All language subtitles for The Son of Man pt-br

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,400 --> 00:00:18,400 SPIER FILMS 2 00:00:49,434 --> 00:00:54,809 FILHO DO HOMEM 3 00:01:07,200 --> 00:01:10,520 Jesus, transforme essas pedras em pão. 4 00:01:53,760 --> 00:01:56,480 Se jogue... 5 00:01:56,880 --> 00:01:59,440 Deus, seu pai, te salvará. 6 00:02:06,200 --> 00:02:07,240 Te darei o mundo 7 00:02:10,160 --> 00:02:12,200 se me adorares. 8 00:02:21,960 --> 00:02:23,680 Afaste-se de mim, Satanás. 9 00:02:24,523 --> 00:02:26,494 Esse é o meu mundo. 10 00:02:36,000 --> 00:02:38,000 Não, esse é o meu mundo. 11 00:02:39,200 --> 00:02:42,860 [Canal 7 - Reportagem do Reino da Judéia, África] Cenas caóticos em Judéia, nesta manhã. 12 00:02:42,760 --> 00:02:47,280 Forças da coalizão democrática invadiram assentamentos. 13 00:02:47,280 --> 00:02:51,800 O controle do país foi dividido entre a milícia de Herodes 14 00:02:51,800 --> 00:02:53,900 e os insurgentes por vários anos. 15 00:02:54,520 --> 00:02:59,920 A coalizão diz que seu objetivo é trazer paz à conturbada região. 16 00:03:00,020 --> 00:03:02,860 Sylvia Hazelwood para o jornal do Canal 7, Judéia. 17 00:05:13,040 --> 00:05:15,080 Atenta-te que és muito agraciada, 18 00:05:15,200 --> 00:05:18,680 o Senhor está contigo: bendita és tu. 19 00:05:19,560 --> 00:05:22,840 Não tema ao encontrar a benção de Deus. 20 00:05:22,841 --> 00:05:26,880 Tu conceberás um filho no teu ventre e dará a luz. 21 00:05:27,120 --> 00:05:28,280 Seu nome será Jesus. 22 00:05:31,040 --> 00:05:33,400 O Espírito Santo ofuscará a ti 23 00:05:33,760 --> 00:05:36,440 e o poder das alturas te bendirá 24 00:05:36,880 --> 00:05:38,840 por isso que o ente santo nascido de ti 25 00:05:39,240 --> 00:05:41,440 será chamado de Filho de Deus. 26 00:05:58,200 --> 00:06:05,200 Minha alma 27 00:06:09,680 --> 00:06:15,720 acaso engrandece ao Senhor 28 00:06:18,000 --> 00:06:27,840 e o meu espírito se alegra 29 00:06:28,840 --> 00:06:33,360 em Deus meu salvador, 30 00:06:34,120 --> 00:06:38,720 por Ele foi reservada 31 00:06:39,280 --> 00:06:49,440 a humildade de Seu servo 32 00:06:50,440 --> 00:06:57,320 e de agora em diante 33 00:06:58,000 --> 00:07:01,040 todas as gerações 34 00:07:01,320 --> 00:07:09,680 me chamarão de abençoada. 35 00:07:21,640 --> 00:07:33,000 Ele derrubou os poderosos e exaltou os de baixa classe. 36 00:07:34,800 --> 00:07:42,480 e santo é o Seu nome. 37 00:07:44,640 --> 00:07:52,240 Ele saciou os famintos com coisas boas; 38 00:07:53,080 --> 00:07:59,200 e deixou os ricos de mãos vazias. 39 00:08:17,800 --> 00:08:20,640 Todos os recém-chegados se registrem agora... 40 00:09:14,600 --> 00:09:16,000 O comando de Herodes: 41 00:09:16,320 --> 00:09:18,120 Todos devem se registrar. 42 00:09:49,200 --> 00:09:51,040 Isso é tudo que tenho para oferecer. 43 00:09:51,880 --> 00:09:53,000 Podem entrar. 44 00:10:48,480 --> 00:10:51,680 Não temam, pastores, 45 00:10:51,760 --> 00:10:56,880 Trago a vós boas-novas de grande alegria 46 00:10:57,160 --> 00:11:00,160 Para vós é nascido um salvador. 47 00:11:00,640 --> 00:11:10,280 O sol vai nascer na primavera sobre a montanha. 48 00:11:11,640 --> 00:11:18,800 Hoje estamos unidos, somos um povo. 49 00:11:19,800 --> 00:11:29,800 O sol vai nascer na primavera sobre a montanha. 50 00:11:30,800 --> 00:11:36,520 Hoje somos unidos, somos apenas um povo. 51 00:13:47,240 --> 00:13:49,440 Glória a Deus nas alturas 52 00:13:50,600 --> 00:13:54,440 e paz na terra, boa vontade para com os homens. 53 00:15:18,320 --> 00:15:21,440 Mamãe, três homens estão chegando para nos ver, 54 00:15:21,600 --> 00:15:24,400 Eles estão montados e já percorreram um longo caminho. 55 00:15:46,680 --> 00:15:47,680 Deixe-os passar. 56 00:17:02,720 --> 00:17:03,880 Fiquem quietos. 57 00:17:16,840 --> 00:17:19,840 Comando de Herodes: todos se registrem. 58 00:17:19,920 --> 00:17:24,760 Todos as crianças do sexo masculino devem ser registradas perante as autoridades... 59 00:17:31,200 --> 00:17:35,200 Todos as crianças do sexo masculino devem ser registradas perante as autoridades... 60 00:18:55,960 --> 00:18:57,040 Encontrou alguém? 61 00:18:57,760 --> 00:18:58,880 Eles já se foram. 62 00:18:59,240 --> 00:19:00,720 Vamos andando... 63 00:20:29,240 --> 00:20:32,160 Garotos deste lado. 64 00:21:40,440 --> 00:21:41,840 Por quê? 65 00:21:43,360 --> 00:21:45,200 Logo as crianças! 66 00:21:51,159 --> 00:21:52,600 Venha. 67 00:21:54,360 --> 00:21:56,960 Este é meu mundo. 68 00:22:50,120 --> 00:22:51,920 Esfregue nas minhas costas. 69 00:22:58,720 --> 00:23:00,080 Bom, heim! 70 00:23:02,520 --> 00:23:04,000 Disse que queria ser um homem! 71 00:24:07,040 --> 00:24:11,400 Vamos comer juntos. Vocês agora são homens. 72 00:24:48,520 --> 00:24:49,920 Estou indo embora, Mãe. 73 00:25:22,468 --> 00:25:27,104 PEDRO - TIAGO 74 00:25:28,624 --> 00:25:30,663 JOÃO 75 00:26:06,400 --> 00:26:08,360 TOMÁS 76 00:26:10,000 --> 00:26:12,040 BARTOLOMEU 77 00:26:22,520 --> 00:26:24,360 TIAGO, O JOVEM 78 00:26:31,520 --> 00:26:33,440 MATEUS 79 00:26:37,480 --> 00:26:41,440 SIMONE - FILIPA 80 00:26:45,080 --> 00:26:46,960 TADÉIA 81 00:26:47,916 --> 00:26:49,548 ANDRÉIA 82 00:27:05,472 --> 00:27:07,484 JUDAS 83 00:27:51,200 --> 00:27:54,040 CAIFÁS - ANNAS - OS ANCIÃOS 84 00:28:22,799 --> 00:28:24,898 Acabamos de receber a confirmação da morte 85 00:28:24,899 --> 00:28:26,346 de Herodes, rei da Judéia. 86 00:28:27,176 --> 00:28:29,196 A nóticia trouxe a homologação de um governo provisório 87 00:28:29,216 --> 00:28:30,992 em Judéia nesta manhã. 88 00:28:31,787 --> 00:28:35,172 Na confusão seguida de mortes, o exército da Coalizão Democrática 89 00:28:35,207 --> 00:28:38,102 está tomando o controle após décadas de ocupação. 90 00:28:38,103 --> 00:28:41,109 Começou pela tomada da capital, responsabilidade dividida entre 91 00:28:41,144 --> 00:28:44,818 a antiga milícia - os Anciãos - e o governador do Exército. 92 00:28:45,000 --> 00:28:46,597 Para se garantir o processo de 93 00:28:46,995 --> 00:28:49,799 [Governo Pela Coalizão Democrática] restauração da governabilidade 94 00:28:51,282 --> 00:28:53,182 será instaurado um governo interino. 95 00:28:54,854 --> 00:28:58,361 Esse novo governo irá assegurar os desejos genuinos 96 00:28:58,653 --> 00:29:00,048 das grandes massas, 97 00:29:00,612 --> 00:29:02,298 por nós representada. 98 00:29:02,799 --> 00:29:06,480 Quando as eleições forem realizadas e a paz for restaurada, 99 00:29:07,251 --> 00:29:10,058 então eu e meu exército sairemos do país. 100 00:29:13,520 --> 00:29:17,160 - Não deveriamos tomar partido disso. - É verdade. 101 00:29:18,080 --> 00:29:21,040 É uma perda de tempo negociar com essas organizações 102 00:29:21,280 --> 00:29:24,800 com base no preconceito e ódio. - O compromisso deve reger todas as nossas ações! 103 00:29:25,720 --> 00:29:30,120 Os ocupantes e os anciãos culpam o povo pelo roubo, tumultos e assassinatos. 104 00:29:31,480 --> 00:29:33,800 Os tumultos são por causa da pobreza, 105 00:29:34,160 --> 00:29:36,280 superlotação e falta de educação. 106 00:29:37,560 --> 00:29:38,920 Devemos provar a eles 107 00:29:39,240 --> 00:29:41,160 que estamos envolvidos com mudanças pacíficas. 108 00:29:41,720 --> 00:29:44,000 Para que as negociações possam começar. 109 00:29:45,200 --> 00:29:47,760 Não devemos nos deixar corromper, 110 00:29:47,920 --> 00:29:54,080 mas sim lutar contra a pobreza, epidemias e vandalismo... 111 00:29:54,920 --> 00:29:56,760 Ouçam, ouçam... 112 00:29:57,680 --> 00:30:00,200 Cada vida humana é importante. 113 00:30:01,320 --> 00:30:05,400 É nosso direito proteger nossas crenças... 114 00:30:05,600 --> 00:30:07,800 Isso é o que estamos tentando fazer! 115 00:30:08,840 --> 00:30:10,840 Mas isso nunca dá o direito de matar. 116 00:30:24,600 --> 00:30:29,440 Toque de recolher aos civis. 117 00:30:39,240 --> 00:30:40,040 Eles se foram. 118 00:30:51,920 --> 00:30:55,280 Não precisamos de armas para lutar nessa batalha. 119 00:31:40,080 --> 00:31:41,680 Atira nele, atira nele! 120 00:31:54,320 --> 00:31:56,200 Atira nele! 121 00:32:27,906 --> 00:32:29,247 Deixem-a em paz! 122 00:32:31,200 --> 00:32:34,640 Essa mulher é uma prostituta, uma adúltera. 123 00:32:35,400 --> 00:32:37,480 Ela dissemina doenças e corrupção. 124 00:32:38,200 --> 00:32:40,160 Afinal, não teriamos o direito de puní-la? 125 00:32:41,000 --> 00:32:43,040 Você concorda conosco, sim ou não? 126 00:32:44,840 --> 00:32:46,920 Ei, o que está acontecendo aqui? 127 00:32:51,827 --> 00:32:53,744 Dispersem-se. 128 00:32:57,640 --> 00:32:59,320 Diga-nos, ela deveria ser punida? 129 00:33:00,560 --> 00:33:01,840 Onde estão seus acusadores? 130 00:33:03,240 --> 00:33:04,360 Eles se foram. 131 00:33:05,360 --> 00:33:07,680 Então vá, porque eu não te acuso. 132 00:33:18,400 --> 00:33:19,880 Obrigado. 133 00:33:20,777 --> 00:33:22,831 Vá. 134 00:33:26,200 --> 00:33:27,840 Aqui estão suas jóias. 135 00:34:45,200 --> 00:34:48,000 Posso levar uma garrafa de óleo perfumado, por favor? 136 00:35:39,160 --> 00:35:41,240 Por que ele a permite fazer isso? 137 00:35:42,960 --> 00:35:45,360 É inconveniente para ele ser visto junto de mulheres como aquela, 138 00:35:46,440 --> 00:35:48,480 É inapropriado! 139 00:35:51,480 --> 00:35:53,240 Este óleo vale uma fortuna! 140 00:35:54,120 --> 00:35:55,760 Por que você a deixa desperdiçá-lo? 141 00:35:56,440 --> 00:35:58,800 Isso poderia ser vendido para ajudar alguns de nosso povo. 142 00:35:59,640 --> 00:36:01,680 Por que você a deixa corrompê-lo? 143 00:36:03,400 --> 00:36:06,280 Pense que a nossa luta... não é apenas sua. 144 00:36:07,520 --> 00:36:10,281 Vocês não me cumprimentaram como convidado, 145 00:36:10,120 --> 00:36:12,160 nem mesmo lavaram com água meus pés. 146 00:36:12,600 --> 00:36:14,320 Esta mulher me lavou com suas lágrimas 147 00:36:14,920 --> 00:36:15,920 e secou meus pés com seus cabelos. 148 00:36:16,720 --> 00:36:17,720 E, companheiro... 149 00:36:18,520 --> 00:36:22,080 Permiti-a fazer isso, mas não para mim mesmo. 150 00:36:24,600 --> 00:36:27,440 Então, mulher, seus pecados foram perdoados. 151 00:36:28,400 --> 00:36:29,080 Encontre paz. 152 00:36:30,120 --> 00:36:31,200 Obrigado. 153 00:39:21,480 --> 00:39:21,840 Chefe! 154 00:39:27,400 --> 00:39:28,320 Aquele cara está aqui. 155 00:39:30,560 --> 00:39:31,480 Deixe ele vir. 156 00:39:47,440 --> 00:39:50,200 Estamos muito ocupados com trivialidades morais, 157 00:39:50,520 --> 00:39:53,280 como se isso fosse a coisa mais importante. 158 00:39:56,360 --> 00:39:58,120 Se sempre encontrar falhas em você mesmo 159 00:39:58,760 --> 00:40:02,360 perderá a luta contra o verdadeiro pecado. 160 00:40:04,240 --> 00:40:06,840 As autoridades não foram instituidas divinamente. 161 00:40:10,200 --> 00:40:11,520 Se vocês me seguirem, 162 00:40:12,572 --> 00:40:14,229 teremos paz. 163 00:40:20,720 --> 00:40:23,560 Abram caminho, abram caminho! 164 00:40:26,360 --> 00:40:29,360 Não estou aqui para destruir crenças e tradições 165 00:40:30,520 --> 00:40:32,760 mas para recriá-las. 166 00:40:34,800 --> 00:40:36,320 Devemos perdoar a quem nos ofende 167 00:40:37,240 --> 00:40:39,480 e a aqueles que pisam em nossos companheiros. 168 00:40:39,680 --> 00:40:45,080 Senão o ódio destruirá nosso futuro. 169 00:40:55,360 --> 00:41:00,040 Quando os donos das histórias imperialistas fingem esquecê-las, 170 00:41:01,160 --> 00:41:07,080 e responsabilizam o tribalismo e a corrupção pelos problemas da África 171 00:41:08,040 --> 00:41:11,160 enquanto constroem novos impérios econômicos para eles mesmos, 172 00:41:12,560 --> 00:41:14,320 eu digo que fomos enganados. 173 00:41:15,200 --> 00:41:17,200 O mal não caiu. 174 00:41:18,280 --> 00:41:20,400 Quando escuto alguém que foi agredido e torturado 175 00:41:20,480 --> 00:41:21,440 no Oriente Médio, 176 00:41:22,400 --> 00:41:23,800 eu digo que fomos enganados. 177 00:41:24,320 --> 00:41:26,680 O mal não caiu. 178 00:41:30,200 --> 00:41:31,680 Quando escuto que na Ásia 179 00:41:32,920 --> 00:41:35,000 o trabalho infantil tem sido legalizado. 180 00:41:36,080 --> 00:41:37,400 Eu digo que fomos enganados. 181 00:41:38,520 --> 00:41:39,760 O mal não caiu. 182 00:41:41,200 --> 00:41:43,320 Quando políticos na Europa e nos EUA 183 00:41:44,120 --> 00:41:46,800 defendem subsídios comerciais 184 00:41:47,760 --> 00:41:50,440 e ajudam a restringir o uso de medicamentos 185 00:41:50,840 --> 00:41:52,720 por meio de patentes comerciais, 186 00:41:53,800 --> 00:41:55,080 eu digo que fomos enganados. 187 00:41:55,680 --> 00:41:57,200 O mal não caiu. 188 00:42:00,040 --> 00:42:02,080 Quando vocês disserem que serão 189 00:42:02,680 --> 00:42:05,560 aquele povo que "desapareceu", 190 00:42:06,240 --> 00:42:08,280 vocês devem dizer que fomos enganados. 191 00:42:08,680 --> 00:42:11,000 E o mal cairá. 192 00:42:14,440 --> 00:42:16,920 Jesus, socorro! Minha criança está morrendo. 193 00:43:17,600 --> 00:43:20,600 Não temos que ser um grupo suspeito, 194 00:43:21,800 --> 00:43:26,680 Devemos crer na bondade inerente do homem. 195 00:43:27,640 --> 00:43:31,600 Podemos nos conduzir juntos, quer seja para a glória, 196 00:43:32,171 --> 00:43:34,651 ou para a destruição. 197 00:44:44,784 --> 00:44:45,761 Abra o caixão. 198 00:44:46,093 --> 00:44:48,449 Deixe-o descansar em paz! 199 00:44:52,243 --> 00:44:53,823 Já disse, abra o caixão! 200 00:46:04,680 --> 00:46:08,280 Me deixa em paz! Me deixa em paz! 201 00:46:09,643 --> 00:46:10,600 Companheiros! 202 00:46:11,640 --> 00:46:12,360 Vamos voltar. 203 00:46:19,096 --> 00:46:21,503 Me deixa em paz! Me deixa em paz! 204 00:47:14,069 --> 00:47:15,275 Pode desligar. 205 00:47:18,083 --> 00:47:20,071 Isso não prova nada. 206 00:47:20,940 --> 00:47:22,400 É um ritual sem sentido para a criança! 207 00:47:25,480 --> 00:47:28,840 Precisamos de provas das ambições políticas dele. 208 00:48:02,640 --> 00:48:03,280 Povo meu! 209 00:48:04,720 --> 00:48:06,960 Escolhemos agir livremente. 210 00:48:08,400 --> 00:48:09,760 Vamos trabalhar juntos, 211 00:48:10,200 --> 00:48:11,760 porque por meio do diálogo coletivo 212 00:48:11,920 --> 00:48:14,720 podemos superar a surdez nos ouvidos. 213 00:48:18,160 --> 00:48:20,520 É como se fossemos derrotados. 214 00:48:21,640 --> 00:48:25,600 Precisamos agir como um grupo 215 00:48:25,640 --> 00:48:28,080 para garatir que cada um seja tratado com dignidade. 216 00:48:32,120 --> 00:48:33,080 Vamos nos unir. 217 00:48:33,240 --> 00:48:36,040 Solidaridade! Unidade! 218 00:49:08,160 --> 00:49:12,720 Essa aglomeração é ilegal. 219 00:49:15,720 --> 00:49:20,480 Vocês têm um minuto para se dispersarem. 220 00:49:39,900 --> 00:49:40,920 Não faça isso. 221 00:49:45,080 --> 00:49:46,080 Abaixe essa pedra. 222 00:50:30,560 --> 00:50:31,600 Peguem ele. 223 00:50:54,110 --> 00:50:56,775 Temos visto a situação se deteriorar novamente. 224 00:50:58,298 --> 00:50:59,338 Tentamos a razão. 225 00:51:00,124 --> 00:51:02,636 Nós tentamos as ameaças em vão. 226 00:51:03,328 --> 00:51:05,826 Com relutância, não tenho alternativa, 227 00:51:06,134 --> 00:51:07,468 senão a de impor a lei marcial... 228 00:51:08,891 --> 00:51:10,320 Sem mais delongas, 229 00:51:11,132 --> 00:51:13,695 estamos protegendo nossos familiares e amigos, 230 00:51:14,589 --> 00:51:16,424 de todas as maneiras possíveis. 231 00:51:17,812 --> 00:51:20,007 Para proteger a democracia no mundo, 232 00:51:21,109 --> 00:51:22,930 às vezes temos que tomar decisões difíceis. 233 00:51:24,280 --> 00:51:26,689 Para restabelecer a ordem, nós devemos ser fortes. 234 00:51:27,457 --> 00:51:31,445 Para estabelecer a paz, devemos usar a força. 235 00:52:03,200 --> 00:52:07,080 Parem de matar nossas crianças! Parem de matar nossas crianças! 236 00:54:21,320 --> 00:54:24,040 Eles estão planejando um governo interino. 237 00:54:24,920 --> 00:54:29,880 Não desestabilize a iniciativa de paz. 238 00:54:30,720 --> 00:54:34,520 Temos combatido os ocupantes por meio da partilha de poder 239 00:54:34,680 --> 00:54:35,960 Governo interino! 240 00:54:38,200 --> 00:54:39,880 Foi criado para gerar uma falsa sensação de esperança. 241 00:54:40,160 --> 00:54:42,880 e fazer as pessoas acreditarem que algo está sendo feito. 242 00:54:43,920 --> 00:54:47,200 Vocês são uma ínfima minoria. Parem de fazer arruaça. 243 00:54:47,680 --> 00:54:50,040 Minoria ou não, 244 00:54:50,640 --> 00:54:52,680 todos nós temos uma voz. 245 00:54:54,640 --> 00:54:59,200 Temos combatido por anos através de partilha de poder 246 00:54:59,760 --> 00:55:02,880 Não vamos permitir que você derrube isso. 247 00:55:03,160 --> 00:55:05,480 Nenhum grupo detêm o monopólio da verdade e inteligência. 248 00:55:06,280 --> 00:55:10,200 Os ocupantes precisam dum homem como você para libertar a consciencia deles. 249 00:56:37,280 --> 00:56:38,440 Vocês dois... 250 00:56:39,400 --> 00:56:40,080 Saiam daqui. 251 00:56:46,805 --> 00:56:48,933 Isso não é uma evidência, 252 00:56:49,444 --> 00:56:50,381 é um conto de fada, 253 00:56:50,641 --> 00:56:52,477 e não há nada que eu possa fazer. 254 00:56:57,176 --> 00:56:59,508 Diga-nos o que fazer com ele? 255 00:57:04,149 --> 00:57:06,397 Vocês estariam fazendo algo por mim 256 00:57:07,513 --> 00:57:08,611 se ele desaparecesse. 257 00:59:11,720 --> 00:59:14,240 Um de vocês vai me trair. 258 00:59:48,240 --> 00:59:51,120 O que você vai fazer, faça logo! 259 01:00:06,780 --> 01:00:07,800 Sente-se. 260 01:00:08,540 --> 01:00:11,200 Me negará em breve. 261 01:00:38,560 --> 01:00:42,000 Companheiros, esperem por mim aqui. 262 01:01:11,160 --> 01:01:12,760 Qual é o problema, irmão? 263 01:01:14,040 --> 01:01:16,800 Você está diferente, o que te aflige? 264 01:01:19,160 --> 01:01:22,240 Fiquem aqui e esperem por mim. 265 01:01:52,960 --> 01:01:54,240 O que tiver que acontecer, 266 01:01:55,120 --> 01:01:58,480 se possível, deixe passar. 267 01:02:03,360 --> 01:02:04,800 Companheiros, vocês estão dormindo! 268 01:02:06,080 --> 01:02:08,800 Pedi a vocês para estarem comigo. 269 01:02:39,680 --> 01:02:41,480 A quem vocês procuram? 270 01:02:44,520 --> 01:02:46,200 Eu sou ele. 271 01:04:25,880 --> 01:04:27,600 Junte-se a nós. 272 01:04:29,120 --> 01:04:32,200 podemos dividir poder. 273 01:04:34,560 --> 01:04:36,920 Se vocês realmente quiserem cooperar, 274 01:04:38,280 --> 01:04:39,800 é melhor falar comigo. 275 01:04:41,080 --> 01:04:43,120 Não é bom tentar me vencer no acordo. 276 01:04:44,040 --> 01:04:45,080 Não vai funcionar. 277 01:04:51,880 --> 01:04:55,240 Vou te matar. 278 01:04:58,160 --> 01:05:00,920 Quanto tempo vai demorar para vocês? 279 01:05:58,680 --> 01:06:00,934 Ei, você não é um dos seguidores dele? 280 01:06:01,269 --> 01:06:03,720 - Não, não... - Esse aqui é você. 281 01:06:03,920 --> 01:06:04,880 Tire seu chapéu. 282 01:06:08,040 --> 01:06:08,880 É você. 283 01:06:09,880 --> 01:06:12,280 - Não, está me confundindo com outro. - É você! 284 01:07:25,480 --> 01:07:28,040 Qual é sua maior responsabilide 285 01:07:28,120 --> 01:07:30,640 como líder do governo interino? 286 01:07:31,920 --> 01:07:37,800 Nossa maior responsabilidade é trabalhar junto com as forças de coalisão. 287 01:07:38,040 --> 01:07:40,200 em prol de estabelecer uma via para a democracia. 288 01:07:41,720 --> 01:07:48,280 E os que não trabalharem conosco serão excluídos. 289 01:07:59,400 --> 01:08:01,480 Ei, o que está fazendo? 290 01:08:02,160 --> 01:08:03,320 O que te parece, estou pegando as botas. 291 01:08:03,680 --> 01:08:05,320 Saia daí! 292 01:08:15,400 --> 01:08:22,200 Em quanto tempo vocês estabeleceram a paz e retiraram os ocupantes? 293 01:08:45,080 --> 01:08:47,880 Ei, Hundred, o que está fazendo? 294 01:09:00,200 --> 01:09:02,920 - Disseram que não podem fazer nada por nós - Mas eles o pegaram. 295 01:09:03,760 --> 01:09:05,000 Estão negando isso. 296 01:09:17,486 --> 01:09:20,437 Vocês concordam que a ocupação em favor da democracia 297 01:09:20,238 --> 01:09:21,238 é um erro? 298 01:09:38,520 --> 01:09:47,520 Eles governam com armas! 299 01:09:55,400 --> 01:09:58,640 Estão matando nossos jovens! 300 01:10:22,960 --> 01:10:24,400 Mataram seu filho. 301 01:10:26,120 --> 01:10:27,520 Enterraram-o. 302 01:14:38,960 --> 01:14:49,480 A terra está coberta pela escuridão. 303 01:14:59,560 --> 01:15:07,720 A terra está coberta pela escuridão. 304 01:16:26,560 --> 01:16:29,280 Companheiros unidos! 305 01:16:48,840 --> 01:16:54,680 Unidos, guerreiros da liberdade! Força, companheiros! 306 01:17:27,480 --> 01:17:29,640 Têm cinco minutos para dispersar! 307 01:17:41,680 --> 01:17:43,240 Vocês devem se dispersar! 308 01:18:58,689 --> 01:19:11,781 A terra está coberta pela escuridão. 309 01:20:29,483 --> 01:20:34,461 O sol vai nascer na primavera sobre a montanha. 310 01:20:36,019 --> 01:20:41,679 Hoje estamos unidos 311 01:20:43,072 --> 01:20:48,707 somos um povo. 312 01:22:11,987 --> 01:22:15,205 E Deus disse: "Façamos o homem à nossa imagem, 313 01:22:15,337 --> 01:22:19,472 conforme a nossa semelhança" 314 01:22:20,369 --> 01:22:22,168 Gênesis Capítulo 1 315 01:22:25,402 --> 01:22:29,700 Legenda por seogaldino 21801

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.