Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,990 --> 00:00:12,829
(DNA extracted from Samples A and B
are unlikely to be related.)
2
00:00:12,829 --> 00:00:16,960
(Kang Se Ran and Yoon Bo Bae's DNA show
they are not a match.)
3
00:00:24,470 --> 00:00:27,040
How could this be?
4
00:00:29,180 --> 00:00:30,209
Madam.
5
00:00:32,849 --> 00:00:33,849
This is...
6
00:00:33,849 --> 00:00:34,849
(Episode 100)
7
00:00:37,049 --> 00:00:38,180
This is...
8
00:00:39,549 --> 00:00:41,089
the truth, isn't it?
9
00:00:45,019 --> 00:00:46,860
I had my doubts.
10
00:00:48,659 --> 00:00:51,199
I read the result myself
and I still can't believe it.
11
00:00:59,269 --> 00:01:00,670
I'm sorry, Madam.
12
00:01:03,439 --> 00:01:04,509
A long time ago...
13
00:01:07,379 --> 00:01:09,650
The day we checked the DNA report.
14
00:01:10,780 --> 00:01:14,119
Do you remember there was a commotion
between Mr. Shin and Se Ran?
15
00:01:15,419 --> 00:01:19,290
I think that's when
they swapped the report.
16
00:01:19,430 --> 00:01:21,759
Bring him back to me!
17
00:01:21,759 --> 00:01:23,499
Talk it out instead.
18
00:01:23,499 --> 00:01:25,469
Stop it, please! Talk it out!
19
00:01:27,100 --> 00:01:28,669
My gosh. Madam.
20
00:01:35,779 --> 00:01:37,080
How dare they?
21
00:01:38,910 --> 00:01:41,309
The evil things.
22
00:01:44,150 --> 00:01:47,690
How could they deceive me...
23
00:01:50,759 --> 00:01:55,190
and pretend to be of my blood? How?
24
00:01:58,559 --> 00:01:59,570
Madam.
25
00:02:00,330 --> 00:02:01,469
I...
26
00:02:03,669 --> 00:02:08,240
I let so many down
and lost so much trust to protect her.
27
00:02:09,080 --> 00:02:12,749
How could a human being do such a thing?
28
00:02:13,650 --> 00:02:15,550
The darn brats.
29
00:02:15,680 --> 00:02:17,849
They should perish in a fire pit!
30
00:02:20,819 --> 00:02:22,520
(Chairman Jeon)
31
00:02:22,520 --> 00:02:24,159
(Chairman Jeon)
32
00:02:27,029 --> 00:02:29,960
(Senior Staff Manager Cheon Ae Ja)
33
00:02:31,230 --> 00:02:34,469
Why is a pregnant woman out and about?
34
00:02:34,930 --> 00:02:37,969
What if someone notices
you're not really pregnant?
35
00:02:38,099 --> 00:02:39,140
Hush.
36
00:02:39,939 --> 00:02:43,080
Mom. Can you be more careful?
37
00:02:43,409 --> 00:02:46,480
Why would you say that?
What if someone were to hear you?
38
00:02:46,480 --> 00:02:47,809
You should be careful.
39
00:02:48,950 --> 00:02:52,749
Did the chairman say he'd do as you asked?
40
00:02:52,749 --> 00:02:53,990
Of course he did.
41
00:02:54,890 --> 00:02:57,159
He invested so much in Dream Bobae.
42
00:02:57,789 --> 00:03:00,830
He's not the type to put up with a loss.
43
00:03:02,029 --> 00:03:06,200
You're so clever
when it comes to plotting something.
44
00:03:06,969 --> 00:03:09,200
Why isn't Grandma around?
45
00:03:09,670 --> 00:03:11,300
I don't know.
46
00:03:11,640 --> 00:03:15,779
She's up to something in her room.
I haven't seen her or Ms. Yang.
47
00:03:15,909 --> 00:03:19,610
You shouldn't be here, then, Mom.
48
00:03:19,610 --> 00:03:21,249
I told you to watch them.
49
00:03:21,249 --> 00:03:22,279
But...
50
00:03:22,849 --> 00:03:26,490
What choice do I have
when she gives me something to do?
51
00:03:28,349 --> 00:03:31,089
Why does she want me
to copy an old ledger?
52
00:03:31,719 --> 00:03:35,960
The old woman hates it
when someone slacks off on her dime.
53
00:03:35,960 --> 00:03:38,159
Ms. Yang has been acting strange too.
54
00:03:39,029 --> 00:03:41,670
She suddenly claimed to clean up my room,
55
00:03:42,670 --> 00:03:44,740
and she's always out
running Grandma's errands.
56
00:03:45,869 --> 00:03:48,039
Now that I think about it, you're right.
57
00:03:50,580 --> 00:03:51,839
That darn Ms. Yang.
58
00:03:52,610 --> 00:03:55,010
Do you think she's up to something?
59
00:03:58,180 --> 00:04:02,659
I should've caught on when I noticed
everything she said was a lie.
60
00:04:05,159 --> 00:04:06,860
My old age caught up with me.
61
00:04:08,559 --> 00:04:10,730
I'm not as bright as before.
62
00:04:11,330 --> 00:04:13,700
I'm a poor judge of character.
63
00:04:13,830 --> 00:04:15,599
Don't blame yourself, Madam.
64
00:04:16,099 --> 00:04:18,569
They say ten people can't catch one thief.
65
00:04:19,710 --> 00:04:23,010
How could we have caught on
when she was determined to lie?
66
00:04:23,580 --> 00:04:28,479
What couldn't she lie about
when she lied about committing murder?
67
00:04:28,979 --> 00:04:32,750
Se Ran knew the exact location
of your son's mark.
68
00:04:34,919 --> 00:04:38,120
I think she knows about your son.
69
00:04:42,299 --> 00:04:45,460
Se Ran knows who my son is?
70
00:04:45,900 --> 00:04:46,900
Yes.
71
00:04:49,900 --> 00:04:51,000
Yes.
72
00:04:52,409 --> 00:04:54,169
She faked his photo,
73
00:04:55,609 --> 00:04:58,310
and replaced
the DNA report with a forgery.
74
00:04:59,210 --> 00:05:00,909
Se Ran knew...
75
00:05:02,380 --> 00:05:04,419
who my son actually was.
76
00:05:06,250 --> 00:05:07,650
The darn wench.
77
00:05:08,219 --> 00:05:09,789
She's the worst ever.
78
00:05:10,659 --> 00:05:11,919
What are they saying?
79
00:05:13,789 --> 00:05:15,229
I don't hear anything.
80
00:05:21,770 --> 00:05:25,710
However hard I think,
that's the only conclusion.
81
00:05:26,210 --> 00:05:29,979
To think that I had no idea about this.
82
00:05:32,810 --> 00:05:34,849
What didn't she know about?
83
00:05:35,210 --> 00:05:36,479
What are they talking about?
84
00:05:38,849 --> 00:05:39,890
My gosh.
85
00:05:41,520 --> 00:05:43,359
What were you doing?
86
00:05:44,159 --> 00:05:47,429
I told you to copy the reservation ledger.
87
00:05:48,489 --> 00:05:49,529
Mother.
88
00:05:50,460 --> 00:05:53,969
I came to get you, but you seemed to be...
89
00:05:54,729 --> 00:05:58,739
discussing something important,
so I decided to wait.
90
00:05:58,770 --> 00:06:01,770
Then you could've knocked
or waited at a distance.
91
00:06:02,880 --> 00:06:05,080
Why did you have an ear to the door?
92
00:06:05,080 --> 00:06:07,109
Why act like a spy when you're not?
93
00:06:07,310 --> 00:06:08,549
What spy?
94
00:06:09,250 --> 00:06:12,849
If you call your daughter-in-law that,
the spy you're talking to...
95
00:06:13,450 --> 00:06:16,620
The daughter-in-law
you're talking to would feel hurt.
96
00:06:17,659 --> 00:06:20,190
You didn't tell her
why you were eavesdropping.
97
00:06:21,130 --> 00:06:23,029
Well...
98
00:06:24,260 --> 00:06:28,330
I was waiting
for the right time to come in.
99
00:06:29,029 --> 00:06:31,500
I shouldn't interrupt
a serious conversation,
100
00:06:31,500 --> 00:06:33,640
because that would be rude.
101
00:06:37,279 --> 00:06:38,339
Oh, dear.
102
00:06:42,210 --> 00:06:43,549
(Kim)
103
00:06:47,190 --> 00:06:50,060
I need to take this, Mother.
104
00:06:57,659 --> 00:06:58,929
Shall I call the police?
105
00:06:59,060 --> 00:07:00,099
No.
106
00:07:00,570 --> 00:07:04,539
I must find my biological son first.
107
00:07:04,969 --> 00:07:08,909
I won't let those two off lightly.
108
00:07:10,179 --> 00:07:11,580
I'll see to it that...
109
00:07:12,679 --> 00:07:14,650
when they cry, they'll cry tears of blood.
110
00:07:16,950 --> 00:07:18,549
Call my lawyer Mr. Kim.
111
00:07:18,580 --> 00:07:21,820
If I were to be on TV
112
00:07:21,820 --> 00:07:25,020
That would be just great
113
00:07:25,020 --> 00:07:28,330
I can sing and I can dance
114
00:07:28,330 --> 00:07:31,159
And I would look so pretty
115
00:07:31,529 --> 00:07:34,929
If I were to be on TV
116
00:07:34,929 --> 00:07:38,039
That would be just great
117
00:07:40,070 --> 00:07:42,370
Yo Han. Isn't An Na amazing?
118
00:07:42,739 --> 00:07:46,349
She went to Da Jung instead of to her dad.
119
00:07:47,349 --> 00:07:49,150
One would think you're her mom.
120
00:07:49,219 --> 00:07:50,479
We can say I am.
121
00:07:50,549 --> 00:07:53,489
Can I, An Na? Can I be your mom?
122
00:07:53,919 --> 00:07:55,020
Yes, Mom.
123
00:07:55,919 --> 00:07:57,659
That's not right, An Na.
124
00:07:57,890 --> 00:08:00,289
It messes with the family hierarchy.
125
00:08:01,460 --> 00:08:05,460
An Na, that means you must call me "Dad."
Can you do that?
126
00:08:05,460 --> 00:08:07,500
- Uncle.
- No.
127
00:08:10,799 --> 00:08:11,799
Come here.
128
00:08:12,539 --> 00:08:14,440
My dad's right here.
129
00:08:14,640 --> 00:08:16,210
She said no.
130
00:08:20,049 --> 00:08:21,380
I'll see if dinner's ready.
131
00:08:32,020 --> 00:08:33,060
Ha Rin.
132
00:08:33,630 --> 00:08:36,200
You should've greeted me
as soon as you came in.
133
00:08:36,760 --> 00:08:38,330
Where are your manners?
134
00:08:38,929 --> 00:08:40,029
You were in?
135
00:08:40,400 --> 00:08:43,169
I didn't see you,
so I thought you were out.
136
00:08:44,569 --> 00:08:48,110
Why isn't Madam Park joining us?
137
00:08:48,240 --> 00:08:51,179
She seems to be busy with work these days.
138
00:08:51,840 --> 00:08:56,120
Yo Han. How long are you
going to spend time with Ha Rin?
139
00:08:56,380 --> 00:08:58,880
- What?
- She's not getting younger.
140
00:08:58,880 --> 00:09:00,789
You can't date her forever.
141
00:09:00,850 --> 00:09:04,319
Chairman, you know how I feel
better than anyone.
142
00:09:05,819 --> 00:09:09,329
Yes. You should set a date for the wedding
instead of stringing her along.
143
00:09:11,799 --> 00:09:13,500
You have one more person in your corner.
144
00:09:14,929 --> 00:09:16,100
Did you hear that?
145
00:09:16,270 --> 00:09:18,970
Everyone's rooting for us to marry.
146
00:09:20,510 --> 00:09:23,640
I don't like it.
I don't want you to marry her.
147
00:09:28,449 --> 00:09:30,949
Thanks for saying what you did to Yo Han.
148
00:09:31,419 --> 00:09:33,590
Did you sort out your emotions?
149
00:09:35,189 --> 00:09:38,559
I have no choice. An Na's my priority.
150
00:09:39,559 --> 00:09:44,100
And it doesn't look like
Yo Han dislikes Ha Rin.
151
00:09:46,270 --> 00:09:47,400
I feel betrayed too.
152
00:09:48,230 --> 00:09:50,400
That's what relationships are like.
153
00:09:51,340 --> 00:09:53,039
I'll make it up to you, Da Jung.
154
00:09:53,510 --> 00:09:55,039
Thanks for moving on from him.
155
00:09:55,409 --> 00:09:56,510
Don't thank me.
156
00:09:57,079 --> 00:10:00,279
If I think about it,
you were nothing but nice to me.
157
00:10:01,049 --> 00:10:02,620
I should thank you.
158
00:10:03,949 --> 00:10:06,150
You put up with all I did that upset you.
159
00:10:06,490 --> 00:10:08,919
I feel extra good today.
160
00:10:09,289 --> 00:10:10,990
Will you ride with me to work?
161
00:10:11,559 --> 00:10:14,860
You go ahead.
I want to see An Na off to kindergarten.
162
00:10:15,189 --> 00:10:17,159
Will you let me do that?
163
00:10:17,500 --> 00:10:19,000
Yes, of course.
164
00:10:19,500 --> 00:10:22,299
I can't keep you from spending
a little time with your daughter.
165
00:10:22,640 --> 00:10:24,100
I'm not that closed-minded.
166
00:10:25,039 --> 00:10:26,740
- See you later.
- Bye.
167
00:10:36,650 --> 00:10:40,120
I must find the chairman's ledger
or safe connected to the slush fund.
168
00:10:41,120 --> 00:10:45,020
I'll find something on him
to free myself from his grasp.
169
00:11:01,240 --> 00:11:04,079
How dare you? Are you picking on me?
170
00:11:04,679 --> 00:11:06,679
Why are you getting in my way?
171
00:11:07,179 --> 00:11:08,179
Goodness.
172
00:11:08,679 --> 00:11:11,380
When did I ever get in your way?
173
00:11:11,980 --> 00:11:14,689
Aren't you the expert at that?
174
00:11:17,020 --> 00:11:18,990
What are you talking about?
175
00:11:19,490 --> 00:11:20,689
I get it.
176
00:11:21,429 --> 00:11:25,059
I didn't pull out
enough of your hair last time.
177
00:11:26,870 --> 00:11:27,929
Fine.
178
00:11:28,329 --> 00:11:32,299
Shall I pluck some more
like I'd pluck a chicken?
179
00:11:32,400 --> 00:11:34,010
Will that teach you a lesson?
180
00:11:34,640 --> 00:11:35,669
Oh, dear.
181
00:11:36,610 --> 00:11:38,980
Darn it. Why you...
182
00:11:40,049 --> 00:11:41,949
Do you want an actual fight?
183
00:11:42,409 --> 00:11:46,090
You don't take me seriously, do you?
184
00:11:46,689 --> 00:11:50,860
Do you think I'm scared that you
trained in hapkido and taekwondo?
185
00:11:53,090 --> 00:11:54,789
Come at me.
186
00:11:56,029 --> 00:11:57,159
- Come on.
- Hey.
187
00:11:59,730 --> 00:12:01,929
How come there's never a quiet day?
188
00:12:02,900 --> 00:12:05,439
Think of the customers who are eating.
189
00:12:05,900 --> 00:12:08,010
That's not fair, Mother.
190
00:12:08,010 --> 00:12:09,510
- Ms. Yang...
- Enough.
191
00:12:11,809 --> 00:12:14,610
Whom you allow in
determines the house's atmosphere.
192
00:12:15,279 --> 00:12:18,650
Ever since you moved in,
each day was a disaster.
193
00:12:19,079 --> 00:12:20,819
- Let's go, Ms. Yang.
- Sure.
194
00:12:24,990 --> 00:12:27,590
Where are you going, Mother?
195
00:12:28,059 --> 00:12:29,130
Madam.
196
00:12:30,900 --> 00:12:33,600
I'd have come to you if you'd called.
197
00:12:33,669 --> 00:12:38,270
I came in person
because this must be done in secret.
198
00:12:38,470 --> 00:12:40,970
"In secret?" What is this about?
199
00:12:41,569 --> 00:12:44,079
Ms. Yang. Excuse us.
200
00:12:44,340 --> 00:12:45,539
Yes, Madam.
201
00:12:50,949 --> 00:12:54,220
What I was going to give
Cheon Ae Ja and Kang Se Ran.
202
00:12:54,990 --> 00:12:56,459
Cancel it all.
203
00:12:57,120 --> 00:12:59,020
Do you mean everything?
204
00:12:59,529 --> 00:13:00,529
Yes.
205
00:13:01,990 --> 00:13:03,100
Also,
206
00:13:04,059 --> 00:13:05,699
as long as I live,
207
00:13:06,130 --> 00:13:08,500
no one is to touch my property.
208
00:13:08,870 --> 00:13:11,069
I want a living trust to be set up.
209
00:13:13,610 --> 00:13:15,110
Tell me as soon as it's done.
210
00:13:16,209 --> 00:13:17,380
The sooner the better.
211
00:13:19,039 --> 00:13:22,079
No one else is to know about this.
212
00:13:22,350 --> 00:13:23,520
Yes, Madam.
213
00:13:28,020 --> 00:13:29,090
The darn things.
214
00:13:32,459 --> 00:13:34,689
What's that, Madam?
215
00:13:34,760 --> 00:13:35,929
They are pills...
216
00:13:36,829 --> 00:13:39,529
I carry around just in case.
217
00:13:43,900 --> 00:13:44,939
Come on.
218
00:13:45,539 --> 00:13:48,709
- Did I win?
- Let's eat, Sang Chul.
219
00:13:49,140 --> 00:13:51,309
- Goodness.
- Shoot.
220
00:13:51,340 --> 00:13:52,439
My gosh.
221
00:13:53,250 --> 00:13:54,279
Mom.
222
00:13:55,380 --> 00:13:57,120
Is this all we have?
223
00:13:57,480 --> 00:14:00,819
I can't help it that we have no money.
224
00:14:02,890 --> 00:14:05,760
I have two rich kids. This isn't right.
225
00:14:07,829 --> 00:14:10,630
Get up, Mom. I'll let you feast.
226
00:14:12,000 --> 00:14:13,000
What?
227
00:14:19,909 --> 00:14:22,370
Why are you so slow?
228
00:14:22,640 --> 00:14:25,140
It's enough to starve a hungry person.
229
00:14:25,140 --> 00:14:28,549
Stop complaining.
You're here for a free meal, so eat.
230
00:14:29,880 --> 00:14:33,020
My gosh. Why are you so vulgar?
231
00:14:33,689 --> 00:14:36,189
No wonder your married daughter...
232
00:14:36,189 --> 00:14:39,159
ended up sleeping with my son.
233
00:14:39,520 --> 00:14:41,630
Like mother, like daughter.
234
00:14:42,289 --> 00:14:43,829
Stop, Mom. Let's eat.
235
00:14:44,400 --> 00:14:48,230
You should've served the best course.
What are these side dishes?
236
00:14:48,500 --> 00:14:50,199
Are you discriminating against us?
237
00:14:50,470 --> 00:14:52,600
How dare you?
238
00:14:52,970 --> 00:14:55,010
I wish I could punch you right now.
239
00:14:55,069 --> 00:14:56,709
Don't get too upset.
240
00:14:56,909 --> 00:15:00,750
It's all on you
for not raising your daughter properly.
241
00:15:05,779 --> 00:15:07,789
- The dongchimi's lovely.
- Is it?
242
00:15:09,659 --> 00:15:10,890
Once you've eaten,
243
00:15:11,419 --> 00:15:14,059
swear you won't tell
my mother-in-law that Se Ran...
244
00:15:14,329 --> 00:15:17,730
slept with Sang Chul
or that the baby might be his.
245
00:15:18,299 --> 00:15:20,799
If you do, I'll rip your lips.
246
00:15:22,799 --> 00:15:23,799
Ms. Cheon.
247
00:15:24,740 --> 00:15:26,309
It's not fair that you...
248
00:15:26,309 --> 00:15:29,640
expect us to keep such a secret
for just one meal.
249
00:15:29,779 --> 00:15:31,309
What did you say?
250
00:15:31,709 --> 00:15:32,909
Why you...
251
00:15:32,909 --> 00:15:34,150
Am I wrong?
252
00:15:35,049 --> 00:15:37,220
I'll think about it
if you provide a meal a day.
253
00:15:37,720 --> 00:15:39,319
I'm still... No.
254
00:15:40,049 --> 00:15:41,819
Se Ran still loves me.
255
00:15:42,990 --> 00:15:45,159
I hope you'll take
good care of us, Mother.
256
00:15:45,990 --> 00:15:47,289
Shut your mouth!
257
00:15:48,360 --> 00:15:50,299
Honey, I beg of you.
258
00:15:50,699 --> 00:15:52,900
We're strangers now that we're divorced,
259
00:15:53,470 --> 00:15:54,770
but meet me just once.
260
00:15:55,130 --> 00:15:56,900
There's someone you must meet.
261
00:16:00,270 --> 00:16:01,340
Jin Joo.
262
00:16:01,939 --> 00:16:03,579
Yes, Ms. Park?
263
00:16:03,679 --> 00:16:07,279
Do you remember
when the stalker left me a note?
264
00:16:07,549 --> 00:16:10,049
I do. I can't forget him.
265
00:16:10,120 --> 00:16:12,419
What did he say
when he passed you the note?
266
00:16:12,819 --> 00:16:14,319
Well...
267
00:16:14,890 --> 00:16:18,659
The person who just left. What's his name?
268
00:16:19,659 --> 00:16:22,260
The person who left with my boss?
269
00:16:22,260 --> 00:16:25,260
Yes. He seems kind of familiar.
270
00:16:25,400 --> 00:16:28,100
So I told him
he was Dream Food's Chairman Wang.
271
00:16:29,130 --> 00:16:32,539
He said Je Guk seemed familiar?
272
00:16:32,640 --> 00:16:33,640
Yes.
273
00:16:35,709 --> 00:16:38,510
(Wang Je Guk, Chairman)
274
00:16:40,949 --> 00:16:42,309
(Ledger)
275
00:16:55,490 --> 00:16:58,760
Se Ran's a better bet
than the stubborn old woman.
276
00:16:59,199 --> 00:17:01,370
Anything on Choi Young Sik
who used to work for her?
277
00:17:01,870 --> 00:17:03,340
He's not talking yet.
278
00:17:04,039 --> 00:17:07,439
Se Ran wants to take me on
because she has a card to play.
279
00:17:07,970 --> 00:17:09,470
- Lead the way.
- Yes, sir.
280
00:17:40,110 --> 00:17:42,070
The chairman just left.
281
00:17:42,669 --> 00:17:44,209
Did he?
282
00:17:44,939 --> 00:17:47,949
I'll pick up some papers he signed.
You can get back to work.
283
00:17:48,050 --> 00:17:49,110
Yes, Director.
284
00:17:57,390 --> 00:17:59,830
There must be information
on the hiding place.
285
00:18:02,259 --> 00:18:05,030
(Dream Food)
286
00:18:15,969 --> 00:18:19,310
You prevented me from seeing Duk Soo.
287
00:18:20,409 --> 00:18:22,449
He said there was someone I had to meet.
288
00:18:23,150 --> 00:18:25,650
My daughter died when she was young.
289
00:18:26,280 --> 00:18:28,650
Who was the person I had to meet?
290
00:18:29,620 --> 00:18:32,659
Je Guk has to be hiding something.
291
00:18:44,870 --> 00:18:47,009
(Ledger)
292
00:19:02,919 --> 00:19:04,290
The chairman's not in.
293
00:19:12,900 --> 00:19:14,130
What are you doing here?
294
00:19:15,130 --> 00:19:16,540
You're still here?
295
00:19:16,540 --> 00:19:17,999
I couldn't find the papers I came for.
296
00:19:23,810 --> 00:19:26,749
What were you doing in an empty office?
297
00:19:27,209 --> 00:19:28,979
I came to get some paperwork.
298
00:19:29,650 --> 00:19:32,780
What are you doing in an office
when the owner's out?
299
00:19:33,449 --> 00:19:36,689
You arrogant thing. Must I report to you?
300
00:19:37,620 --> 00:19:41,590
Why are you always getting on my nerves?
301
00:19:43,199 --> 00:19:45,060
I'm sorry if I did.
302
00:19:45,800 --> 00:19:46,800
Bye.
303
00:19:51,939 --> 00:19:53,070
I can't stand her.
304
00:19:53,310 --> 00:19:56,040
Everything about her bothers me.
305
00:20:00,110 --> 00:20:04,050
Wang Je Guk.
You're hiding something from me.
306
00:20:05,550 --> 00:20:07,919
I'll find out what that is.
307
00:20:08,390 --> 00:20:10,919
Darn you. You punk.
308
00:20:14,330 --> 00:20:17,060
Don't risk your life. Just tell the truth.
309
00:20:17,699 --> 00:20:19,060
How do you know Se Ran?
310
00:20:20,169 --> 00:20:21,169
Sir.
311
00:20:22,729 --> 00:20:24,070
I need water.
312
00:20:24,070 --> 00:20:25,140
Water?
313
00:20:26,969 --> 00:20:29,209
Sure. No one can beat thirst.
314
00:20:35,380 --> 00:20:36,409
Here.
315
00:20:43,489 --> 00:20:46,590
You can't drink until you tell me
how you know Se Ran.
316
00:20:46,830 --> 00:20:49,959
We don't have any kind of relationship.
317
00:20:50,100 --> 00:20:53,729
I did some odd jobs for her for money.
318
00:20:54,070 --> 00:20:55,830
You haven't suffered enough yet.
319
00:21:01,340 --> 00:21:04,540
You were close to Cheon Ae Ja
and called her "sister-in-law" or "sis."
320
00:21:04,780 --> 00:21:07,110
In the world I come from,
321
00:21:07,380 --> 00:21:09,850
that's what we call an older woman.
322
00:21:10,150 --> 00:21:11,749
It's the truth, sir!
323
00:21:11,979 --> 00:21:14,850
Okay. I'll give you a few more days.
324
00:21:16,050 --> 00:21:18,019
You'll regret it
if you don't talk by then.
325
00:21:19,159 --> 00:21:20,929
Why should I get in the way...
326
00:21:21,929 --> 00:21:23,560
if you insist on cutting your life short?
327
00:21:30,340 --> 00:21:31,340
Sir.
328
00:21:31,870 --> 00:21:33,840
Sir!
329
00:21:34,040 --> 00:21:36,409
Sir. Give me water!
330
00:21:40,409 --> 00:21:42,810
Should I just tell him everything?
331
00:21:58,530 --> 00:22:00,100
- Watch him closely.
- Thank you.
332
00:22:03,499 --> 00:22:05,640
The cup noodles are ready.
333
00:22:05,640 --> 00:22:07,009
- Okay. Let's eat.
- Okay.
334
00:22:23,459 --> 00:22:26,219
Oh, we didn't lock the door.
335
00:22:28,959 --> 00:22:30,030
You go ahead.
336
00:22:38,969 --> 00:22:39,969
Get him!
337
00:22:40,409 --> 00:22:41,409
Oh, no!
338
00:23:10,870 --> 00:23:11,870
No way.
339
00:23:16,709 --> 00:23:18,280
Did she test my DNA?
340
00:23:26,919 --> 00:23:29,449
Grandma. Can I come in?
341
00:23:49,070 --> 00:23:50,610
You evil thing.
342
00:23:51,110 --> 00:23:52,280
Grandma.
343
00:23:53,310 --> 00:23:54,580
You sly brat.
344
00:23:55,310 --> 00:23:57,350
You dare call me "Grandma?"
345
00:24:03,620 --> 00:24:04,659
(MIRAERO Gene Testing Lab)
346
00:24:06,360 --> 00:24:09,759
Did you think your secret
would be safe forever?
347
00:24:10,900 --> 00:24:13,060
Did you want to be
my granddaughter that bad,
348
00:24:13,060 --> 00:24:15,229
you shameless wench?
349
00:24:20,070 --> 00:24:21,340
Grandma.
350
00:24:22,769 --> 00:24:24,140
Forgive me.
351
00:24:24,979 --> 00:24:26,739
I wronged you.
352
00:24:26,949 --> 00:24:30,050
I really respected you.
353
00:24:30,280 --> 00:24:35,620
That's why I wanted nothing more
than to be your granddaughter.
354
00:24:35,949 --> 00:24:38,719
How do you know no shame?
355
00:24:39,560 --> 00:24:43,560
You dared to forge a DNA report...
356
00:24:43,999 --> 00:24:45,929
to pretend to be my granddaughter?
357
00:24:46,459 --> 00:24:48,530
How could you lie about that?
358
00:24:48,530 --> 00:24:51,199
Grandma. I didn't mean to lie.
359
00:24:51,870 --> 00:24:55,769
Destiny brought you and me together.
360
00:24:55,969 --> 00:24:57,840
We can go on...
361
00:24:58,209 --> 00:25:01,880
and be a happy family as before.
362
00:25:02,009 --> 00:25:05,019
- Please calm down, Grandma.
- Shut your mouth!
363
00:25:06,219 --> 00:25:09,719
Do you take me for a fool and a pushover?
364
00:25:09,919 --> 00:25:12,820
You're still trying to talk yourself out?
365
00:25:12,820 --> 00:25:16,189
No, Grandma.
366
00:25:19,130 --> 00:25:20,830
Forgive me.
367
00:25:22,729 --> 00:25:25,739
What on earth goes on in your head?
368
00:25:26,040 --> 00:25:29,009
How could you do something so scandalous?
369
00:25:29,469 --> 00:25:31,310
Let's go. Come with me.
370
00:25:31,580 --> 00:25:33,380
We'll go to the police.
371
00:25:33,850 --> 00:25:34,949
Grandma.
372
00:25:38,550 --> 00:25:40,019
You faked a photo...
373
00:25:41,150 --> 00:25:44,290
and replaced
the DNA report with a forgery.
374
00:25:45,360 --> 00:25:46,459
You know...
375
00:25:47,560 --> 00:25:51,060
who my biological son is, don't you?
376
00:25:52,199 --> 00:25:54,499
Tell me right now.
377
00:25:58,699 --> 00:25:59,800
Grandma.
378
00:26:00,540 --> 00:26:01,570
My pills.
379
00:26:02,409 --> 00:26:03,979
My pills.
380
00:26:05,340 --> 00:26:06,380
My pills.
381
00:26:13,650 --> 00:26:14,689
My pills.
382
00:26:17,820 --> 00:26:19,419
My pills.
383
00:26:19,919 --> 00:26:22,560
Give me my pills.
384
00:26:25,929 --> 00:26:28,669
My pills.
385
00:26:34,570 --> 00:26:36,570
You witch.
386
00:26:37,040 --> 00:26:38,939
Why are you so surprised?
387
00:26:41,479 --> 00:26:43,820
It's not like
you didn't know what I was like.
388
00:26:45,449 --> 00:26:46,719
You knew.
389
00:26:48,390 --> 00:26:49,919
- Give me my pills.
- Why should I?
390
00:26:51,620 --> 00:26:53,090
You're not my grandma.
391
00:26:55,360 --> 00:26:57,060
You were going to send me to prison.
392
00:27:08,909 --> 00:27:10,169
I'm impressed.
393
00:27:11,880 --> 00:27:13,979
How did you figure out
the photo was a fake?
394
00:27:14,810 --> 00:27:18,880
Is that why you took my toothbrush
to test my DNA?
395
00:27:19,580 --> 00:27:20,620
You know...
396
00:27:21,550 --> 00:27:26,189
who my biological son is.
397
00:27:28,290 --> 00:27:29,360
Tell me.
398
00:27:30,189 --> 00:27:33,360
Tell me. Who is it?
399
00:27:35,070 --> 00:27:36,130
I can't say.
400
00:27:37,870 --> 00:27:40,840
Ms. Yang.
401
00:27:41,140 --> 00:27:43,679
I wonder how long you'll last
without your pills.
402
00:27:45,380 --> 00:27:46,380
My pills.
403
00:27:52,949 --> 00:27:53,989
My pills.
404
00:28:00,390 --> 00:28:02,259
You're so frail.
405
00:28:05,400 --> 00:28:07,870
Why did you show your hand?
406
00:28:10,540 --> 00:28:11,570
How foolish of you.
407
00:28:20,310 --> 00:28:21,380
Hello.
408
00:28:24,019 --> 00:28:26,350
Madam Yoon's with Se Ran right now.
409
00:28:32,719 --> 00:28:33,759
Grandma!
410
00:28:34,459 --> 00:28:36,360
Grandma! Wake up!
411
00:28:39,030 --> 00:28:40,429
Grandma suddenly...
412
00:28:40,429 --> 00:28:42,269
Madam!
413
00:28:43,429 --> 00:28:45,999
I'll call for an ambulance.
414
00:28:47,269 --> 00:28:48,269
Madam!
415
00:29:08,929 --> 00:29:12,830
(The Third Marriage)
416
00:29:12,900 --> 00:29:15,469
It was you, wasn't it?
You did this to her!
417
00:29:15,570 --> 00:29:16,999
What are you on about?
418
00:29:16,999 --> 00:29:19,100
Why was her pill bottle over there?
419
00:29:19,140 --> 00:29:21,509
Plant a listening device
in Madam Yoon's room.
420
00:29:21,709 --> 00:29:24,040
I'll explain everything at Bobaejung.
421
00:29:24,110 --> 00:29:26,340
We need to pocket her assets first.
422
00:29:26,340 --> 00:29:28,409
She can never wake up.
423
00:29:28,409 --> 00:29:30,280
Talk and plot all you want.
424
00:29:30,280 --> 00:29:33,519
You put on an act, and so will I.
425
00:29:34,419 --> 00:29:36,419
(Subtitles are provided by KOCOWA.)
29055
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.