All language subtitles for Touha.zvana.Anada.1971.1080p.HDTV.H264.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,138 --> 00:00:10,256 My heart pounds, my strength fails me, even the light has gone from my eyes. 2 00:00:47,074 --> 00:00:48,954 Stand in the front. 3 00:00:50,498 --> 00:00:52,498 Legs wide apart. 4 00:00:53,171 --> 00:00:54,238 Ready? 5 00:00:54,644 --> 00:00:56,124 Take it. 6 00:00:57,064 --> 00:00:58,863 What are you waiting for? 7 00:00:59,767 --> 00:01:01,020 Go on! 8 00:01:05,059 --> 00:01:07,539 Do you want to do this or not? 9 00:01:14,358 --> 00:01:17,516 Aim only for the ducks as they take off... 10 00:01:17,600 --> 00:01:19,599 not before. 11 00:01:20,405 --> 00:01:21,685 Be careful. 12 00:01:28,755 --> 00:01:30,074 Now! 13 00:01:31,808 --> 00:01:34,127 What are you waiting for? 14 00:01:34,733 --> 00:01:36,732 What's wrong, dammit? 15 00:01:39,405 --> 00:01:40,964 I missed it. 16 00:01:41,498 --> 00:01:44,177 You didn't miss it, you never fired! 17 00:01:48,128 --> 00:01:53,606 Aren't you the hunter, then? Trying so hard that you forgot to shoot! 18 00:02:17,748 --> 00:02:20,667 Central Film Archives presents 19 00:02:20,994 --> 00:02:25,392 Rade Markovic, Milena Dravic, Paula Pritchett 20 00:02:25,685 --> 00:02:29,801 in a co-production of a novel by Lajos Zilahy 21 00:02:29,890 --> 00:02:34,128 Desire called Anada [Adrift] 22 00:02:34,300 --> 00:02:37,420 Screenplay by Imre Gy�ngy�ssy with J�n Kad�r & Elmar Klos 23 00:03:29,784 --> 00:03:31,903 Music by Zdenek Liska 24 00:03:37,266 --> 00:03:39,985 Production Designer Karel Skvor 25 00:03:43,092 --> 00:03:45,731 Production Manager Ladislav Hanus 26 00:03:49,415 --> 00:03:54,506 [ Directors ] 27 00:05:17,810 --> 00:05:21,689 "Indeed fateful events occurred at the Villa Maxixe." 28 00:05:22,553 --> 00:05:25,674 "At a glimpse of his crimson tunic..." 29 00:05:25,875 --> 00:05:29,075 "the impetuous Juliana..." 30 00:05:29,666 --> 00:05:33,744 "hastened to her cousin, her heart aflutter." 31 00:05:46,491 --> 00:05:48,951 Maybe that's enough now. 32 00:05:50,006 --> 00:05:52,027 Oh, you're here father. 33 00:05:52,449 --> 00:05:53,875 Go outside. 34 00:05:58,600 --> 00:06:01,280 Mother began to worry. You were gone so long. 35 00:06:01,505 --> 00:06:03,780 Your mother is already asleep, see? 36 00:06:03,864 --> 00:06:06,983 Go gather the nets. They'll be dry now. 37 00:06:09,789 --> 00:06:12,653 I saw... you stretched them out very well. 38 00:06:32,412 --> 00:06:34,411 Sleeping? 39 00:06:53,936 --> 00:06:56,288 I was having a dream. 40 00:07:01,679 --> 00:07:04,118 All my hair came out. 41 00:07:06,284 --> 00:07:11,322 In the mirror... I was bald as a pumpkin. 42 00:07:12,262 --> 00:07:14,260 Oh, I cried so. 43 00:07:16,859 --> 00:07:19,138 Once at school we had lice. 44 00:07:20,672 --> 00:07:26,463 The teacher had our heads shaved and rubbed with petroleum. 45 00:07:30,570 --> 00:07:33,441 The boy. Where is the boy? 46 00:07:34,079 --> 00:07:37,038 Outside. You were asleep. 47 00:07:37,206 --> 00:07:42,765 Every spring in our village we'd dress up a straw puppet. 48 00:07:43,043 --> 00:07:46,960 All in white, like a bride. 49 00:07:47,661 --> 00:07:49,651 This was the custom. 50 00:07:51,764 --> 00:07:56,772 We put the puppet into a coffin and set it afire... 51 00:07:57,452 --> 00:08:02,649 and let it float away on the river. 52 00:08:03,415 --> 00:08:05,414 This marked the death of winter. 53 00:08:05,798 --> 00:08:07,798 Then we followed the funeral downstream... 54 00:08:08,678 --> 00:08:11,836 forty, fifty pretty girls. 55 00:08:13,655 --> 00:08:15,974 Did you bring the medicine? 56 00:08:21,153 --> 00:08:23,152 I have it. 57 00:08:25,349 --> 00:08:27,349 Wait. 58 00:08:27,686 --> 00:08:31,188 Come sit down. 59 00:08:43,989 --> 00:08:45,644 Cover my eyes. 60 00:08:46,467 --> 00:08:48,148 What for? 61 00:08:49,186 --> 00:08:52,784 Please cover my eyes. 62 00:08:56,747 --> 00:08:58,747 I did a bad thing. 63 00:08:58,831 --> 00:09:02,718 I promised the Holy Virgin all the money if I stay alive. 64 00:09:03,754 --> 00:09:05,221 All? 65 00:09:07,104 --> 00:09:08,285 All. 66 00:09:09,325 --> 00:09:11,437 Even the money for the catfish? 67 00:09:12,829 --> 00:09:14,314 That too. 68 00:09:21,752 --> 00:09:25,019 Oh my God... don't be angry with me. 69 00:09:25,177 --> 00:09:29,256 I would burn the roof over my head to make you well. 70 00:09:30,329 --> 00:09:33,736 I didn't do it for myself. 71 00:09:35,986 --> 00:09:40,545 Remember, you once told me... if I died in childbirth... 72 00:09:41,979 --> 00:09:45,418 you were going to drown yourself. 73 00:09:46,168 --> 00:09:49,767 I promised the money... because of you and the boy. 74 00:09:53,820 --> 00:09:55,449 Where are you? 75 00:09:55,673 --> 00:09:57,126 Here. 76 00:09:57,277 --> 00:09:59,277 What are you doing? 77 00:10:03,728 --> 00:10:05,472 The medicine. 78 00:10:09,919 --> 00:10:11,803 What time is it? 79 00:10:16,883 --> 00:10:18,881 Seven, the doctor said. 80 00:10:19,761 --> 00:10:22,136 Yes...at seven. 81 00:10:23,739 --> 00:10:25,738 And the next at seven in the morning. 82 00:10:28,705 --> 00:10:30,485 Did it cost much? 83 00:10:32,836 --> 00:10:34,835 Who is shouting out there? 84 00:10:42,876 --> 00:10:44,224 It's nothing. 85 00:10:44,712 --> 00:10:46,203 But someone is calling... 86 00:10:46,696 --> 00:10:48,452 I heard nothing. 87 00:10:52,333 --> 00:10:55,176 Maybe...it's the fever. 88 00:10:55,970 --> 00:10:58,523 Go and see. 89 00:11:05,355 --> 00:11:08,474 Leave it there. There's still time. 90 00:11:14,646 --> 00:11:17,015 Give it to me when you come back. 91 00:11:17,369 --> 00:11:19,848 Yes...there's still time. 92 00:11:21,520 --> 00:11:23,999 It's not yet seven. 93 00:11:25,826 --> 00:11:30,753 Jano, come! Come Quickly! 94 00:11:30,837 --> 00:11:35,903 She was here just now! I swear to God! 95 00:11:36,154 --> 00:11:38,951 I saw her! Here in the yard! 96 00:11:39,607 --> 00:11:41,832 What is it? You frightened Zuzka. 97 00:11:42,132 --> 00:11:44,938 Are you drunk? What's going on? 98 00:11:45,317 --> 00:11:46,835 She threw herself in the water. 99 00:11:47,771 --> 00:11:48,784 Who? 100 00:11:48,868 --> 00:11:52,709 Anada...! I found her clothes by the river bank. 101 00:14:07,213 --> 00:14:08,893 [What happened? ] 102 00:14:09,303 --> 00:14:12,611 [What happened? I can't remember...] 103 00:14:12,994 --> 00:14:14,993 [Oh, my God...] 104 00:14:23,303 --> 00:14:28,479 T-t-try to accept it. She didn't s-s-suffer long. 105 00:14:28,793 --> 00:14:33,868 The river has mercy... Who was she? 106 00:14:35,478 --> 00:14:38,906 Don't close your eyes. Look at the water. 107 00:14:39,823 --> 00:14:44,732 Keep looking there at one spot. That helps. 108 00:14:46,794 --> 00:14:48,630 I can't see. 109 00:14:58,088 --> 00:15:03,001 Not her eyes...not her voice... I remember nothing. 110 00:15:03,614 --> 00:15:07,720 Oh, sure! When things go badly, nobody remembers anything. 111 00:15:07,804 --> 00:15:09,373 She was not your wife? 112 00:15:09,458 --> 00:15:13,740 He told us his wife can't get out of bed. She has typhus. 113 00:15:14,307 --> 00:15:15,667 I didn't speak of that. 114 00:15:16,605 --> 00:15:18,320 Who are you? 115 00:15:19,030 --> 00:15:22,084 What time is it? 116 00:15:22,384 --> 00:15:28,335 Careful, anything you say can be used against you. 117 00:15:30,740 --> 00:15:32,300 What do you want of me? 118 00:15:40,762 --> 00:15:42,442 Did you hear that? 119 00:15:43,695 --> 00:15:44,972 Hear what? 120 00:15:45,269 --> 00:15:47,308 Like someone calling. 121 00:15:53,219 --> 00:15:54,735 Again! 122 00:15:55,691 --> 00:15:57,770 Someone's drowning! 123 00:16:12,521 --> 00:16:13,561 Who was it? 124 00:16:14,801 --> 00:16:15,841 I don't know. 125 00:16:20,381 --> 00:16:22,660 Someone was drowning, right? 126 00:16:26,731 --> 00:16:32,829 T-t-try to recall... you wanted to save her, didn't you? 127 00:16:34,394 --> 00:16:35,811 I wanted to. 128 00:17:13,257 --> 00:17:17,271 Holy Mother...! So young! 129 00:17:26,619 --> 00:17:30,656 I couldn't find the hand mirror. 130 00:17:46,989 --> 00:17:48,988 It didn't mist over. 131 00:17:51,980 --> 00:17:53,979 We did all we could. 132 00:18:08,345 --> 00:18:10,861 Thank God... give me your shirt. 133 00:18:11,225 --> 00:18:13,424 Her eyes closed. 134 00:18:16,929 --> 00:18:18,608 Father... your shirt! 135 00:18:26,426 --> 00:18:28,425 Peter, run! Kindle the fire. 136 00:18:58,225 --> 00:19:01,946 She will live! She will live! 137 00:19:03,389 --> 00:19:05,388 The devil she will! 138 00:19:11,053 --> 00:19:12,130 How do you know? 139 00:19:12,513 --> 00:19:14,592 So she was in the river again...! 140 00:19:18,037 --> 00:19:22,133 Rubbish! Who would jump into the water twice without good reason? 141 00:19:22,638 --> 00:19:27,994 Maybe she fell in... or just jumped. 142 00:19:28,078 --> 00:19:30,018 Or someone pushed her. 143 00:19:30,102 --> 00:19:31,584 But why? 144 00:19:34,205 --> 00:19:36,205 We wish you'd tell us. 145 00:19:43,016 --> 00:19:44,119 I know nothing. 146 00:19:45,196 --> 00:19:46,702 Don't torment him. 147 00:19:46,933 --> 00:19:49,190 The facts are these: 148 00:19:50,380 --> 00:19:52,280 On May 20th this year... 149 00:19:52,464 --> 00:19:57,678 the fisherman Jan Gabaj, his son Peter, and Michael, his father-in-law... 150 00:19:58,097 --> 00:20:02,272 rescued a woman from the Danube. 151 00:20:02,643 --> 00:20:04,841 Her identity remains unknown. 152 00:20:17,498 --> 00:20:20,696 Zuzka... why don't you go to bed? 153 00:20:21,557 --> 00:20:24,995 I was dozing... your soup's warm. 154 00:20:34,459 --> 00:20:36,458 So...who is she? 155 00:20:37,833 --> 00:20:42,427 She's been tossing all night, poor thing. We've hardly slept at all. 156 00:20:43,107 --> 00:20:45,127 I'm asking you who is she? 157 00:20:45,211 --> 00:20:46,891 I don't know. 158 00:20:49,278 --> 00:20:50,716 Didn't you ask her? 159 00:20:51,186 --> 00:20:56,908 Surely. But her talk was strange and confused. 160 00:20:57,231 --> 00:21:01,021 Then, suddenly, she asked the time. 161 00:21:01,767 --> 00:21:06,501 Funny...when we seldom wind the clock between chores. 162 00:21:06,585 --> 00:21:08,585 You didn't get her name? 163 00:21:11,870 --> 00:21:13,653 But we have to report she is here. 164 00:21:19,450 --> 00:21:21,631 She said a strange name. 165 00:21:31,502 --> 00:21:33,389 Yes yes... Anada. 166 00:21:35,637 --> 00:21:37,636 I never heard such a name. 167 00:21:53,666 --> 00:21:57,050 The woman remained for some months. 168 00:21:59,272 --> 00:22:00,742 Unreported! 169 00:22:02,242 --> 00:22:04,142 Then she vanished... 170 00:22:06,126 --> 00:22:10,444 leaving no trace. Anything more? 171 00:22:11,084 --> 00:22:13,644 No. Only that I didn't want her in my house. 172 00:22:16,798 --> 00:22:19,914 Good enough. But we're interested in facts. 173 00:22:20,243 --> 00:22:22,442 Who was she? Where was she from? 174 00:22:23,945 --> 00:22:25,301 I don't know. 175 00:22:25,432 --> 00:22:27,183 Didn't you even find out her name? 176 00:22:27,907 --> 00:22:30,590 I don't interrogate guests in my house! 177 00:22:32,288 --> 00:22:34,045 Weren't you curious? 178 00:22:34,514 --> 00:22:36,593 I wondered, but I didn't grill her about it! 179 00:22:38,791 --> 00:22:42,245 Good morning. May I ask you a few things? 180 00:22:44,995 --> 00:22:47,954 We should notify your family... 181 00:22:50,658 --> 00:22:53,146 and report to the authorities that you're here. 182 00:22:54,772 --> 00:22:56,577 It's not me... I'm not so curious. 183 00:23:05,038 --> 00:23:07,794 We don't mean to interrogate you. 184 00:23:08,285 --> 00:23:10,238 Who gave YOU the right to interrogate me anyway? 185 00:23:10,322 --> 00:23:11,535 Get the hell out of here! 186 00:23:12,214 --> 00:23:13,601 You're lying. 187 00:23:27,741 --> 00:23:28,897 Where is she? 188 00:23:29,696 --> 00:23:30,945 In the store room. 189 00:23:39,025 --> 00:23:40,897 How much longer will she be here? 190 00:23:45,883 --> 00:23:47,517 She's not in my way. 191 00:23:58,918 --> 00:24:02,197 We did our good turn. Now fare-thee-well. 192 00:24:11,207 --> 00:24:12,798 Why don't you say something? 193 00:24:13,308 --> 00:24:16,346 Where is she to go when even the river won't claim her? 194 00:24:19,736 --> 00:24:22,135 I don't want strangers in the house. 195 00:24:22,545 --> 00:24:24,544 But I like her company. 196 00:24:26,471 --> 00:24:28,359 At least I'm not alone all day. 197 00:24:29,119 --> 00:24:31,118 The boy is always at the river. 198 00:24:33,242 --> 00:24:36,241 Go and tell her then, since you're the master here. 199 00:24:36,675 --> 00:24:38,675 I want her to stay. 200 00:24:40,873 --> 00:24:42,465 I don't understand. 201 00:24:46,818 --> 00:24:49,337 I'll tell her. But she won't thank me for it. 202 00:25:02,752 --> 00:25:04,085 Good morning. 203 00:25:13,815 --> 00:25:15,962 My wife sent me to fix up the room. 204 00:25:18,982 --> 00:25:20,437 Thank you very much. 205 00:25:28,129 --> 00:25:29,619 So she stayed. 206 00:25:33,283 --> 00:25:34,637 This needs fixing. 207 00:25:36,832 --> 00:25:40,110 My wife wanted it and I love my wife. 208 00:25:40,879 --> 00:25:46,383 You two are as close... as the bird and the wind. 209 00:25:46,907 --> 00:25:51,415 Maybe she felt sorry for her... or didn't like being alone. 210 00:25:51,705 --> 00:25:53,097 So, it wasn't your decision. 211 00:25:55,949 --> 00:25:57,799 It was your wife's. 212 00:25:58,454 --> 00:26:02,931 Unimportant. The point is what made her try suicide again. 213 00:26:03,836 --> 00:26:07,421 Don't hover over me. It's got to be somewhere. 214 00:26:10,080 --> 00:26:14,607 I'll find it, God help me! 215 00:26:15,836 --> 00:26:19,356 Just calm down and try to think where you put it. 216 00:26:19,884 --> 00:26:23,623 I don't know. I don't know. It was right here. 217 00:26:24,234 --> 00:26:25,430 Who knew about the money? 218 00:26:25,514 --> 00:26:26,594 Nobody. 219 00:26:28,076 --> 00:26:29,170 Where's the boy? 220 00:26:29,254 --> 00:26:30,933 At the river. 221 00:26:31,972 --> 00:26:33,251 No stranger was here? 222 00:26:33,763 --> 00:26:36,588 Oh, no. Anada would have seen. 223 00:26:37,242 --> 00:26:38,793 She was working outside. 224 00:26:41,159 --> 00:26:43,022 How much is missing? 225 00:26:46,020 --> 00:26:47,100 All of it. 226 00:26:47,810 --> 00:26:49,262 Don't search anymore. 227 00:28:11,159 --> 00:28:14,653 Look! I found it! 228 00:28:22,240 --> 00:28:25,766 Praise God! I vowed to light 20 candles to the Holy Virgin. 229 00:28:31,377 --> 00:28:37,810 and bless this food we are about to eat. 230 00:28:58,874 --> 00:29:00,200 Jano is angry with me today. 231 00:29:01,422 --> 00:29:02,541 He's right. 232 00:29:03,576 --> 00:29:07,880 Why? Something happened? 233 00:29:08,452 --> 00:29:10,451 [What the devil is she up to?] 234 00:29:10,535 --> 00:29:11,750 Almost. 235 00:29:18,386 --> 00:29:22,276 What was that barmaid's name again? 236 00:29:22,685 --> 00:29:24,684 [Is she making a fool of me?] 237 00:29:24,973 --> 00:29:26,736 [A damn fool...] 238 00:29:27,612 --> 00:29:29,129 She was my kind of girl. 239 00:29:29,213 --> 00:29:35,479 Nice and broad in the beam and on top... 240 00:29:37,154 --> 00:29:38,394 Oh, sorry. 241 00:29:39,568 --> 00:29:42,443 She brought me such a beautiful Turkish woman... 242 00:29:42,527 --> 00:29:47,314 And she would always fix me eggs. 243 00:29:47,397 --> 00:29:52,084 As if I needed eggs in those days... 244 00:29:53,536 --> 00:29:55,214 What happened then? 245 00:29:55,660 --> 00:30:00,013 Never mind. It's nothing for children or young ladies. 246 00:30:01,115 --> 00:30:02,314 Sorry. 247 00:30:02,873 --> 00:30:06,254 Listen, if I hear one more "sorry", I'll... 248 00:30:06,397 --> 00:30:09,223 I don't have to stay here. I can leave anytime! 249 00:30:09,307 --> 00:30:15,890 And I will! I have friends everywhere! 250 00:30:17,646 --> 00:30:21,522 [Picking away at her food just like a duchess!] 251 00:30:28,213 --> 00:30:31,772 [And she like her maid! Doesn't she see?] 252 00:30:46,725 --> 00:30:48,595 I forgot Anada. 253 00:30:48,679 --> 00:30:50,878 She doesn't like fish! I'll make an omelette. 254 00:30:52,548 --> 00:30:57,321 I prefer meat... especially on my women! 255 00:30:58,591 --> 00:30:59,951 Sorry. 256 00:31:03,007 --> 00:31:05,406 In my house, a person who doesn't eat fish... 257 00:31:05,490 --> 00:31:08,762 should get the hell out or starve! 258 00:31:11,862 --> 00:31:13,219 Oh, God! 259 00:31:16,638 --> 00:31:18,037 Why did you insult her? 260 00:31:18,370 --> 00:31:19,398 I didn't mean to. 261 00:31:19,862 --> 00:31:21,461 Then why did you? 262 00:31:25,504 --> 00:31:27,343 You begrudged the food she ate? 263 00:31:27,854 --> 00:31:29,010 What do you think I am? 264 00:31:29,094 --> 00:31:31,253 Then why were you so rude? 265 00:31:32,190 --> 00:31:36,169 To make her leave. She didn't belong there. 266 00:31:37,245 --> 00:31:41,429 She played on my wife's... stupidity. 267 00:31:41,513 --> 00:31:42,848 You mean k-k-kindness. 268 00:31:42,932 --> 00:31:46,958 I had to get rid of her... no matter what. 269 00:31:47,278 --> 00:31:48,837 How did you plan to? 270 00:31:51,040 --> 00:31:52,120 Leave me alone! 271 00:31:52,559 --> 00:31:54,559 How did you plan to get rid of her? 272 00:31:56,151 --> 00:31:57,948 How did you? 273 00:32:25,829 --> 00:32:27,408 You can get in. 274 00:32:41,769 --> 00:32:45,596 [Yes... it's best that we take her along.] 275 00:32:46,674 --> 00:32:52,929 [People come to the church fair from miles around.] 276 00:32:54,323 --> 00:32:57,475 [Someone might recognize her. And then...] 277 00:32:58,135 --> 00:33:00,135 [God go with her.] 278 00:34:02,658 --> 00:34:04,883 [Does someone know her?] 279 00:34:04,967 --> 00:34:07,805 [Or do they all have eyes for two pretty skirts?] 280 00:34:13,814 --> 00:34:16,093 That's why she tried to kill herself again! 281 00:34:16,759 --> 00:34:17,918 Because of him! 282 00:34:42,528 --> 00:34:46,726 Yes, I swear it was him! I've known him since we were kids. 283 00:34:47,973 --> 00:34:52,091 Watch what you say... can you prove this? 284 00:34:52,281 --> 00:34:57,459 The way they looked at each other... they must have met before. 285 00:34:57,759 --> 00:35:00,038 But did you see them speak together? 286 00:35:00,416 --> 00:35:02,844 Yes...no! 287 00:35:03,046 --> 00:35:04,166 Yes or no? 288 00:35:04,485 --> 00:35:06,336 [Where is she?] 289 00:35:10,576 --> 00:35:13,129 [Where did she disappear to?] 290 00:35:46,236 --> 00:35:48,069 Good day, Mr. Christophe. 291 00:35:51,171 --> 00:35:54,882 I believe I know you. 292 00:35:55,774 --> 00:35:58,188 Or was it your father? 293 00:35:58,378 --> 00:36:00,226 We used to bring you fish. 294 00:36:01,483 --> 00:36:07,258 If you don't mind, there was something I wanted to ask you. 295 00:36:12,514 --> 00:36:14,071 What can I do for you? 296 00:36:16,237 --> 00:36:17,983 Nothing. 297 00:39:25,530 --> 00:39:27,529 Who is it? 298 00:39:53,478 --> 00:39:56,464 [Whoever it was will give himself away.] 299 00:39:56,764 --> 00:39:59,864 [He'll be scratched up from the brush.] 300 00:40:07,187 --> 00:40:10,150 [The old goat has no scratches on his face.] 301 00:40:14,322 --> 00:40:17,206 [But why does he keep his right hand hidden?] 302 00:40:18,319 --> 00:40:19,480 Salt, please. 303 00:40:23,953 --> 00:40:25,936 [No mark there, either.] 304 00:40:29,786 --> 00:40:32,465 [Anyway I would have caught up with him.] 305 00:40:33,570 --> 00:40:34,731 [The boy...] 306 00:40:35,583 --> 00:40:36,662 [Where is the boy?] 307 00:40:36,954 --> 00:40:38,954 What's wrong? You're so quiet. 308 00:40:40,717 --> 00:40:44,791 Oh, nothing. My loins are a little sore. 309 00:40:46,449 --> 00:40:51,281 Maybe they could use a nice, slow massage! 310 00:40:55,628 --> 00:40:57,627 [The old lecher...] 311 00:41:00,865 --> 00:41:02,730 I hear Christophe is practically blind. 312 00:41:03,402 --> 00:41:06,608 And they say he bathes nude in the river at night. 313 00:41:08,920 --> 00:41:10,040 Why do you laugh? 314 00:41:14,837 --> 00:41:16,492 I don't think I laughed. 315 00:41:17,850 --> 00:41:19,848 I think he's a good man. 316 00:41:22,506 --> 00:41:24,504 A fine catch for the right girl. 317 00:41:30,244 --> 00:41:31,283 Where's the boy? 318 00:41:31,479 --> 00:41:33,478 Down by the river. 319 00:41:35,349 --> 00:41:38,429 - Why are you staring? - I didn't say a word. 320 00:41:40,485 --> 00:41:42,061 I got scratched in the brush. 321 00:41:48,294 --> 00:41:50,294 Why do you all stare at me so? 322 00:41:51,642 --> 00:41:55,808 Why would I be staring at you? 323 00:41:57,751 --> 00:42:01,563 Anyway when that machine of his rolled over, he was almost killed. 324 00:42:02,679 --> 00:42:05,518 He had horrible head injuries. Isn't that so? 325 00:42:07,042 --> 00:42:08,515 The lamp is smoking. 326 00:42:21,134 --> 00:42:25,102 [This has gone far enough. No good can come of it.] 327 00:42:25,615 --> 00:42:29,534 [I'll tell her... "Go where you please."] 328 00:42:32,994 --> 00:42:36,311 ["I'll give you money, take you to town..."] 329 00:42:36,457 --> 00:42:39,975 ["put you on a train... and godspeed."] 330 00:42:40,837 --> 00:42:44,705 ["When the others get up, you just won't be here anymore."] 331 00:42:50,796 --> 00:42:54,957 Follow me down to the shore. I want to talk to you. 332 00:43:12,033 --> 00:43:14,457 [Go then, with no questions.] 333 00:43:17,273 --> 00:43:20,366 [Have I ever asked where you came from?] 334 00:43:21,454 --> 00:43:24,853 [Don't try to entice me now.] 335 00:43:27,291 --> 00:43:31,721 [Just pull up and go quietly as you came.] 336 00:43:41,200 --> 00:43:44,171 So you and your wife... are like a bird and the wind! 337 00:43:45,031 --> 00:43:46,743 How did it all begin? 338 00:43:47,323 --> 00:43:48,602 I can't remember. 339 00:43:49,691 --> 00:43:51,690 Everything has a beginning. 340 00:43:52,915 --> 00:43:57,584 You t-t-took her from the water with your own hands. 341 00:43:58,824 --> 00:44:01,303 Then she lay n-n-naked in the boat. 342 00:44:03,902 --> 00:44:06,911 She might have been old or ugly... 343 00:44:07,005 --> 00:44:10,711 or she might not exist at all. Who knows? 344 00:44:13,449 --> 00:44:16,408 I only know Zuzka and I were of one mind on everything. 345 00:44:20,449 --> 00:44:25,081 Listen, your own son might have seen you with that woman. 346 00:44:27,991 --> 00:44:30,350 No! Nobody saw us! 347 00:45:45,685 --> 00:45:47,524 Go get something to eat. 348 00:45:52,478 --> 00:45:54,229 Breakfast is ready. 349 00:46:11,844 --> 00:46:13,706 The lime is so hard. 350 00:46:22,096 --> 00:46:23,663 Do we add clay now? 351 00:46:28,827 --> 00:46:30,826 The lock on your door is broken. 352 00:46:31,621 --> 00:46:32,765 I'll fix it. 353 00:46:34,225 --> 00:46:35,553 What for? 354 00:47:47,100 --> 00:47:48,422 Where's the boy? 355 00:47:49,108 --> 00:47:50,680 Bunking with Grandfather. 356 00:47:53,057 --> 00:47:54,857 You took everything off? 357 00:47:54,941 --> 00:47:56,283 Everything. 358 00:48:17,354 --> 00:48:20,614 You're always so cold when you come home mornings... even in summer. 359 00:48:21,617 --> 00:48:24,016 Your feet are chilled clear though... 360 00:49:54,532 --> 00:49:56,851 Oh, you gave me a start. 361 00:50:05,513 --> 00:50:07,501 You must feel out of place here. 362 00:50:09,536 --> 00:50:10,782 It's alright. 363 00:50:15,775 --> 00:50:17,551 What are you looking at? 364 00:50:18,137 --> 00:50:20,038 That post in the water. 365 00:50:24,831 --> 00:50:26,148 What for? 366 00:50:26,232 --> 00:50:27,766 Because it's beautiful. 367 00:50:28,626 --> 00:50:29,745 Beautiful? 368 00:50:35,138 --> 00:50:39,029 You mean this? All rotted... falling in the river? 369 00:50:40,572 --> 00:50:42,210 No moss on the thing, even... 370 00:50:44,344 --> 00:50:48,079 that would make it green and shiny. 371 00:50:50,648 --> 00:50:51,899 So why is it beautiful? 372 00:50:55,321 --> 00:50:59,145 And for you? What is beautiful? 373 00:51:04,988 --> 00:51:06,252 Fish. 374 00:51:06,992 --> 00:51:08,991 Fish...why? 375 00:51:11,670 --> 00:51:13,669 Because a fish... 376 00:51:14,922 --> 00:51:18,681 Well, when something is... as it is... 377 00:51:19,683 --> 00:51:20,837 that's beautiful. 378 00:51:21,803 --> 00:51:23,249 But what are you doing down here? 379 00:51:23,728 --> 00:51:25,569 It's Sunday... yes? 380 00:51:28,872 --> 00:51:31,151 What do you do in your spare time? 381 00:51:33,914 --> 00:51:35,901 When you've finished working. 382 00:51:40,901 --> 00:51:42,901 I put the pump in the water. 383 00:51:43,478 --> 00:51:44,718 And then? 384 00:51:49,542 --> 00:51:53,619 Then I repair nets. Or melt some lead. 385 00:52:00,676 --> 00:52:02,603 Then I dig in the garden. 386 00:52:03,301 --> 00:52:08,295 Or I fix tools... sharpen fish hooks... 387 00:52:08,379 --> 00:52:10,579 And then it's night. 388 00:52:11,867 --> 00:52:14,658 Or do you mean what do I do in my dreams? 389 00:52:21,600 --> 00:52:23,599 [I cannot remember her.] 390 00:53:10,735 --> 00:53:12,028 Don't light it. 391 00:53:14,836 --> 00:53:16,712 What are you doing? 392 00:53:19,068 --> 00:53:20,582 Just sitting. 393 00:53:22,162 --> 00:53:25,156 So late? In the dark? 394 00:53:28,208 --> 00:53:29,859 We like it this way. 395 00:53:32,934 --> 00:53:34,629 What are you talking about? 396 00:53:34,951 --> 00:53:37,910 Nothing at all. We were just sitting. 397 00:53:39,099 --> 00:53:40,539 But what for? 398 00:54:42,229 --> 00:54:44,055 It suits her well, yes? 399 00:54:45,969 --> 00:54:47,386 She's very beautiful. 400 00:55:02,278 --> 00:55:04,277 You two have to be together. 401 00:55:05,801 --> 00:55:07,799 It's as simple as that. 402 00:55:09,132 --> 00:55:14,010 Otherwise you'll go crazy, and drive everyone else crazy. 403 00:55:14,414 --> 00:55:17,492 Go on, man. Why don't you go to her? 404 00:56:08,183 --> 00:56:10,182 Don't repeat yourself. We understand. 405 00:56:10,960 --> 00:56:12,507 I don't know what's happening to me. 406 00:56:12,772 --> 00:56:17,932 That girl is like a m-m-mist... like a m-m-mirage. 407 00:56:18,698 --> 00:56:20,697 You see her, but know nothing for sure. 408 00:56:20,781 --> 00:56:24,620 So you fell in love. So what? 409 00:56:26,090 --> 00:56:31,887 But in this little m-m-matter there is great p-p-power. 410 00:56:54,922 --> 00:56:56,733 I wasn't sure you would wait. 411 00:57:01,436 --> 00:57:03,435 Do they mind your meeting me? 412 00:57:06,358 --> 00:57:07,501 The bread...? 413 00:57:09,192 --> 00:57:10,408 Did you bring any? 414 00:57:11,387 --> 00:57:14,025 Never mind. I can only smell it anyway. 415 00:57:14,944 --> 00:57:17,947 Since my accident, I only smell things. 416 00:57:18,974 --> 00:57:22,094 Reeds...and camomile. 417 00:57:23,510 --> 00:57:25,989 Here, do you smell it? 418 00:58:33,808 --> 00:58:35,641 Give me a hand. 419 00:58:39,162 --> 00:58:40,718 Where were you last night? 420 00:58:41,002 --> 00:58:42,158 By the river. 421 00:58:42,485 --> 00:58:43,542 Who with? 422 00:58:44,168 --> 00:58:45,259 Alone. 423 00:58:46,252 --> 00:58:47,657 What did you do there? 424 00:58:48,541 --> 00:58:50,021 Looked at the water. 425 00:58:50,351 --> 00:58:51,631 Why? 426 00:58:53,188 --> 00:58:54,507 Helps me sleep. 427 00:58:57,234 --> 00:59:01,317 I go nearly every evening. So far, no one has seen me. 428 00:59:01,401 --> 00:59:03,016 Don't be too sure. 429 00:59:04,364 --> 00:59:06,363 I have nothing to confess to anyone. 430 00:59:20,189 --> 00:59:21,430 Jano, where are you? 431 00:59:21,544 --> 00:59:22,592 Here. 432 00:59:23,628 --> 00:59:26,258 What are you doing up? 433 00:59:28,946 --> 00:59:30,345 Haven't you noticed? 434 00:59:32,006 --> 00:59:37,506 Are you blind? You haven't seen Christophe prowling around here? 435 00:59:38,070 --> 00:59:40,612 You're sure? Did she tell you something? 436 00:59:41,380 --> 00:59:43,019 He's not a fool. 437 00:59:43,535 --> 00:59:47,577 A girl like Anada? He knows what he's after. 438 00:59:47,883 --> 00:59:50,949 I won't tolerate her whoring in my house! 439 01:00:04,854 --> 01:00:05,956 Where were you? 440 01:00:06,299 --> 01:00:07,937 - Walking. - With who? 441 01:00:11,033 --> 01:00:12,806 You filthy tramp, you! 442 01:00:16,472 --> 01:00:17,707 What went on between you? 443 01:00:20,883 --> 01:00:23,474 Tell me...please. 444 01:00:24,415 --> 01:00:25,841 Is it true...? 445 01:00:29,479 --> 01:00:30,646 Please tell me! 446 01:01:02,071 --> 01:01:04,590 Next time, if you remember... 447 01:01:04,985 --> 01:01:07,543 bring me a slice of home-made bread. 448 01:01:18,737 --> 01:01:22,247 For God's sake, what went on between him and her? 449 01:01:24,136 --> 01:01:27,775 Don't ask us. We only know what you know. 450 01:01:28,174 --> 01:01:30,174 Someone must know the truth. 451 01:01:31,594 --> 01:01:37,299 Don't seek to know it... F-f-forget her. 452 01:02:00,857 --> 01:02:02,808 [Just wait...wait.] 453 01:02:04,313 --> 01:02:06,952 [Ride, ride, ride ...] 454 01:02:09,187 --> 01:02:12,367 [Wait, the day will come...] 455 01:02:22,573 --> 01:02:26,094 It means a great deal to me to come out here with you. 456 01:02:36,287 --> 01:02:38,486 May I have a closer look? 457 01:02:39,564 --> 01:02:45,819 Since my racing accident, you know I don't see so well. 458 01:02:49,610 --> 01:02:54,937 In fact, the doctors insist I should have been dead six months ago. 459 01:02:55,310 --> 01:02:57,308 [Not a soul knows he's out here with me.] 460 01:03:00,672 --> 01:03:02,228 What are you doing? 461 01:03:05,141 --> 01:03:07,660 Let me throw them back. 462 01:03:08,900 --> 01:03:11,041 What? The ones we already caught? 463 01:03:12,649 --> 01:03:15,238 I'll gladly pay. 464 01:03:15,781 --> 01:03:16,980 How much? 465 01:03:17,923 --> 01:03:20,162 Ten crowns apiece? Or twenty? 466 01:03:25,447 --> 01:03:27,447 I don't think you understand me. 467 01:03:31,042 --> 01:03:34,040 It's not the fish I crave... 468 01:03:35,350 --> 01:03:37,265 but a certain air of enchantment. 469 01:03:44,577 --> 01:03:47,096 [Some enchantment, you bastard...!] 470 01:03:51,019 --> 01:03:52,818 Let's throw the nets out again. 471 01:03:54,499 --> 01:03:55,505 Right. 472 01:04:00,971 --> 01:04:02,729 Remember St. Mary's fair? 473 01:04:03,824 --> 01:04:05,663 You made heads turn. 474 01:04:06,835 --> 01:04:12,820 Those two women you came with were beautiful. 475 01:04:16,519 --> 01:04:18,420 Really beautiful. 476 01:04:23,490 --> 01:04:25,489 Could I try that? 477 01:04:27,768 --> 01:04:29,384 [Now you're asking for it.] 478 01:04:41,767 --> 01:04:43,486 Now get a firm footing. 479 01:04:46,018 --> 01:04:48,017 Get a good grip on the net. 480 01:04:55,645 --> 01:04:57,484 Now swing all the way around. 481 01:04:58,142 --> 01:05:00,941 Not just your arms... your whole body. 482 01:05:05,915 --> 01:05:08,293 As if you meant to fly out over the water. 483 01:05:19,342 --> 01:05:22,700 With the whole body? As if to fly? 484 01:05:43,508 --> 01:05:46,747 God help you! God help you! 485 01:05:51,812 --> 01:05:57,927 Thank you. You have marvelous reflexes...the way you yanked me back. 486 01:06:18,729 --> 01:06:21,195 What's wrong? Wake up. 487 01:06:21,940 --> 01:06:23,378 You're all in a sweat. 488 01:06:32,362 --> 01:06:35,481 God help you! Go...! 489 01:06:36,654 --> 01:06:41,639 Forget the river, forget your wife, your son. Go...! 490 01:06:41,976 --> 01:06:45,855 [They'll get along without me... all of them.] 491 01:06:48,148 --> 01:06:50,507 [America is a big place.] 492 01:06:52,598 --> 01:06:55,437 [Or somewhere, where one can make a living.] 493 01:06:57,267 --> 01:07:01,270 [Others have done it.] 494 01:07:02,616 --> 01:07:07,014 [So who would wonder about me? Nobody.] 495 01:08:55,701 --> 01:08:57,144 Come with me. 496 01:09:29,617 --> 01:09:30,851 It's yours. 497 01:09:39,687 --> 01:09:41,243 No, this isn't mine. 498 01:09:53,668 --> 01:09:56,426 I cannot look at this deserted table! 499 01:09:58,408 --> 01:10:00,407 Why don't you go after him? 500 01:10:03,472 --> 01:10:05,393 Peter is far away. 501 01:10:06,768 --> 01:10:09,588 He is not a child any more. 502 01:10:10,380 --> 01:10:16,253 A boy grows up and he leaves home. That's all. 503 01:10:16,337 --> 01:10:18,843 [They sound so far away.] 504 01:10:20,502 --> 01:10:23,820 [Like voices heard across the water] 505 01:10:28,261 --> 01:10:32,333 But why? I can't understand... 506 01:10:36,320 --> 01:10:38,320 To just run off without a word... 507 01:10:39,399 --> 01:10:42,941 Stop crying. And don't keep asking why. 508 01:10:43,394 --> 01:10:47,624 It may be better that you don't know why. 509 01:10:51,864 --> 01:10:52,980 What about you? 510 01:10:53,069 --> 01:10:54,864 [I don't even know what you're saying.] 511 01:10:55,228 --> 01:10:56,293 Nothing. 512 01:10:57,911 --> 01:10:59,910 So your own son is nothing? 513 01:11:02,060 --> 01:11:05,089 You needn't worry about him. 514 01:11:05,850 --> 01:11:07,400 Keep out of it! 515 01:11:08,223 --> 01:11:09,778 It's your fault! 516 01:11:10,164 --> 01:11:12,681 You filled his head with crazy stories! 517 01:11:12,847 --> 01:11:16,533 Just wait. I'm leaving too. I know what I know! 518 01:11:17,661 --> 01:11:20,100 [They are like total strangers.] 519 01:11:27,840 --> 01:11:29,840 S-s-sad fellow... 520 01:11:33,118 --> 01:11:37,732 You're the one I hate the most... with that whining pity of yours. 521 01:11:38,507 --> 01:11:39,906 Once you cleared out... 522 01:11:40,809 --> 01:11:42,368 why did you come back? 523 01:11:42,452 --> 01:11:43,796 That's my business. 524 01:11:47,179 --> 01:11:48,223 And mine only. 525 01:11:59,925 --> 01:12:02,883 They blame me for the boy's going. 526 01:12:03,043 --> 01:12:05,129 A lot of nonsense! 527 01:12:06,105 --> 01:12:08,783 And these pretty pictures turned his head... 528 01:12:10,489 --> 01:12:12,914 Everybody has to pack up sometime. 529 01:12:14,012 --> 01:12:16,491 But one must know when. 530 01:12:17,508 --> 01:12:19,507 You also. 531 01:12:20,773 --> 01:12:22,795 We two don't belong here. 532 01:12:23,905 --> 01:12:28,082 You are too beautiful and I am too wise. 533 01:12:29,481 --> 01:12:32,559 And we both have seen a lot in life. 534 01:12:35,731 --> 01:12:39,210 What do you think? Will you go soon? 535 01:12:43,639 --> 01:12:44,878 Why not? 536 01:12:46,602 --> 01:12:49,826 It's all the same to me where I am. 537 01:12:50,490 --> 01:12:55,847 Strange girl. You make one feel...haunted. 538 01:12:56,762 --> 01:13:01,227 Uncle Michael, it isn't me that you are afraid of. 539 01:13:39,027 --> 01:13:42,107 [I have no choice. I should kill you.] 540 01:13:45,630 --> 01:13:48,132 [May heaven forgive. I've tried everything else.] 541 01:13:48,508 --> 01:13:51,911 [And you bring nothing but devastation to us.] 542 01:13:57,861 --> 01:13:59,740 You're wrong in what you're thinking. 543 01:14:00,038 --> 01:14:02,457 W-w-we don't think anything. 544 01:14:04,203 --> 01:14:08,226 There are things...I am not capable of. 545 01:14:08,691 --> 01:14:10,586 We're just waiting. 546 01:14:41,103 --> 01:14:43,347 Come to me tonight. 547 01:15:48,905 --> 01:15:52,703 You're always so cold when you come home mornings...even in summer. 548 01:15:54,881 --> 01:15:57,034 Your feet are chilled clear through. 549 01:18:17,554 --> 01:18:20,420 Now I remember you. Your hand... 550 01:18:21,667 --> 01:18:23,207 Your flesh... 551 01:18:25,376 --> 01:18:28,654 Now...now I know you exist. 552 01:18:32,747 --> 01:18:34,407 I'll leave this morning. 553 01:18:35,280 --> 01:18:40,078 Don't look for me...promise? 554 01:18:50,054 --> 01:18:53,559 Wait. Where are you going? 555 01:18:55,812 --> 01:18:57,189 I want to put it all straight. 556 01:18:57,273 --> 01:19:01,591 No need. You went to bed with her...fine. 557 01:19:02,090 --> 01:19:04,089 If it's only that, we're wasting our time. 558 01:19:04,924 --> 01:19:08,385 Better still, she cleared out of your life on her own. 559 01:19:09,772 --> 01:19:12,054 You misunderstand! She did not leave! 560 01:19:12,138 --> 01:19:15,455 Let him speak. 561 01:19:17,004 --> 01:19:18,628 I can put everything right! 562 01:19:22,209 --> 01:19:24,457 I will do all I can to protect her. 563 01:19:25,574 --> 01:19:26,892 What do you mean? 564 01:19:32,606 --> 01:19:34,605 She must not know. 565 01:19:35,729 --> 01:19:37,136 It would kill her. 566 01:19:41,072 --> 01:19:45,724 I would burn my house to the ground...to make her well. 567 01:19:47,647 --> 01:19:49,967 What are you talking about? 568 01:19:56,408 --> 01:19:59,516 My wife is deathly ill. She has typhus. 569 01:20:02,201 --> 01:20:03,659 She's ill? 570 01:20:09,917 --> 01:20:14,738 You never told us this before. 571 01:20:15,009 --> 01:20:17,208 But I have talked of nothing else. 572 01:20:37,040 --> 01:20:38,632 Your mother is ill. 573 01:20:41,358 --> 01:20:43,061 She won't live to see morning. 574 01:20:52,841 --> 01:20:54,398 Peter is home. 575 01:21:16,371 --> 01:21:17,775 Good day, Doctor. 576 01:22:16,281 --> 01:22:17,933 Here, a sip of Tokay. 577 01:22:23,377 --> 01:22:25,298 Isn't this a funeral? 578 01:22:25,382 --> 01:22:28,047 Oh, yes. But the fun is a gift from God. 579 01:22:28,823 --> 01:22:30,325 Drink up! 580 01:22:33,537 --> 01:22:34,781 Who is it here? 581 01:22:45,856 --> 01:22:49,374 Peace...we must all die one day. 582 01:22:49,943 --> 01:22:54,520 But God in his mercy... took her in her prime. 583 01:22:58,646 --> 01:23:02,898 Had she lived, it would have been for suffering and shame. 584 01:23:39,427 --> 01:23:41,426 Do you have enough money? 585 01:23:43,195 --> 01:23:44,298 Why? 586 01:23:47,118 --> 01:23:48,844 It's a miracle of nature. 587 01:23:50,380 --> 01:23:51,800 Your wife will get well. 588 01:23:58,149 --> 01:24:00,148 One case in a hundred. 589 01:24:02,764 --> 01:24:04,244 Are you sure? 590 01:24:11,579 --> 01:24:13,044 Here's a prescription. 591 01:24:13,614 --> 01:24:17,093 It will be quite expensive. 592 01:24:19,163 --> 01:24:20,373 You hear me? 593 01:24:22,316 --> 01:24:26,088 Give her this at seven in the morning, and seven at night. 594 01:24:26,275 --> 01:24:30,833 But be careful. It's a strong poison, as I note here. 595 01:24:31,562 --> 01:24:34,081 Only your wife's sister should be in the room. 596 01:24:36,214 --> 01:24:37,804 [She must not find out!] 597 01:24:38,426 --> 01:24:41,624 It would be best for her and all of us if... 598 01:24:44,064 --> 01:24:45,868 What do you want? 599 01:24:46,392 --> 01:24:49,155 Nothing. What you must do, you'll do anyway. 600 01:24:49,380 --> 01:24:54,178 You must-for her sake-while her dreams remain. 601 01:24:54,721 --> 01:24:57,900 She deserves that much happiness. 602 01:25:00,327 --> 01:25:01,958 There is no choice. 603 01:25:03,233 --> 01:25:06,001 Tomorrow morning, you will go. 604 01:25:06,560 --> 01:25:07,572 I know. 605 01:25:09,971 --> 01:25:13,129 I'll ask the jeweller to take back the pendant. 606 01:25:14,383 --> 01:25:15,892 I'll buy the medicine. 607 01:25:17,191 --> 01:25:19,673 Don't fool yourself that you're buying medicine. 608 01:25:22,108 --> 01:25:23,898 You will leave in the morning... 609 01:25:25,600 --> 01:25:27,600 without goodbyes. 610 01:25:32,478 --> 01:25:34,478 On the way you meet Mr. Christophe. 611 01:25:43,338 --> 01:25:44,980 Perhaps he cannot remember you. 612 01:25:48,879 --> 01:25:50,558 Perhaps he doesn't see. 613 01:26:07,454 --> 01:26:10,387 Sorry, we don't give refunds. 614 01:26:15,343 --> 01:26:18,301 I don't leave until I get my money back. 615 01:26:36,997 --> 01:26:41,201 Six hundred. No more. 616 01:26:41,285 --> 01:26:42,924 But I paid 1500. 617 01:26:43,220 --> 01:26:44,339 Six hundred. 618 01:26:46,059 --> 01:26:47,219 Make it eight. 619 01:26:48,320 --> 01:26:49,441 Six. 620 01:26:49,786 --> 01:26:51,025 Seven-fifty. 621 01:26:55,291 --> 01:26:56,410 Six. 622 01:27:17,805 --> 01:27:20,244 Keep in mind that this drug is lethal. 623 01:27:21,325 --> 01:27:23,324 Be very careful with it. 624 01:27:24,580 --> 01:27:28,018 With an overdose, the patient falls asleep... 625 01:27:28,695 --> 01:27:31,293 and never wakes up. 626 01:28:01,210 --> 01:28:05,343 Hell-fire! A man shouldn't drink alone! 627 01:28:06,447 --> 01:28:09,012 L-l-leave him be! 628 01:28:14,564 --> 01:28:16,441 Having a hard time getting drunk, chum? 629 01:28:17,731 --> 01:28:19,730 Come on, leave him be! 630 01:28:25,225 --> 01:28:27,246 You look as if you saw a ghost. 631 01:28:29,130 --> 01:28:32,707 Be sociable. Never can tell when you may need a friend. 632 01:28:43,271 --> 01:28:47,687 Come on, can't you see he wants to be alone? 633 01:28:49,006 --> 01:28:50,460 I'll get him drunk. 634 01:28:59,228 --> 01:29:01,227 You know who we are? 635 01:29:01,991 --> 01:29:05,353 Here's a fellow named Melchior. 636 01:29:06,364 --> 01:29:08,978 The captain could pass for Balthasar. 637 01:29:09,496 --> 01:29:12,772 I'm Kaspar. Like three slightly wise men. 638 01:29:13,228 --> 01:29:16,961 We come into town, make the rounds... 639 01:29:17,045 --> 01:29:22,464 til we find a christening... a w-w-wedding or a w-w-w... 640 01:29:22,548 --> 01:29:24,108 A wake. 641 01:29:24,450 --> 01:29:27,055 Listen, why are you drinking so much? 642 01:29:32,220 --> 01:29:35,627 Why, why? Because he's got his reasons, that's why. 643 01:29:35,746 --> 01:29:41,054 Wherever we g-g-go... we find a b-b-b... 644 01:29:41,438 --> 01:29:43,690 a birth or a d-d-d... 645 01:29:45,827 --> 01:29:47,826 Death...! 646 01:30:38,048 --> 01:30:41,126 Well, my friend has risen from the dead? 647 01:30:45,317 --> 01:30:46,905 Any idea who we are? 648 01:30:48,728 --> 01:30:49,954 Yes, I know. 649 01:30:53,984 --> 01:30:55,424 I know everything. 650 01:30:57,067 --> 01:30:59,884 You were the stiffest drunk I ever saw. 651 01:31:00,386 --> 01:31:01,801 What did I do? 652 01:31:03,695 --> 01:31:06,546 You got on you feet and toppled over... 653 01:31:06,630 --> 01:31:07,727 like a tree. 654 01:31:07,919 --> 01:31:11,677 We could have said The Lord's Prayer before you came to. 655 01:31:54,722 --> 01:31:57,961 I'll make everything right again. 656 01:32:00,337 --> 01:32:01,964 Trust me. 657 01:32:03,293 --> 01:32:05,011 Stay away from me. 658 01:32:48,379 --> 01:32:50,378 Maybe that's enough now. 659 01:32:52,950 --> 01:32:54,110 Go outside. 660 01:33:11,348 --> 01:33:12,574 Sleeping? 661 01:33:32,578 --> 01:33:34,577 I was having a dream. 662 01:33:35,549 --> 01:33:38,988 All my hair came out. 663 01:33:40,126 --> 01:33:44,244 In the mirror... I was bald as a pumpkin. 664 01:33:45,870 --> 01:33:48,150 [I'll make everything right again.] 665 01:33:51,130 --> 01:33:55,953 [We have been happy here... that's yours to keep.] 666 01:33:56,834 --> 01:33:59,073 [You're at peace now, aren't you?] 667 01:34:01,005 --> 01:34:02,085 The boy... 668 01:34:04,640 --> 01:34:05,800 Where is the boy? 669 01:34:07,022 --> 01:34:08,221 [Don't be afraid.] 670 01:34:08,842 --> 01:34:11,747 [What matters is not to live long...] 671 01:34:12,322 --> 01:34:15,964 [but to live as long as one is happy.] 672 01:34:16,990 --> 01:34:18,709 Did you bring the medicine? 673 01:34:20,206 --> 01:34:21,400 I have it. 674 01:34:24,867 --> 01:34:26,026 Wait. 675 01:34:29,688 --> 01:34:31,188 Come sit down. 676 01:34:41,028 --> 01:34:42,469 Cover my eyes. 677 01:34:44,796 --> 01:34:47,772 Please...cover my eyes. 678 01:34:51,059 --> 01:34:52,219 I did a bad thing. 679 01:34:52,752 --> 01:34:56,749 I promised the Holy Virgin all the money...if I stay alive. 680 01:34:58,407 --> 01:34:59,487 All? 681 01:35:00,976 --> 01:35:02,016 All. 682 01:35:05,347 --> 01:35:07,081 Even the money for the catfish? 683 01:35:10,434 --> 01:35:11,990 Even the money for the catfish? 684 01:35:22,801 --> 01:35:25,960 Oh my God... don't be angry with me. 685 01:35:28,279 --> 01:35:32,290 I would burn the roof over my head to make you well. 686 01:35:45,007 --> 01:35:46,318 [Remember...] 687 01:35:47,871 --> 01:35:52,801 [Your first day here, the young swallows left their nest.] 688 01:35:53,496 --> 01:35:54,821 Where are you? 689 01:35:56,298 --> 01:35:57,938 What are you doing? 690 01:36:02,589 --> 01:36:05,060 I'm here with you. Don't worry. 691 01:36:07,365 --> 01:36:12,307 [The yard was alive with clumsy, chattering birds.] 692 01:36:12,644 --> 01:36:14,776 [Some flew to the tree-tops.] 693 01:36:15,072 --> 01:36:17,187 [Some flew back and forth.] 694 01:36:18,841 --> 01:36:21,446 [Yes. That was your first day here.] 695 01:36:28,751 --> 01:36:30,115 Where are you? 696 01:36:39,058 --> 01:36:40,582 What time is it? 697 01:36:44,748 --> 01:36:46,627 Seven, the doctor said. 698 01:36:47,099 --> 01:36:48,887 Yes, at seven. 699 01:36:50,635 --> 01:36:51,994 Where are you? 700 01:36:52,443 --> 01:36:54,282 Who is shouting out there? 701 01:37:00,107 --> 01:37:01,703 Someone is calling. 702 01:37:07,113 --> 01:37:08,531 I heard nothing. 703 01:37:11,786 --> 01:37:12,945 Leave it there. 704 01:37:13,772 --> 01:37:17,336 [We were always like the bird and the wind.] 705 01:37:17,481 --> 01:37:18,921 There's still time. 706 01:37:20,828 --> 01:37:22,826 Give it to me when you come back. 707 01:37:33,025 --> 01:37:34,276 Where are you? 708 01:37:35,419 --> 01:37:37,076 Why have you disappeared? 709 01:37:43,430 --> 01:37:44,886 Listen to me! 710 01:37:48,423 --> 01:37:50,171 Is this a way to judge me? 711 01:37:50,440 --> 01:37:55,912 I'm alone! Listen... don't leave me here all alone. 712 01:38:15,807 --> 01:38:19,526 [What time is it? What's happened for God's sake?] 713 01:38:25,120 --> 01:38:28,192 [It's not yet seven... no, it can't be seven.] 714 01:38:28,837 --> 01:38:30,354 [That's important.] 715 01:38:31,615 --> 01:38:33,614 [How long have I been here?] 716 01:38:46,990 --> 01:38:51,709 [Anada... I never heard the name.] 717 01:38:52,988 --> 01:38:57,066 [Anada... was she ever here at all?] 718 01:38:57,514 --> 01:38:59,727 [I really don't know.] 719 01:39:01,908 --> 01:39:05,426 [No one need ever know... anything.] 720 01:39:06,995 --> 01:39:10,073 [Zuzka must never know. Yes, that's the most important!] 721 01:39:10,580 --> 01:39:13,499 [Zuzka! Tomorrow we'll go out...] 722 01:39:16,572 --> 01:39:18,691 [I'll carry her into the sunshine.] 723 01:39:18,954 --> 01:39:21,753 [It will be the best thing for her.] 49916

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.