная казнь способом Паффе:
128
00:18:41,993 --> 00:18:46,157
смертельная инъекция,
электрический стул и затем расстрел.
129
00:18:46,164 --> 00:18:51,372
И да примет Господь твою душу,
подонок ты этакий.
130
00:18:51,920 --> 00:18:55,005
Майами Бич Адская тюрьма
131
00:19:07,019 --> 00:19:10,139
Приведите кресло
в вертикальное положение.
132
00:19:10,148 --> 00:19:15,355
Не забудьте пристегнуть наручники и
колодки, иначе вас застрелят на месте.
133
00:19:15,362 --> 00:19:19,525
Выходы четко обозначены по обеим
сторонам прохода. Но они не для вас.
134
00:19:19,533 --> 00:19:22,653
При попытке воспользоваться ими
вас застрелят на месте.
135
00:19:22,661 --> 00:19:26,825
Штат Миннесота благодарит вас за то,
что вы были арестованы и осуждены.
136
00:19:26,832 --> 00:19:30,996
Располагайтесь поудобнее и
наслаждайтесь путешествием.
137
00:19:44,559 --> 00:19:49,767
Следующая остановка-казнь
138
00:19:50,607 --> 00:19:54,985
Все! С меня хватит! Я буду бороться
и докажу, что я невиновен!
139
00:19:54,987 --> 00:19:59,150
- Заткнись!
- Нет! Меня осудили невинно.
140
00:20:00,201 --> 00:20:02,277
Да как Вы смеете, сэр?
141
00:20:02,286 --> 00:20:04,575
- Это ты как смеешь?
- Нет, как Вы смеете?
142
00:20:04,580 --> 00:20:08,329
- Нет, ты!
- Нет, Вы! Как Вы смеете?
143
00:20:08,334 --> 00:20:10,410
Ты смеешь спорить со мной?
144
00:20:10,420 --> 00:20:14,168
А как Вы смеете спорить со мной,
когда я спорю с Вами? Свинья!
145
00:20:14,174 --> 00:20:16,462
Сам ты свинья!
146
00:20:16,468 --> 00:20:18,959
- Губошлеп! Пустобрех!
- Заткнись!
147
00:20:18,970 --> 00:20:22,090
Ни за что! Вам меня не заткнуть!
148
00:20:28,355 --> 00:20:31,475
Так тебе, гад ползучий!
149
00:20:57,553 --> 00:21:02,760
- Я ничего не вижу.
- Сними с головы мусорный бак.
150
00:21:03,809 --> 00:21:06,929
- Все равно не вижу.
- Сними второй.
151
00:21:07,980 --> 00:21:11,100
Вот теперь лучше.
152
00:21:11,109 --> 00:21:14,229
Возьми ключ, сними наручники.
153
00:21:14,237 --> 00:21:17,357
У меня шнурок развязался.
154
00:21:17,365 --> 00:21:20,485
А у меня штаны порвались.
155
00:21:34,049 --> 00:21:38,213
- О, господи! Поезд!
- Поезд?
156
00:21:52,819 --> 00:21:56,983
Спасибо! Спасибо! Спасибо!
Большое спасибо!
157
00:24:03,165 --> 00:24:09,417
Ороно, Бегли, такое ощущение, что здесь
пронесся ураган. Ну, что там у вас?
158
00:24:09,421 --> 00:24:12,541
Один заключенный отсутствует.
Некий Райан.
159
00:24:12,550 --> 00:24:14,626
Тот, кто убил Хиббинга Гудхью.
160
00:24:14,635 --> 00:24:17,755
Это история запутана больше,
чем "Алиса в стране чудес".
161
00:24:17,764 --> 00:24:20,883
Ребята,
на свободе особо опасный преступник!
162
00:24:20,892 --> 00:24:25,056
Готовность номер один! Скорее всего,
он пеший, он устал. Возможно, ранен.
163
00:24:25,063 --> 00:24:29,227
Расчетный шаг составляет
4 фута 3/4 дюйма, не больше.
164
00:24:29,234 --> 00:24:33,398
А это значит, что он будет
двигаться со скоростью 1 миля в час.
165
00:24:33,405 --> 00:24:36,525
У него преимущество в 1 час 45 минут.
166
00:24:36,533 --> 00:24:41,741
Он выедет на ближайшее шоссе.
Найдет машину или грузовик.
167
00:24:41,747 --> 00:24:49,747
Средняя высота над уровнем моря в этой
местности - 2057 футов 214 дюймов.
168
00:24:50,089 --> 00:24:54,253
Самый крутой склон в мире
Но он пойдет на любой риск.
169
00:24:54,260 --> 00:24:57,380
Он сделает все, чтобы остаться
на свободе.
170
00:24:57,389 --> 00:25:02,596
Это дикая природа, друзья мои, нашему
городскому жителю придется попотеть.
171
00:25:02,602 --> 00:25:07,810
Он в самом сердце медвежьей пущи.
Наш скрипач будет маяться от голода.
172
00:25:11,987 --> 00:25:15,107
В последний раз
он ел 12 часов назад.
173
00:25:15,116 --> 00:25:19,279
Он станет прорываться к цивилизации.
Попытается затеряться в толпе.
174
00:25:19,287 --> 00:25:25,539
И где бы он ни был, ему будет казаться,
что на него устремлены сотни глаз.
175
00:25:25,543 --> 00:25:32,839
И что бы он ни делал, куда бы ни пришел,
он все равно останется добычей.
176
00:25:32,843 --> 00:25:34,919
А охотник - перед вами.
177
00:25:34,928 --> 00:25:38,048
Бегли! Выставите пикеты!
178
00:25:38,056 --> 00:25:42,220
Установите связь с подразделениями
полиции по штату, округу и городу!
179
00:25:42,227 --> 00:25:45,347
Соедините меня с губернатором!
180
00:25:45,356 --> 00:25:47,432
Диетическую колу безо льда.
181
00:25:47,441 --> 00:25:52,649
Итак, нужно задержать Харрисона через
4 часа 28 минут. Ровно в полдень.
182
00:25:52,655 --> 00:25:59,951
Ну а теперь, друзья мои, за работу!
За работу, вперед! Вперед!
183
00:26:07,254 --> 00:26:11,418
Прочесываем лес в направлении
автострады. Пока никаких следов.
184
00:26:11,425 --> 00:26:14,545
- Конец связи.
- Вас поняла.
185
00:26:29,152 --> 00:26:34,360
Деревня Хиллтоп
186
00:26:58,349 --> 00:27:03,557
- Добрый день.
- Добрый. На эти товары скидка, верно?
187
00:27:03,563 --> 00:27:08,771
Да-да, 32.50-скидка, да-да.
188
00:27:11,488 --> 00:27:15,023
- Собрались на рыбалку?
- Да.
189
00:27:15,034 --> 00:27:23,034
Хочу попытать счастье на озере.
Говорят, здесь водится крупная форель.
190
00:27:23,376 --> 00:27:26,496
И еще эта, белуга.
191
00:27:33,803 --> 00:27:36,923
Роман, ты все еще ловишь рыбу в бухте?
192
00:27:36,932 --> 00:27:41,095
Ловишь бычков в томате или
вражеские подводные лодки?
193
00:27:41,103 --> 00:27:43,179
Конечно, а то как же!
194
00:27:43,188 --> 00:27:48,396
Я же говорил: вчера я видел, как мужик
в надувной лодке плыл к дому Гудхью.
195
00:27:48,402 --> 00:27:52,566
Да, именно так. Да-да, так и было.
196
00:27:52,573 --> 00:27:55,278
Это сколько же пива ты выпил?
197
00:27:55,284 --> 00:27:58,819
Я капли в рот не брал с тех пор,
как вышел из состава "Аббы".
198
00:27:58,830 --> 00:28:01,950
- Это было в ночь убийства Гудхью?
- Да.
199
00:28:01,958 --> 00:28:05,078
Вы, кажется, проявляете
повышенный интерес к этому делу.
200
00:28:05,086 --> 00:28:07,162
- Нисколько.
- Вы что-нибудь знаете?
201
00:28:07,172 --> 00:28:10,292
- Нет.
- Может, какие-нибудь истории, факты?
202
00:28:10,300 --> 00:28:17,596
Нет. Я беру удочку. Дайте я выпишу чек.
Есть ручка? Дайте, пожалуйста. Спасибо.
203
00:28:23,105 --> 00:28:28,017
Разыскивается полицией
204
00:28:32,198 --> 00:28:36,362
Не припомню, чтоб я встречал Вас раньше,
мистер...
205
00:28:36,369 --> 00:28:43,666
Баззен. Баззен Фрог. Родился на берегах
реки Юралабы. В Рапале.
206
00:28:43,669 --> 00:28:50,965
Друзья привезли меня со Слайми Слак. Это
в Южной Дакоте. Недалеко от Тимбер Дудл.
207
00:28:50,968 --> 00:28:57,220
Зипкабар, Спитвик и Солти Дог Шримп.
О, черт!
208
00:28:57,225 --> 00:29:05,225
Рыбалка отменяется, у меня же собрание
в этом... В Мензруме.
209
00:29:05,567 --> 00:29:11,819
Я бы и собственные гениталии забыл,
если бы они у меня не были приклеены.
210
00:29:15,994 --> 00:29:19,114
Стой, Харрисон! Ни с места!
211
00:29:30,593 --> 00:29:36,845
- Раньше я Вас здесь не видел, мистер...
- Баззен Фрог.
212
00:29:36,850 --> 00:29:41,013
Родился на берегах реки Юралабы.
В Рапале.
213
00:29:41,021 --> 00:29:46,228
Это возле Тимбер Дудл.
Там еще Солти Дог Шримп.
214
00:29:46,235 --> 00:29:49,355
У меня собрание в Мензруме.
215
00:30:15,098 --> 00:30:17,387
В химчистку
216
00:30:51,929 --> 00:30:56,093
Что-то должно быть.
Какой-то ключ к разгадке.
217
00:31:27,383 --> 00:31:29,459
- Райан!
- Что Вы здесь делаете?
218
00:31:29,468 --> 00:31:31,544
- Как Вы вошли сюда?
- Дверь была открыта.
219
00:31:31,554 --> 00:31:37,806
Я ее запер. Ключ? Лорен прислала Вас,
чтобы Вы ликвидировали улики?
220
00:31:37,810 --> 00:31:44,063
Нет. Я писала портрет Хиббинга, и он дал
мне ключ. Я понятия не имею, где Лорен.
221
00:31:44,067 --> 00:31:47,187
- Может быть, убийца задержал.
- Задержал? Чушь!
222
00:31:47,195 --> 00:31:50,315
Она дала ложные показания в суде.
Она заманила меня сюда в ночь убийства.
223
00:31:50,324 --> 00:31:54,487
- Она не могла.
- Нет, только она это сделала.
224
00:31:54,495 --> 00:31:58,658
Я хорошо все понимаю.
Мне кажется, она моя сестра.
225
00:31:58,666 --> 00:31:59,697
Сестра?
226
00:31:59,708 --> 00:32:02,828
Это как брат,
только вы заплетаете друг другу косички.
227
00:32:02,837 --> 00:32:05,957
Она в опасности. Я пришла,
чтобы найти какие-нибудь улики.
228
00:32:05,965 --> 00:32:08,883
Райан, я знаю, Вы невиновны.
229
00:32:08,885 --> 00:32:13,262
Вы, правда, мне верите или
просто ищете повод для знакомства?
230
00:32:13,264 --> 00:32:15,341
Я Ваш друг.
231
00:32:15,350 --> 00:32:20,558
Боже мой.
Как бы я хотел предложить Вам дружбу.
232
00:32:20,564 --> 00:32:24,728
Но женщины и я - это вода и огонь.
233
00:32:24,735 --> 00:32:29,942
Мокро и огнеопасно.
Нет.
234
00:32:34,120 --> 00:32:38,284
Если Вы останетесь со мной,
то будете в опасности.
235
00:32:38,291 --> 00:32:40,367
Нет.
236
00:32:40,376 --> 00:32:45,584
Да, были времена: город был у моих ног
распростертый, как устрица.
237
00:32:45,590 --> 00:32:48,710
Я был героем. У меня было будущее.
238
00:32:48,718 --> 00:32:53,926
А теперь у меня есть только лишь билет
в один конец. В преисподнюю.
239
00:32:53,932 --> 00:32:57,052
Нет, где-то здесь должен быть ответ.
240
00:32:57,061 --> 00:33:03,313
Вечеринка. Напитки. Алкоголь. Бар.
241
00:33:03,317 --> 00:33:07,481
Бармен был какой-то странный.
Закроем глаза.
242
00:33:12,076 --> 00:33:15,196
Бармен! Это он убил Хиббинга.
243
00:33:22,421 --> 00:33:25,208
Вы с ним заодно.
244
00:33:28,344 --> 00:33:30,420
О, господи.
245
00:33:36,686 --> 00:33:41,893
Он мог сесть на 5-ти часовой экспресс,
который останавливается у дома Гудхью.
246
00:33:41,899 --> 00:33:47,107
Прочешите местность! Ороно, просмотрите
парк! Бегли, допросите всех!
247
00:33:47,113 --> 00:33:52,321
Мне нужны фамилии, имена, клички,
дразнилки, фотороботы,
248
00:33:52,327 --> 00:33:56,491
отпечатки пальцев, следы ног, ДНК,
резус-фактор!
249
00:33:56,498 --> 00:34:00,662
Проверьте, чей это фургон!
Пошла, пошла, пошла, пошла!
250
00:34:19,356 --> 00:34:22,559
Мне нужна группа поддержки и вертолет.
251
00:34:24,444 --> 00:34:26,733
Харрисон?
252
00:34:26,738 --> 00:34:28,815
Где этот садовник?
253
00:34:28,824 --> 00:34:30,900
Бегли! Ороно!
254
00:34:45,300 --> 00:34:47,376
Это он!
255
00:34:55,936 --> 00:34:59,056
- Она нарочно?
- Женщины!
256
00:35:04,278 --> 00:35:06,354
Вот он где.
257
00:35:09,492 --> 00:35:11,568
Посмотрим, что там.
258
00:35:14,706 --> 00:35:16,782
Закройте крышку.
259
00:36:40,212 --> 00:36:42,288
Руки вверх!
260
00:36:46,469 --> 00:36:48,545
Игра окончена, Харрисон!
261
00:36:48,554 --> 00:36:53,762
Я невиновен. Это сделал одноногий,
однорукий, одноглазый бармен.
262
00:36:53,768 --> 00:36:57,517
Он убил Гудхью,
а Лорен Гудхью с ним заодно.
263
00:36:57,522 --> 00:36:59,598
- Почему?
- Не знаю.
264
00:36:59,608 --> 00:37:03,143
Но я найду. Есть улики: карта операции
"Горец" и надувная лодка.
265
00:37:03,153 --> 00:37:06,273
Все это доказывает,
что меня осудили невинно.
266
00:37:06,281 --> 00:37:11,489
Хорошая пластинка, но я не собираюсь
танцевать. Вы обвиняетесь в убийстве!
267
00:37:11,495 --> 00:37:13,571
Я Вас арестую!
268
00:37:13,581 --> 00:37:17,745
Нет, я не вернусь обратно ни за что!
269
00:37:21,923 --> 00:37:23,999
Стой, Харрисон!
270
00:37:25,051 --> 00:37:27,127
Человек за бортом!
271
00:37:58,420 --> 00:38:01,540
Черт, холодновато!
272
00:38:05,719 --> 00:38:09,883
Что он там говорил про какой-то
"Горец" и надувную лодку?
273
00:38:09,890 --> 00:38:13,010
Ороно, свяжись с береговой охраной!
Горец.
274
00:38:20,318 --> 00:38:22,394
Ну что?
275
00:38:22,403 --> 00:38:25,523
Ку-ку, детка!
Не двигайся!
276
00:38:27,617 --> 00:38:31,781
У меня пистолет. Не с собой, правда,
но, вообще, есть.
277
00:38:31,788 --> 00:38:35,952
Боишься? Значит, ты убежала?
Можешь двигаться!
278
00:38:35,959 --> 00:38:39,079
Да, я испугалась.
Я искала тебя по всему городу.
279
00:38:39,088 --> 00:38:44,295
И ты меня нашла. Игра в прятки окончена.
Звонок прозвенел. Время идти в класс.
280
00:38:44,301 --> 00:38:46,378
Но только не кричи.
281
00:38:48,472 --> 00:38:50,549
Вот так не кричи.
282
00:39:08,285 --> 00:39:11,405
Райан, здесь ты в безопасности.
Это шестой этаж.
283
00:39:11,413 --> 00:39:15,577
- Никто тебя не увидит.
- Эй, Касс, кто это с тобой?
284
00:39:21,841 --> 00:39:23,917
Садись, пирожок.
285
00:39:29,140 --> 00:39:33,304
Но почему из всех женщин на свете
в мою жизнь вошла именно ты?
286
00:39:35,397 --> 00:39:39,561
Я уверена, если мы основательно
поговорим сегодня ночью, то все уладим.
287
00:39:39,568 --> 00:39:43,732
Конечно, пончик, но опустим лирические
подробности и перейдем сразу к делу.
288
00:39:43,739 --> 00:39:46,859
Ты наняла киллера,
чтобы убить Хиббинга.
289
00:39:46,867 --> 00:39:52,075
Я видел, как вы ругались. Ты шипела
от злости, как масло на сковородке.
290
00:39:52,081 --> 00:39:55,201
Хиббинг сказал,
что ему не понравился портрет.
291
00:39:55,209 --> 00:39:58,329
Я обиделась до глубины души.
Я была убита горем.
292
00:39:58,338 --> 00:40:03,545
Я даже хотела наложить на себя руки, но
не смогла и выбросила пистолет в воду.
293
00:40:03,552 --> 00:40:08,759
У нас нет времени на детские сказки.
Нам обоим грозит смертная казнь.
294
00:40:08,765 --> 00:40:12,929
Ты лжешь!
Почему ты отдала деньги убийце?
295
00:40:12,936 --> 00:40:18,144
Это были деньги Хиббинга за портрет. Я
просила бармена вернуть их ему обратно.
296
00:40:18,150 --> 00:40:22,314
Хватить вешать мне на уши лапшу
и развесистую клюкву!
297
00:40:22,321 --> 00:40:25,441
Что же сделать,
чтобы ты мне поверил?
298
00:40:44,219 --> 00:40:47,339
Черт тебя дери за то,
что я в тебя влюбился.
299
00:40:47,348 --> 00:40:50,468
Я не должен был впутывать тебя
в это дело.
300
00:40:50,476 --> 00:40:52,552
- Но я хочу.
- Я не могу сделать этого.
301
00:40:52,562 --> 00:40:54,638
- Умоляю, сделай это.
- За мной охотятся.
302
00:40:54,647 --> 00:40:57,767
Только мне кажется, что
я освободился, как они опять на хвосте.
303
00:40:57,775 --> 00:41:00,895
Не отвергай меня, Райан.
Ты не справишься один.
304
00:41:00,904 --> 00:41:06,111
Я должен. Сейчас я выхожу в эту дверь.
И ты не смеешь идти за мной.
305
00:41:06,117 --> 00:41:11,325
Это не напускное благородство, детка.
Поверь мне, это опасная игра.
306
00:41:11,331 --> 00:41:18,628
Ты... Ты необыкновенная. Ты сделана
из того, из чего сотканы мечты.
307
00:41:18,631 --> 00:41:21,751
Вот видишь, ты устал.
308
00:41:21,759 --> 00:41:26,967
Я приготовлю тебе ванну, поставлю
тонизирующую клизму, сделаю ужин.
309
00:41:26,973 --> 00:41:30,093
Обопрись на меня.
Я отведу тебя в ванную. Идем.
310
00:41:30,101 --> 00:41:32,177
Клизму?
311
00:43:01,864 --> 00:43:06,028
Время игры подходит к концу.
Гости переходят в наступление.
312
00:43:06,035 --> 00:43:10,199
Нападающего не подпускают к корзине.
Он показывает отличный дриблинг.
313
00:43:10,207 --> 00:43:14,370
Вверх, вниз, вверх, вниз.
Остались считанные секунды.
314
00:43:14,378 --> 00:43:19,585
Он готовится к основному броску. Мяч
попадает в кольцо, балансирует. Нет. Да.
315
00:43:19,591 --> 00:43:24,799
Нет. Да. Нет. Еще бросок. И точное
попадание. Есть. Еще бросок. Промах.
316
00:43:24,805 --> 00:43:30,013
Бросок с дальней линии. Чисто. Есть.
Очко. Мяч в корзине. Игра окончена.
317
00:43:30,019 --> 00:43:34,977
Свет потушен. Яйца остывают
и масло твердеет.
318
00:43:35,650 --> 00:43:38,355
Свидетели рассказали, что видели
человека в промокшей одежде.
319
00:43:38,361 --> 00:43:42,525
Соберите листья, убейте и
выпотрошите всех животных в парке!
320
00:43:42,532 --> 00:43:47,740
В их желудках могут быть вещественные
доказательства. Мясо отдайте нищим!
321
00:43:47,746 --> 00:43:55,042
Из шерсти можно связать теплые носки для
бедных, а кости пустите на собачью еду.
322
00:43:55,045 --> 00:43:59,209
Так, следы от ботинок.
Смотрите, по их глубине можно судить,
323
00:43:59,216 --> 00:44:02,336
что вес и рост человека
совпадают с показателями Харрисона.
324
00:44:02,345 --> 00:44:07,552
Следы от шин.
Похожи на классический Мерседес Бенц.
325
00:44:07,559 --> 00:44:13,811
Идеальная машина для молодой блестящей
деловой женщины-художника.
326
00:44:13,815 --> 00:44:20,068
Возможно, фотографа-портретистки,
женщины с таинственным прошлым.
327
00:44:20,072 --> 00:44:25,279
Женщины ищущей. Я это чувствую.
Я уверен в этом, как и в том, что...
328
00:44:27,371 --> 00:44:31,535
Насколько мне кажется, это...
Это анаконда.
329
00:44:35,713 --> 00:44:43,009
Женщина, которая подрезала нас
в Мерседесе. Все сходится: номер 381JРL.
330
00:44:43,013 --> 00:44:47,176
Иисус Христос умер за наши грехи.
Значит, Харрисону кто-то помогал.
331
00:44:47,184 --> 00:44:50,932
- Звони в автоинспекцию, узнай ее адрес.
- Мы возьмем ее.
332
00:44:50,938 --> 00:44:54,473
Нет. Есть лучше способ узнать,
о чем думает женщина.
333
00:44:54,483 --> 00:44:57,603
Ужин, кино, нежные слова,
объяснения в любви.
334
00:44:57,611 --> 00:45:02,819
Неплохо, но лучше мы устроим засаду у
нее дома. Она выведет нас на Харрисона.
335
00:45:03,868 --> 00:45:05,944
Бегли!
336
00:45:06,996 --> 00:45:09,831
Иду! Подождите меня!
337
00:45:23,680 --> 00:45:29,719
Хениксон и Хак представляют: "Пенсионеры
на льду катка "Марни Айс".
338
00:45:34,108 --> 00:45:37,228
Добрый день!
Я, Рут Кимболл, с новостями дня.
339
00:45:37,236 --> 00:45:44,533
Уже 36 часов полиция разыскивает Райана
Харрисона, убийцу и полного кретина.
340
00:45:44,536 --> 00:45:47,656
Поиски возглавляет
лейтенант Фергюс Фоллз.
341
00:45:47,664 --> 00:45:51,828
В операции задействованы вертолеты,
собаки, экстрасенсы, полицейские.
342
00:45:51,835 --> 00:45:54,955
А также миллионы простых граждан,
343
00:45:54,963 --> 00:45:59,127
готовых отдать свое левое яйцо
ради вознаграждение в $50 тысяч.
344
00:45:59,134 --> 00:46:03,298
Деньги не помешают и служащим,
и учителям, и бедствующей художнице,
345
00:46:03,306 --> 00:46:06,425
которая лишилась гонорара, потому
что заказчику не понравился портрет.
346
00:46:06,434 --> 00:46:11,641
Лично я бы не доверилась
такому человеку ни за какие деньги.
347
00:46:13,525 --> 00:46:16,395
Ежегодный фестиваль "Коламбия Хайтс"...
348
00:46:40,845 --> 00:46:47,098
Я на 6 этаже, номер 602.
Что? Нет, он один.
349
00:46:56,487 --> 00:46:57,518
Так.
350
00:47:08,458 --> 00:47:10,830
Приют для сирот
351
00:47:11,085 --> 00:47:13,161
Ребенок без имени
352
00:47:15,256 --> 00:47:17,332
Так-так.
353
00:47:19,427 --> 00:47:24,137
Мать Отец
354
00:47:24,641 --> 00:47:28,805
Вы не понимаете, это же срочно.
Это нужно сделать сейчас же.
355
00:47:30,481 --> 00:47:35,273
Процветающий бизнесмен и никчемная
шлюха сочетались браком
356
00:47:37,572 --> 00:47:40,276
Это не то, что вам нужно
357
00:47:40,283 --> 00:47:43,403
То, что вам нужно, внизу страницы
358
00:47:43,411 --> 00:47:47,575
Лодка с контрабандой
взлетела на воздух
359
00:47:47,582 --> 00:47:50,702
Лодка, на борту которой находилось
оружие,
360
00:47:50,710 --> 00:47:55,918
предназначенное для Северной Ирландии,
взорвана в заливе Эксельсиор.
361
00:47:55,924 --> 00:48:00,088
Известный террорист Шон Лофри
остался жив и все еще на свободе.
362
00:48:02,181 --> 00:48:06,345
Шон Лофри - убийца Хиббинга.
363
00:48:11,983 --> 00:48:16,859
Мой дорогой, одноногий, однорукий,
одноглазый Шон, я по тебе скучаю.
364
00:48:18,740 --> 00:48:20,946
Когда ты вернешься? Твоя Лорен.
365
00:48:23,036 --> 00:48:25,112
Да, спасибо.
366
00:48:26,164 --> 00:48:29,284
Харрисон, открывай!
Мы знаем, что ты там!
367
00:48:29,293 --> 00:48:31,369
Это полиция!
368
00:48:32,421 --> 00:48:36,585
- Только не туда. Что ты делаешь?
- Харрисон!
369
00:48:37,635 --> 00:48:41,799
Открывай! У меня пистолет! Ну же!
370
00:48:41,806 --> 00:48:44,926
Райан, впусти меня! Выходи!
371
00:48:48,062 --> 00:48:52,226
Что ты делаешь с моим унитазом?
Открывай!
372
00:48:52,233 --> 00:48:56,397
У тебя все равно ничего не выйдет,
Райан!
373
00:48:59,533 --> 00:49:01,609
Райан!
374
00:49:03,704 --> 00:49:05,780
Сейчас откроется.
375
00:49:11,128 --> 00:49:14,129
Фирма "Розенер"
Израсходованные детские подгузники
376
00:49:29,773 --> 00:49:30,804
Вперед!
377
00:49:33,944 --> 00:49:37,064
Мои храбрые ангелы, за работу!
378
00:49:39,158 --> 00:49:41,234
- На балконе никого.
- Цветы нужно полить.
379
00:49:41,243 --> 00:49:43,320
В кладовой никого.
380
00:49:43,329 --> 00:49:46,449
На тарелке - макароны.
Осторожно, они могут быть горячие.
381
00:49:46,457 --> 00:49:48,533
Дверь заперта.
382
00:49:49,586 --> 00:49:50,617
Никого.
383
00:49:50,628 --> 00:49:55,836
Стоит нам подобраться совсем близко, как
он испаряется. Скользкий, как ящерица.
384
00:49:57,385 --> 00:50:00,505
Касс Лейк. Ангельское личико.
Сообщница Харрисона.
385
00:50:00,514 --> 00:50:04,179
Я точно знаю, что на ноге у гусеницы
растет 2087 волосиков.
386
00:50:04,184 --> 00:50:08,348
Но я никак не пойму, почему
женщины влюбляются не в тех мужчин?!
387
00:50:08,355 --> 00:50:12,519
Так, мне нужны волокна с обоев,
нити с ковров.
388
00:50:12,526 --> 00:50:18,779
Проверить все деревянные поверхности.
Режьте, открываете, ломайте смело.
389
00:50:18,783 --> 00:50:22,947
Меня беспокоят только две вещи:
геморрой и Райан Харрисон.
390
00:50:22,954 --> 00:50:26,074
Я не слышу, как вы работаете.
391
00:50:26,082 --> 00:50:28,159
Не слышу!
392
00:51:23,643 --> 00:51:25,719
Образец духов
393
00:51:28,315 --> 00:51:31,399
Протезы
394
00:51:46,375 --> 00:51:50,539
- Отделение педиатрии - в ту сторону.
- Спасибо.
395
00:52:06,813 --> 00:52:08,890
Мясокомбинат
396
00:52:09,316 --> 00:52:13,480
Доктор Кимболл, срочно в хирургию.
Доктор Кимболл.
397
00:52:14,530 --> 00:52:18,694
Доктор Геворкян, пройдите в палату
к мистеру Симпсону.
398
00:52:26,000 --> 00:52:29,120
- Извержение вулкана!
- Торнадо!
399
00:52:29,129 --> 00:52:32,249
- Землетрясение!
- Ураган Эмминье!
400
00:52:32,257 --> 00:52:35,377
- Пчелы-убийцы!
- Корабль наткнулся на айсберг!
401
00:52:37,471 --> 00:52:40,591
Слава богу, что Вы здесь,
доктор Санчес.
402
00:52:40,599 --> 00:52:44,099
У нас было сокращение.
Вы - единственный дежурный врач.
403
00:52:46,856 --> 00:52:48,932
Это беременность.
404
00:52:48,941 --> 00:52:51,017
Доктор, в этого человека стреляли 5 раз.
405
00:52:51,027 --> 00:52:53,103
Он неплохо выглядит.
406
00:52:53,112 --> 00:52:55,188
Я разберусь.
407
00:52:55,198 --> 00:52:57,274
Максимальную дозу.
408
00:52:59,369 --> 00:53:02,489
- Доктор, взгляните?
- Нет, спасибо.
409
00:53:02,497 --> 00:53:05,617
Внутривенное.
200 тысяч кубиков адреналина.
410
00:53:05,625 --> 00:53:10,833
- Но...
- Никаких но! 200 тысяч кубиков!
411
00:53:11,882 --> 00:53:15,002
Здесь нужна балансировка колес и
регулировка сход-развала.
412
00:53:15,010 --> 00:53:18,130
Бабушку - на каталку.
Офицера - в реанемалку.
413
00:53:18,139 --> 00:53:22,302
- Моча? Кал?
- В порядке. Надеюсь, у Вас тоже.
414
00:53:22,310 --> 00:53:26,473
- Хочу поговорить с Вами.
- Кажется, это язва. Вот, под глазом.
415
00:53:26,481 --> 00:53:31,688
- Язва? Это опасно?
- Сейчас посмотрим. Нет, не опасно.
416
00:53:45,251 --> 00:53:49,414
Вызываю пост на 2-ом этаже.
Джексон, ответьте мне.
417
00:53:49,422 --> 00:53:52,542
Осматриваю западное крыло.
Объект не обнаружен.
418
00:54:29,047 --> 00:54:31,123
Сестра! Сестра!
419
00:54:32,175 --> 00:54:34,251
Руки!
420
00:54:36,346 --> 00:54:42,598
Есть! Скорее! Скорее! Скорее же!
421
00:54:55,116 --> 00:54:58,236
- Офицер на посту, обернитесь.
- Что?
422
00:54:58,244 --> 00:55:00,320
- Обернитесь.
- Куда?
423
00:55:00,330 --> 00:55:04,493
За спину. Слишком поздно.
Идите в радиологию.
424
00:55:06,586 --> 00:55:11,794
Я ехала следом за фургоном, увидела
больницу и поняла, что ты здесь.
425
00:55:11,800 --> 00:55:15,964
- Тихо. Положи свою руку мне в карман.
- Хорошо. Что нужно найти?
426
00:55:15,971 --> 00:55:21,179
Ничего. Просто почеши.
Теперь мы будем вместе.
427
00:55:21,185 --> 00:55:27,437
О, Райан! Я ждала, что ты это скажешь.
Я люблю тебя.
428
00:55:29,527 --> 00:55:35,779
Да, ну ты и горазда лгать!
Ты мне поверила? Ну, что ты чувствуешь?
429
00:55:35,784 --> 00:55:40,991
Ты просияла, как рождественская елка.
Ты - профессионал, верно?
430
00:55:42,040 --> 00:55:45,160
Но я действительно люблю тебя, Райан.
Это правда!
431
00:55:45,169 --> 00:55:47,245
Этот прелестный ротик произносит такое.
432
00:55:47,254 --> 00:55:50,374
Лучше всего сказали Битлз:
"Она любит тебя, е-е-е!".
433
00:55:50,382 --> 00:55:55,590
Так вот слушай меня: "Мишель,
мотель, я морж, ку-ка-ка-чу!".
434
00:55:55,596 --> 00:55:58,716
Ты сказала, что веришь,
будто я невиновен,
435
00:55:58,724 --> 00:56:03,932
но потом мечты о быстром обогащении
промелькнули в твоем воспаленном мозгу.
436
00:56:03,938 --> 00:56:07,058
Ты раздобыла пистолет
и навела на меня полицию.
437
00:56:07,067 --> 00:56:10,187
Какой же ты идиот!
Я звонила в авиакомпанию,
438
00:56:10,195 --> 00:56:14,489
чтобы заказать тебе билет
до Южной Америки, жестокий человек.
439
00:56:14,491 --> 00:56:18,536
Чтоб у меня в кармане появлялись $10
каждый раз, когда ты врешь мне в глаза.
440
00:56:18,537 --> 00:56:21,657
Щелкунчик больше не танцует
под твою музыку, принцесса.
441
00:56:21,665 --> 00:56:23,741
Я нашел письмо Лорен к Шону.
442
00:56:23,751 --> 00:56:30,833
Лора была давно знакома с Шоном, и ты об
этом знала. Ты знала, что она его знала.
443
00:56:30,842 --> 00:56:34,175
- И не только я.
- Нитоньяху?
444
00:56:34,178 --> 00:56:38,342
- Я знала, что Лорен знала Шона.
- Я слышу правду. Наконец.
445
00:56:39,392 --> 00:56:45,431
Райан, они - моя семья. Не заставляй
меня выбирать между тобой и моей семьей.
446
00:56:45,440 --> 00:56:49,818
- Семья? Лорен - твоя сестра? А Шон?
- Мой брат. Прости меня.
447
00:56:53,991 --> 00:56:59,199
Доктор Росс, доктор Грин, доктор Картер,
доктор Луер и доктор Бентон,
448
00:56:59,205 --> 00:57:02,574
получите чек на большую сумму денег
в отделении реанимации.
449
00:57:05,461 --> 00:57:10,669
Человек, похожий на Харрисона, в халате
мясокомбината проследовал в реанимацию.
450
00:57:10,675 --> 00:57:15,883
У нас 1400 коек, 250 человек персонала
и 150 отдельных палат.
451
00:57:15,889 --> 00:57:21,097
Шансы найти его составляют
9103 против 5. Сейчас 3 часа 5 минут.
452
00:57:21,103 --> 00:57:27,355
Мы должны обнаружить его ровно через 14
минут, когда на часах будет ровно 3:19.
453
00:57:27,359 --> 00:57:29,436
Так что, друзья мои, за работу!
454
00:57:40,915 --> 00:57:42,992
Архив медицинских карт
455
00:57:47,172 --> 00:57:49,248
Вход воспрещен.
456
00:57:51,343 --> 00:57:55,507
Вентиляция.
Посмотрим.
457
00:59:15,807 --> 00:59:17,883
Спасибо.
458
01:00:02,732 --> 01:00:04,808
Посмотрим.
459
01:01:04,255 --> 01:01:06,331
Шалом!
460
01:01:11,554 --> 01:01:15,718
- Доктор Фридли?
- Присаживайтесь.
461
01:01:17,811 --> 01:01:21,974
- Вот она.
- Великолепно.
462
01:01:23,024 --> 01:01:26,144
Это произведение искусства.
Ствол - из легкого титанового сплава.
463
01:01:26,153 --> 01:01:30,316
Ружье снабжено швейцарским
лазерным оптическим прицелом.
464
01:01:30,324 --> 01:01:34,488
Курок - от Роджерса Паломино.
465
01:01:34,495 --> 01:01:37,615
Автоматическое устройство экстракции.
466
01:01:37,623 --> 01:01:39,699
Гильзы.
467
01:01:39,709 --> 01:01:41,785
И глушитель.
468
01:01:59,229 --> 01:02:01,139
- Введите.
- Ввожу.
469
01:02:01,148 --> 01:02:03,686
- Пароль.
- Пароль.
470
01:02:05,945 --> 01:02:07,059
Основное меню
471
01:02:10,366 --> 01:02:12,608
Одноглазые, однорукие и одноногие
мужчины.
472
01:02:15,038 --> 01:02:17,825
Ведется поиск.
Шон Лофри.
473
01:02:18,291 --> 01:02:21,411
- Распечатать?
- Да.
474
01:02:21,419 --> 01:02:25,583
Спасибо. Как самочувствие?
Секс удачный?
475
01:02:27,676 --> 01:02:30,796
Вы знаете анекдот
про монахиню и Ребби?
476
01:02:30,804 --> 01:02:32,880
Лучше печатай
477
01:02:33,932 --> 01:02:37,052
Хорошо. Хорошо. Мудак!
478
01:03:09,386 --> 01:03:12,506
Отлично! Он заглотнул наживку!
479
01:03:53,183 --> 01:03:56,303
Одну минуту! Я уже почти закончил!
480
01:04:01,525 --> 01:04:03,601
Вперед! Вперед!
481
01:04:31,765 --> 01:04:34,885
Заманим его на кукурузное поле и убьем.
482
01:07:20,693 --> 01:07:22,769
Касс?
483
01:07:25,907 --> 01:07:31,114
Это ловушка, верно? Ты заманила меня так
же, как твоя сестра заманила Хиббинга.
484
01:07:31,121 --> 01:07:32,152
Пойми...
485
01:07:32,163 --> 01:07:34,239
Я все понимаю, незабудка.
486
01:07:34,249 --> 01:07:37,867
Я вижу тебя насквозь так же,
как рентгенолог видит грудную клетку.
487
01:07:37,878 --> 01:07:40,665
- Как бы я хотела все забыть и уехать.
- Поехали!
488
01:07:40,672 --> 01:07:43,792
Все самое необходимое у меня здесь,
в штанах.
489
01:07:43,801 --> 01:07:47,799
Выслушай меня.
Родители бросили меня еще ребенком.
490
01:07:47,805 --> 01:07:50,925
У меня не было ни матери, ни отца,
ни собаки.
491
01:07:50,933 --> 01:07:53,009
Как сладко ты умеешь петь, бублик.
492
01:07:53,019 --> 01:07:57,182
Твой милый ротик исторгает
невероятное количество лапши.
493
01:07:57,190 --> 01:08:02,397
А это еще кто? Лорен?!
Картина называется "Не ждали".
494
01:08:02,403 --> 01:08:05,321
Что ж, бери ведро и садись с нами.
495
01:08:05,323 --> 01:08:10,745
Настало время покончить с Райаном
так же, как я убила своего мужа.
496
01:08:10,746 --> 01:08:15,953
Мне следовало бы догадаться,
но я не догадался. О, Шон Лофри!
497
01:08:15,959 --> 01:08:21,381
Милое семейное сборище. По сравнению
с вами, Менсоны - грудные дети.
498
01:08:21,382 --> 01:08:25,332
- Семья? Кто? Мы?
- Да.
499
01:08:25,344 --> 01:08:27,918
Я - твоя сестра. Лорен - наша мать.
500
01:08:27,930 --> 01:08:30,552
Я - однояйцовый близнец вашей матери.
501
01:08:30,558 --> 01:08:33,678
Я убила вашу мать из зависти
к ее пенису.
502
01:08:33,686 --> 01:08:36,806
- Наша мать была и нашим отцом?
- Шона усыновили.
503
01:08:36,815 --> 01:08:39,935
Она была гермафродитом.
504
01:08:39,943 --> 01:08:44,107
Я все знаю про протез доктора Фридли.
505
01:08:44,114 --> 01:08:50,367
Стальной ствол, патроны, начиненные
цианистым калием. Новый вид оружия.
506
01:08:50,371 --> 01:08:55,282
Верно, Шон? Если я прав, выстрели себе
в голову 3 раза. Давай, парень!
507
01:08:55,293 --> 01:08:57,665
Не надо. Это ловушка.
508
01:08:57,670 --> 01:09:01,834
Очень умно, Харрисон, но на этом
игра окончена и наступает смерть.
509
01:09:01,841 --> 01:09:03,917
Умри!
510
01:09:18,525 --> 01:09:23,733
Вы видите, что генсек ООН сэр Роберт
МакКентайр прибыл в Коламбия Хайтс...
511
01:09:23,739 --> 01:09:29,992
Наша мишень. Ты убила Хиббинга и убить
собираешься МакКентайра. Невероятно.
512
01:09:29,996 --> 01:09:34,160
Надеюсь, то, что ты узнала, не помешает
выполнению нашего задания.
513
01:09:34,167 --> 01:09:37,287
МакКентайр - враг всех борцов за свободу
на нашей планете.
514
01:09:37,295 --> 01:09:40,415
Да, я понимаю. Ты права.
515
01:09:41,466 --> 01:09:44,586
Отлично.
Пошли.
516
01:09:44,594 --> 01:09:48,758
Сейчас,
только сложу террористические обеды.
517
01:09:49,808 --> 01:09:51,884
Встречаемся через 5 минут.
518
01:09:55,022 --> 01:09:57,098
Касс!
519
01:09:58,150 --> 01:10:00,227
Касс!
520
01:10:12,749 --> 01:10:14,825
Касс.
521
01:10:17,963 --> 01:10:23,171
Когда ты выстрелила в меня холостыми,
я понял, что ты любишь меня.
522
01:10:23,177 --> 01:10:28,384
Я проверил, нет ли у меня на теле дырок,
но обнаружил только обычные.
523
01:10:28,391 --> 01:10:31,511
Ты их обманула.
Это были холостые патроны.
524
01:10:31,519 --> 01:10:35,683
Да, мне пришлось стрелять,
иначе они убили бы тебя.
525
01:10:35,690 --> 01:10:38,810
Я долго искала свою семью и узнала,
что они - террористы.
526
01:10:38,818 --> 01:10:41,938
- Теперь они пытаются убить моего отца.
- Твоего отца?
527
01:10:41,947 --> 01:10:46,110
Да. Я только что узнала: мой отец -
генеральный секретарь ООН.
528
01:10:46,118 --> 01:10:51,325
Ясно. Будем действовать их методами.
Устроим ловушку. Оставайся здесь.
529
01:10:51,331 --> 01:10:53,408
Если они изменят тактику - дай знать.
530
01:10:53,417 --> 01:10:56,537
Но если они поймут, что я притворяюсь,
то меня убьют.
531
01:10:56,545 --> 01:10:59,665
Придется рискнуть. У дачи!
532
01:11:14,272 --> 01:11:19,480
Фестиваль "Коламбия Хайтс" приветствует
мэра Джона Стопку...
533
01:11:19,486 --> 01:11:24,694
и генерального секретаря ООН
сэра Роберта МакКентайра.
534
01:11:24,700 --> 01:11:28,864
Сэр Роберт, сразу после парада
можете выступить.
535
01:11:28,871 --> 01:11:30,947
Благодарю Вас, мэр Стопка.
536
01:11:38,256 --> 01:11:41,376
Смирно!
537
01:11:49,726 --> 01:11:52,846
Направо!
538
01:12:13,001 --> 01:12:15,077
На караул!
539
01:12:36,651 --> 01:12:38,727
Готовься!
540
01:13:23,533 --> 01:13:25,657
Берегитесь! У него нога!
541
01:13:56,944 --> 01:13:59,020
Райан!
542
01:14:01,115 --> 01:14:03,191
Черт!
543
01:14:04,243 --> 01:14:06,319
Райан, за мной!
544
01:14:06,329 --> 01:14:08,405
- Сэр, сюда!
- Папа, сюда!
545
01:14:08,414 --> 01:14:10,490
Папа?
546
01:14:16,756 --> 01:14:18,832
Садитесь в машину!
547
01:14:25,724 --> 01:14:29,259
- В фургон, быстро!
- Действуем по плану Б.
548
01:14:29,269 --> 01:14:33,433
Это Райан, сукин сын!
С ним МакКентайр.
549
01:14:36,569 --> 01:14:38,645
Райан!
550
01:14:52,210 --> 01:14:56,374
О, боже! Это Шон. У него автомат.
Вперед!
551
01:15:07,852 --> 01:15:09,928
Стреляйте!
552
01:15:15,151 --> 01:15:17,227
О, черт! Стингер!
553
01:15:19,739 --> 01:15:22,859
Ложись!
Осторожно, не высовывайтесь.
554
01:15:35,297 --> 01:15:36,329
За мной!
555
01:15:37,049 --> 01:15:39,125
В фургон!
556
01:15:39,760 --> 01:15:41,836
Бросай ружье!
557
01:15:43,931 --> 01:15:47,466
Туда, быстро! Скорее! Быстрее!
558
01:15:49,562 --> 01:15:53,726
Пригнитесь! Пригнитесь! Голову ниже!
559
01:15:53,733 --> 01:15:58,941
Быстрее! Всем хватит места!
Быстрее! Быстрее!
560
01:16:52,128 --> 01:16:54,204
Черт!
561
01:16:55,257 --> 01:16:57,333
За мной!
562
01:17:00,470 --> 01:17:03,590
Бросай оружие! Бросай!
563
01:17:04,641 --> 01:17:06,718
Руки вверх!
564
01:17:44,266 --> 01:17:46,343
Не расслабляться!
565
01:17:51,024 --> 01:17:52,055
Лофри!
566
01:17:57,822 --> 01:18:04,075
Фергюс Фоллз! Это одноногий, однорукий,
одноглазый мужчина! Испугался, негодяй?
567
01:18:04,079 --> 01:18:11,375
Гадаешь: закончились ли у меня патроны
или есть еще один специально для тебя?
568
01:18:11,378 --> 01:18:15,542
Тебя пугают мысли о скорой смерти,
негодяй?
569
01:18:15,549 --> 01:18:20,757
Хочешь знать, да?
Что ж, тебе не повезло, парень.
570
01:18:20,763 --> 01:18:27,016
Нет, парень, не повезло тебе.
У меня закончились патроны.
571
01:18:29,105 --> 01:18:32,225
Черт! Ошибочка вышла.
572
01:18:33,276 --> 01:18:36,396
Лорен! Ты заплатишь самую большую цену.
573
01:18:36,405 --> 01:18:41,612
Твои влажные губки и жаркие поцелуи
еще долго будут невостребованы.
574
01:18:41,619 --> 01:18:46,826
Уведите их, Фоллз, и держите крепко,
как невесту в первую брачную ночь.
575
01:18:46,832 --> 01:18:53,085
Наши пути, наконец, пересеклись.
Настало время вбить золотой костыль.
576
01:18:53,089 --> 01:18:58,297
От лица всех правоохранительных органов
в мире официально заявляю:
577
01:18:58,303 --> 01:19:01,423
"Вы были осуждены невинно".
578
01:19:07,688 --> 01:19:09,764
Уведите их!
579
01:19:13,944 --> 01:19:17,064
- Райан!
- Касс!
580
01:19:28,543 --> 01:19:31,663
Закрой глаза. Не бойся.
581
01:19:32,714 --> 01:19:34,790
Я тебе доверяю.
582
01:19:34,800 --> 01:19:37,920
Не открывай глаза.
583
01:19:43,142 --> 01:19:46,262
Теперь открой.
584
01:19:46,270 --> 01:19:49,390
У меня такое чувство, будто я лечу.
67475
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.