Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,138 --> 00:00:10,256
My heart pounds, my strength fails me,
even the light has gone from my eyes.
2
00:00:47,074 --> 00:00:48,954
Stand in the front.
3
00:00:50,498 --> 00:00:52,498
Legs wide apart.
4
00:00:53,171 --> 00:00:54,238
Ready?
5
00:00:54,644 --> 00:00:56,124
Take it.
6
00:00:57,064 --> 00:00:58,863
What are you waiting for?
7
00:00:59,767 --> 00:01:01,020
Go on!
8
00:01:05,059 --> 00:01:07,539
Do you want to do this or not?
9
00:01:14,358 --> 00:01:17,516
Aim only for the ducks
as they take off...
10
00:01:17,600 --> 00:01:19,599
not before.
11
00:01:20,405 --> 00:01:21,685
Be careful.
12
00:01:28,755 --> 00:01:30,074
Now!
13
00:01:31,808 --> 00:01:34,127
What are you waiting for?
14
00:01:34,733 --> 00:01:36,732
What's wrong, dammit?
15
00:01:39,405 --> 00:01:40,964
I missed it.
16
00:01:41,498 --> 00:01:44,177
You didn't miss it,
you never fired!
17
00:01:48,128 --> 00:01:53,606
Aren't you the hunter, then?
Trying so hard that you forgot to shoot!
18
00:02:17,748 --> 00:02:20,667
Central Film Archives presents
19
00:02:20,994 --> 00:02:25,392
Rade Markovic, Milena Dravic,
Paula Pritchett
20
00:02:25,685 --> 00:02:29,801
in a co-production of a novel
by Lajos Zilahy
21
00:02:29,890 --> 00:02:34,128
Desire called Anada
[Adrift]
22
00:02:34,300 --> 00:02:37,420
Screenplay by Imre Gy�ngy�ssy with
J�n Kad�r & Elmar Klos
23
00:03:29,784 --> 00:03:31,903
Music by Zdenek Liska
24
00:03:37,266 --> 00:03:39,985
Production Designer
Karel Skvor
25
00:03:43,092 --> 00:03:45,731
Production Manager
Ladislav Hanus
26
00:03:49,415 --> 00:03:54,506
[ Directors ]
27
00:05:17,810 --> 00:05:21,689
"Indeed fateful events occurred
at the Villa Maxixe."
28
00:05:22,553 --> 00:05:25,674
"At a glimpse of his
crimson tunic..."
29
00:05:25,875 --> 00:05:29,075
"the impetuous Juliana..."
30
00:05:29,666 --> 00:05:33,744
"hastened to her cousin,
her heart aflutter."
31
00:05:46,491 --> 00:05:48,951
Maybe that's enough now.
32
00:05:50,006 --> 00:05:52,027
Oh, you're here father.
33
00:05:52,449 --> 00:05:53,875
Go outside.
34
00:05:58,600 --> 00:06:01,280
Mother began to worry.
You were gone so long.
35
00:06:01,505 --> 00:06:03,780
Your mother is already asleep, see?
36
00:06:03,864 --> 00:06:06,983
Go gather the nets.
They'll be dry now.
37
00:06:09,789 --> 00:06:12,653
I saw... you stretched
them out very well.
38
00:06:32,412 --> 00:06:34,411
Sleeping?
39
00:06:53,936 --> 00:06:56,288
I was having a dream.
40
00:07:01,679 --> 00:07:04,118
All my hair came out.
41
00:07:06,284 --> 00:07:11,322
In the mirror...
I was bald as a pumpkin.
42
00:07:12,262 --> 00:07:14,260
Oh, I cried so.
43
00:07:16,859 --> 00:07:19,138
Once at school we had lice.
44
00:07:20,672 --> 00:07:26,463
The teacher had our heads shaved
and rubbed with petroleum.
45
00:07:30,570 --> 00:07:33,441
The boy. Where is the boy?
46
00:07:34,079 --> 00:07:37,038
Outside. You were asleep.
47
00:07:37,206 --> 00:07:42,765
Every spring in our village
we'd dress up a straw puppet.
48
00:07:43,043 --> 00:07:46,960
All in white, like a bride.
49
00:07:47,661 --> 00:07:49,651
This was the custom.
50
00:07:51,764 --> 00:07:56,772
We put the puppet into a coffin
and set it afire...
51
00:07:57,452 --> 00:08:02,649
and let it float away
on the river.
52
00:08:03,415 --> 00:08:05,414
This marked the death
of winter.
53
00:08:05,798 --> 00:08:07,798
Then we followed the funeral
downstream...
54
00:08:08,678 --> 00:08:11,836
forty, fifty pretty girls.
55
00:08:13,655 --> 00:08:15,974
Did you bring the medicine?
56
00:08:21,153 --> 00:08:23,152
I have it.
57
00:08:25,349 --> 00:08:27,349
Wait.
58
00:08:27,686 --> 00:08:31,188
Come sit down.
59
00:08:43,989 --> 00:08:45,644
Cover my eyes.
60
00:08:46,467 --> 00:08:48,148
What for?
61
00:08:49,186 --> 00:08:52,784
Please cover my eyes.
62
00:08:56,747 --> 00:08:58,747
I did a bad thing.
63
00:08:58,831 --> 00:09:02,718
I promised the Holy Virgin
all the money if I stay alive.
64
00:09:03,754 --> 00:09:05,221
All?
65
00:09:07,104 --> 00:09:08,285
All.
66
00:09:09,325 --> 00:09:11,437
Even the money for the catfish?
67
00:09:12,829 --> 00:09:14,314
That too.
68
00:09:21,752 --> 00:09:25,019
Oh my God...
don't be angry with me.
69
00:09:25,177 --> 00:09:29,256
I would burn the roof over my head
to make you well.
70
00:09:30,329 --> 00:09:33,736
I didn't do it for myself.
71
00:09:35,986 --> 00:09:40,545
Remember, you once told me...
if I died in childbirth...
72
00:09:41,979 --> 00:09:45,418
you were going to
drown yourself.
73
00:09:46,168 --> 00:09:49,767
I promised the money...
because of you and the boy.
74
00:09:53,820 --> 00:09:55,449
Where are you?
75
00:09:55,673 --> 00:09:57,126
Here.
76
00:09:57,277 --> 00:09:59,277
What are you doing?
77
00:10:03,728 --> 00:10:05,472
The medicine.
78
00:10:09,919 --> 00:10:11,803
What time is it?
79
00:10:16,883 --> 00:10:18,881
Seven, the doctor said.
80
00:10:19,761 --> 00:10:22,136
Yes...at seven.
81
00:10:23,739 --> 00:10:25,738
And the next at seven
in the morning.
82
00:10:28,705 --> 00:10:30,485
Did it cost much?
83
00:10:32,836 --> 00:10:34,835
Who is shouting out there?
84
00:10:42,876 --> 00:10:44,224
It's nothing.
85
00:10:44,712 --> 00:10:46,203
But someone is calling...
86
00:10:46,696 --> 00:10:48,452
I heard nothing.
87
00:10:52,333 --> 00:10:55,176
Maybe...it's the fever.
88
00:10:55,970 --> 00:10:58,523
Go and see.
89
00:11:05,355 --> 00:11:08,474
Leave it there.
There's still time.
90
00:11:14,646 --> 00:11:17,015
Give it to me
when you come back.
91
00:11:17,369 --> 00:11:19,848
Yes...there's still time.
92
00:11:21,520 --> 00:11:23,999
It's not yet seven.
93
00:11:25,826 --> 00:11:30,753
Jano, come! Come Quickly!
94
00:11:30,837 --> 00:11:35,903
She was here just now!
I swear to God!
95
00:11:36,154 --> 00:11:38,951
I saw her! Here in the yard!
96
00:11:39,607 --> 00:11:41,832
What is it?
You frightened Zuzka.
97
00:11:42,132 --> 00:11:44,938
Are you drunk?
What's going on?
98
00:11:45,317 --> 00:11:46,835
She threw herself in the water.
99
00:11:47,771 --> 00:11:48,784
Who?
100
00:11:48,868 --> 00:11:52,709
Anada...! I found her clothes
by the river bank.
101
00:14:07,213 --> 00:14:08,893
[What happened? ]
102
00:14:09,303 --> 00:14:12,611
[What happened?
I can't remember...]
103
00:14:12,994 --> 00:14:14,993
[Oh, my God...]
104
00:14:23,303 --> 00:14:28,479
T-t-try to accept it. She didn't
s-s-suffer long.
105
00:14:28,793 --> 00:14:33,868
The river has mercy...
Who was she?
106
00:14:35,478 --> 00:14:38,906
Don't close your eyes.
Look at the water.
107
00:14:39,823 --> 00:14:44,732
Keep looking there at one spot.
That helps.
108
00:14:46,794 --> 00:14:48,630
I can't see.
109
00:14:58,088 --> 00:15:03,001
Not her eyes...not her voice...
I remember nothing.
110
00:15:03,614 --> 00:15:07,720
Oh, sure! When things go badly,
nobody remembers anything.
111
00:15:07,804 --> 00:15:09,373
She was not your wife?
112
00:15:09,458 --> 00:15:13,740
He told us his wife can't
get out of bed. She has typhus.
113
00:15:14,307 --> 00:15:15,667
I didn't speak of that.
114
00:15:16,605 --> 00:15:18,320
Who are you?
115
00:15:19,030 --> 00:15:22,084
What time is it?
116
00:15:22,384 --> 00:15:28,335
Careful, anything you say
can be used against you.
117
00:15:30,740 --> 00:15:32,300
What do you want of me?
118
00:15:40,762 --> 00:15:42,442
Did you hear that?
119
00:15:43,695 --> 00:15:44,972
Hear what?
120
00:15:45,269 --> 00:15:47,308
Like someone calling.
121
00:15:53,219 --> 00:15:54,735
Again!
122
00:15:55,691 --> 00:15:57,770
Someone's drowning!
123
00:16:12,521 --> 00:16:13,561
Who was it?
124
00:16:14,801 --> 00:16:15,841
I don't know.
125
00:16:20,381 --> 00:16:22,660
Someone was drowning, right?
126
00:16:26,731 --> 00:16:32,829
T-t-try to recall...
you wanted to save her, didn't you?
127
00:16:34,394 --> 00:16:35,811
I wanted to.
128
00:17:13,257 --> 00:17:17,271
Holy Mother...! So young!
129
00:17:26,619 --> 00:17:30,656
I couldn't find the hand mirror.
130
00:17:46,989 --> 00:17:48,988
It didn't mist over.
131
00:17:51,980 --> 00:17:53,979
We did all we could.
132
00:18:08,345 --> 00:18:10,861
Thank God...
give me your shirt.
133
00:18:11,225 --> 00:18:13,424
Her eyes closed.
134
00:18:16,929 --> 00:18:18,608
Father... your shirt!
135
00:18:26,426 --> 00:18:28,425
Peter, run! Kindle the fire.
136
00:18:58,225 --> 00:19:01,946
She will live! She will live!
137
00:19:03,389 --> 00:19:05,388
The devil she will!
138
00:19:11,053 --> 00:19:12,130
How do you know?
139
00:19:12,513 --> 00:19:14,592
So she was in the river again...!
140
00:19:18,037 --> 00:19:22,133
Rubbish! Who would jump into the
water twice without good reason?
141
00:19:22,638 --> 00:19:27,994
Maybe she fell in... or just jumped.
142
00:19:28,078 --> 00:19:30,018
Or someone pushed her.
143
00:19:30,102 --> 00:19:31,584
But why?
144
00:19:34,205 --> 00:19:36,205
We wish you'd tell us.
145
00:19:43,016 --> 00:19:44,119
I know nothing.
146
00:19:45,196 --> 00:19:46,702
Don't torment him.
147
00:19:46,933 --> 00:19:49,190
The facts are these:
148
00:19:50,380 --> 00:19:52,280
On May 20th this year...
149
00:19:52,464 --> 00:19:57,678
the fisherman Jan Gabaj, his son Peter,
and Michael, his father-in-law...
150
00:19:58,097 --> 00:20:02,272
rescued a woman
from the Danube.
151
00:20:02,643 --> 00:20:04,841
Her identity remains unknown.
152
00:20:17,498 --> 00:20:20,696
Zuzka...
why don't you go to bed?
153
00:20:21,557 --> 00:20:24,995
I was dozing...
your soup's warm.
154
00:20:34,459 --> 00:20:36,458
So...who is she?
155
00:20:37,833 --> 00:20:42,427
She's been tossing all night,
poor thing. We've hardly slept at all.
156
00:20:43,107 --> 00:20:45,127
I'm asking you who is she?
157
00:20:45,211 --> 00:20:46,891
I don't know.
158
00:20:49,278 --> 00:20:50,716
Didn't you ask her?
159
00:20:51,186 --> 00:20:56,908
Surely. But her talk was
strange and confused.
160
00:20:57,231 --> 00:21:01,021
Then, suddenly, she asked the time.
161
00:21:01,767 --> 00:21:06,501
Funny...when we seldom wind the
clock between chores.
162
00:21:06,585 --> 00:21:08,585
You didn't get her name?
163
00:21:11,870 --> 00:21:13,653
But we have to report
she is here.
164
00:21:19,450 --> 00:21:21,631
She said a strange name.
165
00:21:31,502 --> 00:21:33,389
Yes yes... Anada.
166
00:21:35,637 --> 00:21:37,636
I never heard such a name.
167
00:21:53,666 --> 00:21:57,050
The woman remained
for some months.
168
00:21:59,272 --> 00:22:00,742
Unreported!
169
00:22:02,242 --> 00:22:04,142
Then she vanished...
170
00:22:06,126 --> 00:22:10,444
leaving no trace.
Anything more?
171
00:22:11,084 --> 00:22:13,644
No. Only that I didn't want her
in my house.
172
00:22:16,798 --> 00:22:19,914
Good enough.
But we're interested in facts.
173
00:22:20,243 --> 00:22:22,442
Who was she?
Where was she from?
174
00:22:23,945 --> 00:22:25,301
I don't know.
175
00:22:25,432 --> 00:22:27,183
Didn't you even find out
her name?
176
00:22:27,907 --> 00:22:30,590
I don't interrogate guests
in my house!
177
00:22:32,288 --> 00:22:34,045
Weren't you curious?
178
00:22:34,514 --> 00:22:36,593
I wondered,
but I didn't grill her about it!
179
00:22:38,791 --> 00:22:42,245
Good morning.
May I ask you a few things?
180
00:22:44,995 --> 00:22:47,954
We should notify
your family...
181
00:22:50,658 --> 00:22:53,146
and report to the authorities
that you're here.
182
00:22:54,772 --> 00:22:56,577
It's not me...
I'm not so curious.
183
00:23:05,038 --> 00:23:07,794
We don't mean to interrogate you.
184
00:23:08,285 --> 00:23:10,238
Who gave YOU the right
to interrogate me anyway?
185
00:23:10,322 --> 00:23:11,535
Get the hell out of here!
186
00:23:12,214 --> 00:23:13,601
You're lying.
187
00:23:27,741 --> 00:23:28,897
Where is she?
188
00:23:29,696 --> 00:23:30,945
In the store room.
189
00:23:39,025 --> 00:23:40,897
How much longer will
she be here?
190
00:23:45,883 --> 00:23:47,517
She's not in my way.
191
00:23:58,918 --> 00:24:02,197
We did our good turn.
Now fare-thee-well.
192
00:24:11,207 --> 00:24:12,798
Why don't you say something?
193
00:24:13,308 --> 00:24:16,346
Where is she to go when even
the river won't claim her?
194
00:24:19,736 --> 00:24:22,135
I don't want strangers
in the house.
195
00:24:22,545 --> 00:24:24,544
But I like her company.
196
00:24:26,471 --> 00:24:28,359
At least I'm not alone all day.
197
00:24:29,119 --> 00:24:31,118
The boy is always
at the river.
198
00:24:33,242 --> 00:24:36,241
Go and tell her then,
since you're the master here.
199
00:24:36,675 --> 00:24:38,675
I want her to stay.
200
00:24:40,873 --> 00:24:42,465
I don't understand.
201
00:24:46,818 --> 00:24:49,337
I'll tell her.
But she won't thank me for it.
202
00:25:02,752 --> 00:25:04,085
Good morning.
203
00:25:13,815 --> 00:25:15,962
My wife sent me
to fix up the room.
204
00:25:18,982 --> 00:25:20,437
Thank you very much.
205
00:25:28,129 --> 00:25:29,619
So she stayed.
206
00:25:33,283 --> 00:25:34,637
This needs fixing.
207
00:25:36,832 --> 00:25:40,110
My wife wanted it
and I love my wife.
208
00:25:40,879 --> 00:25:46,383
You two are as close...
as the bird and the wind.
209
00:25:46,907 --> 00:25:51,415
Maybe she felt sorry for her...
or didn't like being alone.
210
00:25:51,705 --> 00:25:53,097
So, it wasn't your decision.
211
00:25:55,949 --> 00:25:57,799
It was your wife's.
212
00:25:58,454 --> 00:26:02,931
Unimportant. The point is what
made her try suicide again.
213
00:26:03,836 --> 00:26:07,421
Don't hover over me.
It's got to be somewhere.
214
00:26:10,080 --> 00:26:14,607
I'll find it, God help me!
215
00:26:15,836 --> 00:26:19,356
Just calm down and try to think
where you put it.
216
00:26:19,884 --> 00:26:23,623
I don't know. I don't know.
It was right here.
217
00:26:24,234 --> 00:26:25,430
Who knew about the money?
218
00:26:25,514 --> 00:26:26,594
Nobody.
219
00:26:28,076 --> 00:26:29,170
Where's the boy?
220
00:26:29,254 --> 00:26:30,933
At the river.
221
00:26:31,972 --> 00:26:33,251
No stranger was here?
222
00:26:33,763 --> 00:26:36,588
Oh, no. Anada would have seen.
223
00:26:37,242 --> 00:26:38,793
She was working outside.
224
00:26:41,159 --> 00:26:43,022
How much is missing?
225
00:26:46,020 --> 00:26:47,100
All of it.
226
00:26:47,810 --> 00:26:49,262
Don't search anymore.
227
00:28:11,159 --> 00:28:14,653
Look! I found it!
228
00:28:22,240 --> 00:28:25,766
Praise God! I vowed to light
20 candles to the Holy Virgin.
229
00:28:31,377 --> 00:28:37,810
and bless this food we are
about to eat.
230
00:28:58,874 --> 00:29:00,200
Jano is angry with me today.
231
00:29:01,422 --> 00:29:02,541
He's right.
232
00:29:03,576 --> 00:29:07,880
Why? Something happened?
233
00:29:08,452 --> 00:29:10,451
[What the devil is she up to?]
234
00:29:10,535 --> 00:29:11,750
Almost.
235
00:29:18,386 --> 00:29:22,276
What was that barmaid's
name again?
236
00:29:22,685 --> 00:29:24,684
[Is she making a fool of me?]
237
00:29:24,973 --> 00:29:26,736
[A damn fool...]
238
00:29:27,612 --> 00:29:29,129
She was my kind of girl.
239
00:29:29,213 --> 00:29:35,479
Nice and broad in the beam
and on top...
240
00:29:37,154 --> 00:29:38,394
Oh, sorry.
241
00:29:39,568 --> 00:29:42,443
She brought me such a
beautiful Turkish woman...
242
00:29:42,527 --> 00:29:47,314
And she would always fix me eggs.
243
00:29:47,397 --> 00:29:52,084
As if I needed eggs
in those days...
244
00:29:53,536 --> 00:29:55,214
What happened then?
245
00:29:55,660 --> 00:30:00,013
Never mind. It's nothing for
children or young ladies.
246
00:30:01,115 --> 00:30:02,314
Sorry.
247
00:30:02,873 --> 00:30:06,254
Listen, if I hear one more
"sorry", I'll...
248
00:30:06,397 --> 00:30:09,223
I don't have to stay here.
I can leave anytime!
249
00:30:09,307 --> 00:30:15,890
And I will! I have friends
everywhere!
250
00:30:17,646 --> 00:30:21,522
[Picking away at her food
just like a duchess!]
251
00:30:28,213 --> 00:30:31,772
[And she like her maid!
Doesn't she see?]
252
00:30:46,725 --> 00:30:48,595
I forgot Anada.
253
00:30:48,679 --> 00:30:50,878
She doesn't like fish!
I'll make an omelette.
254
00:30:52,548 --> 00:30:57,321
I prefer meat...
especially on my women!
255
00:30:58,591 --> 00:30:59,951
Sorry.
256
00:31:03,007 --> 00:31:05,406
In my house,
a person who doesn't eat fish...
257
00:31:05,490 --> 00:31:08,762
should get the hell out
or starve!
258
00:31:11,862 --> 00:31:13,219
Oh, God!
259
00:31:16,638 --> 00:31:18,037
Why did you insult her?
260
00:31:18,370 --> 00:31:19,398
I didn't mean to.
261
00:31:19,862 --> 00:31:21,461
Then why did you?
262
00:31:25,504 --> 00:31:27,343
You begrudged the food she ate?
263
00:31:27,854 --> 00:31:29,010
What do you think I am?
264
00:31:29,094 --> 00:31:31,253
Then why were you so rude?
265
00:31:32,190 --> 00:31:36,169
To make her leave.
She didn't belong there.
266
00:31:37,245 --> 00:31:41,429
She played on my wife's...
stupidity.
267
00:31:41,513 --> 00:31:42,848
You mean k-k-kindness.
268
00:31:42,932 --> 00:31:46,958
I had to get rid of her...
no matter what.
269
00:31:47,278 --> 00:31:48,837
How did you plan to?
270
00:31:51,040 --> 00:31:52,120
Leave me alone!
271
00:31:52,559 --> 00:31:54,559
How did you plan
to get rid of her?
272
00:31:56,151 --> 00:31:57,948
How did you?
273
00:32:25,829 --> 00:32:27,408
You can get in.
274
00:32:41,769 --> 00:32:45,596
[Yes... it's best
that we take her along.]
275
00:32:46,674 --> 00:32:52,929
[People come to the church
fair from miles around.]
276
00:32:54,323 --> 00:32:57,475
[Someone might recognize her.
And then...]
277
00:32:58,135 --> 00:33:00,135
[God go with her.]
278
00:34:02,658 --> 00:34:04,883
[Does someone know her?]
279
00:34:04,967 --> 00:34:07,805
[Or do they all have eyes
for two pretty skirts?]
280
00:34:13,814 --> 00:34:16,093
That's why she tried to kill
herself again!
281
00:34:16,759 --> 00:34:17,918
Because of him!
282
00:34:42,528 --> 00:34:46,726
Yes, I swear it was him!
I've known him since we were kids.
283
00:34:47,973 --> 00:34:52,091
Watch what you say...
can you prove this?
284
00:34:52,281 --> 00:34:57,459
The way they looked at each other...
they must have met before.
285
00:34:57,759 --> 00:35:00,038
But did you see them
speak together?
286
00:35:00,416 --> 00:35:02,844
Yes...no!
287
00:35:03,046 --> 00:35:04,166
Yes or no?
288
00:35:04,485 --> 00:35:06,336
[Where is she?]
289
00:35:10,576 --> 00:35:13,129
[Where did she disappear to?]
290
00:35:46,236 --> 00:35:48,069
Good day, Mr. Christophe.
291
00:35:51,171 --> 00:35:54,882
I believe I know you.
292
00:35:55,774 --> 00:35:58,188
Or was it your father?
293
00:35:58,378 --> 00:36:00,226
We used to bring you fish.
294
00:36:01,483 --> 00:36:07,258
If you don't mind, there was
something I wanted to ask you.
295
00:36:12,514 --> 00:36:14,071
What can I do for you?
296
00:36:16,237 --> 00:36:17,983
Nothing.
297
00:39:25,530 --> 00:39:27,529
Who is it?
298
00:39:53,478 --> 00:39:56,464
[Whoever it was will give
himself away.]
299
00:39:56,764 --> 00:39:59,864
[He'll be scratched up
from the brush.]
300
00:40:07,187 --> 00:40:10,150
[The old goat has no scratches
on his face.]
301
00:40:14,322 --> 00:40:17,206
[But why does he keep
his right hand hidden?]
302
00:40:18,319 --> 00:40:19,480
Salt, please.
303
00:40:23,953 --> 00:40:25,936
[No mark there, either.]
304
00:40:29,786 --> 00:40:32,465
[Anyway I would have
caught up with him.]
305
00:40:33,570 --> 00:40:34,731
[The boy...]
306
00:40:35,583 --> 00:40:36,662
[Where is the boy?]
307
00:40:36,954 --> 00:40:38,954
What's wrong? You're so quiet.
308
00:40:40,717 --> 00:40:44,791
Oh, nothing.
My loins are a little sore.
309
00:40:46,449 --> 00:40:51,281
Maybe they could use
a nice, slow massage!
310
00:40:55,628 --> 00:40:57,627
[The old lecher...]
311
00:41:00,865 --> 00:41:02,730
I hear Christophe
is practically blind.
312
00:41:03,402 --> 00:41:06,608
And they say he bathes nude
in the river at night.
313
00:41:08,920 --> 00:41:10,040
Why do you laugh?
314
00:41:14,837 --> 00:41:16,492
I don't think I laughed.
315
00:41:17,850 --> 00:41:19,848
I think he's a good man.
316
00:41:22,506 --> 00:41:24,504
A fine catch for the right girl.
317
00:41:30,244 --> 00:41:31,283
Where's the boy?
318
00:41:31,479 --> 00:41:33,478
Down by the river.
319
00:41:35,349 --> 00:41:38,429
- Why are you staring?
- I didn't say a word.
320
00:41:40,485 --> 00:41:42,061
I got scratched in the brush.
321
00:41:48,294 --> 00:41:50,294
Why do you all stare at me so?
322
00:41:51,642 --> 00:41:55,808
Why would I be staring at you?
323
00:41:57,751 --> 00:42:01,563
Anyway when that machine of his
rolled over, he was almost killed.
324
00:42:02,679 --> 00:42:05,518
He had horrible head injuries.
Isn't that so?
325
00:42:07,042 --> 00:42:08,515
The lamp is smoking.
326
00:42:21,134 --> 00:42:25,102
[This has gone far enough.
No good can come of it.]
327
00:42:25,615 --> 00:42:29,534
[I'll tell her...
"Go where you please."]
328
00:42:32,994 --> 00:42:36,311
["I'll give you money,
take you to town..."]
329
00:42:36,457 --> 00:42:39,975
["put you on a train...
and godspeed."]
330
00:42:40,837 --> 00:42:44,705
["When the others get up,
you just won't be here anymore."]
331
00:42:50,796 --> 00:42:54,957
Follow me down to the shore.
I want to talk to you.
332
00:43:12,033 --> 00:43:14,457
[Go then, with no questions.]
333
00:43:17,273 --> 00:43:20,366
[Have I ever asked
where you came from?]
334
00:43:21,454 --> 00:43:24,853
[Don't try to entice me now.]
335
00:43:27,291 --> 00:43:31,721
[Just pull up and go quietly
as you came.]
336
00:43:41,200 --> 00:43:44,171
So you and your wife...
are like a bird and the wind!
337
00:43:45,031 --> 00:43:46,743
How did it all begin?
338
00:43:47,323 --> 00:43:48,602
I can't remember.
339
00:43:49,691 --> 00:43:51,690
Everything has a beginning.
340
00:43:52,915 --> 00:43:57,584
You t-t-took her from the water
with your own hands.
341
00:43:58,824 --> 00:44:01,303
Then she lay n-n-naked
in the boat.
342
00:44:03,902 --> 00:44:06,911
She might have been
old or ugly...
343
00:44:07,005 --> 00:44:10,711
or she might not exist
at all. Who knows?
344
00:44:13,449 --> 00:44:16,408
I only know Zuzka and I were
of one mind on everything.
345
00:44:20,449 --> 00:44:25,081
Listen, your own son might
have seen you with that woman.
346
00:44:27,991 --> 00:44:30,350
No! Nobody saw us!
347
00:45:45,685 --> 00:45:47,524
Go get something to eat.
348
00:45:52,478 --> 00:45:54,229
Breakfast is ready.
349
00:46:11,844 --> 00:46:13,706
The lime is so hard.
350
00:46:22,096 --> 00:46:23,663
Do we add clay now?
351
00:46:28,827 --> 00:46:30,826
The lock on your
door is broken.
352
00:46:31,621 --> 00:46:32,765
I'll fix it.
353
00:46:34,225 --> 00:46:35,553
What for?
354
00:47:47,100 --> 00:47:48,422
Where's the boy?
355
00:47:49,108 --> 00:47:50,680
Bunking with Grandfather.
356
00:47:53,057 --> 00:47:54,857
You took everything off?
357
00:47:54,941 --> 00:47:56,283
Everything.
358
00:48:17,354 --> 00:48:20,614
You're always so cold when you come
home mornings... even in summer.
359
00:48:21,617 --> 00:48:24,016
Your feet are chilled
clear though...
360
00:49:54,532 --> 00:49:56,851
Oh, you gave me a start.
361
00:50:05,513 --> 00:50:07,501
You must feel out
of place here.
362
00:50:09,536 --> 00:50:10,782
It's alright.
363
00:50:15,775 --> 00:50:17,551
What are you looking at?
364
00:50:18,137 --> 00:50:20,038
That post in the water.
365
00:50:24,831 --> 00:50:26,148
What for?
366
00:50:26,232 --> 00:50:27,766
Because it's beautiful.
367
00:50:28,626 --> 00:50:29,745
Beautiful?
368
00:50:35,138 --> 00:50:39,029
You mean this?
All rotted... falling in the river?
369
00:50:40,572 --> 00:50:42,210
No moss on the thing, even...
370
00:50:44,344 --> 00:50:48,079
that would make
it green and shiny.
371
00:50:50,648 --> 00:50:51,899
So why is it beautiful?
372
00:50:55,321 --> 00:50:59,145
And for you? What is beautiful?
373
00:51:04,988 --> 00:51:06,252
Fish.
374
00:51:06,992 --> 00:51:08,991
Fish...why?
375
00:51:11,670 --> 00:51:13,669
Because a fish...
376
00:51:14,922 --> 00:51:18,681
Well, when something is...
as it is...
377
00:51:19,683 --> 00:51:20,837
that's beautiful.
378
00:51:21,803 --> 00:51:23,249
But what are you
doing down here?
379
00:51:23,728 --> 00:51:25,569
It's Sunday... yes?
380
00:51:28,872 --> 00:51:31,151
What do you do in your spare time?
381
00:51:33,914 --> 00:51:35,901
When you've finished working.
382
00:51:40,901 --> 00:51:42,901
I put the pump in the water.
383
00:51:43,478 --> 00:51:44,718
And then?
384
00:51:49,542 --> 00:51:53,619
Then I repair nets.
Or melt some lead.
385
00:52:00,676 --> 00:52:02,603
Then I dig in the garden.
386
00:52:03,301 --> 00:52:08,295
Or I fix tools...
sharpen fish hooks...
387
00:52:08,379 --> 00:52:10,579
And then it's night.
388
00:52:11,867 --> 00:52:14,658
Or do you mean what do I do
in my dreams?
389
00:52:21,600 --> 00:52:23,599
[I cannot remember her.]
390
00:53:10,735 --> 00:53:12,028
Don't light it.
391
00:53:14,836 --> 00:53:16,712
What are you doing?
392
00:53:19,068 --> 00:53:20,582
Just sitting.
393
00:53:22,162 --> 00:53:25,156
So late? In the dark?
394
00:53:28,208 --> 00:53:29,859
We like it this way.
395
00:53:32,934 --> 00:53:34,629
What are you talking about?
396
00:53:34,951 --> 00:53:37,910
Nothing at all.
We were just sitting.
397
00:53:39,099 --> 00:53:40,539
But what for?
398
00:54:42,229 --> 00:54:44,055
It suits her well, yes?
399
00:54:45,969 --> 00:54:47,386
She's very beautiful.
400
00:55:02,278 --> 00:55:04,277
You two have to be together.
401
00:55:05,801 --> 00:55:07,799
It's as simple as that.
402
00:55:09,132 --> 00:55:14,010
Otherwise you'll go crazy,
and drive everyone else crazy.
403
00:55:14,414 --> 00:55:17,492
Go on, man.
Why don't you go to her?
404
00:56:08,183 --> 00:56:10,182
Don't repeat yourself.
We understand.
405
00:56:10,960 --> 00:56:12,507
I don't know
what's happening to me.
406
00:56:12,772 --> 00:56:17,932
That girl is like a m-m-mist...
like a m-m-mirage.
407
00:56:18,698 --> 00:56:20,697
You see her,
but know nothing for sure.
408
00:56:20,781 --> 00:56:24,620
So you fell in love. So what?
409
00:56:26,090 --> 00:56:31,887
But in this little m-m-matter
there is great p-p-power.
410
00:56:54,922 --> 00:56:56,733
I wasn't sure you would wait.
411
00:57:01,436 --> 00:57:03,435
Do they mind your meeting me?
412
00:57:06,358 --> 00:57:07,501
The bread...?
413
00:57:09,192 --> 00:57:10,408
Did you bring any?
414
00:57:11,387 --> 00:57:14,025
Never mind.
I can only smell it anyway.
415
00:57:14,944 --> 00:57:17,947
Since my accident,
I only smell things.
416
00:57:18,974 --> 00:57:22,094
Reeds...and camomile.
417
00:57:23,510 --> 00:57:25,989
Here, do you smell it?
418
00:58:33,808 --> 00:58:35,641
Give me a hand.
419
00:58:39,162 --> 00:58:40,718
Where were you last night?
420
00:58:41,002 --> 00:58:42,158
By the river.
421
00:58:42,485 --> 00:58:43,542
Who with?
422
00:58:44,168 --> 00:58:45,259
Alone.
423
00:58:46,252 --> 00:58:47,657
What did you do there?
424
00:58:48,541 --> 00:58:50,021
Looked at the water.
425
00:58:50,351 --> 00:58:51,631
Why?
426
00:58:53,188 --> 00:58:54,507
Helps me sleep.
427
00:58:57,234 --> 00:59:01,317
I go nearly every evening.
So far, no one has seen me.
428
00:59:01,401 --> 00:59:03,016
Don't be too sure.
429
00:59:04,364 --> 00:59:06,363
I have nothing to confess
to anyone.
430
00:59:20,189 --> 00:59:21,430
Jano, where are you?
431
00:59:21,544 --> 00:59:22,592
Here.
432
00:59:23,628 --> 00:59:26,258
What are you doing up?
433
00:59:28,946 --> 00:59:30,345
Haven't you noticed?
434
00:59:32,006 --> 00:59:37,506
Are you blind? You haven't seen
Christophe prowling around here?
435
00:59:38,070 --> 00:59:40,612
You're sure?
Did she tell you something?
436
00:59:41,380 --> 00:59:43,019
He's not a fool.
437
00:59:43,535 --> 00:59:47,577
A girl like Anada?
He knows what he's after.
438
00:59:47,883 --> 00:59:50,949
I won't tolerate her whoring
in my house!
439
01:00:04,854 --> 01:00:05,956
Where were you?
440
01:00:06,299 --> 01:00:07,937
- Walking.
- With who?
441
01:00:11,033 --> 01:00:12,806
You filthy tramp, you!
442
01:00:16,472 --> 01:00:17,707
What went on between you?
443
01:00:20,883 --> 01:00:23,474
Tell me...please.
444
01:00:24,415 --> 01:00:25,841
Is it true...?
445
01:00:29,479 --> 01:00:30,646
Please tell me!
446
01:01:02,071 --> 01:01:04,590
Next time, if you remember...
447
01:01:04,985 --> 01:01:07,543
bring me a slice of
home-made bread.
448
01:01:18,737 --> 01:01:22,247
For God's sake, what went on
between him and her?
449
01:01:24,136 --> 01:01:27,775
Don't ask us.
We only know what you know.
450
01:01:28,174 --> 01:01:30,174
Someone must know the truth.
451
01:01:31,594 --> 01:01:37,299
Don't seek to know it...
F-f-forget her.
452
01:02:00,857 --> 01:02:02,808
[Just wait...wait.]
453
01:02:04,313 --> 01:02:06,952
[Ride, ride, ride ...]
454
01:02:09,187 --> 01:02:12,367
[Wait, the day will come...]
455
01:02:22,573 --> 01:02:26,094
It means a great deal to me
to come out here with you.
456
01:02:36,287 --> 01:02:38,486
May I have a closer look?
457
01:02:39,564 --> 01:02:45,819
Since my racing accident,
you know I don't see so well.
458
01:02:49,610 --> 01:02:54,937
In fact, the doctors insist I should
have been dead six months ago.
459
01:02:55,310 --> 01:02:57,308
[Not a soul knows he's
out here with me.]
460
01:03:00,672 --> 01:03:02,228
What are you doing?
461
01:03:05,141 --> 01:03:07,660
Let me throw them back.
462
01:03:08,900 --> 01:03:11,041
What? The ones we already caught?
463
01:03:12,649 --> 01:03:15,238
I'll gladly pay.
464
01:03:15,781 --> 01:03:16,980
How much?
465
01:03:17,923 --> 01:03:20,162
Ten crowns apiece? Or twenty?
466
01:03:25,447 --> 01:03:27,447
I don't think you understand me.
467
01:03:31,042 --> 01:03:34,040
It's not the fish I crave...
468
01:03:35,350 --> 01:03:37,265
but a certain air of enchantment.
469
01:03:44,577 --> 01:03:47,096
[Some enchantment,
you bastard...!]
470
01:03:51,019 --> 01:03:52,818
Let's throw the nets out again.
471
01:03:54,499 --> 01:03:55,505
Right.
472
01:04:00,971 --> 01:04:02,729
Remember St. Mary's fair?
473
01:04:03,824 --> 01:04:05,663
You made heads turn.
474
01:04:06,835 --> 01:04:12,820
Those two
women you came with were beautiful.
475
01:04:16,519 --> 01:04:18,420
Really beautiful.
476
01:04:23,490 --> 01:04:25,489
Could I try that?
477
01:04:27,768 --> 01:04:29,384
[Now you're asking for it.]
478
01:04:41,767 --> 01:04:43,486
Now get a firm footing.
479
01:04:46,018 --> 01:04:48,017
Get a good grip on the net.
480
01:04:55,645 --> 01:04:57,484
Now swing all the way around.
481
01:04:58,142 --> 01:05:00,941
Not just your arms...
your whole body.
482
01:05:05,915 --> 01:05:08,293
As if you meant to fly out
over the water.
483
01:05:19,342 --> 01:05:22,700
With the whole body? As if to fly?
484
01:05:43,508 --> 01:05:46,747
God help you! God help you!
485
01:05:51,812 --> 01:05:57,927
Thank you. You have marvelous
reflexes...the way you yanked me back.
486
01:06:18,729 --> 01:06:21,195
What's wrong? Wake up.
487
01:06:21,940 --> 01:06:23,378
You're all in a sweat.
488
01:06:32,362 --> 01:06:35,481
God help you! Go...!
489
01:06:36,654 --> 01:06:41,639
Forget the river,
forget your wife, your son. Go...!
490
01:06:41,976 --> 01:06:45,855
[They'll get along without me...
all of them.]
491
01:06:48,148 --> 01:06:50,507
[America is a big place.]
492
01:06:52,598 --> 01:06:55,437
[Or somewhere,
where one can make a living.]
493
01:06:57,267 --> 01:07:01,270
[Others have done it.]
494
01:07:02,616 --> 01:07:07,014
[So who would wonder
about me? Nobody.]
495
01:08:55,701 --> 01:08:57,144
Come with me.
496
01:09:29,617 --> 01:09:30,851
It's yours.
497
01:09:39,687 --> 01:09:41,243
No, this isn't mine.
498
01:09:53,668 --> 01:09:56,426
I cannot look at this
deserted table!
499
01:09:58,408 --> 01:10:00,407
Why don't you go after him?
500
01:10:03,472 --> 01:10:05,393
Peter is far away.
501
01:10:06,768 --> 01:10:09,588
He is not a child any more.
502
01:10:10,380 --> 01:10:16,253
A boy grows up and he leaves
home. That's all.
503
01:10:16,337 --> 01:10:18,843
[They sound so far away.]
504
01:10:20,502 --> 01:10:23,820
[Like voices heard
across the water]
505
01:10:28,261 --> 01:10:32,333
But why? I can't understand...
506
01:10:36,320 --> 01:10:38,320
To just run off without a word...
507
01:10:39,399 --> 01:10:42,941
Stop crying.
And don't keep asking why.
508
01:10:43,394 --> 01:10:47,624
It may be better that you
don't know why.
509
01:10:51,864 --> 01:10:52,980
What about you?
510
01:10:53,069 --> 01:10:54,864
[I don't even know what
you're saying.]
511
01:10:55,228 --> 01:10:56,293
Nothing.
512
01:10:57,911 --> 01:10:59,910
So your own son is nothing?
513
01:11:02,060 --> 01:11:05,089
You needn't worry about him.
514
01:11:05,850 --> 01:11:07,400
Keep out of it!
515
01:11:08,223 --> 01:11:09,778
It's your fault!
516
01:11:10,164 --> 01:11:12,681
You filled his head with crazy stories!
517
01:11:12,847 --> 01:11:16,533
Just wait. I'm leaving too.
I know what I know!
518
01:11:17,661 --> 01:11:20,100
[They are like total strangers.]
519
01:11:27,840 --> 01:11:29,840
S-s-sad fellow...
520
01:11:33,118 --> 01:11:37,732
You're the one I hate the most...
with that whining pity of yours.
521
01:11:38,507 --> 01:11:39,906
Once you cleared out...
522
01:11:40,809 --> 01:11:42,368
why did you come back?
523
01:11:42,452 --> 01:11:43,796
That's my business.
524
01:11:47,179 --> 01:11:48,223
And mine only.
525
01:11:59,925 --> 01:12:02,883
They blame me for the boy's going.
526
01:12:03,043 --> 01:12:05,129
A lot of nonsense!
527
01:12:06,105 --> 01:12:08,783
And these pretty pictures
turned his head...
528
01:12:10,489 --> 01:12:12,914
Everybody has to pack up sometime.
529
01:12:14,012 --> 01:12:16,491
But one must know when.
530
01:12:17,508 --> 01:12:19,507
You also.
531
01:12:20,773 --> 01:12:22,795
We two don't belong here.
532
01:12:23,905 --> 01:12:28,082
You are too beautiful and
I am too wise.
533
01:12:29,481 --> 01:12:32,559
And we both have seen
a lot in life.
534
01:12:35,731 --> 01:12:39,210
What do you think?
Will you go soon?
535
01:12:43,639 --> 01:12:44,878
Why not?
536
01:12:46,602 --> 01:12:49,826
It's all the same to me where I am.
537
01:12:50,490 --> 01:12:55,847
Strange girl.
You make one feel...haunted.
538
01:12:56,762 --> 01:13:01,227
Uncle Michael,
it isn't me that you are afraid of.
539
01:13:39,027 --> 01:13:42,107
[I have no choice.
I should kill you.]
540
01:13:45,630 --> 01:13:48,132
[May heaven forgive.
I've tried everything else.]
541
01:13:48,508 --> 01:13:51,911
[And you bring nothing
but devastation to us.]
542
01:13:57,861 --> 01:13:59,740
You're wrong in what you're thinking.
543
01:14:00,038 --> 01:14:02,457
W-w-we don't think anything.
544
01:14:04,203 --> 01:14:08,226
There are things...I
am not capable of.
545
01:14:08,691 --> 01:14:10,586
We're just waiting.
546
01:14:41,103 --> 01:14:43,347
Come to me tonight.
547
01:15:48,905 --> 01:15:52,703
You're always so cold when you come
home mornings...even in summer.
548
01:15:54,881 --> 01:15:57,034
Your feet are chilled clear through.
549
01:18:17,554 --> 01:18:20,420
Now I remember you. Your hand...
550
01:18:21,667 --> 01:18:23,207
Your flesh...
551
01:18:25,376 --> 01:18:28,654
Now...now I know you exist.
552
01:18:32,747 --> 01:18:34,407
I'll leave this morning.
553
01:18:35,280 --> 01:18:40,078
Don't look for me...promise?
554
01:18:50,054 --> 01:18:53,559
Wait. Where are you going?
555
01:18:55,812 --> 01:18:57,189
I want to put it all straight.
556
01:18:57,273 --> 01:19:01,591
No need. You went to bed
with her...fine.
557
01:19:02,090 --> 01:19:04,089
If it's only that,
we're wasting our time.
558
01:19:04,924 --> 01:19:08,385
Better still, she cleared out of
your life on her own.
559
01:19:09,772 --> 01:19:12,054
You misunderstand!
She did not leave!
560
01:19:12,138 --> 01:19:15,455
Let him speak.
561
01:19:17,004 --> 01:19:18,628
I can put everything right!
562
01:19:22,209 --> 01:19:24,457
I will do all I can to protect her.
563
01:19:25,574 --> 01:19:26,892
What do you mean?
564
01:19:32,606 --> 01:19:34,605
She must not know.
565
01:19:35,729 --> 01:19:37,136
It would kill her.
566
01:19:41,072 --> 01:19:45,724
I would burn my house to the
ground...to make her well.
567
01:19:47,647 --> 01:19:49,967
What are you talking about?
568
01:19:56,408 --> 01:19:59,516
My wife is deathly ill.
She has typhus.
569
01:20:02,201 --> 01:20:03,659
She's ill?
570
01:20:09,917 --> 01:20:14,738
You never told us this before.
571
01:20:15,009 --> 01:20:17,208
But I have talked of nothing else.
572
01:20:37,040 --> 01:20:38,632
Your mother is ill.
573
01:20:41,358 --> 01:20:43,061
She won't live to see morning.
574
01:20:52,841 --> 01:20:54,398
Peter is home.
575
01:21:16,371 --> 01:21:17,775
Good day, Doctor.
576
01:22:16,281 --> 01:22:17,933
Here, a sip of Tokay.
577
01:22:23,377 --> 01:22:25,298
Isn't this a funeral?
578
01:22:25,382 --> 01:22:28,047
Oh, yes. But the fun is
a gift from God.
579
01:22:28,823 --> 01:22:30,325
Drink up!
580
01:22:33,537 --> 01:22:34,781
Who is it here?
581
01:22:45,856 --> 01:22:49,374
Peace...we must all die one day.
582
01:22:49,943 --> 01:22:54,520
But God in his mercy...
took her in her prime.
583
01:22:58,646 --> 01:23:02,898
Had she lived, it would have
been for suffering and shame.
584
01:23:39,427 --> 01:23:41,426
Do you have enough money?
585
01:23:43,195 --> 01:23:44,298
Why?
586
01:23:47,118 --> 01:23:48,844
It's a miracle of nature.
587
01:23:50,380 --> 01:23:51,800
Your wife will get well.
588
01:23:58,149 --> 01:24:00,148
One case in a hundred.
589
01:24:02,764 --> 01:24:04,244
Are you sure?
590
01:24:11,579 --> 01:24:13,044
Here's a prescription.
591
01:24:13,614 --> 01:24:17,093
It will be quite expensive.
592
01:24:19,163 --> 01:24:20,373
You hear me?
593
01:24:22,316 --> 01:24:26,088
Give her this at seven in the
morning, and seven at night.
594
01:24:26,275 --> 01:24:30,833
But be careful. It's a strong poison,
as I note here.
595
01:24:31,562 --> 01:24:34,081
Only your wife's sister
should be in the room.
596
01:24:36,214 --> 01:24:37,804
[She must not find out!]
597
01:24:38,426 --> 01:24:41,624
It would be best for her
and all of us if...
598
01:24:44,064 --> 01:24:45,868
What do you want?
599
01:24:46,392 --> 01:24:49,155
Nothing. What you must do,
you'll do anyway.
600
01:24:49,380 --> 01:24:54,178
You must-for her sake-while
her dreams remain.
601
01:24:54,721 --> 01:24:57,900
She deserves that much happiness.
602
01:25:00,327 --> 01:25:01,958
There is no choice.
603
01:25:03,233 --> 01:25:06,001
Tomorrow morning,
you will go.
604
01:25:06,560 --> 01:25:07,572
I know.
605
01:25:09,971 --> 01:25:13,129
I'll ask the jeweller to
take back the pendant.
606
01:25:14,383 --> 01:25:15,892
I'll buy the medicine.
607
01:25:17,191 --> 01:25:19,673
Don't fool yourself that
you're buying medicine.
608
01:25:22,108 --> 01:25:23,898
You will leave in the morning...
609
01:25:25,600 --> 01:25:27,600
without goodbyes.
610
01:25:32,478 --> 01:25:34,478
On the way you meet
Mr. Christophe.
611
01:25:43,338 --> 01:25:44,980
Perhaps he cannot
remember you.
612
01:25:48,879 --> 01:25:50,558
Perhaps he doesn't see.
613
01:26:07,454 --> 01:26:10,387
Sorry, we don't give refunds.
614
01:26:15,343 --> 01:26:18,301
I don't leave until I
get my money back.
615
01:26:36,997 --> 01:26:41,201
Six hundred. No more.
616
01:26:41,285 --> 01:26:42,924
But I paid 1500.
617
01:26:43,220 --> 01:26:44,339
Six hundred.
618
01:26:46,059 --> 01:26:47,219
Make it eight.
619
01:26:48,320 --> 01:26:49,441
Six.
620
01:26:49,786 --> 01:26:51,025
Seven-fifty.
621
01:26:55,291 --> 01:26:56,410
Six.
622
01:27:17,805 --> 01:27:20,244
Keep in mind that this drug
is lethal.
623
01:27:21,325 --> 01:27:23,324
Be very careful with it.
624
01:27:24,580 --> 01:27:28,018
With an overdose,
the patient falls asleep...
625
01:27:28,695 --> 01:27:31,293
and never wakes up.
626
01:28:01,210 --> 01:28:05,343
Hell-fire! A man shouldn't
drink alone!
627
01:28:06,447 --> 01:28:09,012
L-l-leave him be!
628
01:28:14,564 --> 01:28:16,441
Having a hard time getting
drunk, chum?
629
01:28:17,731 --> 01:28:19,730
Come on, leave him be!
630
01:28:25,225 --> 01:28:27,246
You look as if you saw a ghost.
631
01:28:29,130 --> 01:28:32,707
Be sociable. Never can tell when
you may need a friend.
632
01:28:43,271 --> 01:28:47,687
Come on, can't you see
he wants to be alone?
633
01:28:49,006 --> 01:28:50,460
I'll get him drunk.
634
01:28:59,228 --> 01:29:01,227
You know who we are?
635
01:29:01,991 --> 01:29:05,353
Here's a fellow named Melchior.
636
01:29:06,364 --> 01:29:08,978
The captain could pass
for Balthasar.
637
01:29:09,496 --> 01:29:12,772
I'm Kaspar. Like three
slightly wise men.
638
01:29:13,228 --> 01:29:16,961
We come into town,
make the rounds...
639
01:29:17,045 --> 01:29:22,464
til we find a christening...
a w-w-wedding or a w-w-w...
640
01:29:22,548 --> 01:29:24,108
A wake.
641
01:29:24,450 --> 01:29:27,055
Listen, why are you
drinking so much?
642
01:29:32,220 --> 01:29:35,627
Why, why? Because he's got
his reasons, that's why.
643
01:29:35,746 --> 01:29:41,054
Wherever we g-g-go...
we find a b-b-b...
644
01:29:41,438 --> 01:29:43,690
a birth or a d-d-d...
645
01:29:45,827 --> 01:29:47,826
Death...!
646
01:30:38,048 --> 01:30:41,126
Well, my friend has risen
from the dead?
647
01:30:45,317 --> 01:30:46,905
Any idea who we are?
648
01:30:48,728 --> 01:30:49,954
Yes, I know.
649
01:30:53,984 --> 01:30:55,424
I know everything.
650
01:30:57,067 --> 01:30:59,884
You were the stiffest drunk
I ever saw.
651
01:31:00,386 --> 01:31:01,801
What did I do?
652
01:31:03,695 --> 01:31:06,546
You got on you feet
and toppled over...
653
01:31:06,630 --> 01:31:07,727
like a tree.
654
01:31:07,919 --> 01:31:11,677
We could have said The Lord's
Prayer before you came to.
655
01:31:54,722 --> 01:31:57,961
I'll make everything right again.
656
01:32:00,337 --> 01:32:01,964
Trust me.
657
01:32:03,293 --> 01:32:05,011
Stay away from me.
658
01:32:48,379 --> 01:32:50,378
Maybe that's enough now.
659
01:32:52,950 --> 01:32:54,110
Go outside.
660
01:33:11,348 --> 01:33:12,574
Sleeping?
661
01:33:32,578 --> 01:33:34,577
I was having a dream.
662
01:33:35,549 --> 01:33:38,988
All my hair came out.
663
01:33:40,126 --> 01:33:44,244
In the mirror...
I was bald as a pumpkin.
664
01:33:45,870 --> 01:33:48,150
[I'll make everything right again.]
665
01:33:51,130 --> 01:33:55,953
[We have been happy here...
that's yours to keep.]
666
01:33:56,834 --> 01:33:59,073
[You're at peace now,
aren't you?]
667
01:34:01,005 --> 01:34:02,085
The boy...
668
01:34:04,640 --> 01:34:05,800
Where is the boy?
669
01:34:07,022 --> 01:34:08,221
[Don't be afraid.]
670
01:34:08,842 --> 01:34:11,747
[What matters is not
to live long...]
671
01:34:12,322 --> 01:34:15,964
[but to live
as long as one is happy.]
672
01:34:16,990 --> 01:34:18,709
Did you bring the medicine?
673
01:34:20,206 --> 01:34:21,400
I have it.
674
01:34:24,867 --> 01:34:26,026
Wait.
675
01:34:29,688 --> 01:34:31,188
Come sit down.
676
01:34:41,028 --> 01:34:42,469
Cover my eyes.
677
01:34:44,796 --> 01:34:47,772
Please...cover my eyes.
678
01:34:51,059 --> 01:34:52,219
I did a bad thing.
679
01:34:52,752 --> 01:34:56,749
I promised the Holy Virgin all
the money...if I stay alive.
680
01:34:58,407 --> 01:34:59,487
All?
681
01:35:00,976 --> 01:35:02,016
All.
682
01:35:05,347 --> 01:35:07,081
Even the money for the catfish?
683
01:35:10,434 --> 01:35:11,990
Even the money for the catfish?
684
01:35:22,801 --> 01:35:25,960
Oh my God...
don't be angry with me.
685
01:35:28,279 --> 01:35:32,290
I would burn the roof over my
head to make you well.
686
01:35:45,007 --> 01:35:46,318
[Remember...]
687
01:35:47,871 --> 01:35:52,801
[Your first day here,
the young swallows left their nest.]
688
01:35:53,496 --> 01:35:54,821
Where are you?
689
01:35:56,298 --> 01:35:57,938
What are you doing?
690
01:36:02,589 --> 01:36:05,060
I'm here with you. Don't worry.
691
01:36:07,365 --> 01:36:12,307
[The yard was alive with
clumsy, chattering birds.]
692
01:36:12,644 --> 01:36:14,776
[Some flew to the tree-tops.]
693
01:36:15,072 --> 01:36:17,187
[Some flew back and forth.]
694
01:36:18,841 --> 01:36:21,446
[Yes. That was your first day here.]
695
01:36:28,751 --> 01:36:30,115
Where are you?
696
01:36:39,058 --> 01:36:40,582
What time is it?
697
01:36:44,748 --> 01:36:46,627
Seven, the doctor said.
698
01:36:47,099 --> 01:36:48,887
Yes, at seven.
699
01:36:50,635 --> 01:36:51,994
Where are you?
700
01:36:52,443 --> 01:36:54,282
Who is shouting out there?
701
01:37:00,107 --> 01:37:01,703
Someone is calling.
702
01:37:07,113 --> 01:37:08,531
I heard nothing.
703
01:37:11,786 --> 01:37:12,945
Leave it there.
704
01:37:13,772 --> 01:37:17,336
[We were always like the bird
and the wind.]
705
01:37:17,481 --> 01:37:18,921
There's still time.
706
01:37:20,828 --> 01:37:22,826
Give it to me when you
come back.
707
01:37:33,025 --> 01:37:34,276
Where are you?
708
01:37:35,419 --> 01:37:37,076
Why have you disappeared?
709
01:37:43,430 --> 01:37:44,886
Listen to me!
710
01:37:48,423 --> 01:37:50,171
Is this a way to judge me?
711
01:37:50,440 --> 01:37:55,912
I'm alone! Listen...
don't leave me here all alone.
712
01:38:15,807 --> 01:38:19,526
[What time is it?
What's happened for God's sake?]
713
01:38:25,120 --> 01:38:28,192
[It's not yet seven...
no, it can't be seven.]
714
01:38:28,837 --> 01:38:30,354
[That's important.]
715
01:38:31,615 --> 01:38:33,614
[How long have I been here?]
716
01:38:46,990 --> 01:38:51,709
[Anada...
I never heard the name.]
717
01:38:52,988 --> 01:38:57,066
[Anada...
was she ever here at all?]
718
01:38:57,514 --> 01:38:59,727
[I really don't know.]
719
01:39:01,908 --> 01:39:05,426
[No one need ever know...
anything.]
720
01:39:06,995 --> 01:39:10,073
[Zuzka must never know.
Yes, that's the most important!]
721
01:39:10,580 --> 01:39:13,499
[Zuzka!
Tomorrow we'll go out...]
722
01:39:16,572 --> 01:39:18,691
[I'll carry her into the sunshine.]
723
01:39:18,954 --> 01:39:21,753
[It will be
the best thing for her.]
49916
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.