All language subtitles for Victoria.S01E06.The.Queens.Husband.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H264-NewStudioTV
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,600 --> 00:00:08,693
Olabildi�ince �abuk evlenmeliyiz.
2
00:00:08,717 --> 00:00:09,754
Kat�l�yorum.
3
00:00:09,779 --> 00:00:13,107
Y�ll�k 50.000 pound maa�la
�d�llendirilmi�tim.
4
00:00:13,131 --> 00:00:15,232
Albert da daha az�n�
beklemez.
5
00:00:15,257 --> 00:00:17,550
Y�ll�k 20.000 pound!
6
00:00:17,575 --> 00:00:20,293
Senin saraydaki hayat�n� d���n�yorum.
Bu benim hayat�m olmal�yd�.
7
00:00:20,318 --> 00:00:22,683
Buradaki k�zlar �ok lezzetli.
8
00:00:22,723 --> 00:00:25,219
L�tfen anla, bunlar� istememin
nedeni
9
00:00:25,243 --> 00:00:27,335
kendime ait bir pozisyonum
�zg�rl���m olsun diye.
10
00:00:27,360 --> 00:00:30,384
Yar�n seninle evlendi�imde,
normal bir kad�n olarak olacak.
11
00:00:30,409 --> 00:00:31,907
Benim kocam olacaks�n.
12
00:00:31,932 --> 00:00:33,962
Ve sen de benim kar�m olacaks�n.
13
00:00:34,992 --> 00:00:40,296
Gloriana
14
00:00:41,172 --> 00:00:43,985
Hallelujah
15
00:00:47,331 --> 00:00:53,091
Gloriana
16
00:00:53,504 --> 00:00:58,664
Hallelujah
17
00:00:59,821 --> 00:01:06,141
Gloriana, hallelujah
18
00:01:06,329 --> 00:01:13,049
Hallelujah!
19
00:01:13,050 --> 00:01:14,050
�eviri:MorningAngel
20
00:01:25,040 --> 00:01:27,040
Victoriam.
21
00:01:47,964 --> 00:01:50,147
Majesteleri, Bu ak�amki
yemekle ilgili listeleri...
22
00:01:52,920 --> 00:01:55,840
Affedersiniz, Majesteleri.
Yaln�z oldu�unuzu sanm��t�m.
23
00:01:56,960 --> 00:01:58,960
Ekselanslar�.
24
00:02:00,821 --> 00:02:03,412
�ylece...girebiliyor mu?
25
00:02:05,120 --> 00:02:07,883
Yatak odas� yan tarafta.
26
00:02:07,908 --> 00:02:11,774
Geceleyin bir �eye ihtiyac�m
olursa diye onu yak�n�mda tutuyorum.
27
00:02:12,274 --> 00:02:13,880
Ama art�k ben var�m.
28
00:02:19,880 --> 00:02:21,680
Pek balay� gibi de�il.
29
00:02:21,720 --> 00:02:23,840
Kalede 2 g�n ve
her gece parti.
30
00:02:23,880 --> 00:02:25,780
Prensin g�revini yerine
getirecek zaman�n�n olmas�n� ummu�tum.
31
00:02:25,805 --> 00:02:29,760
Kraliyet at�n�n k�sra��n�
sarmas� i�in zamana ihtiyac� var.
32
00:02:30,352 --> 00:02:33,312
- Zavall� insanlar.
- Sorun ne, Bayan Jenkins?
33
00:02:33,317 --> 00:02:37,854
Bay Hedge, balina kemi�i satan adam,
Seven Dials'ta
34
00:02:37,879 --> 00:02:40,600
Sar� humma oldu�u i�in
evden ��kamad�klar�n� s�ylemi�.
35
00:02:42,292 --> 00:02:43,892
Ben yabanc�lar� su�luyorum.
36
00:02:44,480 --> 00:02:46,680
Bir g�n bu �ehir patlayacak.
37
00:02:50,160 --> 00:02:52,200
Devlet yeme�ini bu ak�am yapmak
zorunda m�y�z?
38
00:02:52,240 --> 00:02:54,580
Daha yeni balay�m�zdan
geldik.
39
00:02:54,605 --> 00:02:58,314
Sana ailemin geri kalan�ndan
daha �nce bir yerin oldu�unu g�stermek istiyorum.
40
00:02:58,339 --> 00:03:00,046
Yani, yeme�e ge�erken
amcalar�mdan sonra
41
00:03:00,070 --> 00:03:02,749
y�r�mek zorunda olman
�ok sa�ma.
42
00:03:04,720 --> 00:03:07,640
- Senin yerin benim yan�m.
- Biliyorum.
43
00:03:08,959 --> 00:03:11,800
Ama amcalar�n bunu kabul
eder mi bilmiyorum.
44
00:03:12,800 --> 00:03:15,949
Beraber gidecek gibi davranmal�y�z.
45
00:03:18,042 --> 00:03:19,617
O ses de ne?
46
00:03:20,433 --> 00:03:23,800
- O kek adam�.
- Kek adam� m�?
47
00:03:23,840 --> 00:03:24,882
Kek adam�!
48
00:03:25,040 --> 00:03:27,448
Hepsini kafas�nda dengeledi�i
bir tepside ta��r.
49
00:03:29,140 --> 00:03:30,660
3 tanesi bir penny.
50
00:03:31,700 --> 00:03:34,980
Biliyorsun, �ocuklar gelince,
51
00:03:35,020 --> 00:03:37,768
�ehirden uzakta ya�amak bence
g�zel olur.
52
00:03:40,700 --> 00:03:43,300
- Hangi �ocuklar?
- Bizim �ocuklar�m�z.
53
00:03:45,020 --> 00:03:47,825
Ger�ek bir aileye sahip
olmak beni �ok mutlu eder.
54
00:03:47,850 --> 00:03:50,850
- �imdi mutlu de�il misin, Albert?
- Tabii ki. Ama...
55
00:03:51,405 --> 00:03:53,259
Baba olmay� �ok istiyorum.
56
00:03:54,282 --> 00:03:58,607
Ve sen de harika bir anne
olursun. Bundan..eminim.
57
00:04:00,120 --> 00:04:02,720
Kendi ebeveynlerimizden
daha iyi oluruz, bence.
58
00:04:05,200 --> 00:04:07,280
�ocuk do�umu tehlikeli
bir i�.
59
00:04:08,280 --> 00:04:10,680
Prenses Charlotte'e
ne oldu baksana.
60
00:04:11,760 --> 00:04:14,720
Yani, Krali�e balay�ndan
d�nd�.
61
00:04:15,450 --> 00:04:16,747
Ne �abuk?
62
00:04:16,771 --> 00:04:19,105
Ak�am yeme�i i�in
saraya davet edildim.
63
00:04:19,130 --> 00:04:20,960
Komik, Ben..
64
00:04:21,000 --> 00:04:25,280
Prensin maa�� i�in beni
su�lad���n� san�yordum.
65
00:04:25,320 --> 00:04:27,405
Krali�e bat�k t�rnaktan
koleraya kadar,
66
00:04:27,828 --> 00:04:30,202
her�eyden Toryleri
sorumlu tutuyor.
67
00:04:31,520 --> 00:04:35,200
Ama, Melbourne �lkeyi
sonsuza kadar Brocket Hall'dan y�netemez.
68
00:04:35,240 --> 00:04:37,360
Majesteleri bize al��mak
zorunda.
69
00:04:41,160 --> 00:04:44,240
- Kutular burada, Majesteleri.
- ��im �ok uzun s�rmez, mele�im.
70
00:04:44,280 --> 00:04:46,319
Belki yard�mc� olabilirim?
71
00:04:46,344 --> 00:04:49,257
Oh, �ok s�k�l�rs�n, de�il mi,
Lehzen?
72
00:04:49,282 --> 00:04:51,520
Neden piyanoda bir �eyler
�alm�yorsun?
73
00:04:51,560 --> 00:04:53,560
Seni masamdan duyabilirim.
74
00:05:05,000 --> 00:05:07,160
- G�nayd�n, Kraliyet Hazretleri.
- Anson.
75
00:05:07,208 --> 00:05:10,589
Belki de, efendim, baz� d���n
hediyelerini onaylamak istersiniz.
76
00:05:10,614 --> 00:05:12,086
Bir listem var.
77
00:05:13,040 --> 00:05:17,360
Lycester'�n Lord Mayor'�ndan
kabartmal� g�m�� �orba kasesi.
78
00:05:17,385 --> 00:05:19,188
Genelde Leicester deriz, efendim.
79
00:05:43,840 --> 00:05:45,500
Bitirdiniz mi, efendim?
80
00:05:50,070 --> 00:05:52,320
Ke�ke boynum b�yle
ku�u gibi olsayd�.
81
00:05:52,360 --> 00:05:56,160
Ama bence benim resmim
�ok ger�ek�i. Kat�lmaz m�s�n�z, Lord Alfred?
82
00:05:56,200 --> 00:05:57,418
Mm.
83
00:05:57,443 --> 00:05:59,606
Bence, efendim, g�rd���n�z�
�izmi�siniz.
84
00:06:22,151 --> 00:06:26,471
Kraliyet Hazretleri, krali�e sizi
soruyor, efendim.
85
00:06:26,520 --> 00:06:28,600
Te�ekk�rler.
86
00:06:28,640 --> 00:06:31,480
Seni �zl�yordum, o y�zden
acaba bana yard�m edebilir misin, diye merak ettim.
87
00:06:31,520 --> 00:06:33,680
Hizmetindeyim.
88
00:06:37,020 --> 00:06:39,020
�mzalamam gereken b�yle bir
s�r� ka��t var.
89
00:06:42,640 --> 00:06:44,720
Oh, hay�r, okumana gerek yok.
90
00:06:44,760 --> 00:06:46,400
Ben �oktan okudum.
91
00:06:47,272 --> 00:06:48,952
B�yle.
92
00:06:49,000 --> 00:06:52,360
E�er ben imzalay�p sen
damgalarsan �ok daha h�zl� olur.
93
00:06:55,292 --> 00:06:56,732
Ne kadar harika.
94
00:07:03,258 --> 00:07:04,572
M�saadenle.
95
00:07:14,557 --> 00:07:18,142
Unutma, bu ak�amki plana
g�re beni yeme�e sen g�t�receksin.
96
00:07:19,541 --> 00:07:21,238
�yle umal�m.
97
00:07:58,680 --> 00:08:01,600
Majesteleri Krali�e...
98
00:08:01,640 --> 00:08:04,840
ve Kraliyet Hazretleri Prens Albert.
99
00:08:14,595 --> 00:08:17,477
Kraliyet Hazretleri Sussex D�k�
100
00:08:17,775 --> 00:08:20,790
ve Ekselanslar� Wellington D�k�.
101
00:08:25,682 --> 00:08:27,082
Sussex Amca.
102
00:08:32,092 --> 00:08:34,960
Balay�n�z �ok b�y�k bir sefer
de�ildi, Han�mefendi.
103
00:08:35,319 --> 00:08:36,718
Aa!, D�k,
104
00:08:37,327 --> 00:08:39,509
Evlili�i bir sava�
alan� gibi saym�yorum.
105
00:08:39,808 --> 00:08:41,524
Belki o sonra olur, Han�mefendi.
106
00:08:44,000 --> 00:08:47,194
Fark�nda m�s�n�z bilmiyorum,
efendim, ama bildi�im kadar�yla
107
00:08:47,218 --> 00:08:49,240
ailenizin anneniz
taraf�ndan
108
00:08:49,680 --> 00:08:51,880
- akrabay�z.
- �yle mi?
109
00:08:51,920 --> 00:08:55,720
Siz Almanlar prensliklerinizin
takibini nas�l yap�yorsunuz bilmiyorum.
110
00:08:56,960 --> 00:09:00,710
En az�ndan burada bir tane
kraliyet ailesi var.
111
00:09:02,600 --> 00:09:06,480
Sevgili Bay Bumps! Onu
ne kadar �ok �zledim, Lord Alfred.
112
00:09:06,520 --> 00:09:09,080
Bay Bumps, l�tfen Krali�ene
reverans yap.
113
00:09:12,418 --> 00:09:15,200
- Oh, ne kadar da tatl�!
- B�t�n g�n pratik yapt�.
114
00:09:15,240 --> 00:09:18,680
K�pek m�cevher giyiyor.
Bu bir �ngiliz gelene�i mi?
115
00:09:18,720 --> 00:09:22,120
Bay Bumps Majesteleri
minyat�r�m� �ok k�skand�,
116
00:09:22,160 --> 00:09:24,520
ve ona da bir tane alana
kadar beni rahat b�rakmad�.
117
00:09:28,059 --> 00:09:29,364
Han�mefendi.
118
00:09:29,761 --> 00:09:32,487
K�pekler m�cevher giyiyor,
piyanolar akortsuz
119
00:09:32,520 --> 00:09:34,840
ve insanlar�n konu�tu�u
tek �ey hava durumu.
120
00:09:34,880 --> 00:09:37,240
Oh, yani, Bence baz� teselli eden
�eyler var.
121
00:09:42,384 --> 00:09:43,966
Albert?
122
00:09:47,966 --> 00:09:49,566
Prens kan�ndan bulunan tek ki�i oldu�um i�in,
123
00:09:49,600 --> 00:09:52,800
�nan�yorum ki sizi yeme�e g�t�rmek
benim ayr�cal���m, Han�mefendi.
124
00:09:52,840 --> 00:09:54,476
Albert benim kocam,
125
00:09:54,882 --> 00:09:57,544
ve benim yan�mda olmal�. Bir �eyler
de�i�me vakti geldi.
126
00:09:57,569 --> 00:09:59,600
Siz tahta ��kmadan �nce,
127
00:09:59,640 --> 00:10:02,803
bu �lkede sizin gibi
gen� ve tecr�besiz bir k�z�n.
128
00:10:02,828 --> 00:10:07,080
abim Cumberland gibi bir
adam yerine tahta ��kmas�n�
129
00:10:07,120 --> 00:10:10,440
sa�layan sistemin de�i�tirilmesini
isteyen bir �ok ki�i vard�.
130
00:10:10,480 --> 00:10:12,440
Ama beni bunlardan biri de�ildim,
Han�mefendi.
131
00:10:13,232 --> 00:10:15,029
Ama tabii ben, kurallar�n
132
00:10:15,053 --> 00:10:18,333
ho�umuza gitmedi�i zamanlarda
de�i�tirilmesine inanm�yorum.
133
00:10:39,038 --> 00:10:41,158
Sa��n�z� farkl� yapm��s�n�z,
D��es.
134
00:10:41,183 --> 00:10:43,112
Boynunuzun k�vr�m�n�
ortaya ��kar�yor.
135
00:10:43,612 --> 00:10:45,229
Endi�elenme, Albert.
136
00:10:45,253 --> 00:10:47,636
Bir o�lun oldu�unda sana
b�yle davranmayacaklar.
137
00:10:48,120 --> 00:10:50,120
O zaman sana sayg� duyacaklar.
138
00:11:07,306 --> 00:11:10,840
Vazge�meyece�im. Benim yan�ma aitsin.
139
00:11:11,920 --> 00:11:14,240
Burada reverans yapan k�peklerinin yan�nda....
140
00:11:16,002 --> 00:11:18,891
...bana ait bir yer yok.
141
00:11:19,480 --> 00:11:20,885
Var!
142
00:11:22,243 --> 00:11:24,040
Tabii ki var.
143
00:11:24,080 --> 00:11:26,400
Buras� senin evin, Albert.
144
00:12:04,327 --> 00:12:06,407
Hi�bir �eyi d�zg�n yapam�yorum.
145
00:12:06,447 --> 00:12:09,607
Sa�mal�k. Senin mutlu bir evlili�in var.
146
00:12:09,647 --> 00:12:11,791
Ailemizden kim bunu s�yleyebilir?
147
00:12:11,816 --> 00:12:14,176
Her zaman �ok hassast�n.
148
00:12:15,283 --> 00:12:19,367
Onlar� �nemseme ve bir
varis �retmeye odaklan.
149
00:12:19,407 --> 00:12:21,327
Bir kere onu yapt�n m�...
150
00:12:22,046 --> 00:12:25,127
- her�ey de�i�ecek.
- Herkes bunu s�yl�yor ama...
151
00:12:26,127 --> 00:12:28,647
...g�r�nd��� kadar kolay de�il.
152
00:12:30,023 --> 00:12:32,929
- Kendime ait bir yer bulmal�y�m.
- Ah!
153
00:12:32,954 --> 00:12:35,498
Yeme�e giderken kar�n�n
yan�nda olarak m�?
154
00:12:35,523 --> 00:12:36,835
Hay�r.
155
00:12:39,427 --> 00:12:41,267
Kendi kazand���m bir yer.
156
00:12:41,307 --> 00:12:44,067
Prensin a�a��lanmas�na
dayanam�yorum.
157
00:12:44,107 --> 00:12:46,511
Sussex Amcam�n bunu
g�rememesine �a��rd�m.
158
00:12:46,536 --> 00:12:49,560
Sussex D�k� �ok ola�and���.
159
00:12:50,333 --> 00:12:52,038
Onu hi� kuru kafa �apkas�
olmadan g�rmedim
160
00:12:52,062 --> 00:12:55,233
ve bence buz ve kaplumpa�a
�orbas� i�erek ya��yor.
161
00:12:56,027 --> 00:12:59,079
Eminim onun da bir metresi vard�r,
di�er t�m amcalar�m gibi.
162
00:12:59,104 --> 00:13:02,987
Oh, hay�r, Han�mefendi. Hay�r, Lady
Cecilia Buggin'le mutlu bir evlili�i var.
163
00:13:03,027 --> 00:13:06,827
Ama kraliyet kan�ndan olmad��� i�in
Kraliyet Evlilikleri yasas� alt�nda
164
00:13:06,867 --> 00:13:08,747
kar�s� olarak say�lm�yor.
165
00:13:09,747 --> 00:13:11,747
Ke�ke Lord M burada olsayd�.
166
00:13:11,787 --> 00:13:13,787
O ne yapard�?
167
00:13:15,267 --> 00:13:17,267
Zavall�, Bay Hedge.
168
00:13:18,387 --> 00:13:20,147
Nas�l bir hastal�k o?
169
00:13:20,187 --> 00:13:22,187
Hint koleras�, b�y�k ihtimalle.
170
00:13:24,267 --> 00:13:26,697
Seven Dials gibi kenar mahalleler
171
00:13:26,994 --> 00:13:29,697
g�remezsin, ama havada
bulunuyor.
172
00:13:34,667 --> 00:13:36,667
Merak etme, burada
olduk�a g�vendeyiz.
173
00:14:08,947 --> 00:14:10,471
Kraliyet Hazretleri,
174
00:14:10,495 --> 00:14:13,309
Krali�e ona taht odas�nda
175
00:14:13,334 --> 00:14:16,131
�ngiliz ve Yabanc� K�lelik Kar��t� Cemiyetinden
176
00:14:16,155 --> 00:14:18,954
gelen Bay Allen ve Bay Buxton ile
g�r��mek i�in kat�lman�z� istedi.
177
00:14:18,979 --> 00:14:21,827
Bildi�iniz gibi, Majesteleri,
a�a��l�k bir uygulama olan k�lelik
178
00:14:21,867 --> 00:14:26,027
sizin h�k�mdarl���n�zdaki yerlerde
kald�r�ld� ama hala...
179
00:14:27,027 --> 00:14:29,587
...daha az ayd�nlanm�� �zellikle Amerika gibi
yerlerde devam etmekte.
180
00:14:30,947 --> 00:14:33,584
Bu barbarca davran��lar�n
devam�n� protesto etmek i�in
181
00:14:33,609 --> 00:14:36,105
d�nya �ap�nda ayn� �ekilde
d���nen ki�ileri i�eren
182
00:14:36,130 --> 00:14:39,987
bir kongre organize ettik, Han�mefendi.
183
00:14:40,027 --> 00:14:43,427
K�lelikten ka�m�� baz� Zencileri
i�eren
184
00:14:43,467 --> 00:14:47,077
k�leli�in kald�r�lmas� yanl�s� bir
heyet olacak.
185
00:14:47,102 --> 00:14:49,262
Sayg�n bir giri�im, centilmen.
186
00:14:50,013 --> 00:14:51,893
Size nas�l yard�mc� olabilirim?
187
00:14:53,882 --> 00:14:57,862
Merak ediyorduk, Han�mefendi,
konferans�n a��l���n� yapar m�s�n�z diye.
188
00:14:57,902 --> 00:15:01,542
Sizin a��k deste�inizi almak
�ok de�erli olur.
189
00:15:01,582 --> 00:15:03,542
Bir �ok se�kin
destek�imiz var.
190
00:15:03,582 --> 00:15:06,900
Sir Robert Peel, bitmez
t�kenmez bir �aba g�sterdi,
191
00:15:07,377 --> 00:15:10,342
ama... sizden daha iyi bir
destek�i olamaz.
192
00:15:10,382 --> 00:15:14,662
Bu tarz bir uygulaman�n Atlanti�in
�b�r taraf�ndaki
193
00:15:14,702 --> 00:15:17,150
"�zg�rlerin yeri" olarak bilinen bir �lkede
devam etmesi beni �ok �a��rt�yor.
194
00:15:17,174 --> 00:15:18,445
Hakl�s�n�z, efendim.
195
00:15:18,470 --> 00:15:21,275
K���k bir k�z oldu�umdan beri
sizin davan�z�n bir destek�isi oldum...
196
00:15:22,622 --> 00:15:25,102
ve kesinlikle bu konuda
bir imza da bulunaca��m.
197
00:15:26,862 --> 00:15:28,228
Ama...
198
00:15:28,927 --> 00:15:31,942
h�k�mdar�n�z olarak, sizin toplant�n�z�n
a��l���n� yapamam...
199
00:15:33,742 --> 00:15:36,022
...her ne kadar �ok istesem de.
200
00:16:12,262 --> 00:16:13,902
Buraya gelemezsiniz, bayan.
201
00:16:13,942 --> 00:16:16,462
Hastal�ktan dolay�
mahalle heyetinin emriyle.
202
00:16:16,502 --> 00:16:21,273
Kuzenim ve bebe�i orada ya��yor.
Yard�m�ma ihtiya�lar� var.
203
00:16:21,298 --> 00:16:24,262
E�er sizi i�eri sokarsam, bayan,
d��ar� ��kman�za izin veremem.
204
00:16:24,302 --> 00:16:27,415
O y�zden, i�inizin ne kadar
acil oldu�una karar verin.
205
00:16:34,947 --> 00:16:36,437
Mele�im.
206
00:16:57,462 --> 00:16:58,843
Lehzen.
207
00:17:00,827 --> 00:17:02,320
Evet, majesteleri.
208
00:17:04,778 --> 00:17:06,778
Sana bir sormam gerek.
209
00:17:09,462 --> 00:17:10,789
Tabii ki.
210
00:17:22,182 --> 00:17:25,086
Art�k evli oldu�um i�in
baz� de�i�iklikler olacak.
211
00:17:25,111 --> 00:17:29,508
- Evet, Majesteleri.
- Ama ben daha bir de�i�iklik olsun istemiyorum.
212
00:17:29,533 --> 00:17:31,357
Hay�r, Majesteleri.
213
00:17:31,382 --> 00:17:33,142
Merak ediyordum...
214
00:17:33,182 --> 00:17:35,595
e�er bir �eylerin...
215
00:17:35,619 --> 00:17:39,220
bir y�ll���na falan
ayn� kalmas�n� istesem..
216
00:17:41,142 --> 00:17:42,622
.. bunu nas�l yapabilece�imi.
217
00:17:48,305 --> 00:17:50,585
Zavall� Prenses Charlotte'i
d���n�p duruyorum.
218
00:17:50,610 --> 00:17:52,062
Oh.
219
00:17:52,102 --> 00:17:55,707
Tabii ki, Majesteleri. Ben
bu tarz konularda tecr�besizim.
220
00:17:55,732 --> 00:17:57,462
Tabii ki.
221
00:17:57,502 --> 00:18:00,822
Ama k�z karde�im evli ve bana
�ok s�k yazar.
222
00:18:11,222 --> 00:18:12,658
10 defa?
223
00:18:15,542 --> 00:18:19,182
Sizin varl���n�zdan onur duyar�z,
Kraliyet Hazretleri.
224
00:18:19,222 --> 00:18:23,462
Victoria, K�lelik kar��t� kongresine
kat�lmaya karar verdim.
225
00:18:23,502 --> 00:18:26,720
Ve kendim de bir ka� s�z s�ylemek
istiyorum.
226
00:18:26,745 --> 00:18:29,065
Ve bu �ok b�y�k bir onur
olur, efendim.
227
00:18:33,222 --> 00:18:35,382
Konu�ma m� yapacaks�n?
228
00:18:35,422 --> 00:18:38,592
Hakk�nda �ok g��l� hissetti�im
bir konu, a�k�m,
229
00:18:38,617 --> 00:18:39,852
ve...
230
00:18:40,694 --> 00:18:44,319
senin kat�lman� engelleyen
protokoller bana i�lemiyor.
231
00:18:45,462 --> 00:18:47,702
Bir pozisyona ihtiyac�m
var, Victoria.
232
00:18:56,308 --> 00:18:58,222
Beni takip mi ediyorsun?
Burada olmaman gerek.
233
00:18:58,262 --> 00:19:01,702
Seven Dials'a gidip ziyaret�ilere
kapal� buldu�unu biliyorum.
234
00:19:01,742 --> 00:19:02,792
Nas�l?
235
00:19:02,817 --> 00:19:05,798
Bir �efin ilgin� i�eriklere
kar�� y�ntemleri vard�r.
236
00:19:05,823 --> 00:19:10,300
��yle ki, Bayan Skerrett,
Seven Dials'ta arkada�lar�m var.
237
00:19:10,325 --> 00:19:13,097
Peelerslar�n engellemesine
izin vermeyen arkada�lar.
238
00:19:13,122 --> 00:19:16,262
Sizin i�in yapabilece�im bir
�ey var m�?
239
00:19:17,142 --> 00:19:19,142
Bilmiyorum. Sizin ��kar�n�z ne olacak?
240
00:19:19,862 --> 00:19:21,862
Bir �eyler d���nebilirim.
241
00:19:25,274 --> 00:19:27,996
Anson. S�ylemek istediklerimi
Almanca yazd�m
242
00:19:28,020 --> 00:19:29,801
ama tabii ki �ngilizce olarak
konu�ma yapmal�y�m.
243
00:19:29,826 --> 00:19:31,542
Ayn� zamanda, biraz fazla
uzun oldu san�r�m.
244
00:19:31,582 --> 00:19:34,342
E�er bir makale yay�nlamak
isteseydiniz, efendim...
245
00:19:34,382 --> 00:19:35,770
�ster misiniz...
246
00:19:35,794 --> 00:19:39,862
benim sizin i�in k�salt�p,
ingilizceye �evirmemi efendim?
247
00:19:39,887 --> 00:19:43,489
�ok minnettar olurum. Sizin
Almancan�z benim �ngilizcemden �ok daha iyi.
248
00:19:43,514 --> 00:19:46,422
�ok cesurca bir giri�im,
efendim, e�er s�ylemem gerekirse.
249
00:19:46,462 --> 00:19:48,863
G�z�pek oldu�umu mu
d���n�yorsun? Anl�yorum.
250
00:19:48,887 --> 00:19:50,721
Ama bu �lkeye geldi�imden
beri,
251
00:19:50,746 --> 00:19:53,244
Benim ger�ek karakterimi
bilmeyen insanlar taraf�ndan yarg�land�m.
252
00:19:53,269 --> 00:19:55,702
K�yafetlerime g�l�yorlar,
aksan�mla alay ediyorlar.
253
00:19:55,727 --> 00:19:57,887
Sosis olarak �izildi�im
karikat�rler g�rd�m.
254
00:19:57,919 --> 00:20:00,120
Ben de e�er bir konuda
inceleneceksem,
255
00:20:00,144 --> 00:20:02,229
inand���m bir konuda olmas�na
karar verdim.
256
00:20:02,862 --> 00:20:04,466
Shakespeare ne derdi?
257
00:20:04,872 --> 00:20:06,840
"Korkaklar �l�mlerinden �nce
�ok defa �l�rler"
258
00:20:06,865 --> 00:20:08,951
"Cesur, �l�m�
sadece bir kere tadar."
259
00:20:08,976 --> 00:20:11,832
Julius Caesar. �kinci perde, sahne 2.
260
00:20:11,857 --> 00:20:13,142
Ha.
261
00:20:17,214 --> 00:20:21,646
Bu bar-bar-ca ticaret Hristiyanl�k
i�in tiksindirici
262
00:20:22,017 --> 00:20:25,146
ve medeniyet �zerindeki
en b�y�k lekedir...
263
00:20:32,948 --> 00:20:35,208
Bir konu�ma yapmak zorunda de�ilsin.
264
00:20:35,659 --> 00:20:37,873
Pozisyonumu kazanmal�y�m.
265
00:20:39,822 --> 00:20:41,822
Ve pozisyonun i�in de..
266
00:20:41,862 --> 00:20:44,422
Bir ��z�m�m olabilir.
267
00:20:45,102 --> 00:20:47,102
Ama bekleyip g�rmen laz�m.
268
00:20:48,422 --> 00:20:51,742
- Sana s�ylettirebilirim, biliyorsun.
- Denedi�ini g�rmek isterim!
269
00:20:54,022 --> 00:20:55,502
- S�yle
- Hay�r.
270
00:20:55,542 --> 00:20:57,037
S�yle.
271
00:21:37,450 --> 00:21:40,296
Bir, iki, ��, d�rt, be�,
272
00:21:40,321 --> 00:21:43,415
alt�, yedi, sekiz, dokuz, on.
273
00:21:54,922 --> 00:21:57,402
Kraliyet Hazretleri, Sussex D�k�.
274
00:21:57,442 --> 00:21:58,937
Amca.
275
00:22:01,162 --> 00:22:04,374
Seni bug�n �a��rd�m ��nk�
konu�mam�z gereken bir konu var.
276
00:22:04,399 --> 00:22:08,306
Gerek yok, Victoria. Fikrimi
de�i�tirmeyece�im.
277
00:22:10,122 --> 00:22:11,590
Tanr� biliyor...
278
00:22:11,981 --> 00:22:13,981
hayat�m �ok mutlu ge�medi...
279
00:22:14,988 --> 00:22:18,802
... ama ben Kral�n o�luyum ve
do�um hakk�mdan vazge�meyece�im.
280
00:22:18,842 --> 00:22:21,362
Seninle kar�n hakk�nda
konu�mak istiyorum, Amca.
281
00:22:22,082 --> 00:22:24,082
Cecilia hakk�nda m� konu�mak
istiyorsun?
282
00:22:25,097 --> 00:22:27,435
E�er bana h�k�mdar�n iznini
almad���m i�in
283
00:22:27,459 --> 00:22:29,451
evlili�imin yasal olmad���n�
s�yleyeceksen,
284
00:22:29,476 --> 00:22:32,694
o zaman dokuz sene
geciktin.
285
00:22:34,042 --> 00:22:35,798
D���n�yordum da...
286
00:22:36,892 --> 00:22:38,537
Kar�nla tan��mak isterim.
287
00:22:38,562 --> 00:22:40,562
- �ster misin?
- Evet.
288
00:22:41,513 --> 00:22:43,184
Evet, ��nk� ben e�lerin
hakkettikleri sayg�y�
289
00:22:43,208 --> 00:22:45,657
g�rmelerinin �ok �nemli
oldu�unu d���n�yorum.
290
00:22:45,682 --> 00:22:47,962
Bu �ok zarif bir davran��, Han�mefendi.
291
00:22:48,962 --> 00:22:52,907
Ama korkar�m �ncelikli
sorunumuz hakk�ndaki fikrimi de�i�tirmeyecek.
292
00:22:52,932 --> 00:22:56,322
Tabii ki, e�er sarayda kabul
edilecekse, bir unvana ihtiyac� olacak.
293
00:22:56,362 --> 00:23:00,060
Evlili�iniz denk olmad��� i�in
Sussex D��� olamaz,
294
00:23:00,085 --> 00:23:03,389
ama bence �eyin D��esi
olabilir...
295
00:23:04,499 --> 00:23:06,006
Inverness?
296
00:23:07,522 --> 00:23:09,802
Inverness D��esi.
297
00:23:12,402 --> 00:23:16,135
Evet. H�k�mdar�n
takdire ba�l� unvanlar�ndan biri.
298
00:23:16,922 --> 00:23:20,242
Yani, Amca, sence kar�n
kabul eder mi ?
299
00:23:22,468 --> 00:23:25,828
Sarayda D��es olarak kabul
edilmeyi mi?
300
00:23:27,762 --> 00:23:30,162
Evet, Bence eder.
301
00:23:30,569 --> 00:23:33,769
Tabii ki, �artlar do�ru olmal�.
302
00:23:34,442 --> 00:23:36,802
Kar�m�n mutlulu�u benim
i�in her�ey demek.
303
00:23:38,802 --> 00:23:40,802
Ben de Albert i�in ayn�
�eyi hissediyorum.
304
00:23:58,960 --> 00:24:00,697
Bo� verin, D��es.
305
00:24:00,983 --> 00:24:02,962
B�t�n oklar�n�z hedefini
ka��rm�yor.
306
00:24:04,109 --> 00:24:06,607
Prens ve Siz �ok farkl�s�n�z.
307
00:24:08,521 --> 00:24:10,700
Belki de, size hedef almada
yard�m edebilirim, D��es.
308
00:24:14,442 --> 00:24:16,122
D�zg�nce.
309
00:24:16,962 --> 00:24:18,962
ve kal�alar�n�z.
310
00:24:22,257 --> 00:24:24,177
Tut.
311
00:24:27,853 --> 00:24:29,933
Oh, Harriet �ok �ekici durmuyor mu?
312
00:24:29,958 --> 00:24:32,231
Kocas� Ragsby'e d�nm��ken
313
00:24:32,256 --> 00:24:34,411
benimle �ehirde kalmas�
ne kadar kibarca.
314
00:24:35,362 --> 00:24:36,854
Kesinlikle.
315
00:24:43,122 --> 00:24:45,639
Annemiz gitti�inde..
316
00:24:48,042 --> 00:24:50,042
..Albi a�lamamak i�in �ok
u�ra�m��t�.
317
00:24:51,082 --> 00:24:53,281
Hep orada olup onu
korumak istedim.
318
00:24:53,675 --> 00:24:56,835
- Size sahip oldu�u i�in �ansl�ym��.
- Hay�r, �ansl� olan bendim.
319
00:24:56,860 --> 00:24:58,842
O benim di�er iyi yar�m, san�r�m.
320
00:24:58,882 --> 00:25:00,722
Ve sizin di�er yar�n�z �ok mu k�t�?
321
00:25:00,762 --> 00:25:02,476
Sizce, D��es?
322
00:25:03,002 --> 00:25:04,578
San�r�m, efendim, siz
323
00:25:05,000 --> 00:25:07,377
kurt k�yafetinde bir koyunsunuz.
324
00:25:07,402 --> 00:25:09,616
Annemin u�ar� diyece�i
�ekilde davran�yorsunuz,
325
00:25:09,641 --> 00:25:11,109
ama i�ten i�e...
326
00:25:11,812 --> 00:25:13,616
Bence narin bir kalbiniz
var.
327
00:25:14,922 --> 00:25:18,826
Bence... bana iltifat ediyorsunuz, D��es.
328
00:25:18,851 --> 00:25:22,162
Hay�r, efendim. Sadece g�rd���m� s�yl�yorum.
329
00:25:23,122 --> 00:25:27,204
�ngiliz ve Yabanc� K�lelik Kar��t� Cemiyetinin
ba�kan� olarak,
330
00:25:27,229 --> 00:25:30,282
Burada bu kadar fazla ki�i
olmas�ndan �ok mutluyum.
331
00:25:30,322 --> 00:25:34,122
Bu bar-bar-ca ticaret Hristiyanl�k
a��s�ndan �ok tiksindirici.
332
00:25:34,162 --> 00:25:36,694
Barbarca, efendim,
do�ru telaffuz �ekli.
333
00:25:36,718 --> 00:25:37,872
Te�ekk�rler.
334
00:25:37,897 --> 00:25:39,288
Bu..
335
00:25:39,804 --> 00:25:42,977
barbarca ticaret Hristiyanl�k
a��s�ndan tiksindirici
336
00:25:43,002 --> 00:25:45,573
ve medeni Avrupa �zerindeki
en b�y�k lekedir.
337
00:25:45,597 --> 00:25:47,033
�ok g�zel, efendim. Ve..
338
00:25:47,058 --> 00:25:49,002
unutmay�n.. y�ksek sesle konu�mal�s�n�z.
339
00:25:49,042 --> 00:25:51,194
Exeter Hall'u �ok b�y�k
bir salon,
340
00:25:51,219 --> 00:25:53,642
ve bildi�im kadar�yla 3000den fazla
ki�i bekleniyor.
341
00:25:53,682 --> 00:25:54,922
O kadar �ok mu?
342
00:25:54,962 --> 00:25:59,277
B�t�n parti ve t�revlerinden b�y�k
destek g�ren bir dava.
343
00:25:59,302 --> 00:26:01,277
B�yle bir uyum
zor bulunur.
344
00:26:01,302 --> 00:26:03,698
Bildi�im kadar�yla, sadece
Lord Palmerston, D��i�leri Bakan� de�il,
345
00:26:03,722 --> 00:26:05,085
ayn� zamanda bildi�iniz gibi bir Tory
346
00:26:05,086 --> 00:26:08,975
Sir Robert Peel de
kat�lacak.
347
00:26:09,000 --> 00:26:13,362
Ger�i o benim y�ll���m�n 20.000'e
d��mesi konusunda yard�mc�yd�.
348
00:26:14,562 --> 00:26:17,122
Victoria ondan ho�lanm�yor.
349
00:26:17,162 --> 00:26:20,082
Sir Robert Peel bir g�n
ba�bakan olacak.
350
00:26:20,448 --> 00:26:22,922
Ve siz de onun bu antipatisinden
kurtulmas� gerekti�ine inan�yorsunuz.
351
00:26:25,712 --> 00:26:26,795
Anl�yorum.
352
00:26:52,494 --> 00:26:54,469
Sence bir polisten
daha h�zl� ko�abilir misin?
353
00:26:54,494 --> 00:26:56,041
Evet!
354
00:26:56,042 --> 00:26:58,522
Hey, dur, seni k���k h�rs�z!
355
00:26:58,562 --> 00:27:00,562
Gel buraya, seni k���k velet!
356
00:27:37,162 --> 00:27:39,682
Hay�r.Hay�r. Ba�ka bir tane
getirin.
357
00:27:39,707 --> 00:27:41,622
Tam da g�rmek istedi�im adam.
358
00:27:41,662 --> 00:27:44,193
Hangi k�ravat�
tercih edersin?
359
00:27:44,218 --> 00:27:46,527
Bu gece en g�zel halimle
g�r�nmek istiyorum.
360
00:27:57,322 --> 00:28:00,442
Bug�n seni Sutherland D��esi
ile g�rd�m.
361
00:28:00,482 --> 00:28:03,202
Evet, o hevesli bir ok�u.
362
00:28:05,402 --> 00:28:07,682
- O evli bir kad�n, Ernest.
- Biliyorum.
363
00:28:07,722 --> 00:28:10,082
Babam bile ba�ka adamlar�n
kar�lar�n� ayartm�yor.
364
00:28:10,122 --> 00:28:13,402
Hay�r. Ama babam�n hi�
a��k oldu�unu da sanm�yorum.
365
00:28:15,882 --> 00:28:18,322
Bence Coburg'a d�nsen
daha iyi olacak.
366
00:28:20,002 --> 00:28:22,002
Yani, Ben kalmak isterim...
367
00:28:23,522 --> 00:28:26,126
...konu�mana destek
vermek i�in.
368
00:28:26,151 --> 00:28:28,566
�u anda, Emin de�ilim, yapabilir...
369
00:28:29,322 --> 00:28:32,508
Yani, sen eve gitmelisin.
Bununla yaln�z y�zle�meliyim.
370
00:28:32,533 --> 00:28:33,817
Evet.
371
00:28:33,842 --> 00:28:35,842
Ama sen yaln�z de�ilsin, de�il mi?
372
00:28:51,122 --> 00:28:52,922
Bayan Ashdown?
373
00:28:52,962 --> 00:28:56,322
Benim ad�m Charles Francatelli.
Ben Bayan Skerrett'in bir..arkada��y�m.
374
00:28:56,362 --> 00:28:58,162
Size bunu vermemi istedi.
375
00:28:59,482 --> 00:29:00,899
Te�ekk�r ederim.
376
00:29:01,642 --> 00:29:04,392
- Girebilir miyim?
- Girmemelisiniz. G�venli de�il.
377
00:29:04,417 --> 00:29:06,337
Koruma getirdim.
378
00:29:06,482 --> 00:29:08,002
Y�zde 80 korumal�.
379
00:29:09,802 --> 00:29:12,802
Doktordan daha cesursunuz.
O buralara gelmiyor.
380
00:29:13,922 --> 00:29:16,762
- Bebek i�in mi?
- �ks�r�p duruyor.
381
00:29:16,802 --> 00:29:20,413
- �ok endi�eliydim.
- Metin ol, hey!
382
00:29:25,638 --> 00:29:27,758
- Belki yard�m edebilirim.
- Neden bana yard�m edesiniz ki?
383
00:29:28,362 --> 00:29:30,642
Birbirimizi tan�m�yoruz.
384
00:29:30,682 --> 00:29:32,682
Bayan Skerrett'i tan�yorum.
385
00:29:34,002 --> 00:29:36,682
Sizin i�in ne kadar endi�elendi�ini
biliyorum.
386
00:29:36,722 --> 00:29:38,722
Ondan �ok ho�lan�yor olmal�s�n�z.
387
00:29:40,802 --> 00:29:43,682
Ekselanslar�, Wellington D�k�.
388
00:29:45,356 --> 00:29:47,840
Majesteleri, Krali�e,
389
00:29:48,246 --> 00:29:51,246
ve Kraliyet Hazretleri, Prens Albert.
390
00:29:51,602 --> 00:29:53,802
Seni �zleyece�im, can�m ye�enim.
391
00:29:53,842 --> 00:29:56,002
Ama yak�nda d�neceksin.
392
00:29:56,042 --> 00:29:57,922
Vaftiz t�reninde belki.
393
00:29:57,962 --> 00:29:59,442
Belki.
394
00:30:06,429 --> 00:30:09,349
�yi ak�amlar, Kraliyet
Hazretleri Lady Cecilia.
395
00:30:09,374 --> 00:30:14,482
Asl�nda, Wellington, kar�m art�k
Inverness D��esi.
396
00:30:14,522 --> 00:30:16,642
Takdire ba�l� bir unvan m�?
397
00:30:17,322 --> 00:30:20,042
Krali�e silah�n� ku�anm��.
398
00:30:20,430 --> 00:30:22,483
Tebrik ederim, D��es.
399
00:30:22,508 --> 00:30:23,844
D�k.
400
00:30:24,362 --> 00:30:27,555
Kraliyet Hazretleri, Sussex D�k�,
401
00:30:27,844 --> 00:30:30,578
Ekselanslar�, Inverness D��esi.
402
00:30:35,202 --> 00:30:37,202
Sussex Amca.
403
00:30:38,604 --> 00:30:41,044
Kar�m� takdim edebilir miyim?
404
00:30:41,962 --> 00:30:43,442
Majesteleri.
405
00:30:44,642 --> 00:30:47,362
Sonunda sizinle tan��abildi�im
i�in �ok mutluyum...D��es.
406
00:30:47,402 --> 00:30:49,922
Buradan olmaktan �ok ho�nutum,
Han�mefendi.
407
00:31:06,906 --> 00:31:08,404
Gidelim mi?
408
00:31:27,442 --> 00:31:30,922
Bizim k���k Krali�emiz istedi�ini
elde etmekte baya iyi oldu.
409
00:31:31,322 --> 00:31:33,444
- �yle d���nm�yor musunuz, D�k?
- Kad�nlar!
410
00:31:35,962 --> 00:31:39,206
Sussex D�k� sana yol verdi�inde
Wellington'�n y�z�n� g�rd�n m�?
411
00:31:40,402 --> 00:31:42,802
Her�eyi �ok d�zg�n
bir �ekilde halletmedim mi sence?
412
00:31:42,842 --> 00:31:45,322
Bence halledi� bi�imin
hatas�zd�.
413
00:31:47,482 --> 00:31:48,922
Sen harikas�n.
414
00:31:48,947 --> 00:31:50,752
Albert, Sorun ne ?
415
00:31:50,776 --> 00:31:54,072
Mutlu olursun sanm��t�m.
Kazand�k.
416
00:31:55,682 --> 00:31:58,001
Bence bu senin galibiyetin..
417
00:31:59,181 --> 00:32:00,883
benim de�il.
418
00:32:15,602 --> 00:32:19,802
15 �ocuklu bir kral olmak
ne kadar harika.
419
00:32:19,842 --> 00:32:21,842
Sonra deliren.
420
00:32:23,482 --> 00:32:27,442
Bence erkek karde�imin
�ok mutlu bir evlili�i olacak.
421
00:32:27,482 --> 00:32:30,762
Evet. Krali�e onu seviyor.
422
00:32:33,242 --> 00:32:36,402
Ama ben o kadar �ansl�
olabilece�imi sanm�yorum.
423
00:32:37,322 --> 00:32:39,322
Mutlu evlilikler nadir.
424
00:32:40,482 --> 00:32:42,482
Tecr�beme g�re.
425
00:32:46,074 --> 00:32:49,434
Yak�nda Coburg'a d�nece�imi
size s�ylemek istedim.
426
00:32:51,890 --> 00:32:55,210
Albert orada daha
g�vende olaca��m� d���n�yor.
427
00:32:55,234 --> 00:32:56,999
G�vende mi?
428
00:32:57,024 --> 00:32:58,583
Evli bir kad�nla zarars�z
bir fl�rtle�meden
429
00:32:58,608 --> 00:33:00,480
�ok tehlikede oldu�unuzu
sanm�yorum.
430
00:33:00,505 --> 00:33:02,762
Bunun zarars�z m� oldu�unu
d���n�yorsunuz?
431
00:33:02,802 --> 00:33:04,962
- Siz b�yle d���nm�yor musunuz?
- Hay�r.
432
00:33:07,421 --> 00:33:09,421
O zaman size iyi yolculuklar
dilemeliyim.
433
00:33:49,362 --> 00:33:52,562
- Kendine iyi bakaca��na dair bana s�z ver.
- Ben iyi olaca��m, karde�im.
434
00:33:57,535 --> 00:34:00,762
Acele et ve bir o�lun olsun da
ben de vaftiz babas� olabileyim.
435
00:34:06,552 --> 00:34:08,552
Erkek karde�ime iyi
bakaca��ndan emin ol.
436
00:34:22,722 --> 00:34:24,722
Onu �ok �zleyecek misin?
437
00:34:37,482 --> 00:34:39,795
Umar�m buradaki kal���n�zdan
memnun kalm��s�n�zd�r, efendim.
438
00:34:40,296 --> 00:34:41,888
Hi� unutmayaca��m.
439
00:35:04,082 --> 00:35:06,882
Yirmi y�ld�r, hep
birlikteydik.
440
00:35:06,922 --> 00:35:08,922
Ama �imdi sen vars�n..
441
00:35:12,162 --> 00:35:14,402
...ve yak�nda kendimize ait
bir ailemiz olacak.
442
00:35:35,530 --> 00:35:37,530
�ngiltereye Ho�geldiniz, Bay Barrett.
443
00:35:46,435 --> 00:35:48,715
Bayan Ashdowndan �imdi bir
mektup ald�m.
444
00:36:02,170 --> 00:36:03,970
Konaklad��� yerden �ok memnun.
445
00:36:04,010 --> 00:36:06,123
Size ne kadar minnettar oldu�unu
s�ylememi istedi.
446
00:36:06,147 --> 00:36:07,520
Bebek nas�l?
447
00:36:07,521 --> 00:36:08,889
Hala �ks�r��� var
448
00:36:08,913 --> 00:36:11,753
ama Bayan Ashdown art�k �ehrin
d���na ��kt�klar� i�in d�zelece�ini d���n�yor.
449
00:36:12,130 --> 00:36:13,610
Sevindim.
450
00:36:14,610 --> 00:36:18,010
Eskiden kendimi iyi bir
insan sarraf� sanard�m,
451
00:36:19,170 --> 00:36:22,261
ama sizin bir yabanc� i�in yapt���n�z�
yapabilecek �ok fazla ki�i oldu�unu sanm�yorum.
452
00:36:22,729 --> 00:36:24,129
Yani..
453
00:36:25,836 --> 00:36:27,434
Onun i�in yapmad�m.
454
00:36:30,250 --> 00:36:32,530
Kar��l���nda bir �ey istiyorsunuz,
san�r�m.
455
00:36:34,290 --> 00:36:35,690
Evet.
456
00:36:36,770 --> 00:36:38,770
Evet. Bayan Skerrett. �stiyorum.
457
00:36:44,370 --> 00:36:47,275
Bazen �eker i�lerimle u�ra��rken
sizi d���n�yorum,
458
00:36:47,300 --> 00:36:51,130
ve konsantre olmakta
zorlan�yorum ��nk�...
459
00:36:52,197 --> 00:36:53,611
Ben...
460
00:36:54,588 --> 00:36:56,220
isminizi bilmiyorum.
461
00:36:57,290 --> 00:37:00,033
Ger�ek isminizi, do�dunuz
ismi.
462
00:37:00,058 --> 00:37:01,401
Yani..
463
00:37:03,250 --> 00:37:05,370
...bunu bilmek isterim.
464
00:37:08,330 --> 00:37:09,970
�smimi?
465
00:37:13,130 --> 00:37:14,570
Nancy.
466
00:37:17,010 --> 00:37:19,010
Te�ekk�r ederim...
467
00:37:20,570 --> 00:37:22,570
...Nancy.
468
00:37:24,958 --> 00:37:27,356
Sadece..y�ksek sesle konu�
469
00:37:27,966 --> 00:37:29,966
ve arada s�rada g�l�mse.
470
00:37:30,528 --> 00:37:33,965
E�er senin �ok kat� oldu�unu
g�r�rsem, itirazda bulunaca��m.
471
00:37:36,410 --> 00:37:38,410
Sana bak�yor olaca��m.
472
00:37:44,229 --> 00:37:45,723
�yi �anslar.
473
00:37:47,424 --> 00:37:48,848
Te�ekk�rler.
474
00:37:56,952 --> 00:37:59,870
�lk konu�tu�unuzda, ona
"Kraliyet Hazretleri" demelisin.
475
00:38:00,167 --> 00:38:02,370
Sonras�nda efendim diyebilirsin.
476
00:38:03,827 --> 00:38:07,630
E�er bana isterse Jonas diyebilece�ini
s�ylemeli miyim?
477
00:38:07,911 --> 00:38:11,191
Kraliyetle konu�ulmad�k�a konu�mak
pek ola�an de�ildir.
478
00:38:13,570 --> 00:38:16,330
Bu benim al���k oldu�um
bir sistem.
479
00:38:24,690 --> 00:38:27,064
�imdi burday�m ya,
biraz gerginim.
480
00:38:27,089 --> 00:38:28,529
Gayet normal, efendim.
481
00:38:29,330 --> 00:38:32,170
E�er Victoria'y� g�r�rsem,
t�kezlemem.
482
00:38:48,171 --> 00:38:51,890
Bostondan Bayan Mott ve Bayan Cabot,
483
00:38:51,930 --> 00:38:54,570
ve bu da Bay Barrett,
484
00:38:54,610 --> 00:38:59,015
kendisi cesur bir �ekilde
ka�ana kadar Virginia'da bir k�leydi.
485
00:39:00,050 --> 00:39:02,730
Ka����n�z �ok zor oldu mu,
Bay Barrett?
486
00:39:03,585 --> 00:39:08,410
Taz�lardan uzakla��nca
daha kolayla�t�.
487
00:39:10,490 --> 00:39:13,370
Ama zorluklara kulak
asmad�m,
488
00:39:13,410 --> 00:39:17,258
��nk� �zg�rl�k yolunda
oldu�umu biliyordum,
489
00:39:18,351 --> 00:39:19,758
Tanr�ya ��k�rler olsun.
490
00:39:22,250 --> 00:39:23,890
Bug�n burada olman�z �ok iyi.
491
00:39:23,930 --> 00:39:27,250
Ve sizin de bug�n burada olman�z �ok iyi...
492
00:39:31,007 --> 00:39:32,410
...efendim.
493
00:39:32,450 --> 00:39:34,810
��e yaramaktan memnunum.
494
00:39:34,850 --> 00:39:36,362
L�tfen.
495
00:39:43,650 --> 00:39:45,850
- Umar�m �ok ge� kalmam���md�r.
-Hay�r, Han�mefendi.
496
00:39:45,890 --> 00:39:47,469
G�r��meler daha ba�lamad�.
497
00:39:47,494 --> 00:39:50,459
Bay Buxton �ncesinde
sizden Kraliyet B�l�m�
498
00:39:50,483 --> 00:39:52,483
organize etmedi�i i�in �z�r
dilemek istedi.
499
00:39:52,530 --> 00:39:54,725
Ama ona sizin sorun
ya�amayaca��n�z� s�yledim.
500
00:39:54,750 --> 00:39:57,070
Gizli olarak geldim.
501
00:39:57,095 --> 00:40:00,535
Affedin, Han�mefendi, ama
k�yafetiniz anla��lamaz de�il.
502
00:40:00,560 --> 00:40:03,146
B�t�n g�zler sizin �zerinizde
olacak.
503
00:40:06,490 --> 00:40:07,808
Biliyor musun, Lehzen...
504
00:40:08,590 --> 00:40:11,072
Bay�lacak gibi hissediyorum.
505
00:40:11,097 --> 00:40:12,890
- Bay�lacak gibi mi, Majesteleri?
-Evet.
506
00:40:12,930 --> 00:40:14,276
Bay�lacak gibi.
507
00:40:15,784 --> 00:40:17,738
San�r�m saraya geri d�nece�im.
508
00:40:17,763 --> 00:40:19,963
Bence bu ak�ll�ca bir se�im, Han�mefendi.
509
00:40:23,330 --> 00:40:24,766
Anson...
510
00:40:26,570 --> 00:40:28,672
...Prense sonras�na kadar
s�yleme.
511
00:40:29,610 --> 00:40:31,610
Dikkatinin da��lmas�n� istemiyorum.
512
00:40:32,047 --> 00:40:33,453
Anla��ld�, Han�mefendi.
513
00:40:47,935 --> 00:40:50,375
Kraliyet Hazretleri, Prens Albert.
514
00:41:23,418 --> 00:41:27,530
�ngiliz ve Yabanc� K�lelik Kar��t� Cemiyetinin
ba�kan� olarak...
515
00:41:29,020 --> 00:41:31,700
... Burada bu kadar ki�iyi g�rmekten
memnunum.
516
00:41:36,290 --> 00:41:37,747
Bu...
517
00:41:55,398 --> 00:41:57,788
Bu barbarca ticaret
518
00:41:58,788 --> 00:42:00,788
Hristiyanl�k i�in tiksindirici
519
00:42:01,530 --> 00:42:05,195
ve medeni Avrupan�n �zerindeki
en b�y�k lekedir.
520
00:42:05,570 --> 00:42:09,498
�nsano�lu, do�up,
medeni bir ortamda b�y�rken...
521
00:42:09,924 --> 00:42:13,139
- fiziksel ve ahlaki a��dan konu�ursak...
- �st�n �nemlilikteki..
522
00:42:13,210 --> 00:42:15,167
...bu Cemiyetin
ba�kanl���n�
523
00:42:15,192 --> 00:42:17,339
yapmak i�in
te�vik edildim.
524
00:42:17,363 --> 00:42:19,049
- Derin bir �ekilde...
- insanl���n iyili�i i�in..
525
00:42:19,074 --> 00:42:22,310
... c�mertin ve �ngilterenin azimli zahmetlerini
526
00:42:22,335 --> 00:42:25,251
insanlar�n ac�mas�zca
trafik edilmesini yok etmek i�in
527
00:42:25,276 --> 00:42:27,090
daha hen�z, yol a�mad�..
528
00:42:27,130 --> 00:42:29,890
.. bu b�y�k �lke tam anlam�yla
ve sonsuza dek
529
00:42:29,930 --> 00:42:32,928
bu olaylara bir son verene dek,
530
00:42:32,953 --> 00:42:35,170
rahatlamayacak...
531
00:42:35,210 --> 00:42:38,881
.... b�yle kutsal bir g�revdeki
�abalar�m�z,
532
00:42:38,906 --> 00:42:42,272
bug�n burada bulu�ma nedenlerimiz
533
00:42:42,592 --> 00:42:47,770
olan harika ve insani sebeplerin
ba�ar�s� ile
534
00:42:47,810 --> 00:42:52,450
�ok uzak olmayan bir zamanda
�d�llendirilecek.
535
00:42:55,410 --> 00:42:57,042
Te�ekk�rler.
536
00:43:26,850 --> 00:43:28,853
Sizi tebrik etmeliyim, efendim.
537
00:43:29,450 --> 00:43:30,970
Bu g�zel bir konu�mayd�.
538
00:43:31,010 --> 00:43:32,570
Te�ekk�r ederim, Sir Robert.
539
00:43:33,450 --> 00:43:36,170
G�r�n��e g�re bu sefer
ayn� taraftay�z.
540
00:43:51,570 --> 00:43:53,890
Konu�man nas�l gitti?
541
00:43:54,650 --> 00:43:56,930
Bence iyi bir �ekilde kar��land�.
542
00:43:57,010 --> 00:43:59,330
Ke�ke beni duyabilmek i�in
orada olsayd�n.
543
00:44:04,682 --> 00:44:06,802
Bu senin galibiyetindi, mele�im...
544
00:44:08,718 --> 00:44:10,323
..benim de�il.
545
00:44:14,312 --> 00:44:16,312
Art�k yorgun de�il misin?
546
00:44:17,614 --> 00:44:19,138
Hay�r.
547
00:44:20,834 --> 00:44:22,552
Hi� de�ilim.
548
00:44:55,025 --> 00:44:58,065
...be�, alt�, yedi, sekiz, dokuz, on.
549
00:44:58,090 --> 00:45:03,810
Bir, iki, ��, d�rt, be�,
alt�, yedi, sekiz, dokuz, on.
550
00:45:04,011 --> 00:45:08,474
Bir, iki, ��, d�rt,
be�, alt�, yedi, sekiz...
551
00:45:08,499 --> 00:45:10,177
Nap�yorsun?
552
00:45:13,169 --> 00:45:14,591
Hi�..Hi�bir�ey.
553
00:45:18,289 --> 00:45:20,370
Biri sana b�yle yapman� m� s�yledi?
554
00:45:22,210 --> 00:45:23,899
Lehzen dedi ki e�er ben..
555
00:45:24,493 --> 00:45:26,850
hemen �ocuk sahibi
olmak istemiyorsam..
556
00:45:28,490 --> 00:45:32,681
Tabii ki �ocuk istiyorum.
Senin �ocuklar�n�, Albert.
557
00:45:35,574 --> 00:45:37,175
Sadece..
558
00:45:39,690 --> 00:45:41,050
...daha de�il.
559
00:45:42,090 --> 00:45:44,090
Biliyorsun, Lehzen yanl�� bilgilendirilmi�.
560
00:45:47,450 --> 00:45:50,490
Gebe kalmay� engellemenin
tek yolu...
561
00:45:53,796 --> 00:45:55,329
...sak�nma.
562
00:45:56,017 --> 00:46:00,187
Bunu mu istiyorsun, Victoria?
563
00:46:02,170 --> 00:46:03,687
Sak�nmak?
564
00:46:13,688 --> 00:46:14,688
�eviri:MorningAngel
565
00:46:19,530 --> 00:46:23,010
Bir vekil atamak Majestelerinin
g�revi.
566
00:46:23,050 --> 00:46:24,373
Krali�eniz hasta.
567
00:46:24,397 --> 00:46:27,745
E�er Krali�e �l�rse, Almanlar
taraf�ndan m� y�netilece�iz?
568
00:46:27,770 --> 00:46:30,629
Chillington Hall ara�t�rmalar�n
i�in iyi bir yerle�me.
569
00:46:30,654 --> 00:46:32,829
Vekillik konusundaki fikrinizi
��renebilir miyim?
570
00:46:35,050 --> 00:46:37,770
Ben avlamam. Ate�lerim.
571
00:46:37,810 --> 00:46:39,530
E�er �ngiliz halk�n�n dikkatine
572
00:46:39,570 --> 00:46:42,490
demir yollar� ve ba�ka bir�ey getirmek
istersem, kendim yapar�m!
573
00:46:42,530 --> 00:46:43,760
Bu gelecek!46583