All language subtitles for When.We.Meet.2022.S01E01.1080p.WEB-DL.H264.AAC-OurTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:47,420 --> 00:01:49,140 13 Dream Theme Art Exhibition 2 00:01:49,180 --> 00:01:50,780 is officially open today. 3 00:01:51,100 --> 00:01:53,060 international works, Yuanshan, 4 00:01:53,100 --> 00:01:55,100 [and many pieces of art] 5 00:01:55,140 --> 00:01:56,460 will be displayed here. 6 00:01:56,900 --> 00:01:57,940 This painting 7 00:01:58,060 --> 00:02:00,340 is the most important painting in our exhibition. 8 00:02:00,620 --> 00:02:02,140 Make sure nothing goes wrong. 9 00:02:07,660 --> 00:02:08,900 and check your identity information one by one. 10 00:02:08,980 --> 00:02:10,260 Ticket information, invitations, 11 00:02:10,540 --> 00:02:12,100 Don't let anyone involved. 12 00:02:12,140 --> 00:02:12,500 Okay. 13 00:02:44,700 --> 00:02:45,260 Hello. 14 00:02:49,300 --> 00:02:50,140 Stop! 15 00:03:08,460 --> 00:03:09,580 Why is the main hall out of power? 16 00:03:11,100 --> 00:03:12,340 I don't know which wire is broken. 17 00:03:12,500 --> 00:03:13,620 How long will it take to fix it? 18 00:03:13,620 --> 00:03:14,620 I'm not sure. 19 00:03:14,740 --> 00:03:15,460 I'll try my best. 20 00:03:16,020 --> 00:03:17,380 Okay, hurry up. 21 00:04:01,060 --> 00:04:01,580 What do you want? 22 00:04:02,860 --> 00:04:03,820 Don't run! 23 00:04:20,970 --> 00:04:21,580 Hey. 24 00:04:24,740 --> 00:04:25,500 What are you doing? 25 00:04:25,500 --> 00:04:26,180 Security. 26 00:04:26,980 --> 00:04:27,500 What's wrong? 27 00:04:27,500 --> 00:04:28,300 Someone's messing up. 28 00:04:28,300 --> 00:04:29,700 Hurry! Catch him! Who is it? 29 00:04:29,740 --> 00:04:30,540 Stop! 30 00:04:33,260 --> 00:04:34,460 Run separately. 31 00:04:36,060 --> 00:04:36,660 Stop! 32 00:04:36,660 --> 00:04:37,340 Hurry up! 33 00:04:37,340 --> 00:04:39,100 Hurry up! Chase them! 34 00:04:45,540 --> 00:04:46,500 Stop! 35 00:04:46,500 --> 00:04:48,580 Go after him! Stop! 36 00:04:57,820 --> 00:04:59,620 Stop! Stop! 37 00:04:59,700 --> 00:05:00,860 It's not me. 38 00:05:00,980 --> 00:05:02,300 Be careful. 39 00:05:02,300 --> 00:05:04,660 Captain Lu, we caught him. 40 00:05:04,980 --> 00:05:05,940 Where? 41 00:05:05,940 --> 00:05:07,140 Security room. 42 00:05:29,820 --> 00:05:32,540 You two, go and maintain the order of the arena. 43 00:05:32,540 --> 00:05:33,340 Okay. 44 00:05:42,580 --> 00:05:46,580 Is your surname Deng? 45 00:05:47,580 --> 00:05:48,580 Your surname is Deng? 46 00:05:48,660 --> 00:05:50,660 Yes, my name is Deng Yu. 47 00:05:50,660 --> 00:05:51,980 The son of Deng Jianguo. 48 00:05:56,580 --> 00:05:57,700 My dad didn't say 49 00:05:57,700 --> 00:06:00,220 I have a long-lost brother. 50 00:06:01,580 --> 00:06:03,180 It's okay. Give me a hug. 51 00:06:03,780 --> 00:06:04,740 Who is your brother? 52 00:06:04,940 --> 00:06:06,180 You. 53 00:06:06,780 --> 00:06:08,300 We look so alike. 54 00:06:08,300 --> 00:06:09,660 If you say you're not my brother, 55 00:06:09,660 --> 00:06:10,580 who would believe you? 56 00:06:16,780 --> 00:06:18,860 How did you get in? 57 00:06:19,660 --> 00:06:21,020 I walked in through the door. 58 00:06:21,180 --> 00:06:22,500 Where is the invitation? 59 00:06:29,500 --> 00:06:30,220 I lost it. 60 00:06:30,980 --> 00:06:31,900 You won't tell me? 61 00:06:33,340 --> 00:06:34,060 I'll call the police. 62 00:06:34,100 --> 00:06:34,540 No, no, no. 63 00:06:34,620 --> 00:06:36,500 Don't trouble the police for everything. 64 00:06:36,580 --> 00:06:38,420 Can't I just say it? 65 00:06:40,260 --> 00:06:43,140 I just want to see the far mountains. 66 00:06:43,500 --> 00:06:45,660 But the ticket price here is too expensive. 67 00:06:45,860 --> 00:06:46,700 I swear. 68 00:06:46,780 --> 00:06:48,580 I just wanted to leave after a glance. 69 00:06:48,700 --> 00:06:49,340 And? 70 00:06:50,220 --> 00:06:52,140 You decided to draw secretly, didn't you? 71 00:06:52,380 --> 00:06:53,820 What are you talking about? 72 00:06:53,860 --> 00:06:55,500 I saw someone trying to draw secretly. 73 00:06:55,500 --> 00:06:56,860 I'll stop them. 74 00:06:57,700 --> 00:06:58,340 How old are you? 75 00:06:58,780 --> 00:06:59,460 Chase Lee. 76 00:06:59,500 --> 00:07:01,060 Chase Lee can't even lie. 77 00:07:02,140 --> 00:07:03,820 You can't tell me the truth. 78 00:07:03,860 --> 00:07:04,860 Tell the police. 79 00:07:08,140 --> 00:07:10,020 If it weren't for this, you would have wronged me. 80 00:07:10,460 --> 00:07:12,340 If you have time to waste on me, 81 00:07:12,380 --> 00:07:13,460 why don't you check your men? 82 00:07:15,980 --> 00:07:17,900 Every staff here 83 00:07:17,900 --> 00:07:18,860 has this badge. 84 00:07:18,980 --> 00:07:20,220 But you're an outsider. 85 00:07:20,780 --> 00:07:22,020 Yes. 86 00:07:22,300 --> 00:07:25,220 How could an outsider like me have this? 87 00:07:26,180 --> 00:07:27,860 I pulled this off 88 00:07:27,860 --> 00:07:28,740 from that thief. 89 00:07:28,980 --> 00:07:31,580 You'd better investigate the mole. 90 00:07:36,100 --> 00:07:38,060 Boss, the event is about to start. 91 00:07:45,380 --> 00:07:47,580 Lee, kick him out. 92 00:07:55,980 --> 00:07:57,500 He can't even handle such a trivial thing. 93 00:07:58,180 --> 00:07:59,580 I asked you to ruin him. 94 00:07:59,740 --> 00:08:01,780 But you ruined the painting. 95 00:08:02,220 --> 00:08:04,340 I didn't expect someone to come out halfway. 96 00:08:04,500 --> 00:08:05,140 I was so scared. 97 00:08:05,140 --> 00:08:05,660 Alright. 98 00:08:06,700 --> 00:08:07,620 You don't have a permit now. 99 00:08:07,780 --> 00:08:08,780 It's too obvious. 100 00:08:09,180 --> 00:08:10,180 You should leave 101 00:08:10,340 --> 00:08:11,300 before they are busy. 102 00:09:09,540 --> 00:09:10,740 You pervert. 103 00:09:13,740 --> 00:09:15,060 I'm sorry. 104 00:09:16,940 --> 00:09:17,820 Are you okay? 105 00:09:18,180 --> 00:09:19,340 If you're fine, 106 00:09:19,580 --> 00:09:21,300 I'm leaving. I have something to do. 107 00:09:21,660 --> 00:09:22,020 No. 108 00:09:23,820 --> 00:09:25,060 You hit someone and you want to leave? 109 00:09:25,060 --> 00:09:26,380 What if I get hurt? 110 00:09:27,540 --> 00:09:29,460 How about this? I'll give you a call. 111 00:09:32,300 --> 00:09:33,260 Call me if you need anything. 112 00:09:33,500 --> 00:09:34,260 I'm leaving. 113 00:09:38,060 --> 00:09:38,780 You... 114 00:09:41,780 --> 00:09:43,100 Who are you? 115 00:09:51,380 --> 00:09:52,700 If you're free, 116 00:09:52,900 --> 00:09:54,460 I have to go. I have something to do. 117 00:09:58,020 --> 00:09:58,700 My phone. 118 00:10:01,620 --> 00:10:02,380 Wait. 119 00:10:16,700 --> 00:10:17,140 Thanks. 120 00:10:17,620 --> 00:10:19,380 It's rare that Mr. Lu can think of me. 121 00:10:19,580 --> 00:10:21,140 I don't have the chance 122 00:10:21,220 --> 00:10:22,500 every day. 123 00:10:22,580 --> 00:10:24,140 Stop teasing me. 124 00:10:24,900 --> 00:10:27,260 But you're holding an exhibition. 125 00:10:27,380 --> 00:10:28,860 when you're holding an exhibition? 126 00:10:29,340 --> 00:10:30,220 Don't mention it. 127 00:10:30,420 --> 00:10:32,300 Someone sneaked in and made a scene. 128 00:10:32,500 --> 00:10:33,820 The last painting is dirty. 129 00:10:34,060 --> 00:10:35,820 Who is it? 130 00:10:35,940 --> 00:10:37,580 A kid. Let him go. 131 00:10:38,020 --> 00:10:39,540 There's no actual loss anyway. 132 00:10:40,260 --> 00:10:40,900 That's good. 133 00:10:41,460 --> 00:10:42,140 Where is Youyou? 134 00:10:42,340 --> 00:10:43,660 Why didn't I see her with you? 135 00:10:43,820 --> 00:10:45,380 She went to talk about the collaboration of the column. 136 00:10:46,580 --> 00:10:48,260 She should be here by now. 137 00:10:48,820 --> 00:10:49,700 Catch the thief! 138 00:10:56,180 --> 00:10:57,020 Stop right there! 139 00:10:59,740 --> 00:11:00,660 Catch the thief! 140 00:11:16,180 --> 00:11:17,260 Are you okay? 141 00:11:17,580 --> 00:11:17,980 Here. 142 00:11:21,260 --> 00:11:22,220 Give me back my phone. 143 00:11:22,340 --> 00:11:23,540 What phone? 144 00:11:24,100 --> 00:11:25,420 You still won't admit it? 145 00:11:26,380 --> 00:11:26,780 No. 146 00:11:27,220 --> 00:11:27,940 What are you doing? 147 00:11:28,380 --> 00:11:29,460 Don't go too far. 148 00:11:29,620 --> 00:11:30,860 No, my clothes... 149 00:11:31,060 --> 00:11:31,340 I... 150 00:11:33,460 --> 00:11:34,100 What is this? 151 00:11:34,380 --> 00:11:35,740 Why are you taking my phone? 152 00:11:39,820 --> 00:11:40,420 You still won't admit it? 153 00:11:40,660 --> 00:11:41,860 I think you are a thief. 154 00:11:42,220 --> 00:11:44,140 Who are you calling a thief? 155 00:11:44,740 --> 00:11:47,380 I took the wrong phone because I was catching a thief. 156 00:11:47,580 --> 00:11:49,260 If it weren't for you, I would have caught him. 157 00:11:49,740 --> 00:11:50,860 How can you be reasonable? 158 00:11:51,060 --> 00:11:52,260 You're a thief! 159 00:11:52,460 --> 00:11:54,900 Fine, I'm a thief, okay? 160 00:11:55,260 --> 00:11:56,620 I came out to be a thief. 161 00:11:58,300 --> 00:11:59,780 Call me if you need anything. 162 00:12:01,340 --> 00:12:01,980 No need. 163 00:12:02,460 --> 00:12:03,500 Don't let me see you again. 164 00:12:03,860 --> 00:12:04,820 Jinx. 165 00:12:08,980 --> 00:12:10,620 Lu Ming, Zixuan. 166 00:12:11,020 --> 00:12:12,300 Oops. 167 00:12:12,700 --> 00:12:15,420 I missed the opening ceremony. 168 00:12:15,900 --> 00:12:17,460 How is it? Is it going well? 169 00:12:17,700 --> 00:12:18,740 There's a little problem. 170 00:12:18,980 --> 00:12:20,700 But Zixuan solved it for me. 171 00:12:20,900 --> 00:12:21,900 What happened? 172 00:12:21,900 --> 00:12:22,700 Nothing. 173 00:12:23,380 --> 00:12:24,900 How was your talk at work? 174 00:12:25,020 --> 00:12:25,980 Have you booked a column? 175 00:12:26,860 --> 00:12:28,020 What column? 176 00:12:28,260 --> 00:12:29,780 It's hard to line up 177 00:12:29,780 --> 00:12:30,860 even ordinary submissions. 178 00:12:31,100 --> 00:12:32,220 No way. 179 00:12:32,300 --> 00:12:33,980 Which company is so insensitive? 180 00:12:34,300 --> 00:12:37,180 Tell me. Let his company go bankrupt at any minute. 181 00:12:37,180 --> 00:12:38,340 Enough, Mr. Ma. 182 00:12:38,900 --> 00:12:39,700 Not all companies 183 00:12:39,700 --> 00:12:41,700 can be compared to Hongshi Group. 184 00:12:42,100 --> 00:12:43,340 Please be generous 185 00:12:43,460 --> 00:12:44,220 and spare them. 186 00:12:44,260 --> 00:12:44,980 No. 187 00:12:45,460 --> 00:12:46,660 We've been friends for so many years. 188 00:12:46,660 --> 00:12:48,060 Your relationship is my business. 189 00:12:48,420 --> 00:12:49,940 I hate snobbish people. 190 00:12:50,260 --> 00:12:52,100 Enough. Stop it. 191 00:12:52,860 --> 00:12:54,540 You is so literary. 192 00:12:54,780 --> 00:12:56,420 It's their loss if you don't like it. 193 00:12:58,820 --> 00:13:00,860 I came here for dinner. 194 00:13:00,860 --> 00:13:02,260 I can't eat dog food. 195 00:13:02,740 --> 00:13:05,140 Lu Ming, show me the art exhibition. 196 00:13:05,340 --> 00:13:05,980 Sure. 197 00:13:06,380 --> 00:13:06,860 Zixuan. 198 00:13:06,980 --> 00:13:07,940 Let's go and have a look. 199 00:13:08,500 --> 00:13:10,060 What if there's something you like? 200 00:13:10,060 --> 00:13:11,900 your storehouse is quite good. 201 00:13:12,820 --> 00:13:13,340 Really? 202 00:13:13,340 --> 00:13:13,820 Yes. 203 00:13:34,140 --> 00:13:35,660 Don't eat it when the breakfast gets cold. 204 00:13:35,860 --> 00:13:36,780 I'm going to work. 205 00:13:37,100 --> 00:13:37,820 Dad. 206 00:13:38,740 --> 00:13:40,020 Are you hiding something 207 00:13:40,020 --> 00:13:41,140 from me and my mom? 208 00:13:42,900 --> 00:13:43,460 Me? 209 00:13:44,420 --> 00:13:45,060 No. 210 00:13:51,460 --> 00:13:52,740 You and my mom 211 00:13:53,140 --> 00:13:54,940 have another son. 212 00:13:55,380 --> 00:13:56,740 who looks exactly like me. 213 00:13:57,260 --> 00:13:58,060 You met someone 214 00:13:58,060 --> 00:13:59,460 who looks exactly like you? 215 00:13:59,620 --> 00:14:00,140 Yes. 216 00:14:00,620 --> 00:14:01,540 What nonsense are you talking about? 217 00:14:01,740 --> 00:14:02,580 We're not twins. 218 00:14:02,580 --> 00:14:03,780 Who is exactly the same? 219 00:14:04,940 --> 00:14:07,900 Then how can you be sure 220 00:14:08,100 --> 00:14:09,260 I'm not a twin? 221 00:14:09,300 --> 00:14:10,540 I didn't lose one. 222 00:14:14,260 --> 00:14:16,020 Have you been under too much pressure 223 00:14:16,300 --> 00:14:17,340 and have hallucinations? 224 00:14:18,660 --> 00:14:19,540 Let me tell you. 225 00:14:20,020 --> 00:14:21,700 Studying isn't easy. 226 00:14:21,740 --> 00:14:23,460 Your mom and I are very satisfied with your current result. 227 00:14:24,260 --> 00:14:25,500 Just have fun when it's time. 228 00:14:25,980 --> 00:14:26,900 A balance of work and rest. 229 00:14:27,740 --> 00:14:28,540 I'm leaving. 230 00:14:38,540 --> 00:14:40,340 We're not related by blood. 231 00:14:41,140 --> 00:14:42,140 It's the same. 232 00:14:48,860 --> 00:14:50,420 Today is the second day of the exhibition. 233 00:14:50,860 --> 00:14:52,580 Don't make any mistakes. 234 00:14:53,020 --> 00:14:54,260 Don't let anyone 235 00:14:54,580 --> 00:14:55,820 like the first day. 236 00:14:56,500 --> 00:14:58,340 Lee, hand out your badge. 237 00:14:59,380 --> 00:15:00,860 This is your badge. 238 00:15:01,420 --> 00:15:02,660 You have to take it back when it closes. 239 00:15:03,100 --> 00:15:04,340 Please keep it safe. 240 00:15:05,700 --> 00:15:06,300 I have some. 241 00:15:07,420 --> 00:15:09,740 I took a sick leave yesterday and forgot to hand it in. 242 00:15:19,380 --> 00:15:21,460 All right, get ready. 243 00:15:21,820 --> 00:15:22,980 The restaurant will open at 10 p.m. 244 00:15:23,580 --> 00:15:24,140 Dismiss. 245 00:16:14,860 --> 00:16:15,540 Ms. Lu. 246 00:16:16,140 --> 00:16:17,380 Aren't you inside? 247 00:16:18,420 --> 00:16:19,740 Come with me. 248 00:16:20,740 --> 00:16:22,620 Didn't you ask me to receive the VIP here? 249 00:16:23,420 --> 00:16:24,900 I have other arrangements for you. 250 00:16:25,380 --> 00:16:27,060 Li is almost done with his work. How about... 251 00:16:27,140 --> 00:16:27,820 No. 252 00:16:28,380 --> 00:16:29,660 My words don't work. 253 00:16:32,100 --> 00:16:32,780 No way. 254 00:16:33,980 --> 00:16:35,620 We're short-handed. 255 00:16:35,900 --> 00:16:38,940 Why don't you discuss it with Ms. Zhao? 256 00:16:40,460 --> 00:16:41,540 Nothing else. 257 00:16:42,220 --> 00:16:44,460 I want to ask you about the event yesterday. 258 00:16:45,940 --> 00:16:48,100 Where were you when we were preparing yesterday? 259 00:16:51,060 --> 00:16:53,260 Ms. Cho and I were in the VIP room. 260 00:16:53,340 --> 00:16:54,180 What happened after we started? 261 00:16:54,380 --> 00:16:56,100 Not long after I started, I was not feeling well. 262 00:16:56,340 --> 00:16:56,980 so I took a leave. 263 00:16:57,260 --> 00:16:57,860 You know that. 264 00:17:00,340 --> 00:17:01,340 Are you okay? 265 00:17:05,900 --> 00:17:07,820 I bumped into this at home yesterday. 266 00:17:10,180 --> 00:17:10,740 Hey. 267 00:17:10,980 --> 00:17:13,500 Your badge is not yours, right? 268 00:17:16,700 --> 00:17:17,610 It's mine. 269 00:17:18,940 --> 00:17:19,820 You still won't admit it? 270 00:17:20,130 --> 00:17:20,850 Hello, Ms. Lu. 271 00:17:21,540 --> 00:17:22,300 Ms. Lu. 272 00:17:26,060 --> 00:17:26,820 Don't run! 273 00:17:27,540 --> 00:17:28,540 Ms. Lu. 274 00:17:28,620 --> 00:17:29,340 What happened? 275 00:17:29,420 --> 00:17:30,660 That guy came again yesterday. 276 00:17:30,820 --> 00:17:31,340 Who? 277 00:17:31,460 --> 00:17:32,900 The one who looks exactly like you. 278 00:17:44,300 --> 00:17:44,940 Misunderstanding. 279 00:17:44,980 --> 00:17:45,500 Get him! 280 00:17:45,540 --> 00:17:46,180 He's here. 281 00:17:46,180 --> 00:17:47,620 I got him. I got him. I'm sure. 282 00:17:47,660 --> 00:17:48,980 Look who I am. 283 00:17:49,020 --> 00:17:50,500 Hurry up. Don't let him run away. 284 00:17:50,620 --> 00:17:53,020 It's not me. 285 00:17:55,100 --> 00:17:55,860 I'm catching you. 286 00:17:56,220 --> 00:17:57,220 Let go of me. No. 287 00:17:59,100 --> 00:18:00,220 You got the wrong person. This is Mr. Lu. 288 00:18:00,220 --> 00:18:01,180 Help him up. 289 00:18:01,980 --> 00:18:03,580 Sorry, Ms. Lu. I got the wrong person. 290 00:18:03,580 --> 00:18:04,180 I'm sorry. 291 00:18:04,340 --> 00:18:05,380 You look so alike. 292 00:18:05,380 --> 00:18:06,980 I really came back to help. 293 00:18:07,100 --> 00:18:07,740 I have evidence. 294 00:18:07,780 --> 00:18:08,820 I almost caught him. 295 00:18:09,020 --> 00:18:10,540 Sir, what do you think we should do? 296 00:18:10,540 --> 00:18:11,500 Call the police. 297 00:18:16,220 --> 00:18:17,740 Hello, officer. 298 00:18:18,020 --> 00:18:20,260 I’m the dean of high school. 299 00:18:20,460 --> 00:18:21,740 What’s wrong with Deng Yu? 300 00:18:21,940 --> 00:18:23,900 Deng Yu is affecting public order. 301 00:18:24,060 --> 00:18:25,780 He sneaked into the exhibition venue twice in a row 302 00:18:25,780 --> 00:18:27,020 and caused some disputes. 303 00:18:27,180 --> 00:18:28,540 and affect public order. 304 00:18:29,220 --> 00:18:30,300 Officer, 305 00:18:30,540 --> 00:18:32,100 Is there any misunderstanding? 306 00:18:32,260 --> 00:18:34,140 I know Deng Yu well. 307 00:18:34,620 --> 00:18:35,780 He is a little playful. 308 00:18:36,220 --> 00:18:37,660 But I can guarantee that 309 00:18:37,700 --> 00:18:39,140 he's a decent man. 310 00:18:39,860 --> 00:18:40,700 What's wrong with you? 311 00:18:41,660 --> 00:18:42,060 You... 312 00:18:42,980 --> 00:18:43,820 How dare you stare at me? 313 00:18:44,300 --> 00:18:45,300 You are right. 314 00:18:45,540 --> 00:18:46,420 It's a misunderstanding. 315 00:18:46,660 --> 00:18:48,620 This is Mr. Lu Ming, the other party's client. 316 00:18:49,100 --> 00:18:50,980 Lu Ming. 317 00:18:51,980 --> 00:18:52,620 Director Cai. 318 00:18:54,580 --> 00:18:55,940 I'm here. 319 00:19:09,940 --> 00:19:11,140 Although Deng Yu 320 00:19:11,140 --> 00:19:12,700 affecting public order, 321 00:19:12,900 --> 00:19:15,140 But the exhibition has no actual loss. 322 00:19:15,380 --> 00:19:16,460 Deng Yu is still underage. 323 00:19:16,500 --> 00:19:17,700 The school also said 324 00:19:17,820 --> 00:19:19,100 that they will handle it seriously. 325 00:19:19,940 --> 00:19:21,780 Do you have any questions? 326 00:19:22,660 --> 00:19:23,580 No. 327 00:19:24,980 --> 00:19:27,020 I hope you can take care of your students. 328 00:19:27,420 --> 00:19:29,300 Yes, we will. 329 00:19:29,500 --> 00:19:30,780 Okay, check it. 330 00:19:32,740 --> 00:19:34,420 There's no problem. Take the kid. 331 00:19:37,540 --> 00:19:38,460 Sit down. 332 00:19:43,020 --> 00:19:44,780 What should I say about you, Deng Yu? 333 00:19:45,380 --> 00:19:46,140 It’s fine 334 00:19:46,140 --> 00:19:47,820 come to the school office a few times. 335 00:19:48,060 --> 00:19:50,060 I have to go to the police station to pick you up. 336 00:19:50,140 --> 00:19:52,540 Director Kang, I'm innocent. 337 00:19:52,540 --> 00:19:53,780 Do you think the police wronged you 338 00:19:53,780 --> 00:19:54,780 or I wronged you? 339 00:19:56,660 --> 00:19:57,860 Look at what you're wearing. 340 00:19:57,900 --> 00:19:58,980 Do I look like a student? 341 00:19:59,620 --> 00:20:00,660 This is my dad's. 342 00:20:01,260 --> 00:20:02,380 I dress like this 343 00:20:02,500 --> 00:20:05,020 to sneak into the club. 344 00:20:05,980 --> 00:20:07,340 I almost caught him yesterday. 345 00:20:07,620 --> 00:20:08,820 So you mean 346 00:20:08,820 --> 00:20:10,660 you admit that you secretly entered the art exhibition? 347 00:20:11,060 --> 00:20:12,660 I was defending you just now. 348 00:20:12,940 --> 00:20:13,580 What about you? 349 00:20:13,980 --> 00:20:15,340 You're so tall. 350 00:20:16,460 --> 00:20:18,220 I'm sorry 351 00:20:18,580 --> 00:20:20,260 I've embarrassed you. 352 00:20:21,580 --> 00:20:23,740 I wanted you to be the student representative at the beginning of school. 353 00:20:24,300 --> 00:20:25,100 Stop it. 354 00:20:26,340 --> 00:20:29,100 Director, I've finished my speech. 355 00:20:29,180 --> 00:20:31,260 Change it to a self-criticism of 5,000 words. 356 00:20:31,300 --> 00:20:32,580 Read it in front of the whole school. 357 00:20:38,220 --> 00:20:40,100 How many activities have the company held in these years? 358 00:20:40,700 --> 00:20:41,860 I've never seen 359 00:20:42,180 --> 00:20:43,300 such low satisfaction. 360 00:20:45,180 --> 00:20:46,100 From now on, 361 00:20:46,860 --> 00:20:47,900 the exhibition project 362 00:20:48,580 --> 00:20:49,900 to Zhao Hai. 363 00:20:50,460 --> 00:20:51,140 OK, Mr. Zhang. 364 00:20:52,180 --> 00:20:55,140 The bonus for your team this month 365 00:20:55,220 --> 00:20:57,380 and your annual personal performance award. 366 00:20:57,500 --> 00:20:59,300 the annual bonus will be deducted. 367 00:21:09,180 --> 00:21:09,860 By the way, Zhou Zheng, 368 00:21:11,020 --> 00:21:12,300 How is the programme of Zonghua? 369 00:21:12,900 --> 00:21:14,100 It's hard to deal with Shu Hua. 370 00:21:14,180 --> 00:21:15,620 We've come up with more than ten solutions. 371 00:21:15,740 --> 00:21:16,420 but none of them passed. 372 00:21:16,860 --> 00:21:18,820 This is the biggest project 373 00:21:19,740 --> 00:21:20,620 in this season. 374 00:21:21,580 --> 00:21:22,780 We have to do our best 375 00:21:23,340 --> 00:21:24,420 to sign the contract. 376 00:21:24,900 --> 00:21:27,300 Mr. Zhang, I think 377 00:21:27,900 --> 00:21:29,260 Lu Ming's team is free. 378 00:21:29,580 --> 00:21:31,100 Mr. Zhang, I think 379 00:21:31,220 --> 00:21:32,260 let them take responsibility. 380 00:21:38,220 --> 00:21:38,740 Okay. 381 00:21:39,940 --> 00:21:41,100 I'll leave this project to you. 382 00:21:42,140 --> 00:21:43,340 You must assist Zhou Zheng 383 00:21:43,820 --> 00:21:45,500 to get the project of Zonghua. 384 00:21:50,740 --> 00:21:52,300 I trust you one more time. 385 00:21:52,740 --> 00:21:54,180 We can't make any more mistakes. 386 00:22:13,180 --> 00:22:14,460 I wanted to 387 00:22:14,540 --> 00:22:15,700 because of this. 388 00:22:17,220 --> 00:22:19,100 But Zhou Zheng saved him again. 389 00:22:22,420 --> 00:22:25,660 Boss, once this plan succeeds, 390 00:22:26,860 --> 00:22:28,260 will Lu Ming become the director? 391 00:22:29,300 --> 00:22:31,340 As long as I'm in this company, 392 00:22:32,700 --> 00:22:34,300 this position will be mine. 393 00:22:58,540 --> 00:22:58,860 Stop! 394 00:23:01,780 --> 00:23:03,820 How dare you be late on a day like this? 395 00:23:04,460 --> 00:23:06,620 Director Kang, I have a stomachache. 396 00:23:07,140 --> 00:23:07,900 Me too. 397 00:23:08,460 --> 00:23:09,340 Mr. Cai, I'm sorry. 398 00:23:09,460 --> 00:23:10,700 Enough. Don't give me that. 399 00:23:11,100 --> 00:23:12,380 Rising the national flag is important. 400 00:23:12,420 --> 00:23:13,180 Get ready 401 00:23:13,820 --> 00:23:14,580 Get dressed. 402 00:23:16,060 --> 00:23:18,580 Ladies and gentlemen, 403 00:23:18,780 --> 00:23:21,860 The opening ceremony of Jiahai City 404 00:23:22,020 --> 00:23:23,940 officially begins. 405 00:23:35,500 --> 00:23:36,620 First of the tournament. 406 00:23:36,620 --> 00:23:37,780 Raise the national flag. Play the national anthem. Attention. 407 00:23:37,780 --> 00:23:42,140 Raise the national flag Play the national anthem Attention 408 00:24:20,380 --> 00:24:22,620 How can you stop me? 409 00:24:23,620 --> 00:24:24,700 Just kidding. 410 00:24:30,060 --> 00:24:30,780 Which class are you in? 411 00:24:32,620 --> 00:24:33,180 I'm here 412 00:24:33,540 --> 00:24:36,100 I just transferred here. I haven't divided class yet. 413 00:24:36,780 --> 00:24:38,780 You're late on your first day here. 414 00:24:39,660 --> 00:24:40,860 You really are a character. 415 00:24:41,220 --> 00:24:41,700 Good. 416 00:24:41,900 --> 00:24:43,820 on the president stage to let the students know you. 417 00:24:45,140 --> 00:24:47,340 Our school is so late. 418 00:24:55,980 --> 00:24:57,220 The third part of the competition. 419 00:24:57,380 --> 00:24:59,900 Let’s welcome the student representative, Deng Yu. 420 00:25:00,180 --> 00:25:01,180 to the stage. 421 00:25:01,300 --> 00:25:02,220 Welcome. 422 00:25:09,860 --> 00:25:11,980 Dear teachers and students. 423 00:25:12,500 --> 00:25:13,420 Hello. 424 00:25:14,020 --> 00:25:15,180 It's an honor 425 00:25:15,380 --> 00:25:18,380 to give a speech as a student representative. 426 00:25:26,820 --> 00:25:29,020 But as a representative, 427 00:25:29,100 --> 00:25:30,980 as a representative. 428 00:25:31,220 --> 00:25:32,580 I'm heartbroken. 429 00:25:32,820 --> 00:25:36,380 So today, in front of the whole school, 430 00:25:36,460 --> 00:25:37,500 in front of the whole school. 431 00:25:39,620 --> 00:25:41,100 In the summer vacation, 432 00:25:41,620 --> 00:25:43,660 I went to the new exhibition 433 00:25:43,900 --> 00:25:45,700 with my passion for art. 434 00:25:46,060 --> 00:25:47,260 I didn't expect 435 00:25:47,820 --> 00:25:49,300 I bumped into a case. 436 00:25:49,780 --> 00:25:51,860 In school, in class, 437 00:25:52,300 --> 00:25:53,900 the education we received 438 00:25:53,980 --> 00:25:56,380 to help us when we see injustice. 439 00:25:56,580 --> 00:25:57,700 This principle 440 00:25:57,740 --> 00:25:59,700 and the instructions of the mentors. 441 00:26:00,100 --> 00:26:02,100 I chose to stand up 442 00:26:02,180 --> 00:26:04,220 to fight against the thugs. 443 00:26:04,660 --> 00:26:06,500 When I rushed up, 444 00:26:06,860 --> 00:26:07,460 I was thinking 445 00:26:07,460 --> 00:26:08,420 give them the microphone later. 446 00:26:08,420 --> 00:26:09,540 and ask them to come up one by one. 447 00:26:09,580 --> 00:26:10,740 Everyone is responsible for the rise and fall of the world. 448 00:26:11,860 --> 00:26:12,500 I choose to go forward. 449 00:26:12,700 --> 00:26:13,700 What are you talking about? 450 00:26:13,780 --> 00:26:14,380 Okay, go over there. 451 00:26:29,980 --> 00:26:31,300 It's you. 452 00:26:34,060 --> 00:26:35,460 You two shut up! 453 00:26:36,340 --> 00:26:37,740 Stand down, you two! 454 00:26:40,660 --> 00:26:41,740 A good man doesn't fight with a woman. 455 00:26:42,620 --> 00:26:43,300 Go away. 456 00:26:43,380 --> 00:26:44,220 Go away. 457 00:26:44,220 --> 00:26:44,860 Go away. 458 00:26:44,860 --> 00:26:45,380 Go away. 459 00:27:40,780 --> 00:27:42,660 Look at you two. 460 00:27:43,380 --> 00:27:45,700 What happened at the opening ceremony? 461 00:27:45,820 --> 00:27:48,020 The principal and classmates are watching. 462 00:27:48,140 --> 00:27:49,780 Don’t you feel ashamed? 463 00:27:50,260 --> 00:27:51,660 Especially you, Deng Yu. 464 00:27:51,940 --> 00:27:53,740 Don’t disregard the teachers and classmates 465 00:27:53,740 --> 00:27:56,140 just because you are talented. 466 00:27:56,460 --> 00:27:58,620 You're far from Jiahai University. 467 00:28:06,260 --> 00:28:07,340 Do you hear me? 468 00:28:08,700 --> 00:28:10,340 I think he's cursing. 469 00:28:10,620 --> 00:28:11,380 Scolding? 470 00:28:13,700 --> 00:28:14,860 And your self-criticism. 471 00:28:14,940 --> 00:28:16,660 What did you write? 472 00:28:17,020 --> 00:28:19,540 Does it mean that you admit your mistake? 473 00:28:19,900 --> 00:28:20,780 Those who don't know 474 00:28:20,820 --> 00:28:22,820 I thought you went to save the world. 475 00:28:23,140 --> 00:28:25,940 I'm sorry, Director Kang. 476 00:28:26,180 --> 00:28:27,460 Don't scold me. 477 00:28:28,300 --> 00:28:29,460 That day at the police station, 478 00:28:29,540 --> 00:28:31,100 I should have carried you back 479 00:28:31,180 --> 00:28:32,460 and bring you back? 480 00:28:35,740 --> 00:28:36,300 Smile. 481 00:28:36,860 --> 00:28:37,740 How dare you laugh? 482 00:28:37,740 --> 00:28:39,500 Didn't I say anything about you, Xu Xiao Xiao? 483 00:28:39,820 --> 00:28:42,300 How dare you be late on the first day of transfer? 484 00:28:42,540 --> 00:28:43,860 Your parents told me it's not easy for you. 485 00:28:43,900 --> 00:28:44,660 I didn't believe it. 486 00:28:44,980 --> 00:28:46,020 I believe it now. 487 00:28:46,180 --> 00:28:47,180 I'm sorry, Director. 488 00:28:47,900 --> 00:28:48,820 I won't do it again. 489 00:28:49,940 --> 00:28:51,580 Both of you are very active to admit your mistakes. 490 00:28:51,620 --> 00:28:52,780 You haven't changed. 491 00:28:53,420 --> 00:28:54,780 If it weren't for the division today, 492 00:28:55,420 --> 00:28:57,180 I would have let you stand here all day. 493 00:28:57,300 --> 00:28:58,420 Reflect on yourselves. 494 00:28:58,740 --> 00:29:00,860 Director Kang, I apologized. 495 00:29:01,260 --> 00:29:02,700 Please let me go back. 496 00:29:03,660 --> 00:29:04,420 I can go back, 497 00:29:05,260 --> 00:29:06,700 But we can't just let it go. 498 00:29:09,660 --> 00:29:11,780 Next week... 499 00:29:12,060 --> 00:29:14,100 No, next month. 500 00:29:14,540 --> 00:29:15,700 you two go sweep the auditorium. 501 00:29:17,540 --> 00:29:19,060 I'm telling you, who dares to slack off? 502 00:29:19,100 --> 00:29:20,180 I'll add one more month. 503 00:29:20,300 --> 00:29:21,460 until he's honest. 504 00:29:24,060 --> 00:29:25,420 What are you waiting for? Let's go. 505 00:29:39,820 --> 00:29:40,860 Crazy woman. 506 00:29:41,380 --> 00:29:42,060 A jinx. 507 00:29:42,100 --> 00:29:42,500 Crazy bitch! 508 00:29:42,500 --> 00:29:42,860 A jinx. 509 00:29:42,900 --> 00:29:43,260 Crazy bitch! 510 00:29:43,300 --> 00:29:43,820 What a jinx! 511 00:29:43,860 --> 00:29:44,660 Crazy bitch! Crazy bitch! 512 00:29:44,700 --> 00:29:45,820 What's all the noise? 513 00:29:47,300 --> 00:29:48,380 Go back. 514 00:29:59,500 --> 00:30:00,860 Deng Yu. Deng Yu. 515 00:30:01,420 --> 00:30:02,940 Deng Yu, we are in the same class. 516 00:30:03,020 --> 00:30:03,780 Meng Meng. 517 00:30:03,900 --> 00:30:05,100 We are in the same class. 518 00:30:09,860 --> 00:30:10,980 It's fate. 519 00:30:11,020 --> 00:30:13,020 Wang Ai Jun is in the same class as us. 520 00:30:13,940 --> 00:30:15,700 I didn't expect you guys 521 00:30:15,860 --> 00:30:16,860 can enter the key class. 522 00:30:17,980 --> 00:30:19,860 You're haunting me. 523 00:30:20,020 --> 00:30:22,100 Some people can’t escape after division. 524 00:30:22,420 --> 00:30:24,500 Deng Yu, don’t be too arrogant. 525 00:30:24,900 --> 00:30:26,980 See you in the first monthly exam. 526 00:30:27,140 --> 00:30:27,500 Humph. 527 00:30:28,060 --> 00:30:28,860 Who is he? 528 00:30:29,900 --> 00:30:31,260 He's Aijun Wang. 529 00:30:31,660 --> 00:30:33,100 He was in the same class as Francis. 530 00:30:33,140 --> 00:30:34,540 Francis always presses me on everything. 531 00:30:35,100 --> 00:30:35,860 He's suffering. 532 00:30:36,740 --> 00:30:37,980 It's him. 533 00:30:38,260 --> 00:30:39,740 I heard he begged the dean 534 00:30:39,740 --> 00:30:40,740 to come to Class 6. 535 00:30:41,060 --> 00:30:42,780 I signed up for many tutoring classes during summer break. 536 00:30:42,940 --> 00:30:44,180 So they came for you. 537 00:30:45,300 --> 00:30:47,180 Excuse me. 538 00:31:04,020 --> 00:31:05,620 Excuse me. 539 00:31:05,700 --> 00:31:06,940 Is this seat a casual seat? 540 00:31:06,940 --> 00:31:07,740 Yes. 541 00:31:07,820 --> 00:31:08,580 Thank you. 542 00:31:09,060 --> 00:31:10,180 You again? 543 00:31:10,220 --> 00:31:11,300 Why are you in our class? 34064

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.