All language subtitles for The.First.Responders.S02E02.1080p.DSNP.WEB-DL.AAC2.0.H265-thon.EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,612 --> 00:00:30,950 The First Responders Season 2 2 00:00:31,034 --> 00:00:34,096 The characters, places, organizations, and events in this drama are fictitious 3 00:00:34,120 --> 00:00:35,800 Child actors were filmed in safe situations 4 00:00:36,998 --> 00:00:38,207 Are you okay? 5 00:00:38,499 --> 00:00:41,002 Sir, can you hear me? 6 00:01:19,624 --> 00:01:21,393 Fire caused by flammable liquids 7 00:01:21,417 --> 00:01:23,177 or gasses such as gasoline, petroleum, or oil 8 00:01:28,549 --> 00:01:30,134 Fire hydrant 9 00:01:34,514 --> 00:01:36,474 - Hook up the hose to the fire hydrant. - Yes, sir. 10 00:01:40,144 --> 00:01:41,479 They had to park the car here. 11 00:01:42,063 --> 00:01:43,397 We need another hose! 12 00:01:50,238 --> 00:01:51,572 There's no time for that. 13 00:01:56,869 --> 00:01:58,913 - Just pass it through. - Here's the hose. 14 00:02:03,084 --> 00:02:04,836 Got it. 15 00:02:04,919 --> 00:02:07,004 Sorry, coming through! 16 00:02:07,088 --> 00:02:08,089 Sorry! 17 00:02:08,172 --> 00:02:10,633 The arsonist had a janitor uniform for the shopping center. 18 00:02:10,716 --> 00:02:12,718 He started that one too. It's a serial arson. 19 00:02:12,802 --> 00:02:14,887 Chief! There's been a collapse! 20 00:02:14,971 --> 00:02:17,306 I've lost radio contact with Officer Song! 21 00:02:17,390 --> 00:02:19,433 What? Seol didn't make it out? 22 00:02:20,017 --> 00:02:21,102 What? Song Seol? 23 00:02:21,185 --> 00:02:22,395 Step on it. 24 00:02:25,314 --> 00:02:26,315 This is an emergency. 25 00:02:26,399 --> 00:02:29,902 A firefighter and a civilian are buried underneath a collapsed building. 26 00:02:29,986 --> 00:02:31,154 Send backup. 27 00:02:31,237 --> 00:02:32,280 I repeat. 28 00:02:32,363 --> 00:02:34,216 A firefighter and a civilian are buried underneath a collapsed building. 29 00:02:34,240 --> 00:02:35,533 Please dispatch the RIT. 30 00:02:35,616 --> 00:02:37,827 I repeat, please dispatch the RIT. 31 00:03:28,753 --> 00:03:30,793 This is Song Seol of Taewon Emergency Rescue. 32 00:03:33,591 --> 00:03:35,426 This is Song Seol of Taewon Emergency Rescue. 33 00:03:35,551 --> 00:03:37,094 I'm buried under a collapsed building. 34 00:03:37,553 --> 00:03:39,138 The air pressure is 1700 psi. 35 00:03:39,388 --> 00:03:41,974 In need of air bags and air supply apparatus. 36 00:04:18,219 --> 00:04:19,428 Are you okay? 37 00:04:19,512 --> 00:04:21,222 I'm a paramedic. 38 00:04:35,278 --> 00:04:36,529 Are you okay? 39 00:04:36,862 --> 00:04:38,572 I'm a paramedic. 40 00:04:39,407 --> 00:04:40,449 Are you all right? 41 00:04:42,785 --> 00:04:45,830 My leg… My leg really hurts. 42 00:04:46,414 --> 00:04:47,748 What happened to my leg? 43 00:04:50,710 --> 00:04:52,295 Please hang on for a bit. 44 00:04:52,628 --> 00:04:53,879 I'll try to push this off. 45 00:05:17,570 --> 00:05:19,947 - Guys! - Why did you come so late? 46 00:05:20,031 --> 00:05:21,949 We need to hurry. 47 00:05:22,033 --> 00:05:23,885 - Want to see pictures of the band? - Yes. 48 00:05:23,909 --> 00:05:24,910 What's this? 49 00:05:25,494 --> 00:05:28,054 There was a huge fire at the Muyeong underground shopping center. 50 00:05:28,497 --> 00:05:30,333 They have awesome spicy fish cakes. 51 00:05:30,416 --> 00:05:32,102 - We can't have it anymore? - It's so good. 52 00:05:32,126 --> 00:05:34,104 - This is so annoying. - What do we do now? 53 00:05:34,128 --> 00:05:36,505 I barely got a lousy delivery call. 54 00:05:36,589 --> 00:05:37,757 I'll bring spicy fish cakes. 55 00:05:37,840 --> 00:05:39,759 Don't skip your lessons and come home early. 56 00:05:39,842 --> 00:05:40,843 Okay 57 00:05:41,427 --> 00:05:43,989 Nari, aren't you coming? We have to go to Inkigayo to see the band. 58 00:05:44,013 --> 00:05:45,657 - Hurry up! - Let's just ditch her. 59 00:05:45,681 --> 00:05:47,561 - Okay. Wait up. - Hurry up, will you? 60 00:05:50,561 --> 00:05:52,188 I'm the chief of RIT, Park Hoyeon. 61 00:05:52,730 --> 00:05:55,858 As of now, I will be in charge of the firefighter rescue mission. 62 00:05:55,941 --> 00:05:57,276 How are things currently? 63 00:05:57,360 --> 00:05:58,361 The big fire is out. 64 00:05:58,444 --> 00:05:59,880 The Muyeong squad is putting out the rest of the fire 65 00:05:59,904 --> 00:06:01,584 and the Taewon squad is focusing on rescue. 66 00:06:01,614 --> 00:06:04,534 The police will help with the rescue, besides those controlling the crowd. 67 00:06:04,617 --> 00:06:07,620 Until the fire is fully under control, only firefighters can go in. 68 00:06:07,703 --> 00:06:09,823 Why should that matter when it comes to saving people? 69 00:06:10,373 --> 00:06:12,416 We need to send in as many men as possible. 70 00:06:12,500 --> 00:06:13,834 Where will you search? 71 00:06:14,752 --> 00:06:17,004 Do you know where the two are? 72 00:06:19,298 --> 00:06:20,966 Draw up a grid around the collapse site, 73 00:06:21,050 --> 00:06:22,259 and set up a sound sensor. 74 00:06:22,343 --> 00:06:23,427 Yes, sir! 75 00:06:24,303 --> 00:06:28,015 If we turn off the radios and crank up the sound sensor, 76 00:06:28,099 --> 00:06:30,601 we can detect the faintest sounds made by survivors. 77 00:06:30,684 --> 00:06:32,686 Where there is sound, there are people. 78 00:06:34,688 --> 00:06:35,957 Don't miss a single area 79 00:06:35,981 --> 00:06:38,109 and set them up all along the approximate location. 80 00:06:39,485 --> 00:06:41,821 - I'll take the center! - Okay! 81 00:06:42,947 --> 00:06:44,508 Seoha, set up a sound sensor on the left. 82 00:06:44,532 --> 00:06:45,533 Yes, sir. 83 00:06:45,616 --> 00:06:47,256 The rest of you, set them up here. 84 00:06:58,921 --> 00:07:00,297 He's bleeding too much. 85 00:07:01,424 --> 00:07:02,800 I need to stop the bleeding first. 86 00:07:23,821 --> 00:07:25,501 This will be enough to disinfect it. 87 00:07:26,282 --> 00:07:27,642 Can I cauterize it with something? 88 00:07:27,700 --> 00:07:30,461 Cauterize: Stopping the bleeding and disinfecting by burning the wound 89 00:07:39,920 --> 00:07:41,672 What are you doing? 90 00:07:42,131 --> 00:07:43,451 I'm stopping the bleeding. 91 00:07:43,799 --> 00:07:46,260 Why would you do that with a chopstick? 92 00:07:46,635 --> 00:07:47,678 No. 93 00:07:48,137 --> 00:07:49,263 There's no other way. 94 00:07:49,346 --> 00:07:51,432 Then should I leave you to keep bleeding? 95 00:07:51,765 --> 00:07:53,934 No! Don't do it! 96 00:07:54,018 --> 00:07:56,937 You shouldn't do that with stuff that's just lying around! 97 00:07:57,188 --> 00:07:59,982 If I don't do anything now, you could actually die. 98 00:08:00,065 --> 00:08:02,693 - There's no time! - Seriously! 99 00:08:12,828 --> 00:08:14,038 What's your name, sir? 100 00:08:14,455 --> 00:08:15,748 Choi Doojun. 101 00:08:15,831 --> 00:08:17,082 Okay, Mr. Choi Doojun. 102 00:08:17,166 --> 00:08:19,084 This might hurt, and I know you're afraid. 103 00:08:19,168 --> 00:08:21,921 But the rescue team will be here soon. Just hang in there until then. 104 00:08:22,254 --> 00:08:23,297 Okay? 105 00:08:23,923 --> 00:08:25,090 But still, this is… 106 00:08:26,675 --> 00:08:28,135 Will you trust me, sir? 107 00:08:30,763 --> 00:08:33,474 Unread: Okay 108 00:08:42,441 --> 00:08:43,692 Hurry up. 109 00:08:48,072 --> 00:08:50,741 Fire at Muyeong Underground Shopping Center 110 00:08:57,665 --> 00:08:58,666 "Dad"? 111 00:08:58,749 --> 00:09:01,001 What's this? I thought your dad was dead. 112 00:09:01,585 --> 00:09:02,586 Uh… 113 00:09:03,837 --> 00:09:05,381 Are you seeing an older guy for money? 114 00:09:05,464 --> 00:09:07,925 Give it a rest. You should think about your health. 115 00:09:15,558 --> 00:09:16,767 Why is it today of all days? 116 00:09:21,105 --> 00:09:23,065 This is so annoying. 117 00:09:26,652 --> 00:09:28,237 Stop the car. 118 00:09:29,405 --> 00:09:30,549 - Switch seats with me. - What? 119 00:09:30,573 --> 00:09:31,699 Ah. 120 00:09:51,719 --> 00:09:53,387 Sensor one is in position. 121 00:09:54,013 --> 00:09:56,213 We're setting things up by the stairway entrance. 122 00:10:01,186 --> 00:10:03,772 Sensor two is in position. How about the others? 123 00:10:10,613 --> 00:10:12,093 Sensor three is in position. 124 00:10:16,827 --> 00:10:18,329 We're almost done. 125 00:10:18,412 --> 00:10:19,580 Please hurry. 126 00:10:20,205 --> 00:10:21,206 Thank you. 127 00:10:23,417 --> 00:10:25,044 Report back on the sound sensors. 128 00:10:25,127 --> 00:10:27,314 We've set up two sets in six places. They're ready to go. 129 00:10:27,338 --> 00:10:29,048 Turning them on now. 130 00:10:29,131 --> 00:10:31,216 Cut the radios and stop any movements. 131 00:10:31,300 --> 00:10:32,980 Turn up the reception all the way. 132 00:10:33,093 --> 00:10:34,094 Shoot it. 133 00:11:07,503 --> 00:11:08,545 Here we go. 134 00:11:17,221 --> 00:11:18,305 One more time. 135 00:11:25,521 --> 00:11:27,815 We have sound from A-3, the southeast sensor. 136 00:11:27,898 --> 00:11:31,276 Rescue team, start a secondary search by sensor A-3. 137 00:11:33,946 --> 00:11:35,322 We can't control the fire. 138 00:11:35,406 --> 00:11:36,490 It'll take some time. 139 00:11:36,573 --> 00:11:39,702 - Turn up the water pressure to 210 psi! - Then we'll run out of water soon. 140 00:11:39,785 --> 00:11:42,121 We have to put this out and go over to the other side! 141 00:11:42,204 --> 00:11:43,831 - Turn it up! - Yes, sir. 142 00:11:49,253 --> 00:11:50,587 Are you sure it's done? 143 00:11:51,046 --> 00:11:53,590 Why does it keep hurting? 144 00:12:01,181 --> 00:12:03,934 What? Is something wrong? 145 00:12:04,685 --> 00:12:07,479 The broken fibula keeps touching the blood vessel. 146 00:12:08,021 --> 00:12:09,648 I think I'll have to perform traction. 147 00:12:09,732 --> 00:12:11,608 Track… What? 148 00:12:11,984 --> 00:12:13,485 To get the broken bone inside… 149 00:12:15,320 --> 00:12:17,072 It's just a thing. Hang on. 150 00:12:22,870 --> 00:12:26,081 I have to widen the incision for traction. 151 00:12:27,082 --> 00:12:28,584 To do that… 152 00:12:42,431 --> 00:12:44,224 - Jihoon! - Sir? 153 00:12:44,933 --> 00:12:46,853 - Get the gas detector. - Yes, sir! 154 00:12:56,653 --> 00:12:58,853 - I brought the gas detector. - All right. 155 00:13:08,832 --> 00:13:10,918 We're by sensor three where we heard the sound. 156 00:13:11,001 --> 00:13:12,641 We'll enter after checking for gas leaks. 157 00:13:20,886 --> 00:13:22,406 The gas detector is reacting! 158 00:13:22,513 --> 00:13:24,014 It's an LPG gas leak warning! 159 00:13:24,097 --> 00:13:25,182 Oh, come on. 160 00:13:27,226 --> 00:13:28,666 This is the site commander. 161 00:13:28,727 --> 00:13:30,312 We have confirmed an LPG leak. 162 00:13:30,395 --> 00:13:32,689 Determine the perimeter and close in on the danger zone. 163 00:13:32,773 --> 00:13:34,650 What about the LPG? 164 00:13:34,733 --> 00:13:36,819 Since LPG is heavier than air, 165 00:13:36,902 --> 00:13:38,302 it sinks to the bottom when leaked. 166 00:13:38,862 --> 00:13:40,614 There's a chance that it may have built up 167 00:13:40,697 --> 00:13:42,616 where Officer Song and the civilian are buried. 168 00:13:42,699 --> 00:13:43,909 And during the rescue, 169 00:13:43,992 --> 00:13:46,072 there may be some sparks from breaking down concrete. 170 00:13:46,912 --> 00:13:48,580 Are you saying it might explode? 171 00:13:59,091 --> 00:14:02,052 Mr. Choi, you need to stay awake. 172 00:14:02,553 --> 00:14:04,096 How old are you, sir? 173 00:14:05,055 --> 00:14:06,473 I'm 45. 174 00:14:06,557 --> 00:14:07,975 Tell me about your family. 175 00:14:08,392 --> 00:14:11,144 A daughter… I have a daughter. 176 00:14:12,646 --> 00:14:14,147 What's your daughter's name? 177 00:14:14,857 --> 00:14:16,900 Nari. Her name is Choi Nari. 178 00:14:18,193 --> 00:14:20,445 Nari. And how old is she? 179 00:14:21,113 --> 00:14:23,407 She's 18. 180 00:14:26,451 --> 00:14:29,079 If you want to see her again, you need to stay strong. 181 00:14:31,456 --> 00:14:33,834 It might be better if I died. 182 00:14:35,252 --> 00:14:37,546 Then she would qualify for welfare 183 00:14:38,046 --> 00:14:41,675 and could go to college on special admission for low-income kids. 184 00:14:42,718 --> 00:14:43,719 What? 185 00:14:44,469 --> 00:14:46,221 She was born to a lousy dad 186 00:14:46,847 --> 00:14:48,599 and couldn't even do what she wanted to do. 187 00:14:50,100 --> 00:14:51,935 I couldn't do anything for her. 188 00:14:52,019 --> 00:14:55,105 What should I do now, Nari? 189 00:14:57,441 --> 00:14:59,481 Is he stealing the food he's delivering? 190 00:14:59,526 --> 00:15:01,045 - What a nuisance. - Ouch, that's hot. 191 00:15:01,069 --> 00:15:02,863 Should we report him? 192 00:15:02,946 --> 00:15:04,364 Should we? 193 00:15:06,491 --> 00:15:08,368 Hey, delivery guy! 194 00:15:08,452 --> 00:15:11,413 What are you going to do about the soup that spilled in the elevator? 195 00:15:12,164 --> 00:15:13,165 I'm sorry. 196 00:15:13,540 --> 00:15:15,542 You should be ashamed. 197 00:15:15,626 --> 00:15:16,877 I'm sorry. 198 00:15:17,461 --> 00:15:19,004 My goodness. 199 00:15:19,087 --> 00:15:22,257 I'm sorry. Daddy will go now. 200 00:15:24,426 --> 00:15:26,094 What do you mean, you'll go now? 201 00:15:26,345 --> 00:15:28,025 You need to hang in there for Nari's sake. 202 00:15:28,555 --> 00:15:29,556 No. 203 00:15:31,016 --> 00:15:34,728 An embarrassing dad like me is better off dead anyway. 204 00:15:37,898 --> 00:15:39,149 Get it together. 205 00:15:39,441 --> 00:15:40,881 Aren't you going to go back to Nari? 206 00:15:43,946 --> 00:15:44,947 I'll disinfect it first. 207 00:15:45,572 --> 00:15:47,866 - This will hurt. - No, no! Don't do it. 208 00:15:50,410 --> 00:15:51,578 This is just the beginning. 209 00:15:52,162 --> 00:15:53,163 Bear with me. 210 00:15:55,540 --> 00:15:57,334 No, don't do it! 211 00:15:57,417 --> 00:15:59,294 Are you crazy? 212 00:15:59,378 --> 00:16:01,418 Don't you want to go out when the rescue team comes? 213 00:16:01,463 --> 00:16:04,257 If we move you and your leg gets twisted, you'll have a massive bleed. 214 00:16:04,341 --> 00:16:06,941 Do you want to die on the way to the hospital after being rescued? 215 00:16:09,096 --> 00:16:10,138 No. 216 00:16:10,222 --> 00:16:12,224 Help me. Please help me. 217 00:16:13,934 --> 00:16:15,310 Think of Nari. 218 00:16:16,520 --> 00:16:17,854 Please hang in there a bit more. 219 00:16:17,938 --> 00:16:19,564 I'll do my absolute best. 220 00:16:36,915 --> 00:16:38,834 I was so happy to come here 221 00:16:39,126 --> 00:16:41,479 getting this delivery after going around in circles all day. 222 00:16:41,503 --> 00:16:43,046 But what is this mess? 223 00:16:43,714 --> 00:16:46,925 Why is my life in such a mess? 224 00:17:27,299 --> 00:17:29,968 Mr. Choi, you can't fall asleep. 225 00:17:31,261 --> 00:17:34,306 Mr. Choi. Wake up. 226 00:17:34,806 --> 00:17:37,893 You can't fall asleep. Okay? 227 00:17:38,268 --> 00:17:41,021 I'm sleepy. Don't bother me. 228 00:17:41,354 --> 00:17:44,274 Whatever. Don't touch me. 229 00:17:44,357 --> 00:17:45,442 I'm sleepy. 230 00:17:47,027 --> 00:17:49,613 You can't fall asleep, Mr. Choi. 231 00:18:00,290 --> 00:18:03,168 Wake up. 232 00:18:09,341 --> 00:18:10,467 It's 1100 psi. 233 00:18:11,968 --> 00:18:14,054 It's too low for two people to breathe at once. 234 00:18:16,098 --> 00:18:18,266 At this rate, the air won't last us five minutes. 235 00:19:33,675 --> 00:19:35,010 Dad 236 00:19:36,469 --> 00:19:38,847 Why won't you pick up? 237 00:19:38,930 --> 00:19:40,932 Seriously, you never do me any good all my life. 238 00:19:45,353 --> 00:19:46,980 Wait! 239 00:19:51,193 --> 00:19:53,236 - Officer, please take me with you. - Hey. 240 00:19:53,320 --> 00:19:54,920 - Sir, please. - There's been a fire. 241 00:19:54,946 --> 00:19:56,323 - No one can enter... - No! 242 00:19:56,406 --> 00:19:59,451 My dad went in there for a delivery! 243 00:20:02,120 --> 00:20:03,371 Come with me. 244 00:20:10,045 --> 00:20:11,171 Let's go! 245 00:20:22,098 --> 00:20:24,017 When is the nitrogen truck getting here? 246 00:20:24,100 --> 00:20:26,861 It'll take 27 minutes to get through traffic. 247 00:20:30,357 --> 00:20:31,566 Everyone, listen up. 248 00:20:31,650 --> 00:20:33,485 Hold all rescue efforts and return to command. 249 00:20:34,569 --> 00:20:36,988 I repeat. Hold all rescue efforts. 250 00:20:37,155 --> 00:20:39,241 Hold what? What about Officer Song? 251 00:20:41,117 --> 00:20:42,470 She hasn't come out yet, so why are we stopping the operation? 252 00:20:42,494 --> 00:20:43,888 Until the nitrogen truck arrives... 253 00:20:43,912 --> 00:20:45,622 Can't we look for another way in? 254 00:20:45,705 --> 00:20:47,123 The firefighter inside... 255 00:20:47,207 --> 00:20:51,836 Will you take responsibility if we lose more men by continuing? 256 00:20:53,004 --> 00:20:55,399 Until the nitrogen truck arrives and lowers the LPG saturation, 257 00:20:55,423 --> 00:20:56,633 evacuate the scene. 258 00:20:56,716 --> 00:20:58,596 There's someone trapped inside! 259 00:21:00,512 --> 00:21:02,138 What utter nonsense. I'm going in. 260 00:21:02,222 --> 00:21:03,306 Jin Hogae! 261 00:21:03,848 --> 00:21:05,088 You think you're a firefighter? 262 00:21:05,558 --> 00:21:06,977 Don't get worked up. 263 00:21:11,648 --> 00:21:14,317 Chief! What if we go in through the vents? 264 00:21:14,401 --> 00:21:16,361 We're in front of the vents now. 265 00:21:16,528 --> 00:21:17,968 Does it look okay? 266 00:21:18,154 --> 00:21:19,489 Well… 267 00:21:20,573 --> 00:21:23,326 Vents are not sturdy enough for the rescue team to go through. 268 00:21:23,410 --> 00:21:24,661 You never know… 269 00:21:24,869 --> 00:21:26,162 Everyone out. 270 00:21:26,246 --> 00:21:27,998 We can get them out! 271 00:21:28,081 --> 00:21:29,850 - Please let us go in! - Please, Chief! 272 00:21:29,874 --> 00:21:32,114 - We can't leave like this. - How can we leave them? 273 00:21:32,168 --> 00:21:33,670 Do you all want to die? 274 00:21:36,381 --> 00:21:39,217 Excuse me. Is the civilian inside a delivery man? 275 00:21:39,301 --> 00:21:40,885 We saw a motorcycle helmet earlier. 276 00:21:40,969 --> 00:21:43,096 Was there a cat sticker on it? 277 00:21:45,932 --> 00:21:47,183 Yes. 278 00:21:48,184 --> 00:21:49,602 What do I do? 279 00:21:51,771 --> 00:21:53,398 Please save my dad. 280 00:21:53,481 --> 00:21:56,067 It's okay. It'll be fine. 281 00:22:18,506 --> 00:22:19,507 Hey. 282 00:22:20,633 --> 00:22:22,093 Excuse me. 283 00:22:22,552 --> 00:22:24,179 What's wrong? 284 00:22:24,387 --> 00:22:25,472 Are you okay? 285 00:22:38,610 --> 00:22:41,488 Hey, wake up. 286 00:22:41,988 --> 00:22:44,282 We need to get out together. Come on! 287 00:22:57,796 --> 00:23:01,174 Over here! Help us! 288 00:23:02,342 --> 00:23:05,553 We're still down here! Help! 289 00:23:06,471 --> 00:23:08,681 Help! 290 00:23:12,936 --> 00:23:15,480 Over here! 291 00:23:15,563 --> 00:23:17,607 Help us! 292 00:23:18,358 --> 00:23:20,026 We're still down here! 293 00:23:20,443 --> 00:23:22,487 Help! 294 00:23:23,822 --> 00:23:27,075 Help! 295 00:23:30,495 --> 00:23:33,248 Help us! 296 00:23:34,791 --> 00:23:36,668 Help! 297 00:23:44,134 --> 00:23:45,385 Help us. 298 00:23:45,468 --> 00:23:46,553 Somebody… 299 00:23:56,896 --> 00:23:58,106 Help… 300 00:24:13,621 --> 00:24:16,249 Name: Unknown 189 Gender: Female 301 00:24:31,806 --> 00:24:34,350 Of course. I'll join you guys soon. 302 00:24:38,271 --> 00:24:39,522 Dojin… 303 00:24:40,523 --> 00:24:41,649 will come soon. 304 00:24:43,860 --> 00:24:46,654 He said he would come. 305 00:24:52,160 --> 00:24:54,454 We put out the big flames. Please take care of the rest. 306 00:24:54,537 --> 00:24:56,017 We need to go over to the other site. 307 00:24:56,080 --> 00:24:58,416 - Good work. - Keep up the good work! 308 00:24:59,709 --> 00:25:00,710 Forward! 309 00:25:02,587 --> 00:25:05,267 - Did you wrap everything up? - Yes, I did. But take a look at this. 310 00:25:06,466 --> 00:25:08,569 Firefighter and civilian trapped under collapsed Muyeong Shopping Center 311 00:25:08,593 --> 00:25:10,553 But this is where our team is at. 312 00:25:10,637 --> 00:25:11,638 Yes. 313 00:25:11,721 --> 00:25:13,473 - Call and find out what's going on. - Okay. 314 00:25:17,727 --> 00:25:18,996 What do you think you're doing? 315 00:25:19,020 --> 00:25:20,939 Stay here if you're scared. I'm going in. 316 00:25:21,564 --> 00:25:23,525 This is an order. Stop. 317 00:25:24,192 --> 00:25:26,272 - Get out of my way. - Detective Jin, it's dangerous. 318 00:25:29,989 --> 00:25:31,324 Oxygen tanks. 319 00:25:32,075 --> 00:25:33,868 If we can expel the gas with high pressure, 320 00:25:33,952 --> 00:25:35,662 that will push out the LPG. 321 00:25:36,162 --> 00:25:37,872 If we blast several tanks at once, 322 00:25:37,956 --> 00:25:39,791 we can lower the LPG saturation. 323 00:25:44,379 --> 00:25:46,422 I will take responsibility for this. 324 00:25:47,340 --> 00:25:48,740 All hands, go in with oxygen tanks! 325 00:25:49,300 --> 00:25:50,593 Restart the rescue! 326 00:25:53,304 --> 00:25:54,305 Let's go! 327 00:26:09,737 --> 00:26:12,257 - Did you get extra? - Yes, I did! 328 00:26:12,532 --> 00:26:15,076 Why are you wearing that? Are you serious? 329 00:26:15,159 --> 00:26:16,786 Why would you go in there? 330 00:26:17,328 --> 00:26:18,580 Hey! Jin Hogae! 331 00:26:30,216 --> 00:26:32,927 Shoot when you're ready! In one, two, three! 332 00:26:33,011 --> 00:26:34,887 Shooting! 333 00:26:38,558 --> 00:26:40,101 Checking the gas level. 334 00:26:41,644 --> 00:26:43,271 Please, please… 335 00:26:43,521 --> 00:26:45,607 Go down just a bit more. Just a bit. 336 00:26:46,232 --> 00:26:48,318 It's going down! A bit more! 337 00:26:50,903 --> 00:26:53,114 I'm out of air! Switch! 338 00:26:53,906 --> 00:26:56,075 I'm out too! Switch! 339 00:27:11,132 --> 00:27:12,467 I'm out too. 340 00:27:12,550 --> 00:27:13,968 Is it going down? 341 00:27:16,220 --> 00:27:17,305 We got it! 342 00:27:17,388 --> 00:27:20,058 The LPG levels are safe now. 343 00:27:20,475 --> 00:27:21,809 We can go in now! 344 00:27:22,685 --> 00:27:24,270 Everyone, head in! 345 00:27:24,854 --> 00:27:27,334 Don't let your guard down just because the LPG levels are down. 346 00:27:48,670 --> 00:27:50,070 Bring the hydraulic support! 347 00:27:50,672 --> 00:27:51,923 Coming. 348 00:28:01,516 --> 00:28:03,518 - Start pumping! - Pumping! 349 00:28:12,485 --> 00:28:15,279 That's good. The supports are in place now. 350 00:28:16,531 --> 00:28:17,615 All right. 351 00:28:36,175 --> 00:28:37,335 Cutting is complete! 352 00:28:37,385 --> 00:28:39,095 - Inju. - Okay! 353 00:28:51,941 --> 00:28:52,942 It's open! 354 00:28:55,236 --> 00:28:56,404 The radio, Dongwoo! 355 00:28:58,489 --> 00:28:59,649 We have an opening. Going in. 356 00:29:11,544 --> 00:29:12,730 Seoha, do we have the medical kit? 357 00:29:12,754 --> 00:29:13,796 We do. 358 00:29:38,154 --> 00:29:40,948 Jihoon! Hand me the power cutter! 359 00:29:41,032 --> 00:29:42,992 Here you go! 360 00:30:17,068 --> 00:30:19,445 The path is blocked, Jihoon. 361 00:30:22,114 --> 00:30:23,908 We have a cement wall ahead! 362 00:30:28,371 --> 00:30:29,515 We'll bring in the endoscope camera. 363 00:30:29,539 --> 00:30:30,957 Yes, ma'am! 364 00:30:34,877 --> 00:30:36,170 I'll leave it here to you. 365 00:30:39,215 --> 00:30:40,216 - Doha. - Yes. 366 00:30:40,299 --> 00:30:41,509 Give them the camera. 367 00:30:41,592 --> 00:30:43,094 - Right here. - Okay. 368 00:30:44,095 --> 00:30:45,429 The camera is going in. 369 00:30:45,888 --> 00:30:46,889 Understood. 370 00:30:48,349 --> 00:30:49,934 Inju, here's the camera. 371 00:30:50,017 --> 00:30:51,102 Okay. 372 00:30:55,398 --> 00:30:57,149 Inju, are you going in? 373 00:30:57,233 --> 00:30:59,485 Yes, I'm approaching the cement wall. 374 00:31:23,301 --> 00:31:25,887 I don't see anything. We didn't get the wrong side, did we? 375 00:31:26,220 --> 00:31:28,931 Look closely until you see something! Don't give up! 376 00:31:38,441 --> 00:31:39,442 What was that? 377 00:31:40,151 --> 00:31:41,191 Go back to where you were. 378 00:31:43,571 --> 00:31:46,532 - Looks like it's a ladle. - No, not that. The long thing next to it. 379 00:31:51,746 --> 00:31:53,205 It's a person. It's a person! 380 00:31:53,289 --> 00:31:54,849 Jihoon, they must've found them! 381 00:31:55,625 --> 00:31:57,251 - Enlarge it. - Yes, ma'am. 382 00:31:59,170 --> 00:32:00,296 It's a person. 383 00:32:00,546 --> 00:32:02,924 Mark the location! Let's find a way in toward them! 384 00:32:03,007 --> 00:32:04,133 Yes, ma'am! 385 00:32:04,842 --> 00:32:06,522 - Get a stretcher ready. - Yes, ma'am. 386 00:32:09,138 --> 00:32:11,307 Dojin, no one is answering. 387 00:32:12,725 --> 00:32:14,477 - Then let's get ready to go. - Okay. 388 00:32:17,480 --> 00:32:19,190 Hey, Myeongpil. 389 00:32:19,941 --> 00:32:22,026 How are things over there? My guys won't pick up. 390 00:32:23,277 --> 00:32:25,637 Seol… Seol is buried underneath the rubble. 391 00:32:25,821 --> 00:32:27,448 What? What do you mean? 392 00:32:28,866 --> 00:32:29,909 Wait. I'll be right there. 393 00:32:29,992 --> 00:32:31,327 - Hey, Kisoo! - Yes? 394 00:32:31,410 --> 00:32:33,913 - Please wait, sir! - Sir! 395 00:32:33,996 --> 00:32:35,957 We can't find our friend. He's gone. 396 00:32:36,040 --> 00:32:39,085 We were playing hide-and-seek and Woohyuk came to hide here. 397 00:32:39,168 --> 00:32:40,378 But we can't find him. 398 00:32:40,962 --> 00:32:43,047 He ran so fast that we couldn't see him. 399 00:32:43,130 --> 00:32:45,758 - Please, find Woohyuk. Please. - Please, find him. 400 00:32:46,300 --> 00:32:47,927 Dojin, we should go for now. 401 00:32:48,010 --> 00:32:50,656 - Please find Woohyuk. - We need to go to the shopping center. 402 00:32:50,680 --> 00:32:53,182 - Please find Woohyuk. - Please. 403 00:32:53,265 --> 00:32:55,393 Woohyuk is our best friend. 404 00:32:55,476 --> 00:32:58,187 ♪ Happy birthday to you ♪ 405 00:32:58,270 --> 00:32:59,855 ♪ Happy birthday to you… ♪ 406 00:33:14,829 --> 00:33:16,956 - What's your friend's name? - Woohyuk. 407 00:33:17,540 --> 00:33:19,667 - Are you sure he went that way? - Yes, we're sure. 408 00:33:22,628 --> 00:33:24,797 Don't cry. I'll go get your friend. 409 00:33:25,923 --> 00:33:26,924 Wait here. 410 00:33:27,008 --> 00:33:28,259 Watch the kids. 411 00:33:29,093 --> 00:33:30,094 Dojin! 412 00:33:33,597 --> 00:33:35,516 Dojin! 413 00:33:37,727 --> 00:33:39,729 It's okay. Come here. 414 00:33:44,567 --> 00:33:45,568 I'm going in. 415 00:33:45,651 --> 00:33:47,212 I'll be right back, so watch the kids there. 416 00:33:47,236 --> 00:33:49,447 Be careful, Dojin. The structure will be weak. 417 00:33:53,075 --> 00:33:54,243 Woohyuk! 418 00:33:55,661 --> 00:33:56,787 Woohyuk! 419 00:34:00,249 --> 00:34:01,292 Woohyuk! 420 00:34:02,918 --> 00:34:04,813 Can you check their condition? 421 00:34:04,837 --> 00:34:06,005 Not yet. 422 00:34:06,088 --> 00:34:07,631 We'll let you know upon confirmation. 423 00:34:10,301 --> 00:34:11,719 The stretcher is going in! 424 00:34:23,355 --> 00:34:25,316 I will bring Seol back. 425 00:34:25,399 --> 00:34:26,484 Take care of things here. 426 00:35:15,616 --> 00:35:17,336 I'm at the collapsed site. 427 00:35:17,743 --> 00:35:19,328 Inju, how is the situation? 428 00:35:19,495 --> 00:35:20,955 It's blocked by debris! 429 00:35:21,038 --> 00:35:22,164 Can you get through? 430 00:35:22,248 --> 00:35:24,792 I'll have to. I'll get through no matter what! 431 00:35:24,875 --> 00:35:26,585 Okay. Let's do this. 432 00:35:40,558 --> 00:35:41,684 Woohyuk! 433 00:35:43,018 --> 00:35:44,228 Where are you? 434 00:35:47,356 --> 00:35:48,357 Woohyuk! 435 00:35:49,733 --> 00:35:51,360 I'm with the fire department! 436 00:35:53,237 --> 00:35:54,363 Woohyuk? 437 00:36:00,578 --> 00:36:01,704 Woohyuk! 438 00:36:02,621 --> 00:36:03,998 Answer me if you can hear me! 439 00:36:06,834 --> 00:36:08,460 Let's go out together! 440 00:36:09,879 --> 00:36:10,880 Woohyuk! 441 00:36:19,972 --> 00:36:21,056 Found it. 442 00:36:24,435 --> 00:36:26,035 Then he should be around here somewhere. 443 00:36:27,146 --> 00:36:28,189 Woohyuk! 444 00:36:36,447 --> 00:36:37,531 Woohyuk! 445 00:36:38,866 --> 00:36:41,535 Kids, did you see your friend go in that way? 446 00:36:41,619 --> 00:36:45,080 No, we didn't. But since we were playing hide-and-seek… 447 00:36:46,415 --> 00:36:48,959 Then you never actually saw him going in. 448 00:37:03,515 --> 00:37:05,643 Chief! We have a way through! 449 00:37:06,268 --> 00:37:08,354 Wait. I'll go in first. 450 00:37:08,437 --> 00:37:09,521 Yes, ma'am! 451 00:37:13,817 --> 00:37:16,028 - Doha, follow me in. - Yes, ma'am. 452 00:37:34,713 --> 00:37:35,756 Woohyuk! 453 00:37:38,342 --> 00:37:39,343 Woohyuk. 454 00:37:40,636 --> 00:37:41,637 Woohyuk? 455 00:37:44,640 --> 00:37:45,724 Woohyuk! 456 00:37:59,989 --> 00:38:01,365 A beating like a drum… 457 00:38:02,992 --> 00:38:04,159 This might collapse. 458 00:38:04,743 --> 00:38:05,995 Woohyuk! 459 00:38:06,954 --> 00:38:08,038 Woohyuk! 460 00:38:10,416 --> 00:38:12,096 Get out of there if you're done searching! 461 00:38:12,126 --> 00:38:13,645 - Just a bit longer. - Dojin! 462 00:38:16,922 --> 00:38:17,923 Woohyuk. 463 00:38:21,343 --> 00:38:22,428 Woohyuk. 464 00:38:27,766 --> 00:38:29,018 Are you Woohyuk? 465 00:38:30,311 --> 00:38:31,353 It is you. 466 00:38:31,437 --> 00:38:33,439 Put your shoe on, Woohyuk. 467 00:38:33,522 --> 00:38:34,523 Let's get out of here. 468 00:38:34,815 --> 00:38:36,483 I can't. I'm too scared. 469 00:38:37,192 --> 00:38:38,861 I'm afraid of fire. 470 00:38:39,153 --> 00:38:41,113 It'll be fine if you come with me. 471 00:38:42,281 --> 00:38:44,116 Come on. 472 00:38:55,586 --> 00:38:57,346 We found two people in need of rescue! 473 00:38:58,130 --> 00:38:59,465 Doha, bring the stretcher in. 474 00:38:59,548 --> 00:39:01,068 And Inju, get ready to carry them out. 475 00:39:03,385 --> 00:39:04,803 Bringing in the stretcher! 476 00:39:16,940 --> 00:39:19,068 This is the rescue team. Can you hear me? 477 00:39:19,401 --> 00:39:20,402 Are you okay? 478 00:39:24,531 --> 00:39:26,033 She's not breathing. 479 00:39:26,950 --> 00:39:29,036 Doha, transfer him first. 480 00:39:29,203 --> 00:39:30,287 Yes, ma'am. 481 00:39:36,710 --> 00:39:37,711 Seol. 482 00:39:37,795 --> 00:39:38,837 Seol! 483 00:39:56,814 --> 00:39:58,357 Take slow breaths, sir. 484 00:40:05,197 --> 00:40:07,533 Bringing out the first person on the stretcher! 485 00:40:10,619 --> 00:40:12,219 - Hold the rope. - Yes, sir! 486 00:40:12,329 --> 00:40:13,390 Pull the stretcher! 487 00:40:13,414 --> 00:40:14,540 One, two! 488 00:40:15,541 --> 00:40:18,502 One, two! 489 00:40:19,086 --> 00:40:21,880 One, two! 490 00:40:22,881 --> 00:40:23,966 One, two! 491 00:40:25,968 --> 00:40:27,094 One, two! 492 00:40:30,139 --> 00:40:31,181 One, two! 493 00:40:33,058 --> 00:40:34,143 One, two! 494 00:40:39,022 --> 00:40:40,774 One, two! 495 00:40:42,151 --> 00:40:43,193 One, two! 496 00:40:46,947 --> 00:40:48,490 Chief, the path might collapse. 497 00:40:48,574 --> 00:40:49,992 Pull! 498 00:40:50,701 --> 00:40:51,981 What are you doing? Pull! 499 00:40:52,536 --> 00:40:53,537 Come on. Pull! 500 00:40:53,620 --> 00:40:54,621 Pull! 501 00:40:56,206 --> 00:40:57,833 One, two! 502 00:40:58,917 --> 00:40:59,918 One, two! 503 00:41:02,421 --> 00:41:04,399 - Seoha, the blanket. Bring the blanket. - Yes! 504 00:41:04,423 --> 00:41:05,466 Pull slowly. 505 00:41:20,314 --> 00:41:21,398 One, two! 506 00:41:23,025 --> 00:41:24,151 One, two! 507 00:41:26,445 --> 00:41:27,446 One, two! 508 00:41:29,281 --> 00:41:30,324 One, two! 509 00:41:33,160 --> 00:41:34,495 Pull harder! 510 00:41:39,708 --> 00:41:40,751 It caught something. 511 00:41:41,168 --> 00:41:42,669 Something is caught! Hurry! 512 00:41:44,630 --> 00:41:46,882 The stretcher is caught on debris! 513 00:41:49,801 --> 00:41:51,220 I can't push from my end! 514 00:41:54,306 --> 00:41:55,807 - Detective Jin! - No! 515 00:41:56,475 --> 00:41:57,518 Detective! 516 00:42:13,492 --> 00:42:14,660 Pull back a little. 517 00:42:17,538 --> 00:42:18,539 Got it. 518 00:42:22,793 --> 00:42:23,919 One, two. 519 00:42:24,628 --> 00:42:25,671 Push. 520 00:42:30,717 --> 00:42:31,760 - Pull. - Okay. 521 00:42:31,843 --> 00:42:32,886 Slowly. Pull slowly. 522 00:42:32,970 --> 00:42:34,721 One, two! 523 00:42:34,805 --> 00:42:35,973 One, two! 524 00:42:37,057 --> 00:42:38,267 One, two! 525 00:42:41,270 --> 00:42:43,063 - Pull! - One, two! 526 00:42:44,523 --> 00:42:45,691 One, two! 527 00:42:47,025 --> 00:42:48,569 We got her! Pull carefully. 528 00:43:01,790 --> 00:43:02,791 Here they come! 529 00:43:02,874 --> 00:43:04,626 - Let's go, Nari. - Dad. 530 00:43:04,710 --> 00:43:06,128 Dad. 531 00:43:06,211 --> 00:43:07,504 Dad! 532 00:43:08,297 --> 00:43:10,048 Dad. 533 00:43:13,927 --> 00:43:15,345 Dad! 534 00:43:15,429 --> 00:43:18,015 What's with you? You're so annoying! 535 00:43:18,765 --> 00:43:20,225 I couldn't buy… 536 00:43:20,809 --> 00:43:22,686 the spicy fish cakes. 537 00:43:23,270 --> 00:43:26,106 I'm never eating that again. Don't even bring that up. 538 00:43:26,189 --> 00:43:28,650 Nari, you should get going. 539 00:43:29,234 --> 00:43:30,902 There are a lot of people here. 540 00:43:30,986 --> 00:43:32,321 That doesn't matter right now. 541 00:43:33,572 --> 00:43:36,825 Don't ever take lousy deliveries from underground shopping centers, okay? 542 00:43:38,785 --> 00:43:39,953 Okay. 543 00:43:40,037 --> 00:43:41,330 You should come with us. 544 00:43:42,581 --> 00:43:44,124 Let's go! Shut the door! 545 00:43:53,258 --> 00:43:54,718 Officer Song is out too. 546 00:43:55,844 --> 00:43:58,555 Detective Jin! 547 00:44:06,772 --> 00:44:08,732 - Detective, are you okay? - I'm okay. Drive. 548 00:44:08,815 --> 00:44:09,983 Okay. 549 00:44:16,114 --> 00:44:19,534 Let's go! 550 00:44:31,963 --> 00:44:34,049 Woohyuk, are you very scared? 551 00:44:34,633 --> 00:44:36,343 Look at me. See? 552 00:44:38,720 --> 00:44:39,971 Can you see me? 553 00:44:41,640 --> 00:44:42,891 I'm a firefighter. 554 00:44:42,974 --> 00:44:44,309 I'll keep you safe. 555 00:44:47,020 --> 00:44:48,480 Do you think you can go out with me? 556 00:44:54,611 --> 00:44:55,862 Good. 557 00:44:55,946 --> 00:44:56,947 Let's put your shoe on. 558 00:44:57,781 --> 00:44:58,782 Let's go. 559 00:45:01,034 --> 00:45:03,203 Woohyuk, stick close to me. 560 00:45:10,335 --> 00:45:11,378 Are you scared? 561 00:45:11,837 --> 00:45:13,171 Wait here for a second. 562 00:45:20,011 --> 00:45:21,012 That won't do. 563 00:45:22,764 --> 00:45:23,765 Woohyuk. 564 00:45:24,349 --> 00:45:25,350 Let's do this. 565 00:45:26,476 --> 00:45:28,103 This thing that I'm wearing… 566 00:45:29,104 --> 00:45:31,314 This is an armor. 567 00:45:32,482 --> 00:45:33,900 You know what an armor is, right? 568 00:45:34,568 --> 00:45:37,696 If you wear this, it doesn't feel hot at all. 569 00:45:40,532 --> 00:45:43,034 If you wear this, it won't get hot. 570 00:45:43,410 --> 00:45:44,494 Do you trust me? 571 00:45:49,207 --> 00:45:50,208 All right. 572 00:45:54,463 --> 00:45:55,464 Let's go. 573 00:45:59,134 --> 00:46:00,135 Be careful. 574 00:46:08,810 --> 00:46:12,147 Woohyuk, close your eyes and count to 100 starting now. 575 00:46:13,857 --> 00:46:15,108 Ready, go. 576 00:46:45,806 --> 00:46:47,390 Woohyuk, are you okay? 577 00:46:48,975 --> 00:46:50,185 Are you hurt anywhere? 578 00:46:51,686 --> 00:46:53,188 Wait right here for a second. 579 00:46:55,023 --> 00:46:56,876 Kisoo, come to the west windows on the first floor. 580 00:46:56,900 --> 00:46:57,901 Got it. 581 00:46:57,984 --> 00:47:00,862 Kids, stay here and don't move. Okay? 582 00:47:04,908 --> 00:47:05,909 Too high. 583 00:47:15,252 --> 00:47:16,586 Here is too high as well. 584 00:47:20,966 --> 00:47:23,176 All right, I could send him down through here. 585 00:47:38,942 --> 00:47:40,068 All right. 586 00:47:42,779 --> 00:47:44,531 Let's go, Woohyuk. 587 00:47:47,576 --> 00:47:49,494 Woohyuk, can you run? 588 00:47:49,578 --> 00:47:51,705 - Yes. - Then when I lower you, 589 00:47:51,788 --> 00:47:53,498 you have to run as far as you can. Okay? 590 00:47:53,582 --> 00:47:56,042 What about you? 591 00:47:57,085 --> 00:47:59,796 I'm a firefighter. Firefighters don't get burned. 592 00:48:02,007 --> 00:48:03,592 Let's go. 593 00:48:08,597 --> 00:48:09,598 Raise your arms. 594 00:48:09,681 --> 00:48:12,017 When you get down there, there will be another firefighter. 595 00:48:13,518 --> 00:48:16,229 He'll catch you, so don't worry. 596 00:48:17,147 --> 00:48:18,189 Okay? 597 00:48:21,526 --> 00:48:22,611 Are you okay? 598 00:48:23,820 --> 00:48:25,488 You'll follow me out, right? 599 00:48:27,741 --> 00:48:28,909 Of course I will. 600 00:48:28,992 --> 00:48:29,993 Let's go. 601 00:48:32,829 --> 00:48:33,830 Kisoo! 602 00:48:33,914 --> 00:48:35,373 Get ready to catch Woohyuk! 603 00:48:38,627 --> 00:48:39,836 Just keep looking at me. 604 00:48:41,046 --> 00:48:42,047 Don't look down. 605 00:48:42,672 --> 00:48:44,090 One, two. 606 00:48:44,883 --> 00:48:46,426 Plant your foot first. Slowly. 607 00:48:46,509 --> 00:48:48,428 Your other foot. Good. 608 00:48:49,137 --> 00:48:51,473 I'll be holding on. Don't worry. 609 00:49:02,067 --> 00:49:04,152 Slowly. Dojin, go slowly. 610 00:49:05,278 --> 00:49:07,530 There. Slowly. 611 00:49:13,244 --> 00:49:14,371 There. 612 00:49:14,454 --> 00:49:15,622 Good job. Are you okay? 613 00:49:16,373 --> 00:49:17,749 Is he okay? 614 00:49:17,874 --> 00:49:20,335 I got him. You should get out quickly. 615 00:49:21,419 --> 00:49:23,463 - Here. - Woohyuk, run! 616 00:49:24,047 --> 00:49:25,090 I got him! 617 00:49:30,845 --> 00:49:32,114 You're not hurt, are you? 618 00:49:32,138 --> 00:49:34,975 Woohyuk! 619 00:49:35,058 --> 00:49:36,869 - Where were you? - We were looking for you! 620 00:49:36,893 --> 00:49:38,333 Dojin, I have the kids. Get out now. 621 00:50:02,669 --> 00:50:04,669 Dojin! What are you waiting for? 622 00:50:05,672 --> 00:50:06,673 Dojin! 623 00:50:11,928 --> 00:50:12,929 Kisoo. 624 00:50:14,097 --> 00:50:15,724 There's a star-shaped flame here too. 625 00:50:16,141 --> 00:50:17,142 What? 626 00:50:17,225 --> 00:50:18,685 I'll go after checking this. 627 00:50:21,479 --> 00:50:22,480 Kids. 628 00:50:22,564 --> 00:50:24,244 You should move away from the building now. 629 00:50:40,331 --> 00:50:42,208 Get out of the way. Please, please. 630 00:50:47,797 --> 00:50:50,175 Out of the way! 631 00:50:51,217 --> 00:50:52,635 Please, seriously… 632 00:50:56,389 --> 00:50:57,390 Defibrillator. 633 00:50:59,726 --> 00:51:01,269 Charge to 100 joules. 634 00:51:01,352 --> 00:51:02,353 Clear. 635 00:51:03,313 --> 00:51:04,773 Shock. 636 00:51:08,485 --> 00:51:10,085 - Why won't she wake up? - Charge to 200. 637 00:51:10,111 --> 00:51:11,946 Clear. 638 00:51:12,489 --> 00:51:13,865 Shock. 639 00:51:48,274 --> 00:51:51,152 If a person has an average life, 640 00:51:51,236 --> 00:51:53,238 their heart beats around two billion times. 641 00:51:54,197 --> 00:51:56,616 Of those two billion times, 642 00:51:57,242 --> 00:51:59,786 roughly about 1,000 times would be my contribution. 643 00:52:07,168 --> 00:52:09,814 She was exposed to carbon monoxide under a collapsed building. 644 00:52:09,838 --> 00:52:12,358 Used the defibrillator three times as she didn't have any pulse. 645 00:52:12,423 --> 00:52:14,884 We injected an ampoule of epi… 646 00:52:15,969 --> 00:52:19,139 Detective, the site of the other fire was a warehouse for Jungmil Trade. 647 00:52:19,222 --> 00:52:21,117 It's the company that imported the pipe cutters used by the arsonist. 648 00:52:21,141 --> 00:52:23,059 Dojin is overseeing the scene right now. 649 00:52:23,143 --> 00:52:24,144 Let's go. 650 00:52:26,980 --> 00:52:29,440 Why didn't you find me in the refrigerator inside? 651 00:52:29,524 --> 00:52:31,442 - Hey. - How could we ever find you in there? 652 00:52:31,526 --> 00:52:32,902 You're alive thanks to me. 653 00:52:39,492 --> 00:52:40,910 Good work, everyone. Let's wrap up. 654 00:52:40,994 --> 00:52:42,754 The fire is starting back up! 655 00:52:43,204 --> 00:52:44,765 I think we need to go back in. 656 00:52:44,789 --> 00:52:45,874 Let's go! 657 00:52:45,957 --> 00:52:47,584 You take the right. You go to the left. 658 00:52:47,667 --> 00:52:49,002 Yes, sir! 659 00:52:51,796 --> 00:52:53,173 Dojin isn't picking up. 660 00:52:53,256 --> 00:52:55,466 Call the person who went with him. 661 00:53:20,408 --> 00:53:21,701 Dojin. 662 00:53:22,368 --> 00:53:23,953 You should take care of yourself. 663 00:53:25,663 --> 00:53:27,332 Don't jump into fires like that. 664 00:54:05,203 --> 00:54:06,204 Seol. 665 00:54:06,871 --> 00:54:08,289 I'll come to you soon. 666 00:54:24,806 --> 00:54:25,932 Everyone, stop! 667 00:54:27,600 --> 00:54:28,851 The building might collapse. 668 00:54:29,143 --> 00:54:30,871 - Everyone, fall out! - Fall out! 669 00:54:30,895 --> 00:54:33,015 The building might collapse! Fall out! 670 00:55:22,905 --> 00:55:24,265 This is the last time… 671 00:55:25,325 --> 00:55:26,409 I'm getting involved. 672 00:55:41,132 --> 00:55:42,172 Are you guys okay? 673 00:55:42,216 --> 00:55:44,696 - Yes, I'm okay. - I'm okay, sir. 674 00:55:45,094 --> 00:55:47,156 - I'm okay. - I'm okay. 675 00:55:47,180 --> 00:55:49,140 Are you okay? 676 00:55:49,223 --> 00:55:51,976 Chief, I think someone is in there. 677 00:55:55,605 --> 00:55:57,085 - Get ready! - Yes, sir! 678 00:56:04,781 --> 00:56:07,134 Before the shock of the recent serial arson fires 679 00:56:07,158 --> 00:56:09,494 - has died down… - Goodness. 680 00:56:09,577 --> 00:56:11,287 …there have been additional fires… 681 00:56:11,371 --> 00:56:12,556 The police and firefighters 682 00:56:12,580 --> 00:56:13,932 are investigating with the possibility 683 00:56:13,956 --> 00:56:15,392 - that it was done by the same arsonist. - What? 684 00:56:15,416 --> 00:56:18,256 They are looking through nearby CCTVs and interviewing people 685 00:56:18,294 --> 00:56:19,688 to find clues… 686 00:56:19,712 --> 00:56:22,232 In the Muyeong Underground Shopping Center fire today, 687 00:56:22,256 --> 00:56:23,925 a paramedic went in to rescue a civilian 688 00:56:24,008 --> 00:56:27,678 but was trapped under the collapsed building as well. 689 00:56:27,762 --> 00:56:30,523 The paramedic has been taken to a hospital and is receiving treatment, 690 00:56:30,556 --> 00:56:33,518 but is in critical condition as of yet. 691 00:56:33,601 --> 00:56:36,687 The Fire Department believes a restaurant in the shopping mall… 692 00:56:50,159 --> 00:56:51,160 Seol. 693 00:57:01,170 --> 00:57:02,547 Seol, you have to wake up. 694 00:57:04,841 --> 00:57:06,050 You should go home. 695 00:57:08,302 --> 00:57:09,720 Seol. 696 00:57:17,061 --> 00:57:18,271 Seol. 697 00:57:27,405 --> 00:57:28,614 Are you okay? 698 00:57:29,490 --> 00:57:30,867 How are you feeling? 699 00:57:40,585 --> 00:57:41,878 Dojin. 700 00:57:44,797 --> 00:57:46,966 Do you know how long I waited for you? 701 00:57:48,426 --> 00:57:49,427 I'm sorry. 702 00:57:50,344 --> 00:57:51,512 I came too late. 703 00:57:53,556 --> 00:57:54,599 Sorry. 704 00:57:55,933 --> 00:57:58,144 I thought I was really going to die. 705 00:58:01,355 --> 00:58:03,024 It's good that you didn't. 706 00:58:08,029 --> 00:58:09,322 I'm so glad you didn't. 707 00:58:14,577 --> 00:58:15,620 And… 708 00:58:17,872 --> 00:58:21,125 I have a favor to ask you. Will you do it for me? 709 00:58:22,418 --> 00:58:23,794 What is it? 710 00:58:25,296 --> 00:58:29,091 Do you remember when I told you that I had something to say? 711 00:58:50,780 --> 00:58:52,031 - Excuse me. - Yes? 712 00:58:52,114 --> 00:58:54,594 The guy in the ambulance looked like a firefighter. Is he okay? 713 00:58:54,659 --> 00:58:56,285 He was hurt, but he'll be okay. 714 00:58:56,369 --> 00:58:57,411 What happened? 715 00:58:57,495 --> 00:58:59,348 There was a secondary explosion while putting out the fire. 716 00:58:59,372 --> 00:59:01,040 The building partially collapsed. 717 00:59:02,542 --> 00:59:03,751 It's completely burnt. 718 00:59:03,834 --> 00:59:05,461 Was he trying to get rid of evidence? 719 00:59:06,045 --> 00:59:07,564 Chief! 720 00:59:07,588 --> 00:59:09,632 - Over here. - What is it? 721 00:59:09,715 --> 00:59:10,716 What is it? 722 00:59:18,683 --> 00:59:19,767 What's going on? 723 00:59:19,976 --> 00:59:22,016 - Get a stretcher. - Yes, sir. 724 00:59:22,478 --> 00:59:24,078 It's not fireproof gear. 725 00:59:24,230 --> 00:59:26,899 What are you saying? Then was there a worker inside? 726 00:59:27,608 --> 00:59:29,402 I thought you searched for people. 727 00:59:29,485 --> 00:59:31,320 It's another dead body. 728 00:59:31,904 --> 00:59:34,156 Call the NFS. This is a crime scene now. 729 00:59:36,117 --> 00:59:38,517 - We'll check for identification first. - Okay. 730 01:00:01,559 --> 01:00:05,396 ♪ I crossed the world ♪ 731 01:00:05,479 --> 01:00:09,442 ♪ To last for you ♪ 732 01:00:10,318 --> 01:00:12,361 ♪ It is fine ♪ 733 01:00:12,820 --> 01:00:17,116 ♪ I'm trying to be alone ♪ 734 01:00:17,742 --> 01:00:20,828 ♪ I'm sure you're safe ♪ 735 01:00:21,329 --> 01:00:25,291 ♪ Don't cry for me ♪ 736 01:00:25,916 --> 01:00:28,794 ♪ If you can smile ♪ 737 01:00:28,878 --> 01:00:33,883 ♪ That is all I need ♪ 738 01:00:34,467 --> 01:00:37,011 ♪ Always ♪ 739 01:00:37,136 --> 01:00:38,929 The First Responders Season 2 740 01:00:39,180 --> 01:00:40,657 This bastard only targeted firefighters. 741 01:00:40,681 --> 01:00:43,100 There are those who can see the signature… 742 01:00:44,018 --> 01:00:46,178 I wanted to go someplace nice to give you this. 743 01:00:46,729 --> 01:00:47,772 It's pretty. 744 01:00:47,855 --> 01:00:50,399 It's Ms. Song. Her vitals are unstable! 745 01:00:53,402 --> 01:00:54,487 I'm sorry. 746 01:00:55,071 --> 01:00:56,447 You should get that bastard. 747 01:00:56,530 --> 01:00:58,949 Dochoon Villa, Mijoong Apartments, the hotdog truck… 748 01:00:59,033 --> 01:01:01,261 This person's phone signal was present at all these locations. 749 01:01:01,285 --> 01:01:03,412 Father! 750 01:01:03,496 --> 01:01:05,915 Detective, look at this. It's Unit 304 at Dochoon Villa. 751 01:01:08,959 --> 01:01:10,711 This bastard is the serial arsonist. 752 01:01:12,630 --> 01:01:14,674 Translated by Youla Kim 50902

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.