Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,400 --> 00:00:18,400
SPIER FILMS
2
00:00:49,434 --> 00:00:54,809
FILHO DO HOMEM
3
00:01:07,200 --> 00:01:10,520
Jesus, transforme essas pedras em pão.
4
00:01:53,760 --> 00:01:56,480
Se jogue...
5
00:01:56,880 --> 00:01:59,440
Deus, seu pai, te salvará.
6
00:02:06,200 --> 00:02:07,240
Te darei o mundo
7
00:02:10,160 --> 00:02:12,200
se me adorares.
8
00:02:21,960 --> 00:02:23,680
Afaste-se de mim, Satanás.
9
00:02:24,523 --> 00:02:26,494
Esse é o meu mundo.
10
00:02:36,000 --> 00:02:38,000
Não, esse é o meu mundo.
11
00:02:39,200 --> 00:02:42,860
[Canal 7 - Reportagem do Reino da Judéia, África]
Cenas caóticos em Judéia, nesta manhã.
12
00:02:42,760 --> 00:02:47,280
Forças da coalizão democrática invadiram assentamentos.
13
00:02:47,280 --> 00:02:51,800
O controle do país foi dividido entre a milícia de Herodes
14
00:02:51,800 --> 00:02:53,900
e os insurgentes por vários anos.
15
00:02:54,520 --> 00:02:59,920
A coalizão diz que seu objetivo é trazer paz
à conturbada região.
16
00:03:00,020 --> 00:03:02,860
Sylvia Hazelwood para o jornal do Canal 7, Judéia.
17
00:05:13,040 --> 00:05:15,080
Atenta-te que és muito agraciada,
18
00:05:15,200 --> 00:05:18,680
o Senhor está contigo: bendita és tu.
19
00:05:19,560 --> 00:05:22,840
Não tema ao encontrar a benção de Deus.
20
00:05:22,841 --> 00:05:26,880
Tu conceberás um filho no teu ventre e dará a luz.
21
00:05:27,120 --> 00:05:28,280
Seu nome será Jesus.
22
00:05:31,040 --> 00:05:33,400
O Espírito Santo ofuscará a ti
23
00:05:33,760 --> 00:05:36,440
e o poder das alturas te bendirá
24
00:05:36,880 --> 00:05:38,840
por isso que o ente santo nascido de ti
25
00:05:39,240 --> 00:05:41,440
será chamado de Filho de Deus.
26
00:05:58,200 --> 00:06:05,200
Minha alma
27
00:06:09,680 --> 00:06:15,720
acaso engrandece ao Senhor
28
00:06:18,000 --> 00:06:27,840
e o meu espírito se alegra
29
00:06:28,840 --> 00:06:33,360
em Deus meu salvador,
30
00:06:34,120 --> 00:06:38,720
por Ele foi reservada
31
00:06:39,280 --> 00:06:49,440
a humildade de Seu servo
32
00:06:50,440 --> 00:06:57,320
e de agora em diante
33
00:06:58,000 --> 00:07:01,040
todas as gerações
34
00:07:01,320 --> 00:07:09,680
me chamarão de abençoada.
35
00:07:21,640 --> 00:07:33,000
Ele derrubou os poderosos e exaltou os de baixa classe.
36
00:07:34,800 --> 00:07:42,480
e santo é o Seu nome.
37
00:07:44,640 --> 00:07:52,240
Ele saciou os famintos com coisas boas;
38
00:07:53,080 --> 00:07:59,200
e deixou os ricos de mãos vazias.
39
00:08:17,800 --> 00:08:20,640
Todos os recém-chegados se registrem agora...
40
00:09:14,600 --> 00:09:16,000
O comando de Herodes:
41
00:09:16,320 --> 00:09:18,120
Todos devem se registrar.
42
00:09:49,200 --> 00:09:51,040
Isso é tudo que tenho para oferecer.
43
00:09:51,880 --> 00:09:53,000
Podem entrar.
44
00:10:48,480 --> 00:10:51,680
Não temam, pastores,
45
00:10:51,760 --> 00:10:56,880
Trago a vós boas-novas de grande alegria
46
00:10:57,160 --> 00:11:00,160
Para vós é nascido um salvador.
47
00:11:00,640 --> 00:11:10,280
O sol vai nascer na primavera sobre a montanha.
48
00:11:11,640 --> 00:11:18,800
Hoje estamos unidos, somos um povo.
49
00:11:19,800 --> 00:11:29,800
O sol vai nascer na primavera sobre a montanha.
50
00:11:30,800 --> 00:11:36,520
Hoje somos unidos, somos apenas um povo.
51
00:13:47,240 --> 00:13:49,440
Glória a Deus nas alturas
52
00:13:50,600 --> 00:13:54,440
e paz na terra, boa vontade para com os homens.
53
00:15:18,320 --> 00:15:21,440
Mamãe, três homens estão chegando para nos ver,
54
00:15:21,600 --> 00:15:24,400
Eles estão montados
e já percorreram um longo caminho.
55
00:15:46,680 --> 00:15:47,680
Deixe-os passar.
56
00:17:02,720 --> 00:17:03,880
Fiquem quietos.
57
00:17:16,840 --> 00:17:19,840
Comando de Herodes: todos se registrem.
58
00:17:19,920 --> 00:17:24,760
Todos as crianças do sexo masculino
devem ser registradas perante as autoridades...
59
00:17:31,200 --> 00:17:35,200
Todos as crianças do sexo masculino
devem ser registradas perante as autoridades...
60
00:18:55,960 --> 00:18:57,040
Encontrou alguém?
61
00:18:57,760 --> 00:18:58,880
Eles já se foram.
62
00:18:59,240 --> 00:19:00,720
Vamos andando...
63
00:20:29,240 --> 00:20:32,160
Garotos deste lado.
64
00:21:40,440 --> 00:21:41,840
Por quê?
65
00:21:43,360 --> 00:21:45,200
Logo as crianças!
66
00:21:51,159 --> 00:21:52,600
Venha.
67
00:21:54,360 --> 00:21:56,960
Este é meu mundo.
68
00:22:50,120 --> 00:22:51,920
Esfregue nas minhas costas.
69
00:22:58,720 --> 00:23:00,080
Bom, heim!
70
00:23:02,520 --> 00:23:04,000
Disse que queria ser um homem!
71
00:24:07,040 --> 00:24:11,400
Vamos comer juntos.
Vocês agora são homens.
72
00:24:48,520 --> 00:24:49,920
Estou indo embora, Mãe.
73
00:25:22,468 --> 00:25:27,104
PEDRO -
TIAGO
74
00:25:28,624 --> 00:25:30,663
JOÃO
75
00:26:06,400 --> 00:26:08,360
TOMÁS
76
00:26:10,000 --> 00:26:12,040
BARTOLOMEU
77
00:26:22,520 --> 00:26:24,360
TIAGO, O JOVEM
78
00:26:31,520 --> 00:26:33,440
MATEUS
79
00:26:37,480 --> 00:26:41,440
SIMONE -
FILIPA
80
00:26:45,080 --> 00:26:46,960
TADÉIA
81
00:26:47,916 --> 00:26:49,548
ANDRÉIA
82
00:27:05,472 --> 00:27:07,484
JUDAS
83
00:27:51,200 --> 00:27:54,040
CAIFÁS - ANNAS -
OS ANCIÃOS
84
00:28:22,799 --> 00:28:24,898
Acabamos de receber
a confirmação da morte
85
00:28:24,899 --> 00:28:26,346
de Herodes, rei da Judéia.
86
00:28:27,176 --> 00:28:29,196
A nóticia trouxe a homologação
de um governo provisório
87
00:28:29,216 --> 00:28:30,992
em Judéia nesta manhã.
88
00:28:31,787 --> 00:28:35,172
Na confusão seguida de mortes,
o exército da Coalizão Democrática
89
00:28:35,207 --> 00:28:38,102
está tomando o controle
após décadas de ocupação.
90
00:28:38,103 --> 00:28:41,109
Começou pela tomada da capital,
responsabilidade dividida entre
91
00:28:41,144 --> 00:28:44,818
a antiga milícia - os Anciãos - e
o governador do Exército.
92
00:28:45,000 --> 00:28:46,597
Para se garantir o processo de
93
00:28:46,995 --> 00:28:49,799
[Governo Pela Coalizão Democrática]
restauração da governabilidade
94
00:28:51,282 --> 00:28:53,182
será instaurado um governo interino.
95
00:28:54,854 --> 00:28:58,361
Esse novo governo irá assegurar
os desejos genuinos
96
00:28:58,653 --> 00:29:00,048
das grandes massas,
97
00:29:00,612 --> 00:29:02,298
por nós representada.
98
00:29:02,799 --> 00:29:06,480
Quando as eleições forem realizadas
e a paz for restaurada,
99
00:29:07,251 --> 00:29:10,058
então eu e meu exército
sairemos do país.
100
00:29:13,520 --> 00:29:17,160
- Não deveriamos tomar partido disso.
- É verdade.
101
00:29:18,080 --> 00:29:21,040
É uma perda de tempo negociar com essas organizações
102
00:29:21,280 --> 00:29:24,800
com base no preconceito e ódio.
- O compromisso deve reger todas as nossas ações!
103
00:29:25,720 --> 00:29:30,120
Os ocupantes e os anciãos culpam o povo pelo
roubo, tumultos e assassinatos.
104
00:29:31,480 --> 00:29:33,800
Os tumultos são por causa da pobreza,
105
00:29:34,160 --> 00:29:36,280
superlotação e falta de educação.
106
00:29:37,560 --> 00:29:38,920
Devemos provar a eles
107
00:29:39,240 --> 00:29:41,160
que estamos envolvidos
com mudanças pacíficas.
108
00:29:41,720 --> 00:29:44,000
Para que as negociações possam começar.
109
00:29:45,200 --> 00:29:47,760
Não devemos nos deixar corromper,
110
00:29:47,920 --> 00:29:54,080
mas sim lutar contra a pobreza,
epidemias e vandalismo...
111
00:29:54,920 --> 00:29:56,760
Ouçam, ouçam...
112
00:29:57,680 --> 00:30:00,200
Cada vida humana é importante.
113
00:30:01,320 --> 00:30:05,400
É nosso direito proteger nossas crenças...
114
00:30:05,600 --> 00:30:07,800
Isso é o que estamos tentando fazer!
115
00:30:08,840 --> 00:30:10,840
Mas isso nunca dá o direito de matar.
116
00:30:24,600 --> 00:30:29,440
Toque de recolher aos civis.
117
00:30:39,240 --> 00:30:40,040
Eles se foram.
118
00:30:51,920 --> 00:30:55,280
Não precisamos de armas
para lutar nessa batalha.
119
00:31:40,080 --> 00:31:41,680
Atira nele, atira nele!
120
00:31:54,320 --> 00:31:56,200
Atira nele!
121
00:32:27,906 --> 00:32:29,247
Deixem-a em paz!
122
00:32:31,200 --> 00:32:34,640
Essa mulher é uma prostituta, uma adúltera.
123
00:32:35,400 --> 00:32:37,480
Ela dissemina doenças e corrupção.
124
00:32:38,200 --> 00:32:40,160
Afinal, não teriamos o direito de puní-la?
125
00:32:41,000 --> 00:32:43,040
Você concorda conosco, sim ou não?
126
00:32:44,840 --> 00:32:46,920
Ei, o que está acontecendo aqui?
127
00:32:51,827 --> 00:32:53,744
Dispersem-se.
128
00:32:57,640 --> 00:32:59,320
Diga-nos, ela deveria ser punida?
129
00:33:00,560 --> 00:33:01,840
Onde estão seus acusadores?
130
00:33:03,240 --> 00:33:04,360
Eles se foram.
131
00:33:05,360 --> 00:33:07,680
Então vá, porque eu não te acuso.
132
00:33:18,400 --> 00:33:19,880
Obrigado.
133
00:33:20,777 --> 00:33:22,831
Vá.
134
00:33:26,200 --> 00:33:27,840
Aqui estão suas jóias.
135
00:34:45,200 --> 00:34:48,000
Posso levar uma garrafa
de óleo perfumado, por favor?
136
00:35:39,160 --> 00:35:41,240
Por que ele a permite fazer isso?
137
00:35:42,960 --> 00:35:45,360
É inconveniente para ele ser visto
junto de mulheres como aquela,
138
00:35:46,440 --> 00:35:48,480
É inapropriado!
139
00:35:51,480 --> 00:35:53,240
Este óleo vale uma fortuna!
140
00:35:54,120 --> 00:35:55,760
Por que você a deixa desperdiçá-lo?
141
00:35:56,440 --> 00:35:58,800
Isso poderia ser vendido para
ajudar alguns de nosso povo.
142
00:35:59,640 --> 00:36:01,680
Por que você a deixa corrompê-lo?
143
00:36:03,400 --> 00:36:06,280
Pense que a nossa luta... não é apenas sua.
144
00:36:07,520 --> 00:36:10,281
Vocês não me cumprimentaram
como convidado,
145
00:36:10,120 --> 00:36:12,160
nem mesmo lavaram com água meus pés.
146
00:36:12,600 --> 00:36:14,320
Esta mulher me lavou com suas lágrimas
147
00:36:14,920 --> 00:36:15,920
e secou meus pés com seus cabelos.
148
00:36:16,720 --> 00:36:17,720
E, companheiro...
149
00:36:18,520 --> 00:36:22,080
Permiti-a fazer isso,
mas não para mim mesmo.
150
00:36:24,600 --> 00:36:27,440
Então, mulher, seus pecados foram perdoados.
151
00:36:28,400 --> 00:36:29,080
Encontre paz.
152
00:36:30,120 --> 00:36:31,200
Obrigado.
153
00:39:21,480 --> 00:39:21,840
Chefe!
154
00:39:27,400 --> 00:39:28,320
Aquele cara está aqui.
155
00:39:30,560 --> 00:39:31,480
Deixe ele vir.
156
00:39:47,440 --> 00:39:50,200
Estamos muito ocupados com
trivialidades morais,
157
00:39:50,520 --> 00:39:53,280
como se isso fosse a coisa mais importante.
158
00:39:56,360 --> 00:39:58,120
Se sempre encontrar falhas em você mesmo
159
00:39:58,760 --> 00:40:02,360
perderá a luta contra o verdadeiro pecado.
160
00:40:04,240 --> 00:40:06,840
As autoridades não foram instituidas divinamente.
161
00:40:10,200 --> 00:40:11,520
Se vocês me seguirem,
162
00:40:12,572 --> 00:40:14,229
teremos paz.
163
00:40:20,720 --> 00:40:23,560
Abram caminho, abram caminho!
164
00:40:26,360 --> 00:40:29,360
Não estou aqui para destruir crenças e tradições
165
00:40:30,520 --> 00:40:32,760
mas para recriá-las.
166
00:40:34,800 --> 00:40:36,320
Devemos perdoar a quem nos ofende
167
00:40:37,240 --> 00:40:39,480
e a aqueles que pisam em nossos companheiros.
168
00:40:39,680 --> 00:40:45,080
Senão o ódio destruirá nosso futuro.
169
00:40:55,360 --> 00:41:00,040
Quando os donos das histórias imperialistas
fingem esquecê-las,
170
00:41:01,160 --> 00:41:07,080
e responsabilizam o tribalismo e
a corrupção pelos problemas da África
171
00:41:08,040 --> 00:41:11,160
enquanto constroem novos impérios econômicos
para eles mesmos,
172
00:41:12,560 --> 00:41:14,320
eu digo que fomos enganados.
173
00:41:15,200 --> 00:41:17,200
O mal não caiu.
174
00:41:18,280 --> 00:41:20,400
Quando escuto alguém que foi agredido e torturado
175
00:41:20,480 --> 00:41:21,440
no Oriente Médio,
176
00:41:22,400 --> 00:41:23,800
eu digo que fomos enganados.
177
00:41:24,320 --> 00:41:26,680
O mal não caiu.
178
00:41:30,200 --> 00:41:31,680
Quando escuto que na Ásia
179
00:41:32,920 --> 00:41:35,000
o trabalho infantil tem sido legalizado.
180
00:41:36,080 --> 00:41:37,400
Eu digo que fomos enganados.
181
00:41:38,520 --> 00:41:39,760
O mal não caiu.
182
00:41:41,200 --> 00:41:43,320
Quando políticos na Europa e nos EUA
183
00:41:44,120 --> 00:41:46,800
defendem subsídios comerciais
184
00:41:47,760 --> 00:41:50,440
e ajudam a restringir o uso de medicamentos
185
00:41:50,840 --> 00:41:52,720
por meio de patentes comerciais,
186
00:41:53,800 --> 00:41:55,080
eu digo que fomos enganados.
187
00:41:55,680 --> 00:41:57,200
O mal não caiu.
188
00:42:00,040 --> 00:42:02,080
Quando vocês disserem que serão
189
00:42:02,680 --> 00:42:05,560
aquele povo que "desapareceu",
190
00:42:06,240 --> 00:42:08,280
vocês devem dizer que fomos enganados.
191
00:42:08,680 --> 00:42:11,000
E o mal cairá.
192
00:42:14,440 --> 00:42:16,920
Jesus, socorro! Minha criança está morrendo.
193
00:43:17,600 --> 00:43:20,600
Não temos que ser um grupo suspeito,
194
00:43:21,800 --> 00:43:26,680
Devemos crer na bondade
inerente do homem.
195
00:43:27,640 --> 00:43:31,600
Podemos nos conduzir juntos,
quer seja para a glória,
196
00:43:32,171 --> 00:43:34,651
ou para a destruição.
197
00:44:44,784 --> 00:44:45,761
Abra o caixão.
198
00:44:46,093 --> 00:44:48,449
Deixe-o descansar em paz!
199
00:44:52,243 --> 00:44:53,823
Já disse, abra o caixão!
200
00:46:04,680 --> 00:46:08,280
Me deixa em paz! Me deixa em paz!
201
00:46:09,643 --> 00:46:10,600
Companheiros!
202
00:46:11,640 --> 00:46:12,360
Vamos voltar.
203
00:46:19,096 --> 00:46:21,503
Me deixa em paz! Me deixa em paz!
204
00:47:14,069 --> 00:47:15,275
Pode desligar.
205
00:47:18,083 --> 00:47:20,071
Isso não prova nada.
206
00:47:20,940 --> 00:47:22,400
É um ritual sem sentido
para a criança!
207
00:47:25,480 --> 00:47:28,840
Precisamos de provas das
ambições políticas dele.
208
00:48:02,640 --> 00:48:03,280
Povo meu!
209
00:48:04,720 --> 00:48:06,960
Escolhemos agir livremente.
210
00:48:08,400 --> 00:48:09,760
Vamos trabalhar juntos,
211
00:48:10,200 --> 00:48:11,760
porque por meio do diálogo coletivo
212
00:48:11,920 --> 00:48:14,720
podemos superar a surdez nos ouvidos.
213
00:48:18,160 --> 00:48:20,520
É como se fossemos derrotados.
214
00:48:21,640 --> 00:48:25,600
Precisamos agir como um grupo
215
00:48:25,640 --> 00:48:28,080
para garatir que cada um
seja tratado com dignidade.
216
00:48:32,120 --> 00:48:33,080
Vamos nos unir.
217
00:48:33,240 --> 00:48:36,040
Solidaridade! Unidade!
218
00:49:08,160 --> 00:49:12,720
Essa aglomeração é ilegal.
219
00:49:15,720 --> 00:49:20,480
Vocês têm um minuto
para se dispersarem.
220
00:49:39,900 --> 00:49:40,920
Não faça isso.
221
00:49:45,080 --> 00:49:46,080
Abaixe essa pedra.
222
00:50:30,560 --> 00:50:31,600
Peguem ele.
223
00:50:54,110 --> 00:50:56,775
Temos visto a situação
se deteriorar novamente.
224
00:50:58,298 --> 00:50:59,338
Tentamos a razão.
225
00:51:00,124 --> 00:51:02,636
Nós tentamos as ameaças em vão.
226
00:51:03,328 --> 00:51:05,826
Com relutância, não tenho alternativa,
227
00:51:06,134 --> 00:51:07,468
senão a de impor a lei marcial...
228
00:51:08,891 --> 00:51:10,320
Sem mais delongas,
229
00:51:11,132 --> 00:51:13,695
estamos protegendo nossos familiares e amigos,
230
00:51:14,589 --> 00:51:16,424
de todas as maneiras possíveis.
231
00:51:17,812 --> 00:51:20,007
Para proteger a democracia no mundo,
232
00:51:21,109 --> 00:51:22,930
às vezes temos que tomar decisões difíceis.
233
00:51:24,280 --> 00:51:26,689
Para restabelecer a ordem,
nós devemos ser fortes.
234
00:51:27,457 --> 00:51:31,445
Para estabelecer a paz,
devemos usar a força.
235
00:52:03,200 --> 00:52:07,080
Parem de matar nossas crianças!
Parem de matar nossas crianças!
236
00:54:21,320 --> 00:54:24,040
Eles estão planejando um governo interino.
237
00:54:24,920 --> 00:54:29,880
Não desestabilize a iniciativa de paz.
238
00:54:30,720 --> 00:54:34,520
Temos combatido os ocupantes
por meio da partilha de poder
239
00:54:34,680 --> 00:54:35,960
Governo interino!
240
00:54:38,200 --> 00:54:39,880
Foi criado para gerar uma
falsa sensação de esperança.
241
00:54:40,160 --> 00:54:42,880
e fazer as pessoas acreditarem
que algo está sendo feito.
242
00:54:43,920 --> 00:54:47,200
Vocês são uma ínfima minoria.
Parem de fazer arruaça.
243
00:54:47,680 --> 00:54:50,040
Minoria ou não,
244
00:54:50,640 --> 00:54:52,680
todos nós temos uma voz.
245
00:54:54,640 --> 00:54:59,200
Temos combatido por anos
através de partilha de poder
246
00:54:59,760 --> 00:55:02,880
Não vamos permitir que você
derrube isso.
247
00:55:03,160 --> 00:55:05,480
Nenhum grupo detêm o monopólio
da verdade e inteligência.
248
00:55:06,280 --> 00:55:10,200
Os ocupantes precisam dum homem como você
para libertar a consciencia deles.
249
00:56:37,280 --> 00:56:38,440
Vocês dois...
250
00:56:39,400 --> 00:56:40,080
Saiam daqui.
251
00:56:46,805 --> 00:56:48,933
Isso não é uma evidência,
252
00:56:49,444 --> 00:56:50,381
é um conto de fada,
253
00:56:50,641 --> 00:56:52,477
e não há nada
que eu possa fazer.
254
00:56:57,176 --> 00:56:59,508
Diga-nos o que fazer com ele?
255
00:57:04,149 --> 00:57:06,397
Vocês estariam fazendo algo por mim
256
00:57:07,513 --> 00:57:08,611
se ele desaparecesse.
257
00:59:11,720 --> 00:59:14,240
Um de vocês vai me trair.
258
00:59:48,240 --> 00:59:51,120
O que você vai fazer,
faça logo!
259
01:00:06,780 --> 01:00:07,800
Sente-se.
260
01:00:08,540 --> 01:00:11,200
Me negará em breve.
261
01:00:38,560 --> 01:00:42,000
Companheiros, esperem por mim aqui.
262
01:01:11,160 --> 01:01:12,760
Qual é o problema, irmão?
263
01:01:14,040 --> 01:01:16,800
Você está diferente,
o que te aflige?
264
01:01:19,160 --> 01:01:22,240
Fiquem aqui e esperem por mim.
265
01:01:52,960 --> 01:01:54,240
O que tiver que acontecer,
266
01:01:55,120 --> 01:01:58,480
se possível, deixe passar.
267
01:02:03,360 --> 01:02:04,800
Companheiros, vocês estão dormindo!
268
01:02:06,080 --> 01:02:08,800
Pedi a vocês
para estarem comigo.
269
01:02:39,680 --> 01:02:41,480
A quem vocês procuram?
270
01:02:44,520 --> 01:02:46,200
Eu sou ele.
271
01:04:25,880 --> 01:04:27,600
Junte-se a nós.
272
01:04:29,120 --> 01:04:32,200
podemos dividir poder.
273
01:04:34,560 --> 01:04:36,920
Se vocês realmente quiserem cooperar,
274
01:04:38,280 --> 01:04:39,800
é melhor falar comigo.
275
01:04:41,080 --> 01:04:43,120
Não é bom tentar me vencer no acordo.
276
01:04:44,040 --> 01:04:45,080
Não vai funcionar.
277
01:04:51,880 --> 01:04:55,240
Vou te matar.
278
01:04:58,160 --> 01:05:00,920
Quanto tempo vai demorar
para vocês?
279
01:05:58,680 --> 01:06:00,934
Ei, você não é um dos seguidores dele?
280
01:06:01,269 --> 01:06:03,720
- Não, não...
- Esse aqui é você.
281
01:06:03,920 --> 01:06:04,880
Tire seu chapéu.
282
01:06:08,040 --> 01:06:08,880
É você.
283
01:06:09,880 --> 01:06:12,280
- Não, está me confundindo com outro.
- É você!
284
01:07:25,480 --> 01:07:28,040
Qual é sua maior responsabilide
285
01:07:28,120 --> 01:07:30,640
como líder do governo interino?
286
01:07:31,920 --> 01:07:37,800
Nossa maior responsabilidade
é trabalhar junto com as forças de coalisão.
287
01:07:38,040 --> 01:07:40,200
em prol de estabelecer uma via
para a democracia.
288
01:07:41,720 --> 01:07:48,280
E os que não trabalharem
conosco serão excluídos.
289
01:07:59,400 --> 01:08:01,480
Ei, o que está fazendo?
290
01:08:02,160 --> 01:08:03,320
O que te parece,
estou pegando as botas.
291
01:08:03,680 --> 01:08:05,320
Saia daí!
292
01:08:15,400 --> 01:08:22,200
Em quanto tempo vocês estabeleceram a paz
e retiraram os ocupantes?
293
01:08:45,080 --> 01:08:47,880
Ei, Hundred, o que está fazendo?
294
01:09:00,200 --> 01:09:02,920
- Disseram que não podem fazer nada por nós
- Mas eles o pegaram.
295
01:09:03,760 --> 01:09:05,000
Estão negando isso.
296
01:09:17,486 --> 01:09:20,437
Vocês concordam que a ocupação
em favor da democracia
297
01:09:20,238 --> 01:09:21,238
é um erro?
298
01:09:38,520 --> 01:09:47,520
Eles governam com armas!
299
01:09:55,400 --> 01:09:58,640
Estão matando nossos jovens!
300
01:10:22,960 --> 01:10:24,400
Mataram seu filho.
301
01:10:26,120 --> 01:10:27,520
Enterraram-o.
302
01:14:38,960 --> 01:14:49,480
A terra está coberta pela escuridão.
303
01:14:59,560 --> 01:15:07,720
A terra está coberta pela escuridão.
304
01:16:26,560 --> 01:16:29,280
Companheiros unidos!
305
01:16:48,840 --> 01:16:54,680
Unidos, guerreiros da liberdade!
Força, companheiros!
306
01:17:27,480 --> 01:17:29,640
Têm cinco minutos para dispersar!
307
01:17:41,680 --> 01:17:43,240
Vocês devem se dispersar!
308
01:18:58,689 --> 01:19:11,781
A terra está coberta pela escuridão.
309
01:20:29,483 --> 01:20:34,461
O sol vai nascer na primavera sobre a montanha.
310
01:20:36,019 --> 01:20:41,679
Hoje estamos unidos
311
01:20:43,072 --> 01:20:48,707
somos um povo.
312
01:22:11,987 --> 01:22:15,205
E Deus disse:
"Façamos o homem à nossa imagem,
313
01:22:15,337 --> 01:22:19,472
conforme a nossa semelhança"
314
01:22:20,369 --> 01:22:22,168
Gênesis Capítulo 1
315
01:22:25,402 --> 01:22:29,700
Legenda por seogaldino
21801
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.