All language subtitles for Victoria.S01E06.The.Queens.Husband.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H264-NewStudioTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,600 --> 00:00:08,693 Olabildi�ince �abuk evlenmeliyiz. 2 00:00:08,717 --> 00:00:09,754 Kat�l�yorum. 3 00:00:09,779 --> 00:00:13,107 Y�ll�k 50.000 pound maa�la �d�llendirilmi�tim. 4 00:00:13,131 --> 00:00:15,232 Albert da daha az�n� beklemez. 5 00:00:15,257 --> 00:00:17,550 Y�ll�k 20.000 pound! 6 00:00:17,575 --> 00:00:20,293 Senin saraydaki hayat�n� d���n�yorum. Bu benim hayat�m olmal�yd�. 7 00:00:20,318 --> 00:00:22,683 Buradaki k�zlar �ok lezzetli. 8 00:00:22,723 --> 00:00:25,219 L�tfen anla, bunlar� istememin nedeni 9 00:00:25,243 --> 00:00:27,335 kendime ait bir pozisyonum �zg�rl���m olsun diye. 10 00:00:27,360 --> 00:00:30,384 Yar�n seninle evlendi�imde, normal bir kad�n olarak olacak. 11 00:00:30,409 --> 00:00:31,907 Benim kocam olacaks�n. 12 00:00:31,932 --> 00:00:33,962 Ve sen de benim kar�m olacaks�n. 13 00:00:34,992 --> 00:00:40,296 Gloriana 14 00:00:41,172 --> 00:00:43,985 Hallelujah 15 00:00:47,331 --> 00:00:53,091 Gloriana 16 00:00:53,504 --> 00:00:58,664 Hallelujah 17 00:00:59,821 --> 00:01:06,141 Gloriana, hallelujah 18 00:01:06,329 --> 00:01:13,049 Hallelujah! 19 00:01:13,050 --> 00:01:14,050 �eviri:MorningAngel 20 00:01:25,040 --> 00:01:27,040 Victoriam. 21 00:01:47,964 --> 00:01:50,147 Majesteleri, Bu ak�amki yemekle ilgili listeleri... 22 00:01:52,920 --> 00:01:55,840 Affedersiniz, Majesteleri. Yaln�z oldu�unuzu sanm��t�m. 23 00:01:56,960 --> 00:01:58,960 Ekselanslar�. 24 00:02:00,821 --> 00:02:03,412 �ylece...girebiliyor mu? 25 00:02:05,120 --> 00:02:07,883 Yatak odas� yan tarafta. 26 00:02:07,908 --> 00:02:11,774 Geceleyin bir �eye ihtiyac�m olursa diye onu yak�n�mda tutuyorum. 27 00:02:12,274 --> 00:02:13,880 Ama art�k ben var�m. 28 00:02:19,880 --> 00:02:21,680 Pek balay� gibi de�il. 29 00:02:21,720 --> 00:02:23,840 Kalede 2 g�n ve her gece parti. 30 00:02:23,880 --> 00:02:25,780 Prensin g�revini yerine getirecek zaman�n�n olmas�n� ummu�tum. 31 00:02:25,805 --> 00:02:29,760 Kraliyet at�n�n k�sra��n� sarmas� i�in zamana ihtiyac� var. 32 00:02:30,352 --> 00:02:33,312 - Zavall� insanlar. - Sorun ne, Bayan Jenkins? 33 00:02:33,317 --> 00:02:37,854 Bay Hedge, balina kemi�i satan adam, Seven Dials'ta 34 00:02:37,879 --> 00:02:40,600 Sar� humma oldu�u i�in evden ��kamad�klar�n� s�ylemi�. 35 00:02:42,292 --> 00:02:43,892 Ben yabanc�lar� su�luyorum. 36 00:02:44,480 --> 00:02:46,680 Bir g�n bu �ehir patlayacak. 37 00:02:50,160 --> 00:02:52,200 Devlet yeme�ini bu ak�am yapmak zorunda m�y�z? 38 00:02:52,240 --> 00:02:54,580 Daha yeni balay�m�zdan geldik. 39 00:02:54,605 --> 00:02:58,314 Sana ailemin geri kalan�ndan daha �nce bir yerin oldu�unu g�stermek istiyorum. 40 00:02:58,339 --> 00:03:00,046 Yani, yeme�e ge�erken amcalar�mdan sonra 41 00:03:00,070 --> 00:03:02,749 y�r�mek zorunda olman �ok sa�ma. 42 00:03:04,720 --> 00:03:07,640 - Senin yerin benim yan�m. - Biliyorum. 43 00:03:08,959 --> 00:03:11,800 Ama amcalar�n bunu kabul eder mi bilmiyorum. 44 00:03:12,800 --> 00:03:15,949 Beraber gidecek gibi davranmal�y�z. 45 00:03:18,042 --> 00:03:19,617 O ses de ne? 46 00:03:20,433 --> 00:03:23,800 - O kek adam�. - Kek adam� m�? 47 00:03:23,840 --> 00:03:24,882 Kek adam�! 48 00:03:25,040 --> 00:03:27,448 Hepsini kafas�nda dengeledi�i bir tepside ta��r. 49 00:03:29,140 --> 00:03:30,660 3 tanesi bir penny. 50 00:03:31,700 --> 00:03:34,980 Biliyorsun, �ocuklar gelince, 51 00:03:35,020 --> 00:03:37,768 �ehirden uzakta ya�amak bence g�zel olur. 52 00:03:40,700 --> 00:03:43,300 - Hangi �ocuklar? - Bizim �ocuklar�m�z. 53 00:03:45,020 --> 00:03:47,825 Ger�ek bir aileye sahip olmak beni �ok mutlu eder. 54 00:03:47,850 --> 00:03:50,850 - �imdi mutlu de�il misin, Albert? - Tabii ki. Ama... 55 00:03:51,405 --> 00:03:53,259 Baba olmay� �ok istiyorum. 56 00:03:54,282 --> 00:03:58,607 Ve sen de harika bir anne olursun. Bundan..eminim. 57 00:04:00,120 --> 00:04:02,720 Kendi ebeveynlerimizden daha iyi oluruz, bence. 58 00:04:05,200 --> 00:04:07,280 �ocuk do�umu tehlikeli bir i�. 59 00:04:08,280 --> 00:04:10,680 Prenses Charlotte'e ne oldu baksana. 60 00:04:11,760 --> 00:04:14,720 Yani, Krali�e balay�ndan d�nd�. 61 00:04:15,450 --> 00:04:16,747 Ne �abuk? 62 00:04:16,771 --> 00:04:19,105 Ak�am yeme�i i�in saraya davet edildim. 63 00:04:19,130 --> 00:04:20,960 Komik, Ben.. 64 00:04:21,000 --> 00:04:25,280 Prensin maa�� i�in beni su�lad���n� san�yordum. 65 00:04:25,320 --> 00:04:27,405 Krali�e bat�k t�rnaktan koleraya kadar, 66 00:04:27,828 --> 00:04:30,202 her�eyden Toryleri sorumlu tutuyor. 67 00:04:31,520 --> 00:04:35,200 Ama, Melbourne �lkeyi sonsuza kadar Brocket Hall'dan y�netemez. 68 00:04:35,240 --> 00:04:37,360 Majesteleri bize al��mak zorunda. 69 00:04:41,160 --> 00:04:44,240 - Kutular burada, Majesteleri. - ��im �ok uzun s�rmez, mele�im. 70 00:04:44,280 --> 00:04:46,319 Belki yard�mc� olabilirim? 71 00:04:46,344 --> 00:04:49,257 Oh, �ok s�k�l�rs�n, de�il mi, Lehzen? 72 00:04:49,282 --> 00:04:51,520 Neden piyanoda bir �eyler �alm�yorsun? 73 00:04:51,560 --> 00:04:53,560 Seni masamdan duyabilirim. 74 00:05:05,000 --> 00:05:07,160 - G�nayd�n, Kraliyet Hazretleri. - Anson. 75 00:05:07,208 --> 00:05:10,589 Belki de, efendim, baz� d���n hediyelerini onaylamak istersiniz. 76 00:05:10,614 --> 00:05:12,086 Bir listem var. 77 00:05:13,040 --> 00:05:17,360 Lycester'�n Lord Mayor'�ndan kabartmal� g�m�� �orba kasesi. 78 00:05:17,385 --> 00:05:19,188 Genelde Leicester deriz, efendim. 79 00:05:43,840 --> 00:05:45,500 Bitirdiniz mi, efendim? 80 00:05:50,070 --> 00:05:52,320 Ke�ke boynum b�yle ku�u gibi olsayd�. 81 00:05:52,360 --> 00:05:56,160 Ama bence benim resmim �ok ger�ek�i. Kat�lmaz m�s�n�z, Lord Alfred? 82 00:05:56,200 --> 00:05:57,418 Mm. 83 00:05:57,443 --> 00:05:59,606 Bence, efendim, g�rd���n�z� �izmi�siniz. 84 00:06:22,151 --> 00:06:26,471 Kraliyet Hazretleri, krali�e sizi soruyor, efendim. 85 00:06:26,520 --> 00:06:28,600 Te�ekk�rler. 86 00:06:28,640 --> 00:06:31,480 Seni �zl�yordum, o y�zden acaba bana yard�m edebilir misin, diye merak ettim. 87 00:06:31,520 --> 00:06:33,680 Hizmetindeyim. 88 00:06:37,020 --> 00:06:39,020 �mzalamam gereken b�yle bir s�r� ka��t var. 89 00:06:42,640 --> 00:06:44,720 Oh, hay�r, okumana gerek yok. 90 00:06:44,760 --> 00:06:46,400 Ben �oktan okudum. 91 00:06:47,272 --> 00:06:48,952 B�yle. 92 00:06:49,000 --> 00:06:52,360 E�er ben imzalay�p sen damgalarsan �ok daha h�zl� olur. 93 00:06:55,292 --> 00:06:56,732 Ne kadar harika. 94 00:07:03,258 --> 00:07:04,572 M�saadenle. 95 00:07:14,557 --> 00:07:18,142 Unutma, bu ak�amki plana g�re beni yeme�e sen g�t�receksin. 96 00:07:19,541 --> 00:07:21,238 �yle umal�m. 97 00:07:58,680 --> 00:08:01,600 Majesteleri Krali�e... 98 00:08:01,640 --> 00:08:04,840 ve Kraliyet Hazretleri Prens Albert. 99 00:08:14,595 --> 00:08:17,477 Kraliyet Hazretleri Sussex D�k� 100 00:08:17,775 --> 00:08:20,790 ve Ekselanslar� Wellington D�k�. 101 00:08:25,682 --> 00:08:27,082 Sussex Amca. 102 00:08:32,092 --> 00:08:34,960 Balay�n�z �ok b�y�k bir sefer de�ildi, Han�mefendi. 103 00:08:35,319 --> 00:08:36,718 Aa!, D�k, 104 00:08:37,327 --> 00:08:39,509 Evlili�i bir sava� alan� gibi saym�yorum. 105 00:08:39,808 --> 00:08:41,524 Belki o sonra olur, Han�mefendi. 106 00:08:44,000 --> 00:08:47,194 Fark�nda m�s�n�z bilmiyorum, efendim, ama bildi�im kadar�yla 107 00:08:47,218 --> 00:08:49,240 ailenizin anneniz taraf�ndan 108 00:08:49,680 --> 00:08:51,880 - akrabay�z. - �yle mi? 109 00:08:51,920 --> 00:08:55,720 Siz Almanlar prensliklerinizin takibini nas�l yap�yorsunuz bilmiyorum. 110 00:08:56,960 --> 00:09:00,710 En az�ndan burada bir tane kraliyet ailesi var. 111 00:09:02,600 --> 00:09:06,480 Sevgili Bay Bumps! Onu ne kadar �ok �zledim, Lord Alfred. 112 00:09:06,520 --> 00:09:09,080 Bay Bumps, l�tfen Krali�ene reverans yap. 113 00:09:12,418 --> 00:09:15,200 - Oh, ne kadar da tatl�! - B�t�n g�n pratik yapt�. 114 00:09:15,240 --> 00:09:18,680 K�pek m�cevher giyiyor. Bu bir �ngiliz gelene�i mi? 115 00:09:18,720 --> 00:09:22,120 Bay Bumps Majesteleri minyat�r�m� �ok k�skand�, 116 00:09:22,160 --> 00:09:24,520 ve ona da bir tane alana kadar beni rahat b�rakmad�. 117 00:09:28,059 --> 00:09:29,364 Han�mefendi. 118 00:09:29,761 --> 00:09:32,487 K�pekler m�cevher giyiyor, piyanolar akortsuz 119 00:09:32,520 --> 00:09:34,840 ve insanlar�n konu�tu�u tek �ey hava durumu. 120 00:09:34,880 --> 00:09:37,240 Oh, yani, Bence baz� teselli eden �eyler var. 121 00:09:42,384 --> 00:09:43,966 Albert? 122 00:09:47,966 --> 00:09:49,566 Prens kan�ndan bulunan tek ki�i oldu�um i�in, 123 00:09:49,600 --> 00:09:52,800 �nan�yorum ki sizi yeme�e g�t�rmek benim ayr�cal���m, Han�mefendi. 124 00:09:52,840 --> 00:09:54,476 Albert benim kocam, 125 00:09:54,882 --> 00:09:57,544 ve benim yan�mda olmal�. Bir �eyler de�i�me vakti geldi. 126 00:09:57,569 --> 00:09:59,600 Siz tahta ��kmadan �nce, 127 00:09:59,640 --> 00:10:02,803 bu �lkede sizin gibi gen� ve tecr�besiz bir k�z�n. 128 00:10:02,828 --> 00:10:07,080 abim Cumberland gibi bir adam yerine tahta ��kmas�n� 129 00:10:07,120 --> 00:10:10,440 sa�layan sistemin de�i�tirilmesini isteyen bir �ok ki�i vard�. 130 00:10:10,480 --> 00:10:12,440 Ama beni bunlardan biri de�ildim, Han�mefendi. 131 00:10:13,232 --> 00:10:15,029 Ama tabii ben, kurallar�n 132 00:10:15,053 --> 00:10:18,333 ho�umuza gitmedi�i zamanlarda de�i�tirilmesine inanm�yorum. 133 00:10:39,038 --> 00:10:41,158 Sa��n�z� farkl� yapm��s�n�z, D��es. 134 00:10:41,183 --> 00:10:43,112 Boynunuzun k�vr�m�n� ortaya ��kar�yor. 135 00:10:43,612 --> 00:10:45,229 Endi�elenme, Albert. 136 00:10:45,253 --> 00:10:47,636 Bir o�lun oldu�unda sana b�yle davranmayacaklar. 137 00:10:48,120 --> 00:10:50,120 O zaman sana sayg� duyacaklar. 138 00:11:07,306 --> 00:11:10,840 Vazge�meyece�im. Benim yan�ma aitsin. 139 00:11:11,920 --> 00:11:14,240 Burada reverans yapan k�peklerinin yan�nda.... 140 00:11:16,002 --> 00:11:18,891 ...bana ait bir yer yok. 141 00:11:19,480 --> 00:11:20,885 Var! 142 00:11:22,243 --> 00:11:24,040 Tabii ki var. 143 00:11:24,080 --> 00:11:26,400 Buras� senin evin, Albert. 144 00:12:04,327 --> 00:12:06,407 Hi�bir �eyi d�zg�n yapam�yorum. 145 00:12:06,447 --> 00:12:09,607 Sa�mal�k. Senin mutlu bir evlili�in var. 146 00:12:09,647 --> 00:12:11,791 Ailemizden kim bunu s�yleyebilir? 147 00:12:11,816 --> 00:12:14,176 Her zaman �ok hassast�n. 148 00:12:15,283 --> 00:12:19,367 Onlar� �nemseme ve bir varis �retmeye odaklan. 149 00:12:19,407 --> 00:12:21,327 Bir kere onu yapt�n m�... 150 00:12:22,046 --> 00:12:25,127 - her�ey de�i�ecek. - Herkes bunu s�yl�yor ama... 151 00:12:26,127 --> 00:12:28,647 ...g�r�nd��� kadar kolay de�il. 152 00:12:30,023 --> 00:12:32,929 - Kendime ait bir yer bulmal�y�m. - Ah! 153 00:12:32,954 --> 00:12:35,498 Yeme�e giderken kar�n�n yan�nda olarak m�? 154 00:12:35,523 --> 00:12:36,835 Hay�r. 155 00:12:39,427 --> 00:12:41,267 Kendi kazand���m bir yer. 156 00:12:41,307 --> 00:12:44,067 Prensin a�a��lanmas�na dayanam�yorum. 157 00:12:44,107 --> 00:12:46,511 Sussex Amcam�n bunu g�rememesine �a��rd�m. 158 00:12:46,536 --> 00:12:49,560 Sussex D�k� �ok ola�and���. 159 00:12:50,333 --> 00:12:52,038 Onu hi� kuru kafa �apkas� olmadan g�rmedim 160 00:12:52,062 --> 00:12:55,233 ve bence buz ve kaplumpa�a �orbas� i�erek ya��yor. 161 00:12:56,027 --> 00:12:59,079 Eminim onun da bir metresi vard�r, di�er t�m amcalar�m gibi. 162 00:12:59,104 --> 00:13:02,987 Oh, hay�r, Han�mefendi. Hay�r, Lady Cecilia Buggin'le mutlu bir evlili�i var. 163 00:13:03,027 --> 00:13:06,827 Ama kraliyet kan�ndan olmad��� i�in Kraliyet Evlilikleri yasas� alt�nda 164 00:13:06,867 --> 00:13:08,747 kar�s� olarak say�lm�yor. 165 00:13:09,747 --> 00:13:11,747 Ke�ke Lord M burada olsayd�. 166 00:13:11,787 --> 00:13:13,787 O ne yapard�? 167 00:13:15,267 --> 00:13:17,267 Zavall�, Bay Hedge. 168 00:13:18,387 --> 00:13:20,147 Nas�l bir hastal�k o? 169 00:13:20,187 --> 00:13:22,187 Hint koleras�, b�y�k ihtimalle. 170 00:13:24,267 --> 00:13:26,697 Seven Dials gibi kenar mahalleler 171 00:13:26,994 --> 00:13:29,697 g�remezsin, ama havada bulunuyor. 172 00:13:34,667 --> 00:13:36,667 Merak etme, burada olduk�a g�vendeyiz. 173 00:14:08,947 --> 00:14:10,471 Kraliyet Hazretleri, 174 00:14:10,495 --> 00:14:13,309 Krali�e ona taht odas�nda 175 00:14:13,334 --> 00:14:16,131 �ngiliz ve Yabanc� K�lelik Kar��t� Cemiyetinden 176 00:14:16,155 --> 00:14:18,954 gelen Bay Allen ve Bay Buxton ile g�r��mek i�in kat�lman�z� istedi. 177 00:14:18,979 --> 00:14:21,827 Bildi�iniz gibi, Majesteleri, a�a��l�k bir uygulama olan k�lelik 178 00:14:21,867 --> 00:14:26,027 sizin h�k�mdarl���n�zdaki yerlerde kald�r�ld� ama hala... 179 00:14:27,027 --> 00:14:29,587 ...daha az ayd�nlanm�� �zellikle Amerika gibi yerlerde devam etmekte. 180 00:14:30,947 --> 00:14:33,584 Bu barbarca davran��lar�n devam�n� protesto etmek i�in 181 00:14:33,609 --> 00:14:36,105 d�nya �ap�nda ayn� �ekilde d���nen ki�ileri i�eren 182 00:14:36,130 --> 00:14:39,987 bir kongre organize ettik, Han�mefendi. 183 00:14:40,027 --> 00:14:43,427 K�lelikten ka�m�� baz� Zencileri i�eren 184 00:14:43,467 --> 00:14:47,077 k�leli�in kald�r�lmas� yanl�s� bir heyet olacak. 185 00:14:47,102 --> 00:14:49,262 Sayg�n bir giri�im, centilmen. 186 00:14:50,013 --> 00:14:51,893 Size nas�l yard�mc� olabilirim? 187 00:14:53,882 --> 00:14:57,862 Merak ediyorduk, Han�mefendi, konferans�n a��l���n� yapar m�s�n�z diye. 188 00:14:57,902 --> 00:15:01,542 Sizin a��k deste�inizi almak �ok de�erli olur. 189 00:15:01,582 --> 00:15:03,542 Bir �ok se�kin destek�imiz var. 190 00:15:03,582 --> 00:15:06,900 Sir Robert Peel, bitmez t�kenmez bir �aba g�sterdi, 191 00:15:07,377 --> 00:15:10,342 ama... sizden daha iyi bir destek�i olamaz. 192 00:15:10,382 --> 00:15:14,662 Bu tarz bir uygulaman�n Atlanti�in �b�r taraf�ndaki 193 00:15:14,702 --> 00:15:17,150 "�zg�rlerin yeri" olarak bilinen bir �lkede devam etmesi beni �ok �a��rt�yor. 194 00:15:17,174 --> 00:15:18,445 Hakl�s�n�z, efendim. 195 00:15:18,470 --> 00:15:21,275 K���k bir k�z oldu�umdan beri sizin davan�z�n bir destek�isi oldum... 196 00:15:22,622 --> 00:15:25,102 ve kesinlikle bu konuda bir imza da bulunaca��m. 197 00:15:26,862 --> 00:15:28,228 Ama... 198 00:15:28,927 --> 00:15:31,942 h�k�mdar�n�z olarak, sizin toplant�n�z�n a��l���n� yapamam... 199 00:15:33,742 --> 00:15:36,022 ...her ne kadar �ok istesem de. 200 00:16:12,262 --> 00:16:13,902 Buraya gelemezsiniz, bayan. 201 00:16:13,942 --> 00:16:16,462 Hastal�ktan dolay� mahalle heyetinin emriyle. 202 00:16:16,502 --> 00:16:21,273 Kuzenim ve bebe�i orada ya��yor. Yard�m�ma ihtiya�lar� var. 203 00:16:21,298 --> 00:16:24,262 E�er sizi i�eri sokarsam, bayan, d��ar� ��kman�za izin veremem. 204 00:16:24,302 --> 00:16:27,415 O y�zden, i�inizin ne kadar acil oldu�una karar verin. 205 00:16:34,947 --> 00:16:36,437 Mele�im. 206 00:16:57,462 --> 00:16:58,843 Lehzen. 207 00:17:00,827 --> 00:17:02,320 Evet, majesteleri. 208 00:17:04,778 --> 00:17:06,778 Sana bir sormam gerek. 209 00:17:09,462 --> 00:17:10,789 Tabii ki. 210 00:17:22,182 --> 00:17:25,086 Art�k evli oldu�um i�in baz� de�i�iklikler olacak. 211 00:17:25,111 --> 00:17:29,508 - Evet, Majesteleri. - Ama ben daha bir de�i�iklik olsun istemiyorum. 212 00:17:29,533 --> 00:17:31,357 Hay�r, Majesteleri. 213 00:17:31,382 --> 00:17:33,142 Merak ediyordum... 214 00:17:33,182 --> 00:17:35,595 e�er bir �eylerin... 215 00:17:35,619 --> 00:17:39,220 bir y�ll���na falan ayn� kalmas�n� istesem.. 216 00:17:41,142 --> 00:17:42,622 .. bunu nas�l yapabilece�imi. 217 00:17:48,305 --> 00:17:50,585 Zavall� Prenses Charlotte'i d���n�p duruyorum. 218 00:17:50,610 --> 00:17:52,062 Oh. 219 00:17:52,102 --> 00:17:55,707 Tabii ki, Majesteleri. Ben bu tarz konularda tecr�besizim. 220 00:17:55,732 --> 00:17:57,462 Tabii ki. 221 00:17:57,502 --> 00:18:00,822 Ama k�z karde�im evli ve bana �ok s�k yazar. 222 00:18:11,222 --> 00:18:12,658 10 defa? 223 00:18:15,542 --> 00:18:19,182 Sizin varl���n�zdan onur duyar�z, Kraliyet Hazretleri. 224 00:18:19,222 --> 00:18:23,462 Victoria, K�lelik kar��t� kongresine kat�lmaya karar verdim. 225 00:18:23,502 --> 00:18:26,720 Ve kendim de bir ka� s�z s�ylemek istiyorum. 226 00:18:26,745 --> 00:18:29,065 Ve bu �ok b�y�k bir onur olur, efendim. 227 00:18:33,222 --> 00:18:35,382 Konu�ma m� yapacaks�n? 228 00:18:35,422 --> 00:18:38,592 Hakk�nda �ok g��l� hissetti�im bir konu, a�k�m, 229 00:18:38,617 --> 00:18:39,852 ve... 230 00:18:40,694 --> 00:18:44,319 senin kat�lman� engelleyen protokoller bana i�lemiyor. 231 00:18:45,462 --> 00:18:47,702 Bir pozisyona ihtiyac�m var, Victoria. 232 00:18:56,308 --> 00:18:58,222 Beni takip mi ediyorsun? Burada olmaman gerek. 233 00:18:58,262 --> 00:19:01,702 Seven Dials'a gidip ziyaret�ilere kapal� buldu�unu biliyorum. 234 00:19:01,742 --> 00:19:02,792 Nas�l? 235 00:19:02,817 --> 00:19:05,798 Bir �efin ilgin� i�eriklere kar�� y�ntemleri vard�r. 236 00:19:05,823 --> 00:19:10,300 ��yle ki, Bayan Skerrett, Seven Dials'ta arkada�lar�m var. 237 00:19:10,325 --> 00:19:13,097 Peelerslar�n engellemesine izin vermeyen arkada�lar. 238 00:19:13,122 --> 00:19:16,262 Sizin i�in yapabilece�im bir �ey var m�? 239 00:19:17,142 --> 00:19:19,142 Bilmiyorum. Sizin ��kar�n�z ne olacak? 240 00:19:19,862 --> 00:19:21,862 Bir �eyler d���nebilirim. 241 00:19:25,274 --> 00:19:27,996 Anson. S�ylemek istediklerimi Almanca yazd�m 242 00:19:28,020 --> 00:19:29,801 ama tabii ki �ngilizce olarak konu�ma yapmal�y�m. 243 00:19:29,826 --> 00:19:31,542 Ayn� zamanda, biraz fazla uzun oldu san�r�m. 244 00:19:31,582 --> 00:19:34,342 E�er bir makale yay�nlamak isteseydiniz, efendim... 245 00:19:34,382 --> 00:19:35,770 �ster misiniz... 246 00:19:35,794 --> 00:19:39,862 benim sizin i�in k�salt�p, ingilizceye �evirmemi efendim? 247 00:19:39,887 --> 00:19:43,489 �ok minnettar olurum. Sizin Almancan�z benim �ngilizcemden �ok daha iyi. 248 00:19:43,514 --> 00:19:46,422 �ok cesurca bir giri�im, efendim, e�er s�ylemem gerekirse. 249 00:19:46,462 --> 00:19:48,863 G�z�pek oldu�umu mu d���n�yorsun? Anl�yorum. 250 00:19:48,887 --> 00:19:50,721 Ama bu �lkeye geldi�imden beri, 251 00:19:50,746 --> 00:19:53,244 Benim ger�ek karakterimi bilmeyen insanlar taraf�ndan yarg�land�m. 252 00:19:53,269 --> 00:19:55,702 K�yafetlerime g�l�yorlar, aksan�mla alay ediyorlar. 253 00:19:55,727 --> 00:19:57,887 Sosis olarak �izildi�im karikat�rler g�rd�m. 254 00:19:57,919 --> 00:20:00,120 Ben de e�er bir konuda inceleneceksem, 255 00:20:00,144 --> 00:20:02,229 inand���m bir konuda olmas�na karar verdim. 256 00:20:02,862 --> 00:20:04,466 Shakespeare ne derdi? 257 00:20:04,872 --> 00:20:06,840 "Korkaklar �l�mlerinden �nce �ok defa �l�rler" 258 00:20:06,865 --> 00:20:08,951 "Cesur, �l�m� sadece bir kere tadar." 259 00:20:08,976 --> 00:20:11,832 Julius Caesar. �kinci perde, sahne 2. 260 00:20:11,857 --> 00:20:13,142 Ha. 261 00:20:17,214 --> 00:20:21,646 Bu bar-bar-ca ticaret Hristiyanl�k i�in tiksindirici 262 00:20:22,017 --> 00:20:25,146 ve medeniyet �zerindeki en b�y�k lekedir... 263 00:20:32,948 --> 00:20:35,208 Bir konu�ma yapmak zorunda de�ilsin. 264 00:20:35,659 --> 00:20:37,873 Pozisyonumu kazanmal�y�m. 265 00:20:39,822 --> 00:20:41,822 Ve pozisyonun i�in de.. 266 00:20:41,862 --> 00:20:44,422 Bir ��z�m�m olabilir. 267 00:20:45,102 --> 00:20:47,102 Ama bekleyip g�rmen laz�m. 268 00:20:48,422 --> 00:20:51,742 - Sana s�ylettirebilirim, biliyorsun. - Denedi�ini g�rmek isterim! 269 00:20:54,022 --> 00:20:55,502 - S�yle - Hay�r. 270 00:20:55,542 --> 00:20:57,037 S�yle. 271 00:21:37,450 --> 00:21:40,296 Bir, iki, ��, d�rt, be�, 272 00:21:40,321 --> 00:21:43,415 alt�, yedi, sekiz, dokuz, on. 273 00:21:54,922 --> 00:21:57,402 Kraliyet Hazretleri, Sussex D�k�. 274 00:21:57,442 --> 00:21:58,937 Amca. 275 00:22:01,162 --> 00:22:04,374 Seni bug�n �a��rd�m ��nk� konu�mam�z gereken bir konu var. 276 00:22:04,399 --> 00:22:08,306 Gerek yok, Victoria. Fikrimi de�i�tirmeyece�im. 277 00:22:10,122 --> 00:22:11,590 Tanr� biliyor... 278 00:22:11,981 --> 00:22:13,981 hayat�m �ok mutlu ge�medi... 279 00:22:14,988 --> 00:22:18,802 ... ama ben Kral�n o�luyum ve do�um hakk�mdan vazge�meyece�im. 280 00:22:18,842 --> 00:22:21,362 Seninle kar�n hakk�nda konu�mak istiyorum, Amca. 281 00:22:22,082 --> 00:22:24,082 Cecilia hakk�nda m� konu�mak istiyorsun? 282 00:22:25,097 --> 00:22:27,435 E�er bana h�k�mdar�n iznini almad���m i�in 283 00:22:27,459 --> 00:22:29,451 evlili�imin yasal olmad���n� s�yleyeceksen, 284 00:22:29,476 --> 00:22:32,694 o zaman dokuz sene geciktin. 285 00:22:34,042 --> 00:22:35,798 D���n�yordum da... 286 00:22:36,892 --> 00:22:38,537 Kar�nla tan��mak isterim. 287 00:22:38,562 --> 00:22:40,562 - �ster misin? - Evet. 288 00:22:41,513 --> 00:22:43,184 Evet, ��nk� ben e�lerin hakkettikleri sayg�y� 289 00:22:43,208 --> 00:22:45,657 g�rmelerinin �ok �nemli oldu�unu d���n�yorum. 290 00:22:45,682 --> 00:22:47,962 Bu �ok zarif bir davran��, Han�mefendi. 291 00:22:48,962 --> 00:22:52,907 Ama korkar�m �ncelikli sorunumuz hakk�ndaki fikrimi de�i�tirmeyecek. 292 00:22:52,932 --> 00:22:56,322 Tabii ki, e�er sarayda kabul edilecekse, bir unvana ihtiyac� olacak. 293 00:22:56,362 --> 00:23:00,060 Evlili�iniz denk olmad��� i�in Sussex D��� olamaz, 294 00:23:00,085 --> 00:23:03,389 ama bence �eyin D��esi olabilir... 295 00:23:04,499 --> 00:23:06,006 Inverness? 296 00:23:07,522 --> 00:23:09,802 Inverness D��esi. 297 00:23:12,402 --> 00:23:16,135 Evet. H�k�mdar�n takdire ba�l� unvanlar�ndan biri. 298 00:23:16,922 --> 00:23:20,242 Yani, Amca, sence kar�n kabul eder mi ? 299 00:23:22,468 --> 00:23:25,828 Sarayda D��es olarak kabul edilmeyi mi? 300 00:23:27,762 --> 00:23:30,162 Evet, Bence eder. 301 00:23:30,569 --> 00:23:33,769 Tabii ki, �artlar do�ru olmal�. 302 00:23:34,442 --> 00:23:36,802 Kar�m�n mutlulu�u benim i�in her�ey demek. 303 00:23:38,802 --> 00:23:40,802 Ben de Albert i�in ayn� �eyi hissediyorum. 304 00:23:58,960 --> 00:24:00,697 Bo� verin, D��es. 305 00:24:00,983 --> 00:24:02,962 B�t�n oklar�n�z hedefini ka��rm�yor. 306 00:24:04,109 --> 00:24:06,607 Prens ve Siz �ok farkl�s�n�z. 307 00:24:08,521 --> 00:24:10,700 Belki de, size hedef almada yard�m edebilirim, D��es. 308 00:24:14,442 --> 00:24:16,122 D�zg�nce. 309 00:24:16,962 --> 00:24:18,962 ve kal�alar�n�z. 310 00:24:22,257 --> 00:24:24,177 Tut. 311 00:24:27,853 --> 00:24:29,933 Oh, Harriet �ok �ekici durmuyor mu? 312 00:24:29,958 --> 00:24:32,231 Kocas� Ragsby'e d�nm��ken 313 00:24:32,256 --> 00:24:34,411 benimle �ehirde kalmas� ne kadar kibarca. 314 00:24:35,362 --> 00:24:36,854 Kesinlikle. 315 00:24:43,122 --> 00:24:45,639 Annemiz gitti�inde.. 316 00:24:48,042 --> 00:24:50,042 ..Albi a�lamamak i�in �ok u�ra�m��t�. 317 00:24:51,082 --> 00:24:53,281 Hep orada olup onu korumak istedim. 318 00:24:53,675 --> 00:24:56,835 - Size sahip oldu�u i�in �ansl�ym��. - Hay�r, �ansl� olan bendim. 319 00:24:56,860 --> 00:24:58,842 O benim di�er iyi yar�m, san�r�m. 320 00:24:58,882 --> 00:25:00,722 Ve sizin di�er yar�n�z �ok mu k�t�? 321 00:25:00,762 --> 00:25:02,476 Sizce, D��es? 322 00:25:03,002 --> 00:25:04,578 San�r�m, efendim, siz 323 00:25:05,000 --> 00:25:07,377 kurt k�yafetinde bir koyunsunuz. 324 00:25:07,402 --> 00:25:09,616 Annemin u�ar� diyece�i �ekilde davran�yorsunuz, 325 00:25:09,641 --> 00:25:11,109 ama i�ten i�e... 326 00:25:11,812 --> 00:25:13,616 Bence narin bir kalbiniz var. 327 00:25:14,922 --> 00:25:18,826 Bence... bana iltifat ediyorsunuz, D��es. 328 00:25:18,851 --> 00:25:22,162 Hay�r, efendim. Sadece g�rd���m� s�yl�yorum. 329 00:25:23,122 --> 00:25:27,204 �ngiliz ve Yabanc� K�lelik Kar��t� Cemiyetinin ba�kan� olarak, 330 00:25:27,229 --> 00:25:30,282 Burada bu kadar fazla ki�i olmas�ndan �ok mutluyum. 331 00:25:30,322 --> 00:25:34,122 Bu bar-bar-ca ticaret Hristiyanl�k a��s�ndan �ok tiksindirici. 332 00:25:34,162 --> 00:25:36,694 Barbarca, efendim, do�ru telaffuz �ekli. 333 00:25:36,718 --> 00:25:37,872 Te�ekk�rler. 334 00:25:37,897 --> 00:25:39,288 Bu.. 335 00:25:39,804 --> 00:25:42,977 barbarca ticaret Hristiyanl�k a��s�ndan tiksindirici 336 00:25:43,002 --> 00:25:45,573 ve medeni Avrupa �zerindeki en b�y�k lekedir. 337 00:25:45,597 --> 00:25:47,033 �ok g�zel, efendim. Ve.. 338 00:25:47,058 --> 00:25:49,002 unutmay�n.. y�ksek sesle konu�mal�s�n�z. 339 00:25:49,042 --> 00:25:51,194 Exeter Hall'u �ok b�y�k bir salon, 340 00:25:51,219 --> 00:25:53,642 ve bildi�im kadar�yla 3000den fazla ki�i bekleniyor. 341 00:25:53,682 --> 00:25:54,922 O kadar �ok mu? 342 00:25:54,962 --> 00:25:59,277 B�t�n parti ve t�revlerinden b�y�k destek g�ren bir dava. 343 00:25:59,302 --> 00:26:01,277 B�yle bir uyum zor bulunur. 344 00:26:01,302 --> 00:26:03,698 Bildi�im kadar�yla, sadece Lord Palmerston, D��i�leri Bakan� de�il, 345 00:26:03,722 --> 00:26:05,085 ayn� zamanda bildi�iniz gibi bir Tory 346 00:26:05,086 --> 00:26:08,975 Sir Robert Peel de kat�lacak. 347 00:26:09,000 --> 00:26:13,362 Ger�i o benim y�ll���m�n 20.000'e d��mesi konusunda yard�mc�yd�. 348 00:26:14,562 --> 00:26:17,122 Victoria ondan ho�lanm�yor. 349 00:26:17,162 --> 00:26:20,082 Sir Robert Peel bir g�n ba�bakan olacak. 350 00:26:20,448 --> 00:26:22,922 Ve siz de onun bu antipatisinden kurtulmas� gerekti�ine inan�yorsunuz. 351 00:26:25,712 --> 00:26:26,795 Anl�yorum. 352 00:26:52,494 --> 00:26:54,469 Sence bir polisten daha h�zl� ko�abilir misin? 353 00:26:54,494 --> 00:26:56,041 Evet! 354 00:26:56,042 --> 00:26:58,522 Hey, dur, seni k���k h�rs�z! 355 00:26:58,562 --> 00:27:00,562 Gel buraya, seni k���k velet! 356 00:27:37,162 --> 00:27:39,682 Hay�r.Hay�r. Ba�ka bir tane getirin. 357 00:27:39,707 --> 00:27:41,622 Tam da g�rmek istedi�im adam. 358 00:27:41,662 --> 00:27:44,193 Hangi k�ravat� tercih edersin? 359 00:27:44,218 --> 00:27:46,527 Bu gece en g�zel halimle g�r�nmek istiyorum. 360 00:27:57,322 --> 00:28:00,442 Bug�n seni Sutherland D��esi ile g�rd�m. 361 00:28:00,482 --> 00:28:03,202 Evet, o hevesli bir ok�u. 362 00:28:05,402 --> 00:28:07,682 - O evli bir kad�n, Ernest. - Biliyorum. 363 00:28:07,722 --> 00:28:10,082 Babam bile ba�ka adamlar�n kar�lar�n� ayartm�yor. 364 00:28:10,122 --> 00:28:13,402 Hay�r. Ama babam�n hi� a��k oldu�unu da sanm�yorum. 365 00:28:15,882 --> 00:28:18,322 Bence Coburg'a d�nsen daha iyi olacak. 366 00:28:20,002 --> 00:28:22,002 Yani, Ben kalmak isterim... 367 00:28:23,522 --> 00:28:26,126 ...konu�mana destek vermek i�in. 368 00:28:26,151 --> 00:28:28,566 �u anda, Emin de�ilim, yapabilir... 369 00:28:29,322 --> 00:28:32,508 Yani, sen eve gitmelisin. Bununla yaln�z y�zle�meliyim. 370 00:28:32,533 --> 00:28:33,817 Evet. 371 00:28:33,842 --> 00:28:35,842 Ama sen yaln�z de�ilsin, de�il mi? 372 00:28:51,122 --> 00:28:52,922 Bayan Ashdown? 373 00:28:52,962 --> 00:28:56,322 Benim ad�m Charles Francatelli. Ben Bayan Skerrett'in bir..arkada��y�m. 374 00:28:56,362 --> 00:28:58,162 Size bunu vermemi istedi. 375 00:28:59,482 --> 00:29:00,899 Te�ekk�r ederim. 376 00:29:01,642 --> 00:29:04,392 - Girebilir miyim? - Girmemelisiniz. G�venli de�il. 377 00:29:04,417 --> 00:29:06,337 Koruma getirdim. 378 00:29:06,482 --> 00:29:08,002 Y�zde 80 korumal�. 379 00:29:09,802 --> 00:29:12,802 Doktordan daha cesursunuz. O buralara gelmiyor. 380 00:29:13,922 --> 00:29:16,762 - Bebek i�in mi? - �ks�r�p duruyor. 381 00:29:16,802 --> 00:29:20,413 - �ok endi�eliydim. - Metin ol, hey! 382 00:29:25,638 --> 00:29:27,758 - Belki yard�m edebilirim. - Neden bana yard�m edesiniz ki? 383 00:29:28,362 --> 00:29:30,642 Birbirimizi tan�m�yoruz. 384 00:29:30,682 --> 00:29:32,682 Bayan Skerrett'i tan�yorum. 385 00:29:34,002 --> 00:29:36,682 Sizin i�in ne kadar endi�elendi�ini biliyorum. 386 00:29:36,722 --> 00:29:38,722 Ondan �ok ho�lan�yor olmal�s�n�z. 387 00:29:40,802 --> 00:29:43,682 Ekselanslar�, Wellington D�k�. 388 00:29:45,356 --> 00:29:47,840 Majesteleri, Krali�e, 389 00:29:48,246 --> 00:29:51,246 ve Kraliyet Hazretleri, Prens Albert. 390 00:29:51,602 --> 00:29:53,802 Seni �zleyece�im, can�m ye�enim. 391 00:29:53,842 --> 00:29:56,002 Ama yak�nda d�neceksin. 392 00:29:56,042 --> 00:29:57,922 Vaftiz t�reninde belki. 393 00:29:57,962 --> 00:29:59,442 Belki. 394 00:30:06,429 --> 00:30:09,349 �yi ak�amlar, Kraliyet Hazretleri Lady Cecilia. 395 00:30:09,374 --> 00:30:14,482 Asl�nda, Wellington, kar�m art�k Inverness D��esi. 396 00:30:14,522 --> 00:30:16,642 Takdire ba�l� bir unvan m�? 397 00:30:17,322 --> 00:30:20,042 Krali�e silah�n� ku�anm��. 398 00:30:20,430 --> 00:30:22,483 Tebrik ederim, D��es. 399 00:30:22,508 --> 00:30:23,844 D�k. 400 00:30:24,362 --> 00:30:27,555 Kraliyet Hazretleri, Sussex D�k�, 401 00:30:27,844 --> 00:30:30,578 Ekselanslar�, Inverness D��esi. 402 00:30:35,202 --> 00:30:37,202 Sussex Amca. 403 00:30:38,604 --> 00:30:41,044 Kar�m� takdim edebilir miyim? 404 00:30:41,962 --> 00:30:43,442 Majesteleri. 405 00:30:44,642 --> 00:30:47,362 Sonunda sizinle tan��abildi�im i�in �ok mutluyum...D��es. 406 00:30:47,402 --> 00:30:49,922 Buradan olmaktan �ok ho�nutum, Han�mefendi. 407 00:31:06,906 --> 00:31:08,404 Gidelim mi? 408 00:31:27,442 --> 00:31:30,922 Bizim k���k Krali�emiz istedi�ini elde etmekte baya iyi oldu. 409 00:31:31,322 --> 00:31:33,444 - �yle d���nm�yor musunuz, D�k? - Kad�nlar! 410 00:31:35,962 --> 00:31:39,206 Sussex D�k� sana yol verdi�inde Wellington'�n y�z�n� g�rd�n m�? 411 00:31:40,402 --> 00:31:42,802 Her�eyi �ok d�zg�n bir �ekilde halletmedim mi sence? 412 00:31:42,842 --> 00:31:45,322 Bence halledi� bi�imin hatas�zd�. 413 00:31:47,482 --> 00:31:48,922 Sen harikas�n. 414 00:31:48,947 --> 00:31:50,752 Albert, Sorun ne ? 415 00:31:50,776 --> 00:31:54,072 Mutlu olursun sanm��t�m. Kazand�k. 416 00:31:55,682 --> 00:31:58,001 Bence bu senin galibiyetin.. 417 00:31:59,181 --> 00:32:00,883 benim de�il. 418 00:32:15,602 --> 00:32:19,802 15 �ocuklu bir kral olmak ne kadar harika. 419 00:32:19,842 --> 00:32:21,842 Sonra deliren. 420 00:32:23,482 --> 00:32:27,442 Bence erkek karde�imin �ok mutlu bir evlili�i olacak. 421 00:32:27,482 --> 00:32:30,762 Evet. Krali�e onu seviyor. 422 00:32:33,242 --> 00:32:36,402 Ama ben o kadar �ansl� olabilece�imi sanm�yorum. 423 00:32:37,322 --> 00:32:39,322 Mutlu evlilikler nadir. 424 00:32:40,482 --> 00:32:42,482 Tecr�beme g�re. 425 00:32:46,074 --> 00:32:49,434 Yak�nda Coburg'a d�nece�imi size s�ylemek istedim. 426 00:32:51,890 --> 00:32:55,210 Albert orada daha g�vende olaca��m� d���n�yor. 427 00:32:55,234 --> 00:32:56,999 G�vende mi? 428 00:32:57,024 --> 00:32:58,583 Evli bir kad�nla zarars�z bir fl�rtle�meden 429 00:32:58,608 --> 00:33:00,480 �ok tehlikede oldu�unuzu sanm�yorum. 430 00:33:00,505 --> 00:33:02,762 Bunun zarars�z m� oldu�unu d���n�yorsunuz? 431 00:33:02,802 --> 00:33:04,962 - Siz b�yle d���nm�yor musunuz? - Hay�r. 432 00:33:07,421 --> 00:33:09,421 O zaman size iyi yolculuklar dilemeliyim. 433 00:33:49,362 --> 00:33:52,562 - Kendine iyi bakaca��na dair bana s�z ver. - Ben iyi olaca��m, karde�im. 434 00:33:57,535 --> 00:34:00,762 Acele et ve bir o�lun olsun da ben de vaftiz babas� olabileyim. 435 00:34:06,552 --> 00:34:08,552 Erkek karde�ime iyi bakaca��ndan emin ol. 436 00:34:22,722 --> 00:34:24,722 Onu �ok �zleyecek misin? 437 00:34:37,482 --> 00:34:39,795 Umar�m buradaki kal���n�zdan memnun kalm��s�n�zd�r, efendim. 438 00:34:40,296 --> 00:34:41,888 Hi� unutmayaca��m. 439 00:35:04,082 --> 00:35:06,882 Yirmi y�ld�r, hep birlikteydik. 440 00:35:06,922 --> 00:35:08,922 Ama �imdi sen vars�n.. 441 00:35:12,162 --> 00:35:14,402 ...ve yak�nda kendimize ait bir ailemiz olacak. 442 00:35:35,530 --> 00:35:37,530 �ngiltereye Ho�geldiniz, Bay Barrett. 443 00:35:46,435 --> 00:35:48,715 Bayan Ashdowndan �imdi bir mektup ald�m. 444 00:36:02,170 --> 00:36:03,970 Konaklad��� yerden �ok memnun. 445 00:36:04,010 --> 00:36:06,123 Size ne kadar minnettar oldu�unu s�ylememi istedi. 446 00:36:06,147 --> 00:36:07,520 Bebek nas�l? 447 00:36:07,521 --> 00:36:08,889 Hala �ks�r��� var 448 00:36:08,913 --> 00:36:11,753 ama Bayan Ashdown art�k �ehrin d���na ��kt�klar� i�in d�zelece�ini d���n�yor. 449 00:36:12,130 --> 00:36:13,610 Sevindim. 450 00:36:14,610 --> 00:36:18,010 Eskiden kendimi iyi bir insan sarraf� sanard�m, 451 00:36:19,170 --> 00:36:22,261 ama sizin bir yabanc� i�in yapt���n�z� yapabilecek �ok fazla ki�i oldu�unu sanm�yorum. 452 00:36:22,729 --> 00:36:24,129 Yani.. 453 00:36:25,836 --> 00:36:27,434 Onun i�in yapmad�m. 454 00:36:30,250 --> 00:36:32,530 Kar��l���nda bir �ey istiyorsunuz, san�r�m. 455 00:36:34,290 --> 00:36:35,690 Evet. 456 00:36:36,770 --> 00:36:38,770 Evet. Bayan Skerrett. �stiyorum. 457 00:36:44,370 --> 00:36:47,275 Bazen �eker i�lerimle u�ra��rken sizi d���n�yorum, 458 00:36:47,300 --> 00:36:51,130 ve konsantre olmakta zorlan�yorum ��nk�... 459 00:36:52,197 --> 00:36:53,611 Ben... 460 00:36:54,588 --> 00:36:56,220 isminizi bilmiyorum. 461 00:36:57,290 --> 00:37:00,033 Ger�ek isminizi, do�dunuz ismi. 462 00:37:00,058 --> 00:37:01,401 Yani.. 463 00:37:03,250 --> 00:37:05,370 ...bunu bilmek isterim. 464 00:37:08,330 --> 00:37:09,970 �smimi? 465 00:37:13,130 --> 00:37:14,570 Nancy. 466 00:37:17,010 --> 00:37:19,010 Te�ekk�r ederim... 467 00:37:20,570 --> 00:37:22,570 ...Nancy. 468 00:37:24,958 --> 00:37:27,356 Sadece..y�ksek sesle konu� 469 00:37:27,966 --> 00:37:29,966 ve arada s�rada g�l�mse. 470 00:37:30,528 --> 00:37:33,965 E�er senin �ok kat� oldu�unu g�r�rsem, itirazda bulunaca��m. 471 00:37:36,410 --> 00:37:38,410 Sana bak�yor olaca��m. 472 00:37:44,229 --> 00:37:45,723 �yi �anslar. 473 00:37:47,424 --> 00:37:48,848 Te�ekk�rler. 474 00:37:56,952 --> 00:37:59,870 �lk konu�tu�unuzda, ona "Kraliyet Hazretleri" demelisin. 475 00:38:00,167 --> 00:38:02,370 Sonras�nda efendim diyebilirsin. 476 00:38:03,827 --> 00:38:07,630 E�er bana isterse Jonas diyebilece�ini s�ylemeli miyim? 477 00:38:07,911 --> 00:38:11,191 Kraliyetle konu�ulmad�k�a konu�mak pek ola�an de�ildir. 478 00:38:13,570 --> 00:38:16,330 Bu benim al���k oldu�um bir sistem. 479 00:38:24,690 --> 00:38:27,064 �imdi burday�m ya, biraz gerginim. 480 00:38:27,089 --> 00:38:28,529 Gayet normal, efendim. 481 00:38:29,330 --> 00:38:32,170 E�er Victoria'y� g�r�rsem, t�kezlemem. 482 00:38:48,171 --> 00:38:51,890 Bostondan Bayan Mott ve Bayan Cabot, 483 00:38:51,930 --> 00:38:54,570 ve bu da Bay Barrett, 484 00:38:54,610 --> 00:38:59,015 kendisi cesur bir �ekilde ka�ana kadar Virginia'da bir k�leydi. 485 00:39:00,050 --> 00:39:02,730 Ka����n�z �ok zor oldu mu, Bay Barrett? 486 00:39:03,585 --> 00:39:08,410 Taz�lardan uzakla��nca daha kolayla�t�. 487 00:39:10,490 --> 00:39:13,370 Ama zorluklara kulak asmad�m, 488 00:39:13,410 --> 00:39:17,258 ��nk� �zg�rl�k yolunda oldu�umu biliyordum, 489 00:39:18,351 --> 00:39:19,758 Tanr�ya ��k�rler olsun. 490 00:39:22,250 --> 00:39:23,890 Bug�n burada olman�z �ok iyi. 491 00:39:23,930 --> 00:39:27,250 Ve sizin de bug�n burada olman�z �ok iyi... 492 00:39:31,007 --> 00:39:32,410 ...efendim. 493 00:39:32,450 --> 00:39:34,810 ��e yaramaktan memnunum. 494 00:39:34,850 --> 00:39:36,362 L�tfen. 495 00:39:43,650 --> 00:39:45,850 - Umar�m �ok ge� kalmam���md�r. -Hay�r, Han�mefendi. 496 00:39:45,890 --> 00:39:47,469 G�r��meler daha ba�lamad�. 497 00:39:47,494 --> 00:39:50,459 Bay Buxton �ncesinde sizden Kraliyet B�l�m� 498 00:39:50,483 --> 00:39:52,483 organize etmedi�i i�in �z�r dilemek istedi. 499 00:39:52,530 --> 00:39:54,725 Ama ona sizin sorun ya�amayaca��n�z� s�yledim. 500 00:39:54,750 --> 00:39:57,070 Gizli olarak geldim. 501 00:39:57,095 --> 00:40:00,535 Affedin, Han�mefendi, ama k�yafetiniz anla��lamaz de�il. 502 00:40:00,560 --> 00:40:03,146 B�t�n g�zler sizin �zerinizde olacak. 503 00:40:06,490 --> 00:40:07,808 Biliyor musun, Lehzen... 504 00:40:08,590 --> 00:40:11,072 Bay�lacak gibi hissediyorum. 505 00:40:11,097 --> 00:40:12,890 - Bay�lacak gibi mi, Majesteleri? -Evet. 506 00:40:12,930 --> 00:40:14,276 Bay�lacak gibi. 507 00:40:15,784 --> 00:40:17,738 San�r�m saraya geri d�nece�im. 508 00:40:17,763 --> 00:40:19,963 Bence bu ak�ll�ca bir se�im, Han�mefendi. 509 00:40:23,330 --> 00:40:24,766 Anson... 510 00:40:26,570 --> 00:40:28,672 ...Prense sonras�na kadar s�yleme. 511 00:40:29,610 --> 00:40:31,610 Dikkatinin da��lmas�n� istemiyorum. 512 00:40:32,047 --> 00:40:33,453 Anla��ld�, Han�mefendi. 513 00:40:47,935 --> 00:40:50,375 Kraliyet Hazretleri, Prens Albert. 514 00:41:23,418 --> 00:41:27,530 �ngiliz ve Yabanc� K�lelik Kar��t� Cemiyetinin ba�kan� olarak... 515 00:41:29,020 --> 00:41:31,700 ... Burada bu kadar ki�iyi g�rmekten memnunum. 516 00:41:36,290 --> 00:41:37,747 Bu... 517 00:41:55,398 --> 00:41:57,788 Bu barbarca ticaret 518 00:41:58,788 --> 00:42:00,788 Hristiyanl�k i�in tiksindirici 519 00:42:01,530 --> 00:42:05,195 ve medeni Avrupan�n �zerindeki en b�y�k lekedir. 520 00:42:05,570 --> 00:42:09,498 �nsano�lu, do�up, medeni bir ortamda b�y�rken... 521 00:42:09,924 --> 00:42:13,139 - fiziksel ve ahlaki a��dan konu�ursak... - �st�n �nemlilikteki.. 522 00:42:13,210 --> 00:42:15,167 ...bu Cemiyetin ba�kanl���n� 523 00:42:15,192 --> 00:42:17,339 yapmak i�in te�vik edildim. 524 00:42:17,363 --> 00:42:19,049 - Derin bir �ekilde... - insanl���n iyili�i i�in.. 525 00:42:19,074 --> 00:42:22,310 ... c�mertin ve �ngilterenin azimli zahmetlerini 526 00:42:22,335 --> 00:42:25,251 insanlar�n ac�mas�zca trafik edilmesini yok etmek i�in 527 00:42:25,276 --> 00:42:27,090 daha hen�z, yol a�mad�.. 528 00:42:27,130 --> 00:42:29,890 .. bu b�y�k �lke tam anlam�yla ve sonsuza dek 529 00:42:29,930 --> 00:42:32,928 bu olaylara bir son verene dek, 530 00:42:32,953 --> 00:42:35,170 rahatlamayacak... 531 00:42:35,210 --> 00:42:38,881 .... b�yle kutsal bir g�revdeki �abalar�m�z, 532 00:42:38,906 --> 00:42:42,272 bug�n burada bulu�ma nedenlerimiz 533 00:42:42,592 --> 00:42:47,770 olan harika ve insani sebeplerin ba�ar�s� ile 534 00:42:47,810 --> 00:42:52,450 �ok uzak olmayan bir zamanda �d�llendirilecek. 535 00:42:55,410 --> 00:42:57,042 Te�ekk�rler. 536 00:43:26,850 --> 00:43:28,853 Sizi tebrik etmeliyim, efendim. 537 00:43:29,450 --> 00:43:30,970 Bu g�zel bir konu�mayd�. 538 00:43:31,010 --> 00:43:32,570 Te�ekk�r ederim, Sir Robert. 539 00:43:33,450 --> 00:43:36,170 G�r�n��e g�re bu sefer ayn� taraftay�z. 540 00:43:51,570 --> 00:43:53,890 Konu�man nas�l gitti? 541 00:43:54,650 --> 00:43:56,930 Bence iyi bir �ekilde kar��land�. 542 00:43:57,010 --> 00:43:59,330 Ke�ke beni duyabilmek i�in orada olsayd�n. 543 00:44:04,682 --> 00:44:06,802 Bu senin galibiyetindi, mele�im... 544 00:44:08,718 --> 00:44:10,323 ..benim de�il. 545 00:44:14,312 --> 00:44:16,312 Art�k yorgun de�il misin? 546 00:44:17,614 --> 00:44:19,138 Hay�r. 547 00:44:20,834 --> 00:44:22,552 Hi� de�ilim. 548 00:44:55,025 --> 00:44:58,065 ...be�, alt�, yedi, sekiz, dokuz, on. 549 00:44:58,090 --> 00:45:03,810 Bir, iki, ��, d�rt, be�, alt�, yedi, sekiz, dokuz, on. 550 00:45:04,011 --> 00:45:08,474 Bir, iki, ��, d�rt, be�, alt�, yedi, sekiz... 551 00:45:08,499 --> 00:45:10,177 Nap�yorsun? 552 00:45:13,169 --> 00:45:14,591 Hi�..Hi�bir�ey. 553 00:45:18,289 --> 00:45:20,370 Biri sana b�yle yapman� m� s�yledi? 554 00:45:22,210 --> 00:45:23,899 Lehzen dedi ki e�er ben.. 555 00:45:24,493 --> 00:45:26,850 hemen �ocuk sahibi olmak istemiyorsam.. 556 00:45:28,490 --> 00:45:32,681 Tabii ki �ocuk istiyorum. Senin �ocuklar�n�, Albert. 557 00:45:35,574 --> 00:45:37,175 Sadece.. 558 00:45:39,690 --> 00:45:41,050 ...daha de�il. 559 00:45:42,090 --> 00:45:44,090 Biliyorsun, Lehzen yanl�� bilgilendirilmi�. 560 00:45:47,450 --> 00:45:50,490 Gebe kalmay� engellemenin tek yolu... 561 00:45:53,796 --> 00:45:55,329 ...sak�nma. 562 00:45:56,017 --> 00:46:00,187 Bunu mu istiyorsun, Victoria? 563 00:46:02,170 --> 00:46:03,687 Sak�nmak? 564 00:46:13,688 --> 00:46:14,688 �eviri:MorningAngel 565 00:46:19,530 --> 00:46:23,010 Bir vekil atamak Majestelerinin g�revi. 566 00:46:23,050 --> 00:46:24,373 Krali�eniz hasta. 567 00:46:24,397 --> 00:46:27,745 E�er Krali�e �l�rse, Almanlar taraf�ndan m� y�netilece�iz? 568 00:46:27,770 --> 00:46:30,629 Chillington Hall ara�t�rmalar�n i�in iyi bir yerle�me. 569 00:46:30,654 --> 00:46:32,829 Vekillik konusundaki fikrinizi ��renebilir miyim? 570 00:46:35,050 --> 00:46:37,770 Ben avlamam. Ate�lerim. 571 00:46:37,810 --> 00:46:39,530 E�er �ngiliz halk�n�n dikkatine 572 00:46:39,570 --> 00:46:42,490 demir yollar� ve ba�ka bir�ey getirmek istersem, kendim yapar�m! 573 00:46:42,530 --> 00:46:43,760 Bu gelecek!46583

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.