All language subtitles for The third marriage E108

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,270 --> 00:00:12,579 Da Jung. Your mother gave you that bear? 2 00:00:13,780 --> 00:00:16,250 Can I have a look? 3 00:00:23,589 --> 00:00:26,560 What for? So you can pick on me again? 4 00:00:27,690 --> 00:00:30,260 We decided to stay out of each other's lives. 5 00:00:31,229 --> 00:00:32,499 I have to go. 6 00:00:33,429 --> 00:00:34,929 Say bye, An Na. 7 00:00:35,729 --> 00:00:38,429 I'll visit again soon, Grandma. 8 00:00:38,429 --> 00:00:40,139 Okay, An Na. 9 00:00:41,440 --> 00:00:44,010 Da Jung. Are you going to Bobaejung? 10 00:00:45,370 --> 00:00:47,479 Yes. Bye. 11 00:00:48,010 --> 00:00:49,479 I'll drive you. 12 00:00:51,809 --> 00:00:52,849 Let's go. 13 00:00:53,320 --> 00:00:54,449 See you later. 14 00:00:59,919 --> 00:01:03,529 I think it's the same bear I gave Go Eun. 15 00:01:06,729 --> 00:01:09,199 But then, all teddy bears look alike. 16 00:01:10,769 --> 00:01:11,870 It can't be that one. 17 00:01:13,539 --> 00:01:15,610 - Order more meat. - Okay. 18 00:01:15,610 --> 00:01:17,769 (Bobaejung) 19 00:01:20,039 --> 00:01:23,110 How dare you come here? Leave immediately. 20 00:01:23,610 --> 00:01:25,349 I came for my stuff. 21 00:01:25,649 --> 00:01:27,179 You evil thing. 22 00:01:27,750 --> 00:01:30,319 Was deceiving me and lying not enough? 23 00:01:30,319 --> 00:01:33,159 You dare show your face here? 24 00:01:33,690 --> 00:01:36,989 You're here for your stuff? There's nothing here for you to take! 25 00:01:37,129 --> 00:01:39,129 I must at least take what's mine and my mom's. 26 00:01:39,129 --> 00:01:41,200 - You can't use any of it. - Why you... 27 00:01:45,399 --> 00:01:46,970 What are you doing? 28 00:01:46,970 --> 00:01:49,170 Be quiet. You're too loud. 29 00:01:51,470 --> 00:01:54,709 I'll do whatever it takes to send you to prison. 30 00:01:55,080 --> 00:01:57,009 Wait quietly, okay? 31 00:01:57,649 --> 00:01:58,950 This is unbelievable. 32 00:02:09,259 --> 00:02:11,090 How could she do this? 33 00:02:11,459 --> 00:02:12,599 Where's my stuff? 34 00:02:12,959 --> 00:02:14,730 Where are my things? 35 00:02:21,700 --> 00:02:25,339 You can't throw around someone else's belongings. 36 00:02:25,339 --> 00:02:27,510 I can't take this anymore. 37 00:02:27,939 --> 00:02:30,080 Gosh. I'm so scared. 38 00:02:32,209 --> 00:02:34,950 What? 39 00:02:35,649 --> 00:02:37,790 So what if you can't take it? 40 00:02:38,950 --> 00:02:41,959 How dare a fraud raise her voice? 41 00:02:42,219 --> 00:02:44,730 Not only did you pretend to be Madam Yoon's granddaughter, 42 00:02:46,029 --> 00:02:47,399 you tried to kill me. 43 00:02:48,730 --> 00:02:51,800 I won't let that slide. 44 00:02:52,739 --> 00:02:56,439 Kang Se Ran. I'll put you behind bars. 45 00:02:57,769 --> 00:02:58,809 Just wait. 46 00:02:59,010 --> 00:03:01,040 My ears hurt. 47 00:03:03,679 --> 00:03:05,580 Instead of getting so worked up, 48 00:03:06,580 --> 00:03:08,649 go and find proof. 49 00:03:09,019 --> 00:03:12,489 That's what you need to put me behind bars. 50 00:03:12,489 --> 00:03:14,019 I told you, but you didn't get it. 51 00:03:14,390 --> 00:03:15,589 But then, 52 00:03:16,330 --> 00:03:18,059 what would a butler know? 53 00:03:18,929 --> 00:03:22,330 How dare a fraud act like she's better than me? 54 00:03:23,429 --> 00:03:25,130 Let go of me. 55 00:03:25,469 --> 00:03:28,369 I could report you for assault! 56 00:03:33,640 --> 00:03:35,480 Ms. Yang, let her go. 57 00:03:35,850 --> 00:03:38,010 Can you get An Na a snack instead? 58 00:03:38,279 --> 00:03:39,580 I'll take care of things here. 59 00:03:39,679 --> 00:03:40,719 Okay. 60 00:03:57,730 --> 00:03:58,730 Hey. 61 00:04:00,369 --> 00:04:01,700 What was that about? 62 00:04:02,339 --> 00:04:04,309 Salt, and now flour. 63 00:04:05,170 --> 00:04:07,580 Are you making a dough? 64 00:04:07,580 --> 00:04:09,809 Yes. Let's add this for extra nutrition. 65 00:04:14,850 --> 00:04:16,689 Do you know how much this outfit costs? 66 00:04:17,290 --> 00:04:20,189 It might be dirty, but it's a designer brand. 67 00:04:20,420 --> 00:04:22,119 A piece of trash wears a designer brand? 68 00:04:24,660 --> 00:04:28,030 You seem to plan to sell that to cover expenses. 69 00:04:28,759 --> 00:04:30,569 You can't take a single thing. 70 00:04:30,600 --> 00:04:31,829 Jung Da Jung. 71 00:04:31,999 --> 00:04:33,540 You bought that with Grandma's money. 72 00:04:34,540 --> 00:04:37,170 And you came for it because you have zero conscience. 73 00:04:37,170 --> 00:04:39,179 Do you think my labor was for free? 74 00:04:39,179 --> 00:04:41,780 Some of the stuff I bought with my hard-earned money! 75 00:04:43,449 --> 00:04:44,509 You fraud. 76 00:04:45,350 --> 00:04:47,650 Because of people like you and your mom, 77 00:04:47,679 --> 00:04:49,790 out of the 38 countries in the OECD, 78 00:04:49,790 --> 00:04:52,319 we have the highest fraud rate. 79 00:04:52,319 --> 00:04:53,720 Why you... 80 00:04:57,989 --> 00:04:59,530 Prison is the place for you. 81 00:04:59,800 --> 00:05:02,160 You committed so many crimes, so don't raise your voice. 82 00:05:03,100 --> 00:05:05,499 You managed to get out after 48 hours, 83 00:05:05,600 --> 00:05:07,970 but keep in mind that you'll end up in prison. 84 00:05:07,970 --> 00:05:10,270 You'd better let go of me. 85 00:05:10,470 --> 00:05:12,840 Are you trying to prove you're stronger? 86 00:05:14,009 --> 00:05:17,210 If I think of what you did to my dad and Grandma, 87 00:05:17,679 --> 00:05:19,179 I'd love to kill you right now. 88 00:05:20,150 --> 00:05:21,949 Be grateful I'll let you off at this. 89 00:05:29,730 --> 00:05:31,259 Hey, Da Jung. 90 00:05:32,230 --> 00:05:34,699 You'll dearly regret... 91 00:05:35,499 --> 00:05:37,199 how you just treated me. 92 00:05:37,300 --> 00:05:39,999 You still have more to say? Get lost! 93 00:05:39,999 --> 00:05:42,540 Fine. I'll get lost. 94 00:05:43,369 --> 00:05:44,540 But remember this. 95 00:05:46,410 --> 00:05:47,509 Very soon, 96 00:05:48,480 --> 00:05:51,110 you'll suffer so much pain you'd rather die. 97 00:05:52,410 --> 00:05:55,819 Just so I can see that day, I'll hold back today. 98 00:06:03,860 --> 00:06:05,559 What is she up to now? 99 00:06:07,199 --> 00:06:10,429 (Bobaejung) 100 00:06:11,730 --> 00:06:13,369 Do you like staying here? 101 00:06:13,439 --> 00:06:16,770 Yes. I like Ms. Da Jung and Grandma. 102 00:06:16,910 --> 00:06:19,210 Ms. Yang's really fun too. 103 00:06:20,840 --> 00:06:23,079 I'm glad you like it here. 104 00:06:23,079 --> 00:06:26,749 Dad has to go home. Are you okay with that? 105 00:06:26,920 --> 00:06:28,350 Well... 106 00:06:29,590 --> 00:06:31,590 Dad. You won't sulk, will you? 107 00:06:32,350 --> 00:06:33,960 You prefer it here? 108 00:06:34,189 --> 00:06:36,730 I'm sorry, Dad. 109 00:06:44,429 --> 00:06:45,699 How do you think it'll go? 110 00:06:45,999 --> 00:06:47,569 They got a tip-off, 111 00:06:47,900 --> 00:06:50,910 so the Financial Supervisory Service will investigate. 112 00:06:51,540 --> 00:06:53,610 You should be prepared, just in case. 113 00:06:54,009 --> 00:06:56,480 Who was it? Who reported me? 114 00:06:56,780 --> 00:06:58,350 - Did you look into it? - Yes. 115 00:06:58,809 --> 00:07:01,350 The person used a foreign IP address, 116 00:07:01,579 --> 00:07:03,350 but it looks like it was rerouted. 117 00:07:03,920 --> 00:07:05,960 And seeing that the report focused on you, 118 00:07:06,290 --> 00:07:08,590 I think it was one of your enemies. 119 00:07:09,119 --> 00:07:11,489 Someone targeted me on purpose? 120 00:07:12,489 --> 00:07:13,530 Okay. 121 00:07:14,530 --> 00:07:16,199 (Dream Food) 122 00:07:16,199 --> 00:07:18,800 Who's trying so hard to bring me down? 123 00:07:21,170 --> 00:07:22,270 Darn it. 124 00:07:22,869 --> 00:07:24,910 The FSS launched an investigation, 125 00:07:25,110 --> 00:07:26,980 but it won't be easy to prove. 126 00:07:28,780 --> 00:07:29,850 Take a look at this. 127 00:07:31,550 --> 00:07:32,619 What's this? 128 00:07:33,280 --> 00:07:35,780 (The online comments are identical. Is this a coincidence?) 129 00:07:36,020 --> 00:07:38,590 Dear master, I trust and follow you. 130 00:07:38,850 --> 00:07:41,720 Here's proof of the profit I made by following your recommendation. 131 00:07:42,259 --> 00:07:43,629 How did you find this? 132 00:07:44,989 --> 00:07:47,999 I knew he cooperated with people online, 133 00:07:48,400 --> 00:07:51,329 but it must've been hard to find this as only members can join the chatroom. 134 00:07:51,970 --> 00:07:55,600 I looked up posts made on the days the suspicious trades took place. 135 00:07:56,309 --> 00:07:59,540 They'd hid the company name so no one could search directly. 136 00:07:59,910 --> 00:08:02,579 This post was taken down less than 30 minutes later. 137 00:08:03,480 --> 00:08:06,749 If I send this to the FSS, it should help prove our case. 138 00:08:08,449 --> 00:08:11,220 A chairman who takes from minor investors to line his pockets. 139 00:08:12,389 --> 00:08:15,590 If this is proven true, Dream Food will take a hit. 140 00:08:16,590 --> 00:08:19,400 It won't be long before Chairman Wang crumbles. 141 00:08:24,270 --> 00:08:25,800 My divorce is one thing. 142 00:08:27,139 --> 00:08:30,470 You should avenge your father too, 143 00:08:31,009 --> 00:08:32,309 and get back what's yours. 144 00:08:34,379 --> 00:08:35,639 Thanks, Da Jung. 145 00:08:59,300 --> 00:09:02,000 Did you check the CCTV footage from the memorial hall? 146 00:09:02,339 --> 00:09:05,140 There wouldn't have been many young women there at that time. 147 00:09:05,839 --> 00:09:08,880 Right. It was early on a weekday, so there weren't many. 148 00:09:09,579 --> 00:09:12,679 But they wouldn't give me a copy. 149 00:09:14,479 --> 00:09:15,479 Sorry. 150 00:09:18,349 --> 00:09:21,990 Ms. Jung was there at the time. 151 00:09:23,689 --> 00:09:25,030 Da Jung? 152 00:09:26,030 --> 00:09:27,729 She was at the memorial hall? 153 00:09:27,959 --> 00:09:30,500 Yes. I saw her leave in a taxi. 154 00:09:30,500 --> 00:09:32,800 I didn't mention it because you knew her. 155 00:09:35,800 --> 00:09:37,709 I'll look into Cheon Ae Ja... 156 00:09:37,709 --> 00:09:39,979 and try to reunite you with your daughter. 157 00:09:51,120 --> 00:09:55,520 Now that I think about it, from behind, she looked like Da Jung. 158 00:10:00,229 --> 00:10:02,929 (Bobaejung) 159 00:10:08,300 --> 00:10:11,339 This is something mom's mom gave me. 160 00:10:13,479 --> 00:10:17,479 It looks just like the hairpin my mom left me. 161 00:10:17,809 --> 00:10:19,309 At first, I thought it was mine. 162 00:10:24,890 --> 00:10:26,050 It can't be. 163 00:10:27,290 --> 00:10:28,359 Da Jung... 164 00:10:29,689 --> 00:10:31,490 is really my Go Eun? 165 00:10:32,459 --> 00:10:35,400 (Director Wang Yo Han) 166 00:10:39,300 --> 00:10:40,339 Hello, Auntie. 167 00:10:40,800 --> 00:10:44,240 Yo Han. I must ask you something. 168 00:10:44,510 --> 00:10:46,209 Sure. Go ahead. 169 00:10:47,579 --> 00:10:48,640 Auntie? 170 00:10:53,479 --> 00:10:54,650 What is... 171 00:10:55,750 --> 00:10:58,790 the name of Da Jung's father? 172 00:10:59,250 --> 00:11:00,959 Da Jung's father's name? 173 00:11:01,520 --> 00:11:02,620 Yes. 174 00:11:04,589 --> 00:11:07,329 It's Shin Duk Soo. 175 00:11:09,500 --> 00:11:10,800 What is this about? 176 00:11:15,170 --> 00:11:16,170 How come? 177 00:11:17,510 --> 00:11:18,510 Da Jung... 178 00:11:19,579 --> 00:11:21,040 is my Go Eun. 179 00:11:23,979 --> 00:11:26,219 Da Jung is my daughter. 180 00:11:29,750 --> 00:11:31,250 Go Eun. 181 00:11:47,800 --> 00:11:49,040 It can't be. 182 00:11:49,609 --> 00:11:51,969 How could Da Jung be my daughter? 183 00:11:52,839 --> 00:11:55,380 How could things get this twisted? 184 00:11:56,079 --> 00:11:58,650 No. It's not true. 185 00:12:01,219 --> 00:12:03,790 (Director Wang Yo Han) 186 00:12:04,420 --> 00:12:05,920 What's up with her? 187 00:12:07,520 --> 00:12:10,890 Why did she suddenly ask Da Jung's father's name? 188 00:12:22,699 --> 00:12:24,010 Didn't my father tell you? 189 00:12:24,809 --> 00:12:27,309 We just have to file the papers. 190 00:12:27,839 --> 00:12:29,010 Why did you come here? 191 00:12:29,010 --> 00:12:30,050 That was signed... 192 00:12:31,380 --> 00:12:33,550 before I got pregnant. 193 00:12:34,650 --> 00:12:36,620 - What? - Ji Hoon. 194 00:12:38,349 --> 00:12:39,620 Don't be so angry. 195 00:12:42,459 --> 00:12:43,630 Listen to this. 196 00:12:54,270 --> 00:12:55,400 What's this? 197 00:12:57,240 --> 00:12:58,770 It's our baby's heartbeat. 198 00:12:59,910 --> 00:13:01,410 What are you trying to do? 199 00:13:05,109 --> 00:13:06,420 Listen, Ji Hoon. 200 00:13:08,620 --> 00:13:09,849 Our baby's heart... 201 00:13:10,890 --> 00:13:12,189 is beating. 202 00:13:17,490 --> 00:13:20,599 Will you abandon our baby just like that? 203 00:13:29,040 --> 00:13:30,410 At first, 204 00:13:31,670 --> 00:13:33,979 once I knew what you'd done to Song Yi, 205 00:13:36,209 --> 00:13:38,650 I couldn't forgive you at all. 206 00:13:39,880 --> 00:13:41,150 But... 207 00:13:43,290 --> 00:13:46,319 when I heard our baby's heartbeat, 208 00:13:48,689 --> 00:13:51,329 I felt that Song Yi had sent us this child. 209 00:13:52,929 --> 00:13:54,030 No way. 210 00:13:54,959 --> 00:13:56,160 As a parent, 211 00:13:57,469 --> 00:13:59,270 shouldn't we at least try? 212 00:14:01,400 --> 00:14:04,140 Right? Ji Hoon. 213 00:14:12,349 --> 00:14:16,920 (Bobaejung) 214 00:14:31,469 --> 00:14:32,900 (Bobaejung) 215 00:14:32,900 --> 00:14:33,900 Welcome... 216 00:14:38,040 --> 00:14:39,109 Madam. 217 00:14:43,609 --> 00:14:46,179 You're my daughter? 218 00:14:47,520 --> 00:14:51,490 Da Jung. Are you really my child? 219 00:14:52,550 --> 00:14:54,290 Are you Go Eun? 220 00:14:58,160 --> 00:14:59,260 Go Eun. 221 00:14:59,859 --> 00:15:01,800 What? "Go Eun?" 222 00:15:03,699 --> 00:15:06,839 That was my old name. You knew my name? 223 00:15:08,939 --> 00:15:10,240 Gosh. 224 00:15:11,109 --> 00:15:12,170 Madam. 225 00:15:12,839 --> 00:15:14,540 What's wrong? Try to calm down. 226 00:15:16,880 --> 00:15:19,979 How do you know my old name? 227 00:15:23,349 --> 00:15:27,020 I think I heard it somewhere. 228 00:15:32,429 --> 00:15:33,500 Did you watch... 229 00:15:34,099 --> 00:15:36,829 the live interview I did with the chairman? 230 00:15:40,969 --> 00:15:43,209 Did you come to confirm I'm serious... 231 00:15:44,040 --> 00:15:45,469 about divorcing him? 232 00:15:46,740 --> 00:15:48,209 You needn't worry about that. 233 00:15:49,010 --> 00:15:50,849 I won't go back to that home again. 234 00:15:52,150 --> 00:15:54,219 I asked the chairman for a divorce, 235 00:15:55,750 --> 00:15:58,520 and I brought all my belongings here too. 236 00:16:02,390 --> 00:16:03,490 Please leave. 237 00:16:10,170 --> 00:16:11,469 I don't believe it. 238 00:16:12,229 --> 00:16:15,839 Da Jung is my daughter Go Eun. 239 00:16:22,640 --> 00:16:23,709 Da Jung. 240 00:16:26,679 --> 00:16:27,949 It's Mom. 241 00:16:32,790 --> 00:16:33,859 I'm... 242 00:16:34,959 --> 00:16:36,359 your mom. 243 00:16:38,790 --> 00:16:40,800 Though I have no right to call myself that. 244 00:16:47,270 --> 00:16:48,270 My child. 245 00:16:50,170 --> 00:16:52,640 My dear Go Eun. 246 00:16:55,339 --> 00:16:56,380 I'm sorry. 247 00:16:57,679 --> 00:16:59,979 Mom's so sorry. 248 00:17:02,120 --> 00:17:05,189 I'm sorry. Forgive your mom. 249 00:17:06,319 --> 00:17:08,719 My dear Da Jung. 250 00:17:09,559 --> 00:17:10,630 Madam Park. 251 00:17:12,290 --> 00:17:13,530 You're my mom? 252 00:17:14,399 --> 00:17:16,200 - Yes. - It can't be. 253 00:17:18,430 --> 00:17:20,369 Please forgive me. 254 00:17:21,540 --> 00:17:22,639 I'm sorry. 255 00:17:23,510 --> 00:17:24,970 My dear Da Jung. 256 00:17:31,250 --> 00:17:32,550 You're still here. 257 00:17:33,619 --> 00:17:35,220 Do you have more to say? 258 00:18:03,349 --> 00:18:06,919 You arrogant thing. How dare you talk back at an elder? 259 00:18:07,720 --> 00:18:10,919 That's why they say it shows when someone grew up without parents. 260 00:18:11,690 --> 00:18:12,790 Madam. 261 00:18:13,720 --> 00:18:15,460 I didn't know you were so cruel. 262 00:18:15,460 --> 00:18:17,460 How could you seduce him so completely? 263 00:18:17,559 --> 00:18:19,159 You love the chairman? 264 00:18:19,790 --> 00:18:24,200 You're just a gold digger who used him! 265 00:18:27,099 --> 00:18:28,339 I heard. 266 00:18:29,200 --> 00:18:31,440 The daughter you thought was dead is alive. 267 00:18:32,569 --> 00:18:35,839 You'll find her. Don't give up hope. 268 00:18:35,839 --> 00:18:38,349 I don't want to discuss her with you. 269 00:18:39,010 --> 00:18:40,250 If you're done, get out. 270 00:18:45,389 --> 00:18:46,419 How could I? 271 00:18:47,589 --> 00:18:50,260 How could I not recognize my child... 272 00:18:50,790 --> 00:18:53,089 and speak to her so harshly? 273 00:18:54,460 --> 00:18:55,559 Go Eun. 274 00:18:56,829 --> 00:18:59,030 What should I do now? 275 00:19:07,909 --> 00:19:10,250 Wasn't that Madam Park just now? 276 00:19:11,609 --> 00:19:12,609 It was. 277 00:19:14,050 --> 00:19:16,790 I acted all mean and sent her away. 278 00:19:17,589 --> 00:19:20,490 You must have had a good enough reason. 279 00:19:21,520 --> 00:19:24,159 What was she here for? 280 00:19:25,430 --> 00:19:28,300 I don't know. She didn't say much, 281 00:19:29,230 --> 00:19:32,770 but I think she wanted to know if I really left the chairman. 282 00:19:34,540 --> 00:19:38,440 I don't get why she said my old name, though. 283 00:19:40,440 --> 00:19:41,909 Your old name? 284 00:19:43,409 --> 00:19:47,579 Yes. I used to be Go Eun. Shin Go Eun. 285 00:19:52,190 --> 00:19:54,690 My goodness. 286 00:19:54,690 --> 00:19:56,760 You look so handsome. 287 00:19:57,589 --> 00:20:01,700 You'd be a great catch if only you had some money. 288 00:20:02,629 --> 00:20:05,430 What do you think? Would Da Jung fall for me? 289 00:20:05,869 --> 00:20:10,139 Do you stand an actual chance when the sweet Yo Han's... 290 00:20:10,139 --> 00:20:12,210 right there by her side? 291 00:20:12,609 --> 00:20:14,839 It's better to make a move than do nothing at all. 292 00:20:15,180 --> 00:20:17,149 Biologically speaking, I'm An Na's dad. 293 00:20:18,379 --> 00:20:20,680 Knock, and the door will open. 294 00:20:22,520 --> 00:20:26,119 Yes. Let's do whatever we can while we can. 295 00:20:35,829 --> 00:20:38,629 Congratulations, Da Jung. You're Madam Yoon's real heir. 296 00:20:40,169 --> 00:20:43,200 You look a lot like her. Doesn't she, Mom? 297 00:20:43,809 --> 00:20:47,480 What? Oh, yes. Now that I think about it. 298 00:20:47,710 --> 00:20:51,280 You're a great cook and you look so rich and elegant. 299 00:20:51,280 --> 00:20:54,079 Yes, your cooking skills. I almost forgot that. 300 00:20:55,579 --> 00:20:58,250 For a chef, I never saw Se Ran cook... 301 00:20:59,220 --> 00:21:01,319 Why would you mention her? 302 00:21:03,059 --> 00:21:04,059 Sorry. 303 00:21:05,790 --> 00:21:07,260 If you're done, go back home. 304 00:21:09,399 --> 00:21:10,430 What? 305 00:21:11,300 --> 00:21:13,399 Da Jung. Do you think... 306 00:21:14,669 --> 00:21:16,470 Mom and I could work here again? 307 00:21:16,839 --> 00:21:18,169 Of course not. 308 00:21:18,970 --> 00:21:22,639 Baek Sang Chul. You stood and watched as my dad died. 309 00:21:23,879 --> 00:21:26,950 Why would I hire someone who'll go to prison? 310 00:21:27,480 --> 00:21:29,149 - Prison? - Da Jung. 311 00:21:29,419 --> 00:21:31,589 Why would you say something so harsh? 312 00:21:31,990 --> 00:21:35,460 Sang Chul is An Na's biological father. 313 00:21:36,119 --> 00:21:38,030 Right. I'm An Na's... 314 00:21:38,030 --> 00:21:41,230 Shut your mouth. If you say her name once more, 315 00:21:41,460 --> 00:21:43,359 I'll get a restraining order. 316 00:21:43,730 --> 00:21:45,569 How dare you show yourselves here? 317 00:21:47,700 --> 00:21:50,240 What did you do when my son died? 318 00:21:50,909 --> 00:21:53,369 Leave before I ship you off to prison! 319 00:21:53,510 --> 00:21:55,040 - Get out! - Oh, gosh. 320 00:21:56,379 --> 00:21:57,809 The horrible things. 321 00:22:01,579 --> 00:22:05,119 Since I was five, I stayed at a gukbap diner. 322 00:22:05,649 --> 00:22:07,889 And after that, I lived at an orphanage. 323 00:22:09,460 --> 00:22:11,859 After I got married and reunited with my dad, 324 00:22:12,730 --> 00:22:15,659 I realized I'd been sold to the diner. 325 00:22:16,329 --> 00:22:17,599 You were sold? 326 00:22:17,599 --> 00:22:20,129 Yes. I told you to sell Shin Go Eun. 327 00:22:21,069 --> 00:22:24,309 But Kim, you're the one who took her to the diner... 328 00:22:24,309 --> 00:22:25,770 and collected the money. 329 00:22:31,780 --> 00:22:33,780 I'm no mom. 330 00:22:34,450 --> 00:22:37,050 I can't appear before Go Eun. 331 00:22:38,349 --> 00:22:39,419 Go Eun. 332 00:22:40,859 --> 00:22:43,119 What should I do? 333 00:22:50,270 --> 00:22:52,430 What did I do to you that was so terrible? 334 00:22:52,599 --> 00:22:54,569 Why are you always so mean? 335 00:22:55,839 --> 00:22:57,909 Are you asking because you don't know? 336 00:23:00,409 --> 00:23:03,079 You're shameless beyond belief. 337 00:23:03,950 --> 00:23:06,710 That's why they say it shows when someone's an orphan. 338 00:23:06,710 --> 00:23:08,480 It shows in the way you act. 339 00:23:10,419 --> 00:23:11,750 What on earth... 340 00:23:12,319 --> 00:23:15,819 did I say to my own child? 341 00:23:19,329 --> 00:23:20,500 Da Jung. 342 00:23:21,399 --> 00:23:23,669 What should Mom do? 343 00:23:35,240 --> 00:23:38,649 Attorney General. Is there no way to get my daughter-in-law off? 344 00:23:41,250 --> 00:23:43,550 Great. Thank you. 345 00:23:44,119 --> 00:23:45,119 Sure. 346 00:23:45,220 --> 00:23:47,190 How about the next hike? 347 00:23:48,790 --> 00:23:52,629 Mount Odae? I'll arrange the trip. 348 00:23:53,159 --> 00:23:56,000 Thank you. Goodbye. 349 00:23:56,000 --> 00:23:58,369 (Wang Je Guk, Chairman) 350 00:23:58,730 --> 00:24:01,339 They're all a bunch of thieves. 351 00:24:01,669 --> 00:24:02,839 He wants five large? 352 00:24:04,040 --> 00:24:05,040 Darn it. 353 00:24:06,369 --> 00:24:07,409 Goodness. 354 00:24:41,780 --> 00:24:44,010 Da Jung saw my ledger? 355 00:24:45,250 --> 00:24:46,250 What the heck? 356 00:24:51,220 --> 00:24:53,149 You made a copy? 357 00:24:54,359 --> 00:24:56,990 It's dangerous. What if the chairman catches you? 358 00:24:57,589 --> 00:25:00,030 I'll do the dangerous stuff. You shouldn't. 359 00:25:00,530 --> 00:25:03,970 It's fine. The chairman won't know it's missing. 360 00:25:04,700 --> 00:25:07,139 I quickly made a copy and put it back. 361 00:25:19,980 --> 00:25:22,050 I got a close look at the chairman's hiking backpack. 362 00:25:22,250 --> 00:25:24,690 It's the same bag he's wearing in the photo... 363 00:25:24,690 --> 00:25:26,990 taken on a mountain that's behind his desk. 364 00:25:27,119 --> 00:25:31,430 Look at the small doll hanging on the back of the backpack. 365 00:25:32,260 --> 00:25:36,230 I wondered where An Na got it from. You have a great eye. 366 00:25:36,829 --> 00:25:39,069 You also never forget what you saw once. 367 00:25:40,669 --> 00:25:41,740 Are you proud of me? 368 00:25:42,139 --> 00:25:44,040 I am. Well done. 369 00:25:46,169 --> 00:25:49,879 I hope we find whatever this key fits. 370 00:25:50,680 --> 00:25:54,619 I searched the whole house, but it doesn't fit anything there. 371 00:25:59,020 --> 00:26:02,559 You said this was on his hiking backpack, right? 372 00:26:03,690 --> 00:26:07,399 That means he pretends to go hiking, 373 00:26:07,629 --> 00:26:09,399 but goes to a secret place. 374 00:26:10,260 --> 00:26:11,569 - His safe? - His safe? 375 00:26:22,440 --> 00:26:25,079 Mom. Sneak in and act like a parasite. 376 00:26:25,450 --> 00:26:28,419 It's darkest under the lamp. This is the safest place to hide. 377 00:26:31,389 --> 00:26:32,520 Se Ran said... 378 00:26:32,990 --> 00:26:35,790 she'd get me food. What's taking so long? 379 00:26:38,559 --> 00:26:40,190 I'm starving. 380 00:26:41,200 --> 00:26:42,200 Oh, gosh. 381 00:26:42,530 --> 00:26:45,599 I told you not to let anyone in when I'm out. Not even Da Jung! 382 00:26:45,599 --> 00:26:47,240 (Wang Je Guk, Chairman) 383 00:26:47,270 --> 00:26:48,569 Darn it. 384 00:26:52,510 --> 00:26:53,569 What's the matter? 385 00:26:54,639 --> 00:26:55,710 Wang Je Guk. 386 00:26:56,510 --> 00:26:58,349 Did you know? 387 00:26:59,109 --> 00:27:00,579 Know what? 388 00:27:02,119 --> 00:27:04,419 That Da Jung's my daughter. 389 00:27:12,889 --> 00:27:14,000 You knew? 390 00:27:14,760 --> 00:27:18,569 You knew and you still married her? 391 00:27:19,000 --> 00:27:22,970 No! How could I have married her if I knew? I'm not that crazy. 392 00:27:23,470 --> 00:27:25,210 I found out just recently. 393 00:27:27,010 --> 00:27:28,339 How can I believe that? 394 00:27:28,839 --> 00:27:31,480 How could you do this? How? 395 00:27:32,609 --> 00:27:36,480 You knew I was looking for her and you kept getting in the way. 396 00:27:36,680 --> 00:27:38,250 Why did you do that? 397 00:27:38,250 --> 00:27:39,389 Stop it. 398 00:27:39,990 --> 00:27:41,690 Don't get so upset. Calm down. 399 00:27:42,159 --> 00:27:46,589 You stopped me from meeting Duk Soo too. 400 00:27:47,159 --> 00:27:48,359 How could you... 401 00:27:49,260 --> 00:27:52,730 not have known Da Jung was Duk Soo's daughter? 402 00:27:52,730 --> 00:27:55,399 I really didn't know. I swear! Honestly! 403 00:27:55,639 --> 00:27:57,869 You shameless monster. 404 00:27:59,309 --> 00:28:01,609 Da Jung's my daughter. 405 00:28:02,309 --> 00:28:05,550 You're married to my daughter. 406 00:28:05,849 --> 00:28:09,050 What will you do about this? 407 00:28:10,480 --> 00:28:13,119 How can I live like this? 408 00:28:14,190 --> 00:28:18,430 How am I to live after what I did to her? 409 00:28:38,480 --> 00:28:42,349 (The Third Marriage) 410 00:28:42,419 --> 00:28:43,720 Let Da Jung go. 411 00:28:43,720 --> 00:28:46,450 Or I'll take my life right in front of you. 412 00:28:46,550 --> 00:28:50,020 Mr. Hwang. My divorce papers. I want them taken care of right away. 413 00:28:50,859 --> 00:28:52,790 To your freedom, Da Jung. 414 00:28:52,990 --> 00:28:56,129 How has Madam Park been doing lately? 415 00:28:56,129 --> 00:28:59,430 She said my old name, cried a lot, then left. 416 00:28:59,500 --> 00:29:01,099 I'll see my daughter. 417 00:29:01,099 --> 00:29:04,740 I'll apologize or go on my knees. I'll try and do something. 418 00:29:05,569 --> 00:29:07,579 (Subtitles are provided by KOCOWA.) 28702

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.