All language subtitles for The third marriage E100

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,990 --> 00:00:12,829 (DNA extracted from Samples A and B are unlikely to be related.) 2 00:00:12,829 --> 00:00:16,960 (Kang Se Ran and Yoon Bo Bae's DNA show they are not a match.) 3 00:00:24,470 --> 00:00:27,040 How could this be? 4 00:00:29,180 --> 00:00:30,209 Madam. 5 00:00:32,849 --> 00:00:33,849 This is... 6 00:00:33,849 --> 00:00:34,849 (Episode 100) 7 00:00:37,049 --> 00:00:38,180 This is... 8 00:00:39,549 --> 00:00:41,089 the truth, isn't it? 9 00:00:45,019 --> 00:00:46,860 I had my doubts. 10 00:00:48,659 --> 00:00:51,199 I read the result myself and I still can't believe it. 11 00:00:59,269 --> 00:01:00,670 I'm sorry, Madam. 12 00:01:03,439 --> 00:01:04,509 A long time ago... 13 00:01:07,379 --> 00:01:09,650 The day we checked the DNA report. 14 00:01:10,780 --> 00:01:14,119 Do you remember there was a commotion between Mr. Shin and Se Ran? 15 00:01:15,419 --> 00:01:19,290 I think that's when they swapped the report. 16 00:01:19,430 --> 00:01:21,759 Bring him back to me! 17 00:01:21,759 --> 00:01:23,499 Talk it out instead. 18 00:01:23,499 --> 00:01:25,469 Stop it, please! Talk it out! 19 00:01:27,100 --> 00:01:28,669 My gosh. Madam. 20 00:01:35,779 --> 00:01:37,080 How dare they? 21 00:01:38,910 --> 00:01:41,309 The evil things. 22 00:01:44,150 --> 00:01:47,690 How could they deceive me... 23 00:01:50,759 --> 00:01:55,190 and pretend to be of my blood? How? 24 00:01:58,559 --> 00:01:59,570 Madam. 25 00:02:00,330 --> 00:02:01,469 I... 26 00:02:03,669 --> 00:02:08,240 I let so many down and lost so much trust to protect her. 27 00:02:09,080 --> 00:02:12,749 How could a human being do such a thing? 28 00:02:13,650 --> 00:02:15,550 The darn brats. 29 00:02:15,680 --> 00:02:17,849 They should perish in a fire pit! 30 00:02:20,819 --> 00:02:22,520 (Chairman Jeon) 31 00:02:22,520 --> 00:02:24,159 (Chairman Jeon) 32 00:02:27,029 --> 00:02:29,960 (Senior Staff Manager Cheon Ae Ja) 33 00:02:31,230 --> 00:02:34,469 Why is a pregnant woman out and about? 34 00:02:34,930 --> 00:02:37,969 What if someone notices you're not really pregnant? 35 00:02:38,099 --> 00:02:39,140 Hush. 36 00:02:39,939 --> 00:02:43,080 Mom. Can you be more careful? 37 00:02:43,409 --> 00:02:46,480 Why would you say that? What if someone were to hear you? 38 00:02:46,480 --> 00:02:47,809 You should be careful. 39 00:02:48,950 --> 00:02:52,749 Did the chairman say he'd do as you asked? 40 00:02:52,749 --> 00:02:53,990 Of course he did. 41 00:02:54,890 --> 00:02:57,159 He invested so much in Dream Bobae. 42 00:02:57,789 --> 00:03:00,830 He's not the type to put up with a loss. 43 00:03:02,029 --> 00:03:06,200 You're so clever when it comes to plotting something. 44 00:03:06,969 --> 00:03:09,200 Why isn't Grandma around? 45 00:03:09,670 --> 00:03:11,300 I don't know. 46 00:03:11,640 --> 00:03:15,779 She's up to something in her room. I haven't seen her or Ms. Yang. 47 00:03:15,909 --> 00:03:19,610 You shouldn't be here, then, Mom. 48 00:03:19,610 --> 00:03:21,249 I told you to watch them. 49 00:03:21,249 --> 00:03:22,279 But... 50 00:03:22,849 --> 00:03:26,490 What choice do I have when she gives me something to do? 51 00:03:28,349 --> 00:03:31,089 Why does she want me to copy an old ledger? 52 00:03:31,719 --> 00:03:35,960 The old woman hates it when someone slacks off on her dime. 53 00:03:35,960 --> 00:03:38,159 Ms. Yang has been acting strange too. 54 00:03:39,029 --> 00:03:41,670 She suddenly claimed to clean up my room, 55 00:03:42,670 --> 00:03:44,740 and she's always out running Grandma's errands. 56 00:03:45,869 --> 00:03:48,039 Now that I think about it, you're right. 57 00:03:50,580 --> 00:03:51,839 That darn Ms. Yang. 58 00:03:52,610 --> 00:03:55,010 Do you think she's up to something? 59 00:03:58,180 --> 00:04:02,659 I should've caught on when I noticed everything she said was a lie. 60 00:04:05,159 --> 00:04:06,860 My old age caught up with me. 61 00:04:08,559 --> 00:04:10,730 I'm not as bright as before. 62 00:04:11,330 --> 00:04:13,700 I'm a poor judge of character. 63 00:04:13,830 --> 00:04:15,599 Don't blame yourself, Madam. 64 00:04:16,099 --> 00:04:18,569 They say ten people can't catch one thief. 65 00:04:19,710 --> 00:04:23,010 How could we have caught on when she was determined to lie? 66 00:04:23,580 --> 00:04:28,479 What couldn't she lie about when she lied about committing murder? 67 00:04:28,979 --> 00:04:32,750 Se Ran knew the exact location of your son's mark. 68 00:04:34,919 --> 00:04:38,120 I think she knows about your son. 69 00:04:42,299 --> 00:04:45,460 Se Ran knows who my son is? 70 00:04:45,900 --> 00:04:46,900 Yes. 71 00:04:49,900 --> 00:04:51,000 Yes. 72 00:04:52,409 --> 00:04:54,169 She faked his photo, 73 00:04:55,609 --> 00:04:58,310 and replaced the DNA report with a forgery. 74 00:04:59,210 --> 00:05:00,909 Se Ran knew... 75 00:05:02,380 --> 00:05:04,419 who my son actually was. 76 00:05:06,250 --> 00:05:07,650 The darn wench. 77 00:05:08,219 --> 00:05:09,789 She's the worst ever. 78 00:05:10,659 --> 00:05:11,919 What are they saying? 79 00:05:13,789 --> 00:05:15,229 I don't hear anything. 80 00:05:21,770 --> 00:05:25,710 However hard I think, that's the only conclusion. 81 00:05:26,210 --> 00:05:29,979 To think that I had no idea about this. 82 00:05:32,810 --> 00:05:34,849 What didn't she know about? 83 00:05:35,210 --> 00:05:36,479 What are they talking about? 84 00:05:38,849 --> 00:05:39,890 My gosh. 85 00:05:41,520 --> 00:05:43,359 What were you doing? 86 00:05:44,159 --> 00:05:47,429 I told you to copy the reservation ledger. 87 00:05:48,489 --> 00:05:49,529 Mother. 88 00:05:50,460 --> 00:05:53,969 I came to get you, but you seemed to be... 89 00:05:54,729 --> 00:05:58,739 discussing something important, so I decided to wait. 90 00:05:58,770 --> 00:06:01,770 Then you could've knocked or waited at a distance. 91 00:06:02,880 --> 00:06:05,080 Why did you have an ear to the door? 92 00:06:05,080 --> 00:06:07,109 Why act like a spy when you're not? 93 00:06:07,310 --> 00:06:08,549 What spy? 94 00:06:09,250 --> 00:06:12,849 If you call your daughter-in-law that, the spy you're talking to... 95 00:06:13,450 --> 00:06:16,620 The daughter-in-law you're talking to would feel hurt. 96 00:06:17,659 --> 00:06:20,190 You didn't tell her why you were eavesdropping. 97 00:06:21,130 --> 00:06:23,029 Well... 98 00:06:24,260 --> 00:06:28,330 I was waiting for the right time to come in. 99 00:06:29,029 --> 00:06:31,500 I shouldn't interrupt a serious conversation, 100 00:06:31,500 --> 00:06:33,640 because that would be rude. 101 00:06:37,279 --> 00:06:38,339 Oh, dear. 102 00:06:42,210 --> 00:06:43,549 (Kim) 103 00:06:47,190 --> 00:06:50,060 I need to take this, Mother. 104 00:06:57,659 --> 00:06:58,929 Shall I call the police? 105 00:06:59,060 --> 00:07:00,099 No. 106 00:07:00,570 --> 00:07:04,539 I must find my biological son first. 107 00:07:04,969 --> 00:07:08,909 I won't let those two off lightly. 108 00:07:10,179 --> 00:07:11,580 I'll see to it that... 109 00:07:12,679 --> 00:07:14,650 when they cry, they'll cry tears of blood. 110 00:07:16,950 --> 00:07:18,549 Call my lawyer Mr. Kim. 111 00:07:18,580 --> 00:07:21,820 If I were to be on TV 112 00:07:21,820 --> 00:07:25,020 That would be just great 113 00:07:25,020 --> 00:07:28,330 I can sing and I can dance 114 00:07:28,330 --> 00:07:31,159 And I would look so pretty 115 00:07:31,529 --> 00:07:34,929 If I were to be on TV 116 00:07:34,929 --> 00:07:38,039 That would be just great 117 00:07:40,070 --> 00:07:42,370 Yo Han. Isn't An Na amazing? 118 00:07:42,739 --> 00:07:46,349 She went to Da Jung instead of to her dad. 119 00:07:47,349 --> 00:07:49,150 One would think you're her mom. 120 00:07:49,219 --> 00:07:50,479 We can say I am. 121 00:07:50,549 --> 00:07:53,489 Can I, An Na? Can I be your mom? 122 00:07:53,919 --> 00:07:55,020 Yes, Mom. 123 00:07:55,919 --> 00:07:57,659 That's not right, An Na. 124 00:07:57,890 --> 00:08:00,289 It messes with the family hierarchy. 125 00:08:01,460 --> 00:08:05,460 An Na, that means you must call me "Dad." Can you do that? 126 00:08:05,460 --> 00:08:07,500 - Uncle. - No. 127 00:08:10,799 --> 00:08:11,799 Come here. 128 00:08:12,539 --> 00:08:14,440 My dad's right here. 129 00:08:14,640 --> 00:08:16,210 She said no. 130 00:08:20,049 --> 00:08:21,380 I'll see if dinner's ready. 131 00:08:32,020 --> 00:08:33,060 Ha Rin. 132 00:08:33,630 --> 00:08:36,200 You should've greeted me as soon as you came in. 133 00:08:36,760 --> 00:08:38,330 Where are your manners? 134 00:08:38,929 --> 00:08:40,029 You were in? 135 00:08:40,400 --> 00:08:43,169 I didn't see you, so I thought you were out. 136 00:08:44,569 --> 00:08:48,110 Why isn't Madam Park joining us? 137 00:08:48,240 --> 00:08:51,179 She seems to be busy with work these days. 138 00:08:51,840 --> 00:08:56,120 Yo Han. How long are you going to spend time with Ha Rin? 139 00:08:56,380 --> 00:08:58,880 - What? - She's not getting younger. 140 00:08:58,880 --> 00:09:00,789 You can't date her forever. 141 00:09:00,850 --> 00:09:04,319 Chairman, you know how I feel better than anyone. 142 00:09:05,819 --> 00:09:09,329 Yes. You should set a date for the wedding instead of stringing her along. 143 00:09:11,799 --> 00:09:13,500 You have one more person in your corner. 144 00:09:14,929 --> 00:09:16,100 Did you hear that? 145 00:09:16,270 --> 00:09:18,970 Everyone's rooting for us to marry. 146 00:09:20,510 --> 00:09:23,640 I don't like it. I don't want you to marry her. 147 00:09:28,449 --> 00:09:30,949 Thanks for saying what you did to Yo Han. 148 00:09:31,419 --> 00:09:33,590 Did you sort out your emotions? 149 00:09:35,189 --> 00:09:38,559 I have no choice. An Na's my priority. 150 00:09:39,559 --> 00:09:44,100 And it doesn't look like Yo Han dislikes Ha Rin. 151 00:09:46,270 --> 00:09:47,400 I feel betrayed too. 152 00:09:48,230 --> 00:09:50,400 That's what relationships are like. 153 00:09:51,340 --> 00:09:53,039 I'll make it up to you, Da Jung. 154 00:09:53,510 --> 00:09:55,039 Thanks for moving on from him. 155 00:09:55,409 --> 00:09:56,510 Don't thank me. 156 00:09:57,079 --> 00:10:00,279 If I think about it, you were nothing but nice to me. 157 00:10:01,049 --> 00:10:02,620 I should thank you. 158 00:10:03,949 --> 00:10:06,150 You put up with all I did that upset you. 159 00:10:06,490 --> 00:10:08,919 I feel extra good today. 160 00:10:09,289 --> 00:10:10,990 Will you ride with me to work? 161 00:10:11,559 --> 00:10:14,860 You go ahead. I want to see An Na off to kindergarten. 162 00:10:15,189 --> 00:10:17,159 Will you let me do that? 163 00:10:17,500 --> 00:10:19,000 Yes, of course. 164 00:10:19,500 --> 00:10:22,299 I can't keep you from spending a little time with your daughter. 165 00:10:22,640 --> 00:10:24,100 I'm not that closed-minded. 166 00:10:25,039 --> 00:10:26,740 - See you later. - Bye. 167 00:10:36,650 --> 00:10:40,120 I must find the chairman's ledger or safe connected to the slush fund. 168 00:10:41,120 --> 00:10:45,020 I'll find something on him to free myself from his grasp. 169 00:11:01,240 --> 00:11:04,079 How dare you? Are you picking on me? 170 00:11:04,679 --> 00:11:06,679 Why are you getting in my way? 171 00:11:07,179 --> 00:11:08,179 Goodness. 172 00:11:08,679 --> 00:11:11,380 When did I ever get in your way? 173 00:11:11,980 --> 00:11:14,689 Aren't you the expert at that? 174 00:11:17,020 --> 00:11:18,990 What are you talking about? 175 00:11:19,490 --> 00:11:20,689 I get it. 176 00:11:21,429 --> 00:11:25,059 I didn't pull out enough of your hair last time. 177 00:11:26,870 --> 00:11:27,929 Fine. 178 00:11:28,329 --> 00:11:32,299 Shall I pluck some more like I'd pluck a chicken? 179 00:11:32,400 --> 00:11:34,010 Will that teach you a lesson? 180 00:11:34,640 --> 00:11:35,669 Oh, dear. 181 00:11:36,610 --> 00:11:38,980 Darn it. Why you... 182 00:11:40,049 --> 00:11:41,949 Do you want an actual fight? 183 00:11:42,409 --> 00:11:46,090 You don't take me seriously, do you? 184 00:11:46,689 --> 00:11:50,860 Do you think I'm scared that you trained in hapkido and taekwondo? 185 00:11:53,090 --> 00:11:54,789 Come at me. 186 00:11:56,029 --> 00:11:57,159 - Come on. - Hey. 187 00:11:59,730 --> 00:12:01,929 How come there's never a quiet day? 188 00:12:02,900 --> 00:12:05,439 Think of the customers who are eating. 189 00:12:05,900 --> 00:12:08,010 That's not fair, Mother. 190 00:12:08,010 --> 00:12:09,510 - Ms. Yang... - Enough. 191 00:12:11,809 --> 00:12:14,610 Whom you allow in determines the house's atmosphere. 192 00:12:15,279 --> 00:12:18,650 Ever since you moved in, each day was a disaster. 193 00:12:19,079 --> 00:12:20,819 - Let's go, Ms. Yang. - Sure. 194 00:12:24,990 --> 00:12:27,590 Where are you going, Mother? 195 00:12:28,059 --> 00:12:29,130 Madam. 196 00:12:30,900 --> 00:12:33,600 I'd have come to you if you'd called. 197 00:12:33,669 --> 00:12:38,270 I came in person because this must be done in secret. 198 00:12:38,470 --> 00:12:40,970 "In secret?" What is this about? 199 00:12:41,569 --> 00:12:44,079 Ms. Yang. Excuse us. 200 00:12:44,340 --> 00:12:45,539 Yes, Madam. 201 00:12:50,949 --> 00:12:54,220 What I was going to give Cheon Ae Ja and Kang Se Ran. 202 00:12:54,990 --> 00:12:56,459 Cancel it all. 203 00:12:57,120 --> 00:12:59,020 Do you mean everything? 204 00:12:59,529 --> 00:13:00,529 Yes. 205 00:13:01,990 --> 00:13:03,100 Also, 206 00:13:04,059 --> 00:13:05,699 as long as I live, 207 00:13:06,130 --> 00:13:08,500 no one is to touch my property. 208 00:13:08,870 --> 00:13:11,069 I want a living trust to be set up. 209 00:13:13,610 --> 00:13:15,110 Tell me as soon as it's done. 210 00:13:16,209 --> 00:13:17,380 The sooner the better. 211 00:13:19,039 --> 00:13:22,079 No one else is to know about this. 212 00:13:22,350 --> 00:13:23,520 Yes, Madam. 213 00:13:28,020 --> 00:13:29,090 The darn things. 214 00:13:32,459 --> 00:13:34,689 What's that, Madam? 215 00:13:34,760 --> 00:13:35,929 They are pills... 216 00:13:36,829 --> 00:13:39,529 I carry around just in case. 217 00:13:43,900 --> 00:13:44,939 Come on. 218 00:13:45,539 --> 00:13:48,709 - Did I win? - Let's eat, Sang Chul. 219 00:13:49,140 --> 00:13:51,309 - Goodness. - Shoot. 220 00:13:51,340 --> 00:13:52,439 My gosh. 221 00:13:53,250 --> 00:13:54,279 Mom. 222 00:13:55,380 --> 00:13:57,120 Is this all we have? 223 00:13:57,480 --> 00:14:00,819 I can't help it that we have no money. 224 00:14:02,890 --> 00:14:05,760 I have two rich kids. This isn't right. 225 00:14:07,829 --> 00:14:10,630 Get up, Mom. I'll let you feast. 226 00:14:12,000 --> 00:14:13,000 What? 227 00:14:19,909 --> 00:14:22,370 Why are you so slow? 228 00:14:22,640 --> 00:14:25,140 It's enough to starve a hungry person. 229 00:14:25,140 --> 00:14:28,549 Stop complaining. You're here for a free meal, so eat. 230 00:14:29,880 --> 00:14:33,020 My gosh. Why are you so vulgar? 231 00:14:33,689 --> 00:14:36,189 No wonder your married daughter... 232 00:14:36,189 --> 00:14:39,159 ended up sleeping with my son. 233 00:14:39,520 --> 00:14:41,630 Like mother, like daughter. 234 00:14:42,289 --> 00:14:43,829 Stop, Mom. Let's eat. 235 00:14:44,400 --> 00:14:48,230 You should've served the best course. What are these side dishes? 236 00:14:48,500 --> 00:14:50,199 Are you discriminating against us? 237 00:14:50,470 --> 00:14:52,600 How dare you? 238 00:14:52,970 --> 00:14:55,010 I wish I could punch you right now. 239 00:14:55,069 --> 00:14:56,709 Don't get too upset. 240 00:14:56,909 --> 00:15:00,750 It's all on you for not raising your daughter properly. 241 00:15:05,779 --> 00:15:07,789 - The dongchimi's lovely. - Is it? 242 00:15:09,659 --> 00:15:10,890 Once you've eaten, 243 00:15:11,419 --> 00:15:14,059 swear you won't tell my mother-in-law that Se Ran... 244 00:15:14,329 --> 00:15:17,730 slept with Sang Chul or that the baby might be his. 245 00:15:18,299 --> 00:15:20,799 If you do, I'll rip your lips. 246 00:15:22,799 --> 00:15:23,799 Ms. Cheon. 247 00:15:24,740 --> 00:15:26,309 It's not fair that you... 248 00:15:26,309 --> 00:15:29,640 expect us to keep such a secret for just one meal. 249 00:15:29,779 --> 00:15:31,309 What did you say? 250 00:15:31,709 --> 00:15:32,909 Why you... 251 00:15:32,909 --> 00:15:34,150 Am I wrong? 252 00:15:35,049 --> 00:15:37,220 I'll think about it if you provide a meal a day. 253 00:15:37,720 --> 00:15:39,319 I'm still... No. 254 00:15:40,049 --> 00:15:41,819 Se Ran still loves me. 255 00:15:42,990 --> 00:15:45,159 I hope you'll take good care of us, Mother. 256 00:15:45,990 --> 00:15:47,289 Shut your mouth! 257 00:15:48,360 --> 00:15:50,299 Honey, I beg of you. 258 00:15:50,699 --> 00:15:52,900 We're strangers now that we're divorced, 259 00:15:53,470 --> 00:15:54,770 but meet me just once. 260 00:15:55,130 --> 00:15:56,900 There's someone you must meet. 261 00:16:00,270 --> 00:16:01,340 Jin Joo. 262 00:16:01,939 --> 00:16:03,579 Yes, Ms. Park? 263 00:16:03,679 --> 00:16:07,279 Do you remember when the stalker left me a note? 264 00:16:07,549 --> 00:16:10,049 I do. I can't forget him. 265 00:16:10,120 --> 00:16:12,419 What did he say when he passed you the note? 266 00:16:12,819 --> 00:16:14,319 Well... 267 00:16:14,890 --> 00:16:18,659 The person who just left. What's his name? 268 00:16:19,659 --> 00:16:22,260 The person who left with my boss? 269 00:16:22,260 --> 00:16:25,260 Yes. He seems kind of familiar. 270 00:16:25,400 --> 00:16:28,100 So I told him he was Dream Food's Chairman Wang. 271 00:16:29,130 --> 00:16:32,539 He said Je Guk seemed familiar? 272 00:16:32,640 --> 00:16:33,640 Yes. 273 00:16:35,709 --> 00:16:38,510 (Wang Je Guk, Chairman) 274 00:16:40,949 --> 00:16:42,309 (Ledger) 275 00:16:55,490 --> 00:16:58,760 Se Ran's a better bet than the stubborn old woman. 276 00:16:59,199 --> 00:17:01,370 Anything on Choi Young Sik who used to work for her? 277 00:17:01,870 --> 00:17:03,340 He's not talking yet. 278 00:17:04,039 --> 00:17:07,439 Se Ran wants to take me on because she has a card to play. 279 00:17:07,970 --> 00:17:09,470 - Lead the way. - Yes, sir. 280 00:17:40,110 --> 00:17:42,070 The chairman just left. 281 00:17:42,669 --> 00:17:44,209 Did he? 282 00:17:44,939 --> 00:17:47,949 I'll pick up some papers he signed. You can get back to work. 283 00:17:48,050 --> 00:17:49,110 Yes, Director. 284 00:17:57,390 --> 00:17:59,830 There must be information on the hiding place. 285 00:18:02,259 --> 00:18:05,030 (Dream Food) 286 00:18:15,969 --> 00:18:19,310 You prevented me from seeing Duk Soo. 287 00:18:20,409 --> 00:18:22,449 He said there was someone I had to meet. 288 00:18:23,150 --> 00:18:25,650 My daughter died when she was young. 289 00:18:26,280 --> 00:18:28,650 Who was the person I had to meet? 290 00:18:29,620 --> 00:18:32,659 Je Guk has to be hiding something. 291 00:18:44,870 --> 00:18:47,009 (Ledger) 292 00:19:02,919 --> 00:19:04,290 The chairman's not in. 293 00:19:12,900 --> 00:19:14,130 What are you doing here? 294 00:19:15,130 --> 00:19:16,540 You're still here? 295 00:19:16,540 --> 00:19:17,999 I couldn't find the papers I came for. 296 00:19:23,810 --> 00:19:26,749 What were you doing in an empty office? 297 00:19:27,209 --> 00:19:28,979 I came to get some paperwork. 298 00:19:29,650 --> 00:19:32,780 What are you doing in an office when the owner's out? 299 00:19:33,449 --> 00:19:36,689 You arrogant thing. Must I report to you? 300 00:19:37,620 --> 00:19:41,590 Why are you always getting on my nerves? 301 00:19:43,199 --> 00:19:45,060 I'm sorry if I did. 302 00:19:45,800 --> 00:19:46,800 Bye. 303 00:19:51,939 --> 00:19:53,070 I can't stand her. 304 00:19:53,310 --> 00:19:56,040 Everything about her bothers me. 305 00:20:00,110 --> 00:20:04,050 Wang Je Guk. You're hiding something from me. 306 00:20:05,550 --> 00:20:07,919 I'll find out what that is. 307 00:20:08,390 --> 00:20:10,919 Darn you. You punk. 308 00:20:14,330 --> 00:20:17,060 Don't risk your life. Just tell the truth. 309 00:20:17,699 --> 00:20:19,060 How do you know Se Ran? 310 00:20:20,169 --> 00:20:21,169 Sir. 311 00:20:22,729 --> 00:20:24,070 I need water. 312 00:20:24,070 --> 00:20:25,140 Water? 313 00:20:26,969 --> 00:20:29,209 Sure. No one can beat thirst. 314 00:20:35,380 --> 00:20:36,409 Here. 315 00:20:43,489 --> 00:20:46,590 You can't drink until you tell me how you know Se Ran. 316 00:20:46,830 --> 00:20:49,959 We don't have any kind of relationship. 317 00:20:50,100 --> 00:20:53,729 I did some odd jobs for her for money. 318 00:20:54,070 --> 00:20:55,830 You haven't suffered enough yet. 319 00:21:01,340 --> 00:21:04,540 You were close to Cheon Ae Ja and called her "sister-in-law" or "sis." 320 00:21:04,780 --> 00:21:07,110 In the world I come from, 321 00:21:07,380 --> 00:21:09,850 that's what we call an older woman. 322 00:21:10,150 --> 00:21:11,749 It's the truth, sir! 323 00:21:11,979 --> 00:21:14,850 Okay. I'll give you a few more days. 324 00:21:16,050 --> 00:21:18,019 You'll regret it if you don't talk by then. 325 00:21:19,159 --> 00:21:20,929 Why should I get in the way... 326 00:21:21,929 --> 00:21:23,560 if you insist on cutting your life short? 327 00:21:30,340 --> 00:21:31,340 Sir. 328 00:21:31,870 --> 00:21:33,840 Sir! 329 00:21:34,040 --> 00:21:36,409 Sir. Give me water! 330 00:21:40,409 --> 00:21:42,810 Should I just tell him everything? 331 00:21:58,530 --> 00:22:00,100 - Watch him closely. - Thank you. 332 00:22:03,499 --> 00:22:05,640 The cup noodles are ready. 333 00:22:05,640 --> 00:22:07,009 - Okay. Let's eat. - Okay. 334 00:22:23,459 --> 00:22:26,219 Oh, we didn't lock the door. 335 00:22:28,959 --> 00:22:30,030 You go ahead. 336 00:22:38,969 --> 00:22:39,969 Get him! 337 00:22:40,409 --> 00:22:41,409 Oh, no! 338 00:23:10,870 --> 00:23:11,870 No way. 339 00:23:16,709 --> 00:23:18,280 Did she test my DNA? 340 00:23:26,919 --> 00:23:29,449 Grandma. Can I come in? 341 00:23:49,070 --> 00:23:50,610 You evil thing. 342 00:23:51,110 --> 00:23:52,280 Grandma. 343 00:23:53,310 --> 00:23:54,580 You sly brat. 344 00:23:55,310 --> 00:23:57,350 You dare call me "Grandma?" 345 00:24:03,620 --> 00:24:04,659 (MIRAERO Gene Testing Lab) 346 00:24:06,360 --> 00:24:09,759 Did you think your secret would be safe forever? 347 00:24:10,900 --> 00:24:13,060 Did you want to be my granddaughter that bad, 348 00:24:13,060 --> 00:24:15,229 you shameless wench? 349 00:24:20,070 --> 00:24:21,340 Grandma. 350 00:24:22,769 --> 00:24:24,140 Forgive me. 351 00:24:24,979 --> 00:24:26,739 I wronged you. 352 00:24:26,949 --> 00:24:30,050 I really respected you. 353 00:24:30,280 --> 00:24:35,620 That's why I wanted nothing more than to be your granddaughter. 354 00:24:35,949 --> 00:24:38,719 How do you know no shame? 355 00:24:39,560 --> 00:24:43,560 You dared to forge a DNA report... 356 00:24:43,999 --> 00:24:45,929 to pretend to be my granddaughter? 357 00:24:46,459 --> 00:24:48,530 How could you lie about that? 358 00:24:48,530 --> 00:24:51,199 Grandma. I didn't mean to lie. 359 00:24:51,870 --> 00:24:55,769 Destiny brought you and me together. 360 00:24:55,969 --> 00:24:57,840 We can go on... 361 00:24:58,209 --> 00:25:01,880 and be a happy family as before. 362 00:25:02,009 --> 00:25:05,019 - Please calm down, Grandma. - Shut your mouth! 363 00:25:06,219 --> 00:25:09,719 Do you take me for a fool and a pushover? 364 00:25:09,919 --> 00:25:12,820 You're still trying to talk yourself out? 365 00:25:12,820 --> 00:25:16,189 No, Grandma. 366 00:25:19,130 --> 00:25:20,830 Forgive me. 367 00:25:22,729 --> 00:25:25,739 What on earth goes on in your head? 368 00:25:26,040 --> 00:25:29,009 How could you do something so scandalous? 369 00:25:29,469 --> 00:25:31,310 Let's go. Come with me. 370 00:25:31,580 --> 00:25:33,380 We'll go to the police. 371 00:25:33,850 --> 00:25:34,949 Grandma. 372 00:25:38,550 --> 00:25:40,019 You faked a photo... 373 00:25:41,150 --> 00:25:44,290 and replaced the DNA report with a forgery. 374 00:25:45,360 --> 00:25:46,459 You know... 375 00:25:47,560 --> 00:25:51,060 who my biological son is, don't you? 376 00:25:52,199 --> 00:25:54,499 Tell me right now. 377 00:25:58,699 --> 00:25:59,800 Grandma. 378 00:26:00,540 --> 00:26:01,570 My pills. 379 00:26:02,409 --> 00:26:03,979 My pills. 380 00:26:05,340 --> 00:26:06,380 My pills. 381 00:26:13,650 --> 00:26:14,689 My pills. 382 00:26:17,820 --> 00:26:19,419 My pills. 383 00:26:19,919 --> 00:26:22,560 Give me my pills. 384 00:26:25,929 --> 00:26:28,669 My pills. 385 00:26:34,570 --> 00:26:36,570 You witch. 386 00:26:37,040 --> 00:26:38,939 Why are you so surprised? 387 00:26:41,479 --> 00:26:43,820 It's not like you didn't know what I was like. 388 00:26:45,449 --> 00:26:46,719 You knew. 389 00:26:48,390 --> 00:26:49,919 - Give me my pills. - Why should I? 390 00:26:51,620 --> 00:26:53,090 You're not my grandma. 391 00:26:55,360 --> 00:26:57,060 You were going to send me to prison. 392 00:27:08,909 --> 00:27:10,169 I'm impressed. 393 00:27:11,880 --> 00:27:13,979 How did you figure out the photo was a fake? 394 00:27:14,810 --> 00:27:18,880 Is that why you took my toothbrush to test my DNA? 395 00:27:19,580 --> 00:27:20,620 You know... 396 00:27:21,550 --> 00:27:26,189 who my biological son is. 397 00:27:28,290 --> 00:27:29,360 Tell me. 398 00:27:30,189 --> 00:27:33,360 Tell me. Who is it? 399 00:27:35,070 --> 00:27:36,130 I can't say. 400 00:27:37,870 --> 00:27:40,840 Ms. Yang. 401 00:27:41,140 --> 00:27:43,679 I wonder how long you'll last without your pills. 402 00:27:45,380 --> 00:27:46,380 My pills. 403 00:27:52,949 --> 00:27:53,989 My pills. 404 00:28:00,390 --> 00:28:02,259 You're so frail. 405 00:28:05,400 --> 00:28:07,870 Why did you show your hand? 406 00:28:10,540 --> 00:28:11,570 How foolish of you. 407 00:28:20,310 --> 00:28:21,380 Hello. 408 00:28:24,019 --> 00:28:26,350 Madam Yoon's with Se Ran right now. 409 00:28:32,719 --> 00:28:33,759 Grandma! 410 00:28:34,459 --> 00:28:36,360 Grandma! Wake up! 411 00:28:39,030 --> 00:28:40,429 Grandma suddenly... 412 00:28:40,429 --> 00:28:42,269 Madam! 413 00:28:43,429 --> 00:28:45,999 I'll call for an ambulance. 414 00:28:47,269 --> 00:28:48,269 Madam! 415 00:29:08,929 --> 00:29:12,830 (The Third Marriage) 416 00:29:12,900 --> 00:29:15,469 It was you, wasn't it? You did this to her! 417 00:29:15,570 --> 00:29:16,999 What are you on about? 418 00:29:16,999 --> 00:29:19,100 Why was her pill bottle over there? 419 00:29:19,140 --> 00:29:21,509 Plant a listening device in Madam Yoon's room. 420 00:29:21,709 --> 00:29:24,040 I'll explain everything at Bobaejung. 421 00:29:24,110 --> 00:29:26,340 We need to pocket her assets first. 422 00:29:26,340 --> 00:29:28,409 She can never wake up. 423 00:29:28,409 --> 00:29:30,280 Talk and plot all you want. 424 00:29:30,280 --> 00:29:33,519 You put on an act, and so will I. 425 00:29:34,419 --> 00:29:36,419 (Subtitles are provided by KOCOWA.) 29055

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.