All language subtitles for The Hard Way 1991 1080p BrRip x264 YIFY-Norwegian

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:18,055 --> 00:02:22,934 S� du meg ikke, eller? Kom deg ut av bilen! 2 00:02:59,096 --> 00:03:03,975 - Alarmtelefonen. -Hallo. Det er meg, igjen! 3 00:03:04,726 --> 00:03:09,439 Hva skal jeg si? Jeg skal bare bremse nok en fest! 4 00:03:15,112 --> 00:03:18,949 Raska p�, kj�tthue! Gasspedalen biter ikke! 5 00:03:24,162 --> 00:03:28,458 - Kan du bremse ned litt? -Se p� ham, da! 6 00:03:31,086 --> 00:03:36,174 Gr�nt betyr kj�r, din idiot! Hjerned�de burde ikke f� lappen. 7 00:03:36,299 --> 00:03:40,846 Kom igjen, flytt deg! Bort - politiutrykning! 8 00:03:44,307 --> 00:03:47,686 Det er ikke politiutrykning, Moss. En dame venter p� deg! 9 00:03:47,769 --> 00:03:51,773 Du kan ikke si politiutrykning hvis det er jug. 10 00:03:51,857 --> 00:03:57,154 Jeg rykker ut og jeg er politi. Hva driver den fyren med? 11 00:04:13,754 --> 00:04:18,675 Moss, hva skal du si til sjefen? "Beklager at jeg drepte 45 pers?" 12 00:04:18,800 --> 00:04:24,848 Susan er eneste dama som vil treffe meg flere ganger etter skilsmissen. 13 00:04:25,015 --> 00:04:29,352 De andre liker ikke at jeg er purk. Kan det v�re personligheten min? 14 00:04:32,355 --> 00:04:36,776 Men Susan er annerledes. Jeg har sluttet � r�yke for hennes skyld. 15 00:04:39,863 --> 00:04:44,367 - Faen, er dette en sammensvergelse? -Det er en reklameplakat. 16 00:04:46,745 --> 00:04:51,041 Det er den nye Nick Lang-filmen. Jeg liker ham. 17 00:04:51,249 --> 00:04:55,504 Jeg hater j�velen! Han er der oppe og vi sitter fast her nede. 18 00:04:55,587 --> 00:04:58,965 Festbremsen er i en klubb p� 46th Street. 19 00:04:59,049 --> 00:05:03,094 Nei, jeg har jo et stevnem�te! Helvete! 20 00:06:01,695 --> 00:06:06,741 - Hvorfor ringer idioten f�rst? -Han liker � ha publikum. 21 00:06:06,825 --> 00:06:09,619 Grainy, bakd�ren. China og Billy, hovedinngangen. 22 00:06:09,703 --> 00:06:12,622 Skal vi st� ute og runke mens du og Pooley fikser ham? 23 00:06:14,291 --> 00:06:17,085 Jeg har ikke en pikk. Kan du dra din for meg ogs�? 24 00:08:02,273 --> 00:08:05,485 Billy, hvor er han? China, hvor er han? 25 00:08:08,738 --> 00:08:10,115 Der! 26 00:08:12,033 --> 00:08:13,743 Faen! 27 00:08:20,417 --> 00:08:24,379 Faen, der er han! Billy, kranbilen! 28 00:08:25,130 --> 00:08:27,757 Kom hit, din dritt! 29 00:08:33,263 --> 00:08:34,597 Kj�r du, Jeg vil skyte ham! 30 00:08:39,477 --> 00:08:42,439 Kom igjen! Kj�r! 31 00:08:48,278 --> 00:08:50,238 Din j�vel! 32 00:08:55,910 --> 00:08:59,789 - Vent! La meg f� opp pistolen! -lkke mas, Billy! 33 00:09:06,129 --> 00:09:08,298 Der er han! 34 00:09:23,021 --> 00:09:24,773 Kom igjen! 35 00:09:29,944 --> 00:09:32,864 Billy, skyt ham! Drep j�velen! 36 00:09:33,490 --> 00:09:37,327 Hvis du bare kommer deg unna, din j�vla superpurk! 37 00:09:38,161 --> 00:09:40,622 Skyt ham! 38 00:09:48,296 --> 00:09:50,507 Liker du det? 39 00:09:55,386 --> 00:09:59,849 Du skal d�. Hvis jeg klarer meg, skal du d�! 40 00:10:14,864 --> 00:10:16,825 Skyt ham! 41 00:10:17,575 --> 00:10:20,203 Helvete, skyt ham igjen! 42 00:10:25,917 --> 00:10:28,545 Dette kommer til � gj�re vondt! 43 00:10:35,260 --> 00:10:37,887 S� du det, klyse? 44 00:10:39,556 --> 00:10:41,933 Lyst p� en sigarett? 45 00:10:49,357 --> 00:10:52,402 - Ha det! -Din j�vel! 46 00:11:00,410 --> 00:11:02,078 Jeg hater den fyren! 47 00:11:04,455 --> 00:11:08,543 Se hvem som er her igjen. Ingen r�yk uten ild... 48 00:11:08,626 --> 00:11:11,421 Ingen r�yk uten Joe Gunn. 49 00:11:11,588 --> 00:11:13,464 Han hater slemme gutter... 50 00:11:15,758 --> 00:11:18,094 Han elsker slemme piker... 51 00:11:20,597 --> 00:11:24,851 Denne gangen jakter han p� en morder rundt halve jordkloden. 52 00:11:24,934 --> 00:11:27,437 Ingenting kan stoppe ham... 53 00:11:30,440 --> 00:11:35,445 - Og han slutter aldri... - Kutt ut, de tar livet av deg. 54 00:11:36,237 --> 00:11:38,489 Du tar livet av meg. 55 00:11:38,781 --> 00:11:40,658 Finn ham! 56 00:11:42,660 --> 00:11:44,162 Stopp ham! 57 00:11:46,623 --> 00:11:48,291 Drep ham! 58 00:11:52,837 --> 00:11:56,883 Nick Lang er Joe Gunn i "Smoking Gunn II". 59 00:11:56,966 --> 00:11:59,636 Gunn lar seg ikke stoppe... 60 00:12:02,472 --> 00:12:04,766 Det er bare dritt, Angie! 61 00:12:04,849 --> 00:12:09,854 Nok et enormt budsjett, storsuksess full av lett ford�yelig dritt! 62 00:12:09,979 --> 00:12:16,444 - S� du kaster Publikumsstatuetten? -N�r skal jeg f� gj�re noe viktig? 63 00:12:16,653 --> 00:12:22,992 Noe uten et siffer i tittelen! Har du h�rt om "Hamlet 3"? 64 00:12:23,284 --> 00:12:27,038 "Henrik V", og de fikk en Oscar for den lille skotten! 65 00:12:28,206 --> 00:12:30,875 S� det er det som er galt... 66 00:12:31,000 --> 00:12:35,380 Jeg - agenten som ledet deg feil helt opp til toppen? 67 00:12:35,463 --> 00:12:38,883 La oss snakke om noe viktig. 68 00:12:39,008 --> 00:12:44,472 La oss snakke om 1,2 milliarder dollar i billettinntekter - 69 00:12:44,555 --> 00:12:49,894 - og tolv prosent av bruttoen. Du har aldri v�rt st�rre! 70 00:12:49,978 --> 00:12:55,858 - Filmene dine smugles til Libya! -Fint! Hvordan gj�r jeg det i Irak? 71 00:12:56,025 --> 00:12:59,904 Problemet er at jeg er lei av � spille tegneseriefigurer. 72 00:13:00,029 --> 00:13:04,367 Du vil ikke at jeg skal bli voksen. Ikke studioet heller. 73 00:13:05,201 --> 00:13:07,704 Jeg er den eneste som vil at jeg skal bli voksen! 74 00:13:08,037 --> 00:13:14,210 Det er den rollen, ikke sant? Du vil spille purken Ray Casanova. 75 00:13:16,879 --> 00:13:19,549 Gupta, hent ferske! 76 00:13:19,882 --> 00:13:25,221 Ta deg faen p� at jeg vil spille ham. Fyren er ekte! 77 00:13:25,555 --> 00:13:29,392 En fyr som bl�r n�r han blir skutt og spyr n�r han er syk. 78 00:13:29,726 --> 00:13:33,813 Spielbergs kone har f�tt barn. Skal jeg sende vin og ost? 79 00:13:33,896 --> 00:13:37,567 Ja, og noen muffins. Og et personlig brev. 80 00:13:37,692 --> 00:13:41,904 Ikke for personlig! Han glemte meg i talen sin p� filminstituttet. 81 00:13:44,282 --> 00:13:47,827 Folk ser filmene dine fordi du gj�r dem glade. 82 00:13:47,910 --> 00:13:52,540 Amerika g�r ikke mann av huse for � se deg spy. 83 00:13:53,249 --> 00:13:58,212 - Dessuten vil de ha Mel Gibson. -Er det rompa som teller? 84 00:14:00,298 --> 00:14:03,676 Regiss�ren er tilbake om to uker, da avgj�res det. 85 00:14:05,595 --> 00:14:11,392 Sa du to uker? Glimrende! Jeg vil pr�vefilme for rollen. 86 00:14:13,311 --> 00:14:15,521 Ang, h�r her! 87 00:14:15,605 --> 00:14:21,069 Jeg har bestemt meg. Jeg betaler pr�vefilmingen selv! 88 00:14:25,281 --> 00:14:29,452 Ang, slapp av litt. Jeg skal vise deg noe. 89 00:14:35,333 --> 00:14:38,669 Jeg spilte inn dette i g�r. Du m� se p� det. Sitt, sitt. 90 00:14:40,088 --> 00:14:45,551 Fire ganger har han advart dere og likevel slipper han unna. 91 00:14:45,635 --> 00:14:49,097 - Noen kommentar? -Sl� knute p� kukken din! 92 00:14:49,430 --> 00:14:51,808 Sakte film! 93 00:14:52,975 --> 00:14:55,812 Utrolig, ikke sant? 94 00:14:57,480 --> 00:15:02,110 Research, Ang. Se p� ansiktet, p� �ynene! 95 00:15:02,193 --> 00:15:07,448 Det er rollen, det er Ray Casanov. En fyr som har levd. 96 00:15:07,532 --> 00:15:12,120 - En fyr som har smakt frykt. -Og spydd. 97 00:15:12,328 --> 00:15:16,207 Jeg drar til New York. Ring studioet og fiks det! 98 00:15:16,332 --> 00:15:21,087 Jeg vil spise, sove og puste John Moss! 99 00:15:21,170 --> 00:15:26,509 Hvis jeg f�r leve livet hans, komme under huden hans, f�r jeg rollen! 100 00:15:26,634 --> 00:15:28,761 Nick, jeg elsker deg. 101 00:15:29,679 --> 00:15:34,559 Sjekk realitetene! Du kan ikke dra, filmen din har premiere p� fredag. 102 00:15:34,684 --> 00:15:39,355 Jeg har allerede booket Johnny, Barbara, Phil og Arsenio! 103 00:15:39,689 --> 00:15:44,527 De kan kj�re noe gammelt. De vil bare snakke om farskapssaken. 104 00:15:45,194 --> 00:15:49,365 - Hva hvis purken ikke vil ha deg? -�rlig talt... 105 00:15:49,490 --> 00:15:52,869 To proffe som deler erfaringer. Hvorfor skulle han ikke ville det? 106 00:15:53,411 --> 00:15:57,290 Drittpreik! Og det sier jeg med all respekt, sir. 107 00:15:57,373 --> 00:16:01,544 Aldri i livet om jeg sitter barnevakt for en Hollywood-fis! 108 00:16:01,669 --> 00:16:06,757 - Jeg etterforsker et mord! -Du er ikke p� saken lenger. 109 00:16:06,883 --> 00:16:11,762 Du er jo rundjult. Var det ikke for Lang, hadde du v�rt sykemeldt. 110 00:16:11,888 --> 00:16:14,140 Du kan ikke ta meg av saken! 111 00:16:14,223 --> 00:16:19,020 Festbremsen har drept 7 stykker! 112 00:16:19,562 --> 00:16:24,984 Han er gal. Han nyter det. Han kan gj�re det igjen - snart! 113 00:16:25,067 --> 00:16:26,735 Du er ute, Moss. Borgermester Dinkins insisterte. 114 00:16:26,736 --> 00:16:28,321 Du er ute, Moss. Borgermester Dinkins insisterte. 115 00:16:28,404 --> 00:16:32,450 Skuespilleren ba spesifikt om deg. 116 00:16:35,203 --> 00:16:39,081 Vent der ute, jeg m� snakke med deg. 117 00:16:40,750 --> 00:16:47,632 Greit, Pooley overtar for deg. Du f�r en ny partner, Ray Casanov. 118 00:16:48,090 --> 00:16:54,263 Han vil smelte inn, v�re som andre. Ingen f�r vite at det er Nick Lang. 119 00:16:54,555 --> 00:17:00,811 Ikke noe action. F�r han s� mye som floker i h�ret, ligger vi tynt an. 120 00:17:02,271 --> 00:17:04,941 John... 121 00:17:05,441 --> 00:17:09,111 Du kan takle dette p� to m�ter. Den enkle eller den vanskelige. 122 00:17:11,113 --> 00:17:15,993 - Gj�r alle en tjeneste, velg klokt. -Det gj�r jeg alltid. 123 00:17:18,621 --> 00:17:20,456 Helvete! 124 00:17:29,632 --> 00:17:31,509 Jeg vil treffe f�rstebetjent Moss. 125 00:17:38,683 --> 00:17:41,769 Han roer seg snart. - Moss! 126 00:17:43,020 --> 00:17:46,315 - Hva?! -Du har bes�k. 127 00:17:47,358 --> 00:17:49,527 Hei, John. 128 00:17:50,152 --> 00:17:53,322 Susan, jeg... 129 00:17:53,447 --> 00:17:57,618 ...ventet ikke � se deg... Her, mener jeg. Ikke i dag. 130 00:18:00,037 --> 00:18:04,458 - Jeg har ringt, i g�r og i dag. -Ja, jeg fikk beskjedene. 131 00:18:04,542 --> 00:18:09,171 - Men jeg har mistet nummeret ditt. -Slikt skjer. 132 00:18:09,672 --> 00:18:13,634 Det var datteren min Bonnie som mistet det. 133 00:18:13,718 --> 00:18:17,930 Jeg ville bare si at jeg ble ikke sint fordi du ikke dukket opp, - 134 00:18:18,014 --> 00:18:23,185 -jeg tror ikke at du er typen som driter i folk og... 135 00:18:23,644 --> 00:18:28,024 - Disse er vel ikke dine? -Nei, jeg har sluttet... 136 00:18:34,530 --> 00:18:37,283 Men jeg vet hvor du var. Jeg s� deg p� nyhetene. 137 00:18:40,244 --> 00:18:45,499 - Bra at Bonnie ikke s� det. -Det var tatt ut av sammenhengen! 138 00:18:45,583 --> 00:18:50,004 Journalister kan v�re skikkelige drittsekker. Skikkelig irriterende. 139 00:18:55,384 --> 00:18:59,347 Jeg ville bare stikke innom og se hvordan du har det. 140 00:18:59,597 --> 00:19:05,102 Det er ikke det at jeg vil g� ut... I kveld...ved �ttetiden. 141 00:19:07,438 --> 00:19:12,526 Hva gj�r du ved middagstider i kveld, ved �ttetiden? 142 00:19:12,610 --> 00:19:19,033 - Jeg har faktisk ingen planer. -Jeg ringer, s� g�r vi ut. 143 00:19:41,597 --> 00:19:44,600 H�rte at du var tatt av saken. 144 00:19:44,934 --> 00:19:49,939 Det var synd, John. - Du m� v�re Casanov. 145 00:19:50,147 --> 00:19:53,025 Det kan du ta deg faen p�. 146 00:19:53,109 --> 00:19:57,321 Casanov, du ligner p� den filmstjernen. 147 00:19:57,446 --> 00:20:01,117 - Nick Lang! -Men kortere. 148 00:20:01,784 --> 00:20:08,457 La oss jobbe litt her! Info om Festbremsen i m�terommet. 149 00:20:16,298 --> 00:20:21,262 - Jeg er faktisk Nick Lang. -Jas�...! 150 00:20:34,024 --> 00:20:37,486 Jeg har ikke v�rt s� nerv�s siden Golden Globe-utdelingen. 151 00:20:37,611 --> 00:20:43,117 En purk som du viser meg gatene... Vi kan sammenligne arrene v�re. 152 00:20:43,200 --> 00:20:46,162 Jeg fikk skrubbs�r av tauene i "Smoking Gunn II". 153 00:20:47,163 --> 00:20:52,168 Dette stedet er topp! Looken, strukturen, aromaen! 154 00:20:52,835 --> 00:20:56,005 Det er like ekte som p� film! 155 00:20:56,130 --> 00:21:00,676 Ikke v�r redd for at jeg skal �delegge for deg. 156 00:21:00,801 --> 00:21:04,722 Jeg kan politiets prosedyrer, slangen... - Mornings, kamerat. 157 00:21:06,056 --> 00:21:12,313 Jeg er i toppform. Treneren min har jobba hardt, s� ikke tenk p� meg. 158 00:21:13,314 --> 00:21:16,192 Helvete! Den var jeg ikke forberedt p�. 159 00:21:17,860 --> 00:21:23,699 F�rstebetjent, jeg merker at det er jeg som snakker mest. 160 00:21:23,824 --> 00:21:28,329 Greit, du er neppe et A-menneske. Det kan jeg relatere til, - 161 00:21:28,412 --> 00:21:33,876 - for f�r Esperanza gir meg cappu- ccino om morgenen, er jeg d�d. 162 00:21:34,001 --> 00:21:37,379 Koffeinfri, selvf�lgelig. Kostholdskonsulenten vil... 163 00:21:39,715 --> 00:21:42,551 Der snudde du deg litt tidlig. 164 00:21:43,385 --> 00:21:48,265 Jeg lurer p�...for � f� den rette f�lelsen for politiarbeide... 165 00:21:48,390 --> 00:21:52,770 Kan jeg f� en pistol? For realismens skyld? 166 00:21:53,562 --> 00:21:57,900 F�rstebetjent, jeg skal ikke bruke den. 167 00:21:59,777 --> 00:22:01,529 Men noen kuler ville v�rt fint. 168 00:22:03,697 --> 00:22:08,744 Ikke om du s� bandt meg til bilen og dro meg naken over glassk�r! 169 00:22:09,954 --> 00:22:15,084 - Gjelder det skuespilleren? -Jeg ga den lille larven en sjanse! 170 00:22:15,209 --> 00:22:21,382 Han h�rer hjemme i fantasiverdenen med assistenter og hushjelper - 171 00:22:21,465 --> 00:22:25,594 - og karen som t�rker ham n�r han har skvisa for dagen! 172 00:22:25,719 --> 00:22:30,266 - Det handler om skuespilleren. -Han vil b�re et ladet v�pen. 173 00:22:31,767 --> 00:22:35,938 - Send den lille dritten inn. -Takk! 174 00:22:37,106 --> 00:22:40,568 Beklager, mine herrer. Beklager at jeg forstyrrer. 175 00:22:40,651 --> 00:22:44,989 Kaptein Brix? Nick Lang. De kjenner til hemmeligheten v�r? 176 00:22:45,114 --> 00:22:47,324 Skal hilse fra Dave Dinkins. 177 00:22:47,449 --> 00:22:51,662 Jeg ville bare takke for at du gjorde dette mulig. 178 00:22:52,496 --> 00:22:55,416 Jeg m� si det... 179 00:22:58,586 --> 00:23:02,006 Kona mi er helt vill etter deg. 180 00:23:03,757 --> 00:23:07,428 Vi er store fans av deg! 181 00:23:11,473 --> 00:23:14,184 - Hva heter kona di? -Norma. 182 00:23:14,310 --> 00:23:19,148 Var det ikke folk som Norma og deg hadde jeg v�rt gr�ftegraver. Takk. 183 00:23:19,315 --> 00:23:23,527 Jeg fikk nettopp en id�! Du og Norma kan... Har dere barn? 184 00:23:23,652 --> 00:23:28,949 Kom til vestkysten og se premieren. Dere kan bo hos meg. 185 00:23:30,159 --> 00:23:33,621 - Hjemme hos deg? -Liker du stranden? 186 00:23:33,704 --> 00:23:38,459 Sjef, den lille dritt-saken vi snakket om...? 187 00:23:39,960 --> 00:23:43,672 Vil du signere denne... Norma. 188 00:23:47,176 --> 00:23:53,641 "Norma. Bang, bang...Nick Lang." 189 00:23:55,017 --> 00:24:00,230 Takk! Hvis det er noe jeg eller Moss kan gj�re for deg... 190 00:24:00,356 --> 00:24:03,817 Takk. Takk, John. 191 00:24:05,861 --> 00:24:08,322 "Bang, hang"..? 192 00:24:12,701 --> 00:24:15,371 Ring kona mi. 193 00:24:16,664 --> 00:24:20,876 F�rstebetjent, jeg trenger nok ikke en pistol. 194 00:24:22,044 --> 00:24:27,758 Det er nok best� vente til jeg blir varm i kl�rne. 195 00:24:27,883 --> 00:24:31,595 - Hva er det? -Rettsmedisinerens uttalelse. 196 00:24:31,720 --> 00:24:33,889 Saken er ikke min lenger, men... 197 00:24:34,014 --> 00:24:38,143 Se, Glaser sikkerhetspatroner med hul spiss. Spesiallaget. 198 00:24:39,228 --> 00:24:44,149 Ligner den ikke p� den vi tok fra Dead Romeos-gjengen? 199 00:24:44,233 --> 00:24:48,821 - Kanskje kj�pt av samme fyr... -Vi f�r sp�rre dem. 200 00:24:48,904 --> 00:24:51,240 Men ikke jeg, saken er ikke min. 201 00:24:52,574 --> 00:24:56,829 Jeg skal vise min nye partner Casanov nytelsen av en "Frog Dog". 202 00:24:58,622 --> 00:25:00,207 Nam, nam! 203 00:25:02,751 --> 00:25:07,131 Jeg flytter til Florida! Kom deg vekk! 204 00:25:09,091 --> 00:25:12,886 Purken kan vel kj�re s� fort de vil? 205 00:25:15,264 --> 00:25:18,892 Moss, la oss snakke ut. 206 00:25:18,976 --> 00:25:23,230 Jeg f�ler at du ikke liker situasjonen. 207 00:25:23,439 --> 00:25:26,608 Det er greit. Jeg er her bare pga. en ting. 208 00:25:26,734 --> 00:25:31,238 Du er den beste. Du er purkens Yoda. 209 00:25:32,906 --> 00:25:36,076 Du vet, Yoda. En liten fyr med store �rer, kjempesmart? 210 00:25:36,160 --> 00:25:42,291 Hva du synes om meg er et fett, men jeg har stor respekt for deg. 211 00:25:42,458 --> 00:25:45,252 H�r her, din larve. 212 00:25:45,335 --> 00:25:49,131 Jeg bryr meg bare om hvor du skal. 213 00:25:50,507 --> 00:25:54,011 Hvor skal jeg sette deg av? Plaza, Regency? 214 00:25:54,136 --> 00:25:58,515 - Jeg skal bo hos deg. -N�r r�va mi kan tygge tyggegummi. 215 00:25:58,599 --> 00:26:02,978 - Jeg trodde det var ordnet. -Ingen har ordnet noe med meg! 216 00:26:03,103 --> 00:26:07,441 Mange ville likt � ha Nick Lang boende hos seg. 217 00:26:07,524 --> 00:26:09,485 Fortell meg hvor de bor, s� kj�rer jeg deg til dem. 218 00:26:13,989 --> 00:26:16,283 H�r n�, din lille kakerlakk! 219 00:26:16,366 --> 00:26:21,371 Jeg mistet saken fordi du vil v�re purkgroupie. N� vil du bo hos meg! 220 00:26:21,497 --> 00:26:26,126 Jeg har en jobb � gj�re og jeg har ikke tid til noen som ikke er: 221 00:26:26,210 --> 00:26:30,464 A) Politimann. B) Festbremsen. Forst�tt? 222 00:26:34,343 --> 00:26:37,888 S� du er fremdeles ute etter ham? 223 00:26:37,971 --> 00:26:41,225 Si hvor du skal, ellers sparker jeg deg ut n�! 224 00:26:41,350 --> 00:26:46,188 Tror du det er s� smart? Jeg tror ikke BriX ville likt det. 225 00:26:46,355 --> 00:26:50,651 Hvis vi ikke holder sammen, hvis du jobber med saken... 226 00:26:50,859 --> 00:26:55,614 Jeg sier ikke noe. Kan man ikke stole p� partneren sin, - 227 00:26:55,697 --> 00:26:58,826 - Hvem kan man da stole p�? 228 00:27:15,551 --> 00:27:19,721 - Hva er det? -En gummipistol. 229 00:27:19,930 --> 00:27:22,724 Hjelper meg inn i rollen til jeg f�r en ekte. 230 00:27:37,114 --> 00:27:40,868 - Bli her! -Hvorfor kan ikke jeg bli med? 231 00:27:40,951 --> 00:27:43,203 Bli her! 232 00:27:44,955 --> 00:27:46,790 "Sitt" og "rull rundt" ogs�... 233 00:27:54,298 --> 00:27:58,886 Herregud... Dette er fantastisk. 234 00:28:13,775 --> 00:28:17,487 Og tilt...og... 235 00:28:21,158 --> 00:28:24,453 Jeg m� nok drepe deg senere. 236 00:28:26,622 --> 00:28:31,293 Jeg s� ut og han s� ut som mr T. in-sp�. 237 00:28:33,295 --> 00:28:36,757 H�r p� den dumme dama! Drep henne! 238 00:28:37,466 --> 00:28:39,593 Politi! 239 00:28:46,433 --> 00:28:50,020 La oss friske p� hukommelsen. Jeg er f�rstebetjent John Moss. 240 00:28:50,103 --> 00:28:54,441 For dere med d�rlig hukommelse, dere er Dead Romeos. 241 00:28:54,524 --> 00:28:58,612 Nei, dette er en lesegruppe. 242 00:28:59,029 --> 00:29:01,323 Hold kjeft! 243 00:29:03,325 --> 00:29:06,620 Lesegruppe? Dette ser ikke ut som klassikerne. 244 00:29:06,703 --> 00:29:11,708 - Det er presanger, kamerat. -Jeg er ikke din kamerat. 245 00:29:12,793 --> 00:29:16,713 Dere vil g� ut av high school, f� fine jobber. 246 00:29:17,506 --> 00:29:20,509 Gj�re hvitsnipp-forbrytelser og tjene store penger. 247 00:29:20,801 --> 00:29:24,221 Det er en snikskytter der ute. 248 00:29:24,346 --> 00:29:30,310 Han bruker kuler med hul spiss i en ombygd .475 med lasersikte. 249 00:29:30,519 --> 00:29:34,356 En s�nn som jeg tok fra dere i forrige m�ned. Husker dere det? 250 00:29:37,859 --> 00:29:41,446 Karen tror han er Babe Ruth! 251 00:29:42,322 --> 00:29:47,035 Det er en spesiallaget pistol. Den m� lages av en spesialist. 252 00:29:48,412 --> 00:29:51,498 - Jeg vil ha et navn. -Vi vet ikke noe. 253 00:29:51,581 --> 00:29:55,252 Beklager, jeg h�rte ikke navnet mens tv'en var p�. 254 00:29:57,254 --> 00:29:59,381 Joe Gunn er tilbake. 255 00:29:59,506 --> 00:30:02,884 Nick Lang er Joe Gunn, som hater slemme... 256 00:30:03,218 --> 00:30:06,263 Han er jaggu t�ff! 257 00:30:08,557 --> 00:30:11,977 Jeg er opptatt av milj�problemet - 258 00:30:12,060 --> 00:30:16,064 - s� alle mine filmer innspilles p� biologisk nedbrytbar film. 259 00:30:19,234 --> 00:30:24,031 Ang, det er meg - Nickie. Du gjetter aldri hvor jeg er. 260 00:30:25,240 --> 00:30:28,368 Nei, ikke p� Russian Tea Room. 261 00:30:29,036 --> 00:30:33,123 Jeg er i en getto. Nei, det er ikke en guidet tur. 262 00:30:33,248 --> 00:30:37,919 Jeg er med Moss og er allerede midt oppe i en mordetterforskning. 263 00:30:38,920 --> 00:30:41,214 Jeg f�r rollen, Ang. 264 00:30:41,298 --> 00:30:47,804 Du skulle se det, s�pla, skurkene, dramatikken. Det ligger i luften! 265 00:30:49,639 --> 00:30:54,561 Jeg trenger telefonen! Det er en purk her inne! 266 00:30:57,439 --> 00:30:59,399 Kom igjen! 267 00:31:06,239 --> 00:31:09,826 Legg p� r�ret. Jeg m� betale regningen. 268 00:31:10,118 --> 00:31:13,080 Et navn, et navn! 269 00:31:14,331 --> 00:31:18,251 - Witherspoon. -Er du gal?! 270 00:31:18,627 --> 00:31:21,254 Hold kjeft! 271 00:31:22,339 --> 00:31:26,551 - Unnskyld, jeg h�rte ikke? -Fyren heter Witherspoon. 272 00:31:26,635 --> 00:31:29,221 - Hvor? -Han flytter stadig vekk. 273 00:31:29,304 --> 00:31:32,974 - Han selger alle slags pistoler. -Moss! 274 00:31:34,017 --> 00:31:39,773 John! De stjal mobiltelefonen min. Jeg tror det var en gjeng. 275 00:31:39,856 --> 00:31:43,193 - Mornings, karer. -Du skulle vente i bilen! 276 00:31:43,318 --> 00:31:47,322 - Han ligner p� Nick Lang. -Men kortere, ikke sant? 277 00:31:47,489 --> 00:31:49,991 Nei, hvitere. 278 00:31:51,201 --> 00:31:57,332 - Beklager, men jeg ble s� sint... -Jeg sa vent i bilen! 279 00:32:24,192 --> 00:32:27,362 Jeg tror jeg mistet en kontaktlinse. 280 00:32:27,863 --> 00:32:31,491 Du f�rte dem rett til rivalene, for ikke � snakke om meg! 281 00:32:31,575 --> 00:32:36,872 - Jeg ville bare hjelpe til. -Ligg unna! Jeg m� rapportere. 282 00:32:36,997 --> 00:32:42,335 Minst et dusin purk er p� vei og jeg m� forklare hva du gjorde her! 283 00:32:42,544 --> 00:32:48,049 Jeg visste at det var en gjeng! De s� s�nn ut. Jeg har sansen! 284 00:32:48,842 --> 00:32:51,761 Har du sansen?! Hva var bilnummeret? 285 00:32:51,845 --> 00:32:57,184 Det var et New York-skilt... Er ikke de bl�? 286 00:32:58,560 --> 00:33:02,022 Ser du noe annerledes med bilen v�r? 287 00:33:02,397 --> 00:33:06,526 - De har stj�let veskene mine! -Du skulle lagt dem bak. 288 00:33:06,610 --> 00:33:11,740 - Alle kl�rne mine l� der! -De tok ikke gummipistolen din. 289 00:33:14,451 --> 00:33:19,039 Se her! Dette kan v�re et spor. 290 00:33:19,122 --> 00:33:22,792 - Jeg tror de er i denne baren. -Hva s�? 291 00:33:23,752 --> 00:33:26,254 Du m� g� inn og hente tingene mine. 292 00:33:30,425 --> 00:33:33,803 "M�"? H�r her, Nick... Kan jeg si Nick? 293 00:33:33,929 --> 00:33:40,143 Jeg hjelper deg gjerne, men f�rst m� du fylle i riktig skjema. 294 00:33:40,227 --> 00:33:43,980 S� m� du vente noen dager, kanskje uker! S�... 295 00:33:44,105 --> 00:33:48,985 Tar du den tonen, s�. Bli her, jeg g�r inn. 296 00:33:49,110 --> 00:33:54,074 - Jeg henter tingene mine. -Skal bli g�y � se. 297 00:34:04,000 --> 00:34:07,629 Vi m� slutte � treffes slik, Moss. 298 00:34:07,796 --> 00:34:11,383 Jeg setter pris p� om du holder kjeft om dette. 299 00:34:11,466 --> 00:34:15,387 Sjefen liker nok ikke at den nye havner i ilden den f�rste dagen. 300 00:34:15,470 --> 00:34:19,391 - Jeg m� jo ha en ny bil... -Er det alt han ikke vil like? 301 00:34:19,474 --> 00:34:23,645 Kjente jeg deg ikke, trodde jeg at du var ute etter Festbremsen. 302 00:34:28,316 --> 00:34:30,652 Hvor er Casanov? 303 00:34:36,533 --> 00:34:39,202 De hadde det ikke. 304 00:34:40,829 --> 00:34:42,497 Det har v�rt en slitsom dag. 305 00:34:50,380 --> 00:34:52,674 Sjekk den bilen! 306 00:35:04,894 --> 00:35:09,441 - Hadde de ikke noe mer diskret? -En "Frog Dog", Billy. 307 00:35:09,524 --> 00:35:12,485 Til meg ogs�, Billy. 308 00:35:22,037 --> 00:35:24,622 Hei, Bonnie. Er mamma hjemme? 309 00:35:24,706 --> 00:35:26,916 Nei, det er ikke mr Tibor... 310 00:35:27,042 --> 00:35:32,172 Nei, det er ikke Frankie. Ikke Alphonse heller... 311 00:35:32,255 --> 00:35:37,218 Er de kolleger av mamma? Dette er John Moss. 312 00:35:39,512 --> 00:35:41,765 Hallo? 313 00:35:42,432 --> 00:35:45,852 Greit, da ringer jeg senere. 314 00:35:51,691 --> 00:35:55,403 - Hei, Bill! -St�r til, f�rstebetjent? 315 00:35:56,905 --> 00:35:59,532 Frog Dog! 316 00:36:01,076 --> 00:36:04,746 Inviter ungen neste gang. 317 00:36:05,080 --> 00:36:08,541 - Hva da? -P� stevnem�tet. 318 00:36:08,750 --> 00:36:11,586 Ta med datteren. 319 00:36:11,711 --> 00:36:14,589 Hva snakker du om? 320 00:36:15,423 --> 00:36:18,551 Har du Grey Poupon-sennep? 321 00:36:20,095 --> 00:36:25,141 Alenemor, aldri hatt en pappa, stoler ikke p� mammas menn. 322 00:36:25,266 --> 00:36:30,772 Du vil n�rme deg kvinnen men ungen liker deg ikke. 323 00:36:31,773 --> 00:36:35,902 - Jeg vet det, jeg er begavet! -Hvorfor skal jeg ta med datteren? 324 00:36:35,985 --> 00:36:39,823 Hvorfor snakker jeg om dette med deg? 325 00:36:43,785 --> 00:36:46,830 - Bonzai. -Konichiwa. 326 00:36:53,294 --> 00:36:55,338 �, Bill... 327 00:36:56,506 --> 00:37:00,009 Spiser du alltid s�nt? 328 00:37:00,927 --> 00:37:05,515 Kanskje ikke s� bra med tanke p� helsen. 329 00:37:05,974 --> 00:37:12,105 V�r snill mot tarmene dine s� er de snille mot deg. 330 00:37:12,313 --> 00:37:16,651 - Kostholdskonsulenten din, hva? -Vil du ha nummeret hennes? 331 00:37:18,361 --> 00:37:20,363 Bravo, Bill! 332 00:37:21,448 --> 00:37:23,783 Bra, Bill. 333 00:37:40,467 --> 00:37:45,096 Kutt ut det der! Det er som � b�re et speil med seg. 334 00:37:45,180 --> 00:37:50,185 Ikke spis, ikke sitt, og ikke r�yk som jeg. Jeg skal slutte uansett. 335 00:37:50,351 --> 00:37:53,563 - Jeg ogs�. -Ikke slutt som meg heller! 336 00:37:53,688 --> 00:37:58,067 - En skuespillers jobb... -Lang, det driter jeg i. 337 00:38:04,199 --> 00:38:06,701 Kutt ut! 338 00:38:08,328 --> 00:38:14,209 Fortell om Festbremsen. Du har sett ham drepe fire stykker. 339 00:38:15,043 --> 00:38:20,882 - Hvorfor gj�r man det? -Han er spr�, helt sinnssvak. 340 00:38:22,008 --> 00:38:27,096 - Har du drept noen? -Inkludert i dag? 341 00:38:28,223 --> 00:38:32,393 Min rollefigur dreper en fyr, jeg vil vite hvordan det f�les. 342 00:38:33,394 --> 00:38:36,564 Jeg vil vite hvordan det er � v�re under huden din. 343 00:38:36,689 --> 00:38:42,445 Jeg vil ikke ha deg der! Det er privat, det tilh�rer meg! 344 00:38:42,570 --> 00:38:47,283 Du l�rer ikke hvordan det er � v�re purk ved � spise p�lse med br�d! 345 00:38:47,408 --> 00:38:51,621 Vi lever denne jobben. Vi gj�r den ikke, vi er den! 346 00:38:51,746 --> 00:38:57,085 Hver gang en purk skriver en bot m� han kanskje drepe noen, - 347 00:38:57,210 --> 00:39:02,799 - eller bli drept. Det l�rer man ikke ved � se p�. 348 00:39:02,924 --> 00:39:08,721 Dra hjem til huset ditt, damene og 17 opptak f�r det sitter! 349 00:39:08,805 --> 00:39:13,935 Vi har bare ett opptak. Mislykkes det, d�r vi! 350 00:39:17,772 --> 00:39:21,109 Fy faen, s� stilig! 351 00:39:21,651 --> 00:39:25,738 Kan du si det en gang til, John? 352 00:39:29,576 --> 00:39:32,787 "John Moss. Meningen med livet." 353 00:39:33,162 --> 00:39:35,415 John! 354 00:39:36,958 --> 00:39:41,838 Mord p� kirkeg�rden, hj�rnet 14th og 2nd Street. Festbremsen. 355 00:40:06,279 --> 00:40:08,531 - Hva har dere? -Samme som f�r. 356 00:40:08,656 --> 00:40:12,869 Han ringte, men fyren i kirken trodde det var en galning. 357 00:40:13,453 --> 00:40:16,539 Ingen av oss s� ham. 358 00:40:17,206 --> 00:40:18,875 Og offeret? 359 00:40:20,126 --> 00:40:24,213 Transvestitt, artist. Han hadde ikke en sjanse. 360 00:40:24,339 --> 00:40:26,633 Er du fremdeles ute etter morderen, Moss? 361 00:40:27,508 --> 00:40:33,514 - Virker som om han har lurt deg. -G� og sl� knute p� kukken! 362 00:40:34,474 --> 00:40:38,311 - Hva er det med deg? -At han dreper midt p� dagen! 363 00:40:38,394 --> 00:40:44,400 - Han vil ha oppmerksomhet, som deg! -Vet du hva jeg hater mest av alt? 364 00:40:44,692 --> 00:40:47,487 D�rlige kritikker. 365 00:40:50,198 --> 00:40:52,367 Frank! 366 00:40:52,867 --> 00:40:57,038 Vil du ha et intervju? F� bilde av kroppen. 367 00:40:57,163 --> 00:41:01,459 F�rstebetjent Moss, hva synes du om Festbremsen? 368 00:41:01,542 --> 00:41:08,424 Mannen er helspr�. Kanskje han ikke er en mann engang. 369 00:41:08,758 --> 00:41:10,176 Han er sikkert pervers. 370 00:41:10,385 --> 00:41:15,598 - Hva synes du om Festbremsen? -Mannen er helspr�. 371 00:41:15,723 --> 00:41:19,852 Kanskje han ikke er en mann engang. 372 00:41:20,395 --> 00:41:22,230 Han er sikkert pervers. 373 00:41:22,397 --> 00:41:29,028 Han er feig, patetisk og n�r flaksen hans snur skal jeg ta ham. 374 00:41:30,029 --> 00:41:35,076 Oppfattet, din feige dritt? Dette er et l�fte fra meg til deg. 375 00:41:35,243 --> 00:41:38,121 Fra meg til deg... Fra meg til deg... 376 00:41:43,209 --> 00:41:46,879 Fra meg til deg... 377 00:41:54,470 --> 00:41:59,600 N�r pleier hushjelpen din � komme? 378 00:41:59,726 --> 00:42:02,520 Min hva-for-noe? 379 00:42:02,603 --> 00:42:06,107 Tror du alle politimenn bor i en svinesti som p� film? 380 00:42:06,274 --> 00:42:12,488 Nei, men du m� innr�mme at en svinesti oser realisme. 381 00:42:12,780 --> 00:42:16,659 Ikke dermed sagt at dette er feil, det er stilig... 382 00:42:16,784 --> 00:42:19,829 Spiller du piano? 383 00:42:25,084 --> 00:42:28,796 Se hvem som er her igjen! Ingen r�yk uten ild... 384 00:42:30,256 --> 00:42:34,135 - Kan du melodien? -Faren min spilte. 385 00:42:36,137 --> 00:42:39,515 Det er det jeg mener! Purkens far spilte piano...! 386 00:42:39,640 --> 00:42:45,688 Det er en bra greie. Det har en egen realisme og ekthet. 387 00:42:46,439 --> 00:42:49,150 - Det er s� uventet... -Det er mitt liv! 388 00:42:49,275 --> 00:42:54,322 Synd at jeg ikke kan bruke det. Ingen ville trodd det... 389 00:42:55,198 --> 00:42:57,283 Se her, da! 390 00:42:57,366 --> 00:43:01,621 - Plakaten min er der! -Da kan du sove n�rme din elskede. 391 00:43:02,371 --> 00:43:05,666 Hei, Nickie. Det er Stacy... 392 00:43:09,003 --> 00:43:14,425 - Har du gitt folk mitt nummer? -De finner meg uansett hvor jeg er. 393 00:43:14,509 --> 00:43:18,971 Tror du jeg liker � ikke ha noe privatliv? 394 00:43:19,972 --> 00:43:22,558 Hei, Nickie. Det er meg... 395 00:43:22,725 --> 00:43:26,103 - Hei, Nickie. Det er Roger. - Roger! 396 00:43:26,187 --> 00:43:31,484 Hei, Nickie. Det er Francine. Husker du meg fra Ramada Inn? 397 00:43:31,818 --> 00:43:35,530 - Hun har en s�ster...! -Ramada Inn? 398 00:43:36,364 --> 00:43:39,534 - Hei, dette er Susan... - Susan! Helvete...! 399 00:43:41,035 --> 00:43:45,748 Hei, dette er Susan. Du ringte ikke, s� jeg tenkte... 400 00:43:45,873 --> 00:43:50,711 Vi skulle treffes p�... Sal's Pizzeria... Klokken �tte! 401 00:43:56,551 --> 00:44:00,054 Bra! Kom igjen. Kom igjen, John! 402 00:44:15,570 --> 00:44:21,242 John Moss. Privatlivet. Hva har vi her? Regning... 403 00:44:24,912 --> 00:44:27,248 Overtrekk p� Mastercard, John. 404 00:44:27,957 --> 00:44:31,669 I kj�leskapet: Tre �l, 405 00:44:31,752 --> 00:44:35,131 bakepulver, mystisk kj�ttstykke. 406 00:44:37,425 --> 00:44:42,138 Eldgammel ost. Vitaminmangel forklarer temperamentet, John. 407 00:44:44,265 --> 00:44:48,978 Garderoben: Str�mper, gr�nne og svarte. Pistol... 408 00:44:50,229 --> 00:44:52,440 Pistol...! 409 00:44:57,403 --> 00:44:59,906 Det er mitt liv! 410 00:45:02,491 --> 00:45:05,119 Det er mitt liv... 411 00:45:08,748 --> 00:45:12,418 Jas�, kj�tthue. Det er mitt liv! 412 00:45:12,835 --> 00:45:18,966 - Har du funnet en � sentre til? -Du har syv ulike ansiktsuttrykk. 413 00:45:21,969 --> 00:45:28,351 Det blir l�rerikt � se hvordan du takler damer og seksuell spenning. 414 00:45:29,018 --> 00:45:31,938 Kanskje du ikke vil ha med meg? 415 00:45:32,313 --> 00:45:35,316 �tte ansiktsuttrykk. Ni, ti! 416 00:45:35,983 --> 00:45:40,321 - Jeg blir ikke med. Jeg kan... -Gj�re som man gj�r i Hollywood. 417 00:45:40,446 --> 00:45:44,367 Rom-drinker, gnagerkappl�p... 418 00:45:44,825 --> 00:45:47,828 Ta bort pistolen f�r du skyter balla av deg. 419 00:46:09,183 --> 00:46:14,563 - Hva skal vi spise? -En ekstra stor med alt p�? 420 00:46:15,022 --> 00:46:17,984 - Liker du ansjos? -Jeg... 421 00:46:18,192 --> 00:46:22,697 ...hater...elsker ansjos! -Jeg hater det. 422 00:46:23,364 --> 00:46:27,243 Vi kan vel ta halve med ansjos og halve uten? 423 00:46:27,368 --> 00:46:32,415 - De kan skli over p� andre siden. -Om kokken glemte � drepe dem, s�. 424 00:46:33,874 --> 00:46:38,879 - Fortell hvorfor du er skadet. -Bare en liten arbeidsulykke. 425 00:46:39,005 --> 00:46:43,426 En liten ulykke? Dette er tredje gangen vi er ute...fjerde... 426 00:46:43,551 --> 00:46:49,473 Og du vet alt om meg, hvor jeg er f�dt, hva Bonnies l�rere heter... 427 00:46:49,557 --> 00:46:54,270 - Hva du veier. -Men du hater � snakke om deg selv. 428 00:46:54,395 --> 00:46:59,191 Jeg hater det ikke... Jo, det gj�r jeg. 429 00:46:59,900 --> 00:47:04,905 S� vi sier ikke et ord til f�r du sier noe personlig om deg. 430 00:47:05,031 --> 00:47:08,242 Noe du elsker eller hater... 431 00:47:09,076 --> 00:47:12,038 John? John Moss! 432 00:47:12,246 --> 00:47:16,584 Vi p� samme sted, samme kveld! For et sammentreff! 433 00:47:16,751 --> 00:47:21,672 Og New York skal v�re stor. Noen sa at Sal's pizza var god, - 434 00:47:21,756 --> 00:47:26,927 - s� det fikk bli det eller en sushi-bar. Jeg hater fulle sushi. 435 00:47:27,303 --> 00:47:30,639 Du m� v�re Bonnie. 436 00:47:30,890 --> 00:47:35,770 Susan! Ray Casanov, Johns partner. G�y � endelig treffe dama hans. 437 00:47:35,936 --> 00:47:41,650 - Du ligner p� Nick Lang. -Synes du? Liker du ham? 438 00:47:41,776 --> 00:47:45,613 Da jeg var liten, s�. N� liker jeg Mel Gibson. 439 00:47:46,155 --> 00:47:48,449 Jeg elsker Mel Gibson! 440 00:47:48,574 --> 00:47:52,078 Moss, bordet ditt er klart. 441 00:47:52,161 --> 00:47:55,664 Hyggelig � se deg, Ray. Vi ses en annen dag. 442 00:47:55,790 --> 00:48:00,461 - Vil du spise med oss? -Det kan han ikke... Jo... 443 00:48:30,491 --> 00:48:34,328 Knuse... Knuse, knuse... 444 00:48:37,873 --> 00:48:40,876 Det er et l�fte. Fra meg til deg. 445 00:48:49,176 --> 00:48:52,304 Nei, fra meg til deg! 446 00:48:52,972 --> 00:48:55,474 Fra meg til deg! 447 00:49:03,107 --> 00:49:05,526 Skam deg, du gr�t... 448 00:49:05,609 --> 00:49:06,610 T�pelige jente 449 00:49:06,694 --> 00:49:09,196 Skam deg, du l�y 450 00:49:09,905 --> 00:49:12,908 Store jenter gr�ter ikke 451 00:49:13,033 --> 00:49:14,160 Alle sammen! 452 00:49:14,243 --> 00:49:17,997 Store jenter gr�ter ikke 453 00:49:19,039 --> 00:49:20,708 De gr�ter ikke 454 00:49:20,916 --> 00:49:23,502 Kom igjen, John! 455 00:49:24,712 --> 00:49:26,464 Har du glemt teksten? 456 00:49:26,547 --> 00:49:28,132 Et alibi 457 00:49:28,257 --> 00:49:33,512 Jeg ble gal! Jeg ville ta henne der p� kontoret! 458 00:49:34,346 --> 00:49:38,934 - Er det hun med puppene? -Gjett om hun gir meg st�! 459 00:49:40,436 --> 00:49:45,065 - Gutter! Det er damer til stede. -Det er sikkert hans f�rste! 460 00:49:45,399 --> 00:49:49,153 - John, det er greit. -Nei, datteren din er her. 461 00:49:49,236 --> 00:49:53,949 - Slapp av. Jeg vet hva st� er. -Hvordan vet du det? 462 00:49:54,074 --> 00:49:57,286 John, skal vi bytte bord? 463 00:49:57,411 --> 00:50:01,540 - Gutter, ro dere ned. -Ro ned den, du. 464 00:50:01,957 --> 00:50:05,294 Du, homsen med blomster p� slipset! 465 00:50:07,254 --> 00:50:10,549 - Hva er det med deg? -Hva sa du? 466 00:50:12,551 --> 00:50:15,304 John, glem det! 467 00:50:24,730 --> 00:50:26,982 Knus trynet hans! 468 00:50:31,779 --> 00:50:34,990 - Du b�r nok sette deg. -Sett deg! 469 00:50:36,242 --> 00:50:41,413 Ingen fare, jeg er politimann. Ray, vis dem brikken din. 470 00:50:42,790 --> 00:50:45,084 New York-politiet! 471 00:50:45,668 --> 00:50:50,965 - Ring og si at det er en 1085. -Kan vi g�? Bonnie har sett nok. 472 00:50:55,844 --> 00:50:59,390 - Jeg m� ned p� stasjonen. -Kan ikke Ray gj�re det? 473 00:50:59,473 --> 00:51:02,768 Hendene p� bordet. - Nei, det kan han ikke. 474 00:51:02,851 --> 00:51:05,813 Da kan han kj�re oss hjem. 475 00:51:08,190 --> 00:51:11,652 - Susan! -Dette var topp...! 476 00:51:30,045 --> 00:51:32,923 De kom vel hjem. 477 00:51:33,007 --> 00:51:37,344 Beklager det p� Sal's. Jeg ante ikke at de ville be meg sette meg. 478 00:51:37,469 --> 00:51:40,681 Susan er s�t. Det er Bonnie ogs�. 479 00:51:40,806 --> 00:51:44,184 - Hun hater meg. -Kj�p en ponni til henne. 480 00:51:44,310 --> 00:51:48,480 - Jeg snakker om Susan! -Kj�p en hest til henne. 481 00:51:48,689 --> 00:51:52,860 Susan hater deg ikke. Hun begynner � bli kjent med deg. 482 00:51:53,027 --> 00:51:57,740 - Du m�... Kan jeg gi deg et r�d? -Neil 483 00:51:58,866 --> 00:52:04,371 Slapp av litt. Slipp henne inn, vis sjelen din... 484 00:52:04,496 --> 00:52:10,085 - Hollywood-drittpreik! -Jeg kan hjelpe deg, John. 485 00:52:12,338 --> 00:52:16,717 Jeg har det. Lat som om jeg er Susan. 486 00:52:17,259 --> 00:52:21,013 Kom igjen, John. Jobben min er � late som om jeg er andre. 487 00:52:21,096 --> 00:52:25,184 Hvis du slapper av litt, l�rer du kanskje noe. 488 00:52:25,267 --> 00:52:30,272 - Jeg er Susan og du er John. -Nei, du er syk og jeg er t�rst. 489 00:52:30,397 --> 00:52:33,567 Kanskje jeg kan f� oss i gang. 490 00:52:44,286 --> 00:52:46,288 N�? 491 00:52:49,208 --> 00:52:51,585 Hva da? 492 00:52:51,919 --> 00:52:55,047 Snakk med meg, John. 493 00:52:55,130 --> 00:52:58,384 - Si det jeg vil h�re. -Gi deg...! 494 00:52:58,467 --> 00:53:02,096 Du snakker aldri med meg. 495 00:53:02,429 --> 00:53:07,810 Du behandler meg som en prinsesse, men kanskje jeg vil bli tatt p�. 496 00:53:08,394 --> 00:53:12,940 - Bli tatt p� av en mann. -Dette er sinnssvakt. 497 00:53:13,065 --> 00:53:17,486 - Andre menn kan snakke med meg. -Hvilke andre menn?! 498 00:53:19,154 --> 00:53:21,532 Andre menn? Treffer hun andre? 499 00:53:21,615 --> 00:53:25,619 - Lang... Lang! -Susan! 500 00:53:27,413 --> 00:53:31,250 Treffer hun andre menn? Frankie... 501 00:53:32,000 --> 00:53:36,922 Alphonse? Mr Tibor? Hvem? 502 00:53:37,005 --> 00:53:39,591 Susan. 503 00:54:10,164 --> 00:54:12,291 Susan! 504 00:54:19,840 --> 00:54:24,178 - Ja,John? -Treffer hun... 505 00:54:26,305 --> 00:54:29,224 Treffer du andre menn? 506 00:54:32,186 --> 00:54:37,858 Nei, John. Det er bare deg. Jeg vil ha deg, John! 507 00:54:38,192 --> 00:54:41,028 Men du slipper meg ikke innp� deg. 508 00:54:46,825 --> 00:54:50,913 - Dette er latterlig... -Du skulle jo slutte for min skyld! 509 00:54:52,039 --> 00:54:57,377 Det latterlige er at en s� sterk mann som deg, ikke har selvtillit! 510 00:54:57,503 --> 00:55:01,423 - Drittpreik! -Ikke ta den tonen til meg! 511 00:55:01,548 --> 00:55:05,969 - H�r her...vennen min... -"Vennen min" er bra. 512 00:55:06,053 --> 00:55:11,308 Etter skilsmissen er jeg alltid litt redd for kvinner. 513 00:55:11,391 --> 00:55:17,314 - Hvor mange kvinner har du hatt? -Bare kona mi...og deg... 514 00:55:17,397 --> 00:55:21,443 Hvordan vet du da at du blir redd hver gang? 515 00:55:22,194 --> 00:55:27,241 Du er akkurat som en kvinne, du snur p� det, kj�rer det inn... 516 00:55:27,616 --> 00:55:32,412 Vet du hva? Jeg stikker. Behold din lille Dubonnet. 517 00:55:37,793 --> 00:55:39,753 Mannfolk... 518 00:56:07,614 --> 00:56:09,491 Din drittsekk! 519 00:56:12,119 --> 00:56:13,829 BLI HER! 520 00:56:14,413 --> 00:56:16,456 Din drittsekk! 521 00:56:22,796 --> 00:56:25,924 Jeg kan ikke g� p� do engang! 522 00:56:51,992 --> 00:56:54,286 Mr Witherspoon? 523 00:56:55,954 --> 00:57:00,042 Du vil alts� ikke ha stamkunder? Jeg f�r st�! 524 00:57:01,543 --> 00:57:05,505 Du b�r spise mindre. Det fins sm� land som sulter. 525 00:57:07,007 --> 00:57:09,801 Har han mistet tungen, eller? 526 00:57:09,885 --> 00:57:14,473 Vi vet ikke hvor den er. Den ble bitt av i et gateslagsm�l. 527 00:57:14,556 --> 00:57:17,184 Han vant. 528 00:57:18,685 --> 00:57:21,730 - Det er datteren min. -Hun er s�t. 529 00:57:21,855 --> 00:57:27,361 Hun er hos meg en gang i m�neden. Hun leker mens jeg jobber. 530 00:57:27,653 --> 00:57:29,529 Apropos jobb... 531 00:57:31,365 --> 00:57:36,703 V�r felles venn har vel sagt at jeg vil ha en spesialbygd .45? 532 00:57:37,412 --> 00:57:41,166 - En som ikke eksploderer. -Du snakker med feil person! 533 00:57:41,249 --> 00:57:46,713 Jeg kan ikke noe om v�pen! - Han h�res ut som en purk. 534 00:57:48,590 --> 00:57:51,843 Bare fordi jeg ikke liker at en k�t feiting kl�r p� meg? 535 00:57:51,927 --> 00:57:54,054 Jeg sp�ker. 536 00:57:54,221 --> 00:57:57,724 Jeg har masse penger her, mr Witherspoon. Jeg har... 537 00:58:02,771 --> 00:58:05,524 Mr Witherspoon, h�r her... 538 00:58:06,441 --> 00:58:12,030 Ingen annen kan hjelpe meg. Det er en fyr, han forf�lger meg. 539 00:58:12,114 --> 00:58:16,034 Det er rene marerittet. Han tvinger seg p� meg. 540 00:58:16,118 --> 00:58:21,957 Han har sagt at han vil v�re meg. Han har flyttet inn til meg, - 541 00:58:22,082 --> 00:58:25,544 -inn p� jobben min, og hva blir det neste? 542 00:58:25,627 --> 00:58:31,258 Dama mi! Jeg vet det! Jeg ser gliset hans overalt. 543 00:58:31,425 --> 00:58:35,512 Jeg setter p� fjernsynet og h�rer stemmen hans. Hele tiden! 544 00:58:35,595 --> 00:58:40,308 Du m� hjelpe meg. Jeg m� bli kvitt ham! 545 00:58:41,393 --> 00:58:43,937 En lidenskapelig mann. 546 00:58:44,104 --> 00:58:47,149 - Pass p� Julie for meg. -Takk! 547 00:58:52,154 --> 00:58:54,990 Kom til pappa- 548 00:58:59,578 --> 00:59:01,580 Nei! 549 00:59:10,297 --> 00:59:15,761 - Moss! - Hei, det er Susan. Er John der? 550 00:59:15,844 --> 00:59:19,598 - Nei, han er ikke her. - Kommer han snart? 551 00:59:20,474 --> 00:59:24,853 - Jeg er ikke sikker. - Skal vi g� ut til lunsj? 552 00:59:25,979 --> 00:59:30,025 Du og jeg? Det h�res moro ut. 553 00:59:30,192 --> 00:59:35,864 - Klokken tolv? -Ja. Jeg kommer. 554 00:59:38,950 --> 00:59:43,163 Hvis jeg ikke fremdeles er lenket fast til denne forbannede sofaen! 555 00:59:52,464 --> 00:59:56,718 Jeg m� v�re forsiktig. Det skj�nner du sikkert. 556 00:59:56,968 --> 01:00:00,680 Politiet liker ikke v�pnene mine. 557 01:00:01,348 --> 01:00:08,063 Folk har brukt dem ansvarsl�st. Men hva kan jeg gj�re? 558 01:00:12,192 --> 01:00:17,697 Det er akkurat den jeg vil ha. En vidunderlig pistol. 559 01:00:18,198 --> 01:00:22,244 Forresten...husker du da jeg sa at jeg ikke var en politimann? 560 01:00:22,369 --> 01:00:25,914 Jeg spilte. Ikke d�rlig til � v�re en amat�r. 561 01:00:26,039 --> 01:00:28,708 Skj�nner du at folk f�r betalt for s�nt? 562 01:00:28,834 --> 01:00:33,713 Du har laget en s�nn med Lasersikte til en annen. 563 01:00:33,839 --> 01:00:36,883 Lang, muskul�s, kort h�r. Hjelp meg � finne ham. 564 01:00:37,008 --> 01:00:41,096 - Hva har han gjort? -Skutt en masse mennesker. 565 01:00:41,221 --> 01:00:44,391 - Festbremsen? -Hvor er han n�? 566 01:00:44,516 --> 01:00:47,102 Det visste jeg ikke... 567 01:00:47,185 --> 01:00:51,523 Han kommer og gir meg tegninger, - 568 01:00:51,606 --> 01:00:55,735 -jeg lager dem. Trodde han var v�pengal. 569 01:00:55,944 --> 01:01:00,574 Han venter p� en pistol som jeg har p� verkstedet. 570 01:01:00,907 --> 01:01:04,744 Du skal treffe ham i morgen. Oppfattet? 571 01:01:06,121 --> 01:01:08,373 Greit... 572 01:01:13,211 --> 01:01:16,673 Beklager at jeg er sen. Det var en f�l morgen. 573 01:01:16,756 --> 01:01:21,261 - Kom du deg ikke ut av senga? -Nei. Jeg mener...nei. 574 01:01:21,678 --> 01:01:26,016 Det er hektisk p� stasjonen og... Har du bestilt? 575 01:01:26,099 --> 01:01:31,688 - Ja, jeg visste ikke n�r du... -Jeg skal finne noe litt raskt. 576 01:01:36,443 --> 01:01:42,866 Jeg tok en kar i morges og... Og s� mistet jeg n�klene... 577 01:01:42,949 --> 01:01:47,203 ...i avl�pet. Etter at jeg slapp ham. 578 01:01:48,121 --> 01:01:52,042 Kan jeg f� nummer 6 uten isberg-salat? 579 01:01:52,125 --> 01:01:57,547 - Med Linfr� og vinaigrette? -Nei. Bare det som st�r p� menyen. 580 01:01:57,964 --> 01:02:01,968 - En Evian med sitron? -Jeg har vann med is. 581 01:02:06,223 --> 01:02:10,977 Jeg ba deg komme fordi... Det er John. 582 01:02:12,771 --> 01:02:18,318 - Dere er gode venner, ikke sant? -Ja. John er mitt forbilde. 583 01:02:19,945 --> 01:02:24,741 Da jeg traff ham, syntes jeg han var helt suveren. 584 01:02:24,824 --> 01:02:31,414 Han var s� h�flig, �pen og en god lytter. Men etter det- 585 01:02:31,498 --> 01:02:36,836 - har jeg �nsket at han kunne slappe av og snakke om seg selv. 586 01:02:36,962 --> 01:02:43,259 - Kanskje han ikke er interessert? -Det er han. Susan, tro meg. 587 01:02:43,343 --> 01:02:48,098 Hvorfor f�ler jeg da at vi to kjenner hverandre bedre? 588 01:02:49,307 --> 01:02:53,019 - Vi har ikke engang ligget sammen! -Nei... 589 01:02:57,274 --> 01:02:59,859 Jeg vil det. 590 01:03:00,318 --> 01:03:03,905 F�r kunne jeg aldri si nei. 591 01:03:04,280 --> 01:03:08,493 Bonnie kurerte meg fra det og en masse annet. 592 01:03:08,910 --> 01:03:12,038 Jeg trodde aldri at jeg skulle g� ut med en politimann. 593 01:03:13,123 --> 01:03:15,709 Hvordan f�les det? 594 01:03:17,085 --> 01:03:20,797 Det er vanskelig � uttrykke i ord. 595 01:03:23,758 --> 01:03:28,722 Vi lever denne jobben! Det er noe vi er. 596 01:03:31,725 --> 01:03:35,228 Man blir ikke politimann bare av � b�re en pistol. 597 01:03:35,353 --> 01:03:40,275 Hver gang man gir noen en bot vet man at man kanskje m� drepe, - 598 01:03:40,358 --> 01:03:44,320 - eller at man kan bli drept. Folk tror det er som p� film, - 599 01:03:44,404 --> 01:03:48,616 - men de kan ta 17 opptak, mens vi bare har ett! 600 01:03:48,700 --> 01:03:54,914 Det varer livet ut. Mislykkes vi...d�r vi! 601 01:04:00,253 --> 01:04:03,590 Jeg skulle �nske at John kunne uttrykke seg s�nn! 602 01:04:05,050 --> 01:04:07,010 Beklager, jeg blir s�... 603 01:04:13,933 --> 01:04:16,811 Hyggelig � f� politieskorte hjem. 604 01:04:22,275 --> 01:04:27,572 - Liker du barn? -Ja, barn er helt topp... 605 01:04:28,031 --> 01:04:30,867 Som sm� mennesker! 606 01:04:30,950 --> 01:04:34,954 Bonnie likte deg kjempegodt. 607 01:04:35,038 --> 01:04:38,583 Bonnie er helt topp. 608 01:04:38,875 --> 01:04:40,001 Susan, h�r her... 609 01:04:41,127 --> 01:04:45,298 Dette er ikke riktig. Jeg vet hvor dette b�rer. 610 01:04:45,382 --> 01:04:52,138 Det skjer meg alltid. Det er best vi glemmer det s� ingen blir s�ret. 611 01:04:52,222 --> 01:04:58,103 Jeg vet ikke hva det er. Kanskje jeg ligner p� Nick Lang. 612 01:04:58,186 --> 01:05:02,816 - Men det er ikke riktig mot John. -Vent litt! Trodde du... 613 01:05:04,025 --> 01:05:07,737 Du tror vel ikke at jeg er tiltrukket av deg? 614 01:05:09,447 --> 01:05:13,743 Nei, nei...! Du tiltrukket av meg? 615 01:05:14,327 --> 01:05:20,375 Hvorfor skulle du v�re det? Men hvis du ble kjent med meg... 616 01:05:32,762 --> 01:05:38,935 - Rolig, han er en politimann. -Ja, men det er ikke mitt distrikt. 617 01:05:39,018 --> 01:05:43,439 Man kan havne i tr�bbel hvis man legger seg i andres jobb. 618 01:05:56,578 --> 01:05:59,706 - Ray, stopp ham! -Ja vel... 619 01:06:01,332 --> 01:06:05,295 - Greit, kutt ut. Politiet! -Dra til helvete! 620 01:06:08,131 --> 01:06:10,592 Hva sa du? 621 01:06:11,217 --> 01:06:12,886 Helvete! 622 01:06:14,345 --> 01:06:19,058 - Faen, vi stikker! -Er du en purk, eller?! 623 01:06:40,205 --> 01:06:42,248 Du er arrestert! 624 01:06:42,874 --> 01:06:45,001 Ditt svin! 625 01:06:54,594 --> 01:06:57,597 Hvor faen er vi? 626 01:07:00,099 --> 01:07:02,101 Stopp! 627 01:07:02,644 --> 01:07:05,355 Hva driver jeg med? 628 01:07:08,233 --> 01:07:11,819 - Hva faen... -Kom deg vekk! 629 01:07:23,331 --> 01:07:26,000 Ring politiet! 630 01:07:27,502 --> 01:07:29,587 Andre politifolk enn meg! 631 01:07:33,466 --> 01:07:36,302 De kan ha tatt gisler! 632 01:07:36,636 --> 01:07:39,472 - Kom! -Vi m� komme oss unna! 633 01:07:40,431 --> 01:07:42,684 Skyt ham! 634 01:07:42,934 --> 01:07:46,187 Ikke tving meg til � bruke denne! 635 01:07:49,983 --> 01:07:53,528 Ray vil ikke skyte p� grunn av folkemengden. 636 01:07:53,861 --> 01:07:56,823 Ray...? F� henne ut herfra. 637 01:08:00,994 --> 01:08:04,122 - Hva gj�r du? -Den har l�st seg! 638 01:08:04,205 --> 01:08:07,000 Han har ikke flere kuler. 639 01:08:07,458 --> 01:08:10,044 Han har ikke flere kuler! 640 01:08:11,296 --> 01:08:13,798 S� ta ham, da. 641 01:08:23,683 --> 01:08:26,686 Det er bedre med ditt navn i politirapporten. 642 01:08:33,067 --> 01:08:34,652 Helvete! 643 01:08:34,736 --> 01:08:37,196 Kom igjen! 644 01:08:42,535 --> 01:08:44,537 Drep ham! 645 01:08:49,250 --> 01:08:52,503 Tilbake, ellers skyter jeg! 646 01:08:54,047 --> 01:08:56,716 Tilbake, jeg tuller ikke! 647 01:09:16,277 --> 01:09:19,405 Takk for tipset. 648 01:09:20,573 --> 01:09:23,451 OPP mot Veggen og hold kjeft! 649 01:09:24,911 --> 01:09:28,081 Det der kunne jeg ogs� gjort. 650 01:09:29,916 --> 01:09:33,920 - Jeg hadde rett, tomt for kuler. -Feil. 651 01:09:36,130 --> 01:09:39,634 Den l�ste seg. Vi snakkes. 652 01:09:43,596 --> 01:09:44,764 Jeg m� f� den jobben. 653 01:09:45,264 --> 01:09:47,725 Er alt i orden, Ray? 654 01:09:47,809 --> 01:09:52,980 Kan jeg ta ham f�rst? - Hva faen gj�r du? Nok et sammentreff? 655 01:09:53,106 --> 01:09:56,692 Av alle t-baner havnet du tilfeldigvis p� samme som Susan! 656 01:09:56,776 --> 01:09:59,320 - Jeg inviterte ham p� lunsj. -Hva? 657 01:09:59,445 --> 01:10:01,739 Jeg kan forklare... 658 01:10:01,823 --> 01:10:05,785 F�rst �delegger du utekvelden v�r, s� spiser du lunsj med jenta mi! 659 01:10:05,910 --> 01:10:08,496 Kutt ut sjalusi-snakket! 660 01:10:08,621 --> 01:10:14,001 Du burde l�re deg litt av Ray. Dessuten er han bedre politimann! 661 01:10:14,127 --> 01:10:19,674 Mens du sl�r ned folk p� pizzeriaer tar han seg av ekte skurker! 662 01:10:20,675 --> 01:10:25,680 - Ha det. Ring meg. -Hva? Kysset du ham?! 663 01:10:25,930 --> 01:10:32,603 - Hvor er h�ndjernene mine? -Pleier du � lenke folk fast? 664 01:10:32,687 --> 01:10:37,316 Skal vi ned til stasjonen n�? Jeg var kjempegod der nede! 665 01:10:41,779 --> 01:10:43,781 Hva betyr dette? 666 01:10:43,906 --> 01:10:49,579 Jeg vet det, jeg gikk fra ham. Skyldig, sir. Men... 667 01:10:49,662 --> 01:10:51,998 Det gikk jo bra med ham. 668 01:10:52,081 --> 01:10:56,669 Jeg vet at du heller ikke liker at jeg jobber med Festbrems-saken, - 669 01:10:56,753 --> 01:11:00,506 - men f�r du sier noe mer, la meg si en ting: 670 01:11:00,590 --> 01:11:03,426 Jeg vet hvor Festbremsen er i morgen. 671 01:11:03,509 --> 01:11:09,766 Setter vi alle mann p� saken, kan vi ta fyren! 672 01:11:10,016 --> 01:11:14,604 Han skal hente en pistol i morgen. Vi er der f�rst. Greit? 673 01:11:19,317 --> 01:11:22,403 Be Pooley, Grainy og alle du kan f� tak i om � komme inn hit. 674 01:11:24,781 --> 01:11:28,117 - N� dumper jeg Lang. -Du holder deg sammen med Lang - 675 01:11:28,201 --> 01:11:31,287 - og unna denne saken. 676 01:11:31,370 --> 01:11:36,209 Du holder ham innen synsvidde, om han s� skal klippe t�neglene. 677 01:11:36,292 --> 01:11:41,130 Havner dere p� noe farligere enn en Kafeteria, er du en eks-purk. 678 01:11:41,214 --> 01:11:45,051 - Du kan ikke gj�re dette... -Jo. Bare se! 679 01:12:03,653 --> 01:12:08,407 Jeg slipper ikke saken. Jeg driter i hva kameraten din Brix sier. 680 01:12:08,658 --> 01:12:12,161 Galningen skal stoppes og jeg skal gj�re det. 681 01:12:12,245 --> 01:12:18,251 Jeg skal v�re der n�r de tar ham. Med eller uten deg. Oppfattet? 682 01:12:20,920 --> 01:12:25,341 - John, det med Susan... -Jeg vil ikke snakke om det. 683 01:12:25,591 --> 01:12:29,720 Festbremsen er observert p� 2nd nr 1412. 684 01:12:32,557 --> 01:12:34,350 Seks kvartal unna. 685 01:12:52,535 --> 01:12:55,788 Jeg liker det ikke. Ingen forsterkning. 686 01:12:55,913 --> 01:12:59,041 Jeg liker ikke at du er her. 687 01:12:59,125 --> 01:13:04,797 Du kunne blitt drept p� t-banen. N� m� du kunne forsvare deg. 688 01:13:05,381 --> 01:13:07,800 Den er ladet. 689 01:13:07,967 --> 01:13:10,803 Der er avtrekkeren. 690 01:13:11,637 --> 01:13:15,808 Ikke r�r deg fra bilen! Sitt og pass p� d�ren. 691 01:13:15,891 --> 01:13:19,478 Kommer han ut, sier du hvilken vei han gikk. 692 01:13:19,645 --> 01:13:22,815 Pistolen brukes bare i en n�dssituasjon. 693 01:13:23,065 --> 01:13:26,611 - Oppfattet? -Ja...ja... N�dssituasjon. 694 01:14:15,660 --> 01:14:18,120 Ikke r�r deg! Politiet! 695 01:14:20,706 --> 01:14:23,876 - John? Moss! -Se opp! 696 01:14:26,128 --> 01:14:31,133 - Kom deg ut, Lang! -Han kommer rett mot meg! 697 01:14:31,217 --> 01:14:34,553 Ut til bilen! Ring etter forsterkninger! 698 01:14:55,032 --> 01:14:58,077 Fikk du ham? 699 01:14:58,160 --> 01:15:01,163 Hva har du gjort, Lang? 700 01:15:02,915 --> 01:15:06,335 Du skj�t feil mann. 701 01:15:07,002 --> 01:15:11,924 Hvor er den andre? Dette er bare en som pr�vde � komme seg ut! 702 01:15:12,049 --> 01:15:17,430 - Du sa ikke at det var flere der. -Han er ikke bev�pnet engang! 703 01:15:21,100 --> 01:15:24,603 - Han er d�d. -Herregud! 704 01:15:27,940 --> 01:15:31,360 Det er slutt, livet mitt er over! 705 01:15:31,444 --> 01:15:35,781 Jeg har drept en ubev�pnet mann! 706 01:15:35,948 --> 01:15:39,035 Gi meg pistolen. Gi meg den! Inn i bilen. 707 01:15:39,118 --> 01:15:43,456 - Du arresterer meg. -Inn i bilen og la meg tenke! 708 01:16:00,014 --> 01:16:04,894 Du er en sivil som skj�t en mann med et politiv�pen som jeg ga deg. 709 01:16:04,977 --> 01:16:08,230 Tar du skylden, ryker begges karrierer. 710 01:16:08,314 --> 01:16:14,361 Sier jeg at jeg gjorde det, ser det kanskje litt bedre ut. 711 01:16:14,653 --> 01:16:20,159 - Du var aldri her, oppfattet? -Jeg var aldri her... 712 01:16:22,036 --> 01:16:25,122 Jeg var aldri her. 713 01:16:28,375 --> 01:16:31,337 Du er skuespiller, lat som om dette aldri skjedde. 714 01:16:31,462 --> 01:16:36,050 Led noen veldedighetskampanjer, redd noen hvaler og glem det. 715 01:16:36,509 --> 01:16:40,513 - Hvordan kan jeg glemme det? -Det kan du ikke. 716 01:16:42,515 --> 01:16:46,435 - Det m� etterforskes, ikke sant? -Jeg har v�rt med p� s�nt f�r. 717 01:16:50,564 --> 01:16:54,485 - Hvorfor gj�r du dette for meg? -Jeg vet ikke. 718 01:16:54,568 --> 01:16:59,323 Hvis du trenger noe, penger, en dress, en advokat... Jeg ringer. 719 01:16:59,406 --> 01:17:03,828 Nei, ikke ring meg. Oppfattet? 720 01:17:05,204 --> 01:17:07,581 John... 721 01:17:12,378 --> 01:17:14,547 Nick. 722 01:17:25,850 --> 01:17:30,229 Flight 23 til Los Angeles er klar for ombordstigning. 723 01:17:49,957 --> 01:17:53,210 Billetten, takk. 724 01:17:57,047 --> 01:17:58,424 Hva faen gj�r jeg? 725 01:18:00,426 --> 01:18:03,721 - China, hvor er Moss? -Der du ikke er. 726 01:18:03,804 --> 01:18:07,683 Det han sier, gjorde han for meg. Det var jeg som gjorde det! 727 01:18:08,767 --> 01:18:13,564 - Jeg vil bekjenne. -Ser jeg ut som en prest? 728 01:18:13,898 --> 01:18:17,943 Ikke pr�v � overtale meg. Jeg har bestemt meg. 729 01:18:22,448 --> 01:18:26,452 "Moss, han kommer rett mot meg!" 730 01:18:28,495 --> 01:18:33,751 S� jeg l�per ut gjennom d�ren og der st�r dusten - 731 01:18:33,834 --> 01:18:37,087 - og avfyrer noen skudd! 732 01:18:38,297 --> 01:18:43,844 Jeg sl�r meg for brystet, faller og lander opp� ham. 733 01:18:45,179 --> 01:18:48,766 Han sitter der og jeg sliter med � holde pusten - 734 01:18:48,849 --> 01:18:55,648 - og da drar Moss monologen sin: "Ikke tenk p� det." 735 01:18:56,148 --> 01:19:00,861 "Jeg tar skylden. Reis tilbake til Hollywood." 736 01:19:01,028 --> 01:19:04,281 Og han tror p� ham! 737 01:19:05,532 --> 01:19:11,330 - Endelig blir han kvitt ham. -Og Moss kan jobbe med saken igjen. 738 01:19:22,007 --> 01:19:28,347 Nicky, kamerat! Din skytterkonge, vi har h�rt alt om deg! 739 01:19:34,561 --> 01:19:39,483 "Dette har aldri skjedd, Nick. Jeg tar skylden." Drittsekk! 740 01:19:40,818 --> 01:19:44,571 Spaningsoppdrag. F�r man hemoroider av � sitte her? 741 01:19:44,697 --> 01:19:49,535 Jeg har hatt hemoroider i 13 �r. Ikke noe � gj�re ved. 742 01:19:50,536 --> 01:19:52,788 Jeg skal pr�ve med hypnose. 743 01:19:52,871 --> 01:19:56,667 - Det virker ikke. -Noe m� jo virke. 744 01:19:56,750 --> 01:20:01,171 - Vet ikke hva som virker p� deg. -lkke kj�rlighet, iallfall! 745 01:20:06,593 --> 01:20:11,098 Han er en halvtime forsinket. Jeg liker det ikke. 746 01:20:11,557 --> 01:20:13,142 Ikke jeg heller. 747 01:20:13,225 --> 01:20:18,772 Jeg kunne v�rt hjemme og sett p� bryting. 748 01:20:18,897 --> 01:20:21,900 Men jeg m� sitte her med deg. 749 01:20:31,577 --> 01:20:34,538 Helvete, n� kommer han. 750 01:20:39,418 --> 01:20:44,256 - Det er ham. -Vi ser ham. Vent p� signalet. 751 01:21:06,904 --> 01:21:10,282 - Den er nydelig. -Tusen takk. 752 01:21:16,455 --> 01:21:18,457 Nydelig. 753 01:21:24,088 --> 01:21:27,299 Jeg er sikker p� at du h�rer meg, f�rstebetjent Moss. 754 01:21:28,133 --> 01:21:32,805 Det er p� tide � snakke sammen. � bli kjent med hverandre. 755 01:21:34,932 --> 01:21:37,643 Du forst�r ikke - 756 01:21:37,768 --> 01:21:40,354 - hva jeg pr�ver � gj�re. 757 01:21:41,939 --> 01:21:44,441 Ikke tving meg til � drepe ham! 758 01:21:47,486 --> 01:21:49,321 "High Noon". 759 01:21:49,446 --> 01:21:53,033 - V�r forsiktig, Moss. -Rolig, Benny. 760 01:22:13,887 --> 01:22:16,515 N�r nok! 761 01:22:17,683 --> 01:22:20,853 Jeg har gledet meg til dette. 762 01:22:21,854 --> 01:22:24,231 M�te motstanderen min. 763 01:22:24,314 --> 01:22:30,195 - Hvorfor gj�r du dette? -Gj�r hva da? 764 01:22:31,405 --> 01:22:37,202 - Behandler meg som en kriminell. -Fordi du er det? 765 01:22:38,871 --> 01:22:44,418 Nei. Du er politimann, du burde skj�nne hva jeg pr�ver � gj�re. 766 01:22:57,222 --> 01:23:01,518 Vi spiller samme spill. Vi kj�rer samme program! 767 01:23:05,397 --> 01:23:10,235 Jeg har ikke gjort noe galt. Jeg drepte en hallik. 768 01:23:11,695 --> 01:23:15,073 Jeg drepte en langer. De som gj�r livet ditt vanskelig. 769 01:23:15,199 --> 01:23:20,662 - Du drepte en 4-�ring. -B�nder ofres. Spiller du sjakk? 770 01:23:21,830 --> 01:23:26,585 Jeg kunne blitt en bra politimann. Bedre enn deg. 771 01:23:26,710 --> 01:23:31,423 Jeg er smartere enn deg. Jeg er dyktigere enn deg! 772 01:23:32,090 --> 01:23:38,096 S� du vil bli politimann? Kanskje det ikke er for sent. 773 01:23:38,222 --> 01:23:41,433 Jeg kan legge inn et godt ord for deg... 774 01:23:41,558 --> 01:23:46,438 F�rstebetjent... Tror du jeg er dum? 775 01:23:52,361 --> 01:23:57,699 Jeg h�pet p� det, men nei -jeg tror ikke det. 776 01:23:58,242 --> 01:24:01,203 Kanskje litt gal... 777 01:24:06,291 --> 01:24:09,628 Ikke skyt! Jeg st�r i bensinen! 778 01:24:10,087 --> 01:24:12,214 Spillet er slutt! 779 01:24:30,107 --> 01:24:31,650 Kj�r! 780 01:25:01,346 --> 01:25:03,515 Din idiot! 781 01:25:08,520 --> 01:25:12,524 Festbremsen p� vei mot 75th Street ved Broadway. 782 01:25:36,590 --> 01:25:40,218 Jeg er ved Beacon. Forf�lger Festbremsen. 783 01:25:45,599 --> 01:25:47,851 Der er du, din j�vel! 784 01:25:59,279 --> 01:26:04,951 Politi. Sett en mann i r�d skjorte, blondt h�r? Ikke pr�v � ta ham! 785 01:26:15,170 --> 01:26:18,423 - Politi. -Hvor er brikken din? 786 01:26:18,965 --> 01:26:21,009 Kom tilbake! 787 01:26:24,012 --> 01:26:27,724 - Du, rompa di er ikke interessant. -Sett en kork i den! 788 01:26:28,058 --> 01:26:31,019 Gutter! Jeg er her. 789 01:26:39,361 --> 01:26:41,947 Herregud...nei! 790 01:27:10,934 --> 01:27:13,103 Se OPP, Moss! 791 01:27:28,743 --> 01:27:31,746 Politi! Legg dere ned! 792 01:28:00,692 --> 01:28:02,819 Joe, du m� hjelpe meg! 793 01:28:04,070 --> 01:28:06,364 Hold ut! Jeg kommer! 794 01:28:53,745 --> 01:28:55,914 stopp! 795 01:28:59,751 --> 01:29:01,253 Hei, drittsekk! 796 01:29:19,062 --> 01:29:21,106 Moss! 797 01:29:29,656 --> 01:29:32,409 Hold ham i live til rettssaken! 798 01:29:32,534 --> 01:29:35,996 Hva gj�r han her? Han er en morder, du har ikke engang en pistol! 799 01:29:37,998 --> 01:29:43,420 Du er d�d! Det blir lettere, jeg har jo drept f�r! 800 01:29:45,171 --> 01:29:49,801 - Jeg tenkte � ringe deg om det. -Du lot meg tro at jeg drepte ham! 801 01:29:49,885 --> 01:29:54,598 - Vet du hvordan det f�les?! -Slutt � sl� meg i ansiktet! 802 01:29:57,767 --> 01:29:59,311 Har du et �yeblikk? 803 01:30:06,151 --> 01:30:11,323 Du ville vite hvordan det f�les � v�re politimann og drepe noen. 804 01:30:11,406 --> 01:30:15,994 N� vet du det. Det f�les forj�vlig! 805 01:30:17,370 --> 01:30:23,251 N� vet jeg hvordan det er � v�re deg... Det er for j�vlig! 806 01:30:23,335 --> 01:30:27,547 Susan og jeg ville like deg. 807 01:30:27,631 --> 01:30:30,425 Men ingen slipper inn. "Det er privat." 808 01:30:31,134 --> 01:30:34,179 Det er ikke det jeg kaller det. 809 01:30:34,262 --> 01:30:37,807 - Jeg kaller det ensomt. -Nick... 810 01:30:39,809 --> 01:30:45,106 Jeg hater at han gj�r det der! Det er som � snakke med eks-kona! 811 01:31:16,388 --> 01:31:19,140 Jeg er s� dum! 812 01:31:20,141 --> 01:31:22,602 Fortsett � kj�re! 813 01:31:23,520 --> 01:31:26,439 Snakker du til meg? 814 01:31:27,107 --> 01:31:30,777 - Snakker du til meg? -Hold kjeft og kj�r! 815 01:31:31,695 --> 01:31:34,990 Alts�, jeg hater folk som ikke sier "v�r s� snill". 816 01:31:40,787 --> 01:31:45,291 Jeg har en stor svulst i hjernen. Jeg har en m�ned igjen, s�... 817 01:31:45,375 --> 01:31:48,545 - Drittpreik! -Jeg driter ikke i det hele tatt. 818 01:31:48,628 --> 01:31:52,632 Problemet trekker seg ned i tykktarmen. Det er jeg som kj�rer! 819 01:31:55,468 --> 01:31:58,888 La oss d� som menn, med et stort smell! 820 01:32:06,688 --> 01:32:10,024 - Stopp! -Slipp pistolen. 821 01:32:25,331 --> 01:32:27,917 - Slipp pistolen! -Stopp bilen! 822 01:32:57,322 --> 01:33:00,533 Jeg visste at du ville h�re p� meg. 823 01:33:01,201 --> 01:33:06,581 Dette er betjent Casanov. Jeg har Festbremsen i bilen min. 824 01:33:07,165 --> 01:33:13,421 Han er klar for leveranse. Ikke takk meg, det er jobben min. 825 01:33:14,964 --> 01:33:18,843 Vil dere ha noe utf�rt med stil, ring en skuespiller. 826 01:33:19,844 --> 01:33:23,681 Det var en fengslende forestilling. 827 01:33:24,516 --> 01:33:27,894 - Takk. -Kjenn p� dette! 828 01:33:28,603 --> 01:33:30,355 Jeg hater filmene dine! 829 01:33:31,022 --> 01:33:35,652 Et glamor�st lys senket seg over byen i dag. Vi er her med - 830 01:33:35,735 --> 01:33:39,364 - Nick Lang, stjernen i filmen "Smoking Gunn II. 831 01:33:39,447 --> 01:33:45,078 Lang havnet p� sykehus etter � ha sl�ss med Festbremsen. 832 01:33:45,286 --> 01:33:49,207 Jeg spurte hvordan det f�ltes � m�te en ekte skurk. 833 01:33:49,499 --> 01:33:53,711 Tammy, det var ikke moro. Jeg ventet p� � h�re "bryt". 834 01:33:53,795 --> 01:33:58,132 Tross Langs innsats er Festbremsen fremdeles p� frifot. 835 01:33:59,759 --> 01:34:03,638 - Ta med deg n�kler neste gang! -Du har mye � forklare! 836 01:34:03,721 --> 01:34:08,977 Du og "partneren", filmstjernen Nick Lang! Du l�y for meg! 837 01:34:09,060 --> 01:34:10,812 Han l�y for meg! 838 01:34:10,937 --> 01:34:15,650 - Er dette en vits, eller? -Nei, det er ikke en vits. 839 01:34:20,321 --> 01:34:24,868 Det gikk bare over styr. Sett deg ned. 840 01:34:25,034 --> 01:34:27,453 V�r s� snill. 841 01:34:33,877 --> 01:34:38,506 Jeg... Det jeg f�ler for deg, - 842 01:34:38,590 --> 01:34:42,051 - har jeg ikke f�lt p� lenge. 843 01:34:44,095 --> 01:34:50,059 S� kanskje vi kan... begynne p� nytt, jeg mener... 844 01:34:57,942 --> 01:35:00,194 Dette er vanskelig � si... 845 01:35:00,320 --> 01:35:04,115 Men jeg har tenkt mye p� det- 846 01:35:04,198 --> 01:35:07,619 - og vi kan ikke ha et forhold. 847 01:35:07,952 --> 01:35:10,371 Det kan vi vel! Jeg kan forandre meg... 848 01:35:10,455 --> 01:35:14,208 Det er ikke noe i veien med deg. 849 01:35:15,335 --> 01:35:18,171 Det er det du driver med. Det er... 850 01:35:19,923 --> 01:35:24,886 Det er all volden. Bonnie m� ikke havne i en posisjon - 851 01:35:24,969 --> 01:35:29,182 - der hun ikke vet om hennes far kommer hjem i live eller ei. 852 01:35:29,265 --> 01:35:32,185 Jeg skj�nner. 853 01:35:33,311 --> 01:35:35,438 Politimenn er for hissige, - 854 01:35:35,521 --> 01:35:40,485 - voldsomme, for risikable � elske... 855 01:35:40,818 --> 01:35:44,197 Helt til man trenger en. 856 01:35:44,364 --> 01:35:49,535 Da er vi som Kristi tilbakekomst. Det der kan jeg alt om. 857 01:36:40,503 --> 01:36:42,797 Susan? 858 01:36:43,798 --> 01:36:48,177 John, jeg har skj�nt det! Han kommer hit for � ta deg. 859 01:36:48,261 --> 01:36:54,142 Dette er tredje akt! Da vil alltid morderen hevne seg p� purken. 860 01:36:54,225 --> 01:36:56,394 Er dette et manusm�te? 861 01:36:56,477 --> 01:37:01,566 I virkeligheten unng�r mordere politiet! 862 01:37:01,649 --> 01:37:06,988 Skj�nner du det ikke? Greit, kanskje han tar noen du er glad i! 863 01:37:07,071 --> 01:37:10,366 Kanskje han hugger hodet av hesten din eller koker kaninen din! 864 01:37:12,118 --> 01:37:16,289 - Jeg har ingen n�rst�ende. -Susan! Han tar Susan! 865 01:37:16,372 --> 01:37:20,752 - Feil. Susan har gitt meg p� b�ten. -Hva mener du? 866 01:37:20,835 --> 01:37:24,255 - S� du henne ikke i heisen? -Nei. 867 01:37:24,422 --> 01:37:28,384 S� du henne ikke i lobbyen? 868 01:37:37,685 --> 01:37:41,856 Det er meg. Jeg har kj�resten din, men det er deg jeg vil ha. 869 01:37:42,023 --> 01:37:45,401 Jeg er p� toppen av verden med kameraten din Nick Lang. 870 01:37:45,485 --> 01:37:49,489 - Hvor er du? -Du er detektiven, finn det ut. 871 01:37:49,614 --> 01:37:53,826 - F� snakke med Susan. -Hun er en engel, en uten vinger. 872 01:37:55,703 --> 01:37:58,456 Herregud...nei. 873 01:38:03,336 --> 01:38:06,631 "P� toppen av verden med kameraten din Nick Lang." 874 01:38:43,668 --> 01:38:46,921 - Du trenger ikke gj�re dette. -Jeg vet det. 875 01:39:40,057 --> 01:39:43,227 Susan, ta tak i h�nden min! 876 01:39:50,568 --> 01:39:53,196 Susan! 877 01:40:09,879 --> 01:40:12,423 Ta tak i h�nden min! 878 01:40:14,634 --> 01:40:16,969 Kom igjen! 879 01:40:28,731 --> 01:40:31,776 Du er ikke en ekte helt! 880 01:40:34,695 --> 01:40:36,614 Folk trenger ekte helter! 881 01:40:37,323 --> 01:40:41,536 - Hold deg fast! -Ikke slipp! 882 01:40:42,245 --> 01:40:43,955 Slutt � r�yke, din kakerlakk! 883 01:40:52,421 --> 01:40:54,674 Kom! Fort deg. 884 01:41:05,977 --> 01:41:09,480 - Hvor er Nick? -Jeg har ham! 885 01:41:09,772 --> 01:41:12,066 Den j�velen! 886 01:41:21,284 --> 01:41:23,369 Se der! 887 01:41:24,203 --> 01:41:27,999 - John, hjelp! -Susan! 888 01:41:31,168 --> 01:41:35,214 Hold deg fast! Herregud... Hold deg fast! 889 01:41:37,842 --> 01:41:39,885 Faen ogs�! 890 01:41:41,012 --> 01:41:44,265 Ikke slipp og ikke se ned! 891 01:41:50,396 --> 01:41:54,358 - Han henter pistolen din. -Jeg tar ham. Du hjelper henne. 892 01:41:55,276 --> 01:41:57,486 Nei...John! 893 01:42:03,909 --> 01:42:06,996 Skoen min! Helvete, det var en Ferragamo! 894 01:42:17,548 --> 01:42:20,343 - Fort deg! -Susan! 895 01:42:27,642 --> 01:42:30,186 Jeg kommer! 896 01:42:50,873 --> 01:42:53,125 Susan! 897 01:42:59,173 --> 01:43:01,509 Fort deg! 898 01:43:01,801 --> 01:43:05,763 Greit, jeg kommer! 899 01:43:06,138 --> 01:43:08,933 Jeg hater s�nne reklamegreier. 900 01:43:09,433 --> 01:43:12,645 Strekk deg og ta tak i h�ndleddet. 901 01:43:18,901 --> 01:43:21,404 Ta tak i h�ndleddet! 902 01:43:30,121 --> 01:43:31,914 Hei, drittsekk! 903 01:43:34,375 --> 01:43:36,377 Jeg har deg. 904 01:43:36,919 --> 01:43:40,840 - Din dritt, jeg skal drepe deg! -Greit, bare drep meg. 905 01:43:41,465 --> 01:43:43,843 Bare drep meg! 906 01:44:03,362 --> 01:44:04,822 Hei! 907 01:44:08,284 --> 01:44:10,035 Ha det! 908 01:44:15,666 --> 01:44:18,502 Dette er ikke en film, din tufs! 909 01:44:44,445 --> 01:44:46,447 Herregud... 910 01:44:46,530 --> 01:44:50,201 Ingen fare. Jeg er ikke skutt. 911 01:44:50,284 --> 01:44:54,413 - Da hadde jeg vel kjent noe? -Vanligvis. 912 01:44:54,497 --> 01:44:57,374 Om fem minutter �nsker du at du ikke kjente noe. 913 01:44:57,458 --> 01:45:00,419 Du kommer til � klare deg. 914 01:45:00,503 --> 01:45:05,132 Du har rett... N� f�ler jeg meg ikke helt bra. 915 01:45:05,966 --> 01:45:10,638 Hvorfor Kom du tilbake? Hvorfor lot jeg deg bli med? 916 01:45:10,888 --> 01:45:15,809 Jeg ville ha rollen. Det er en kjempefin rolle. 917 01:45:16,644 --> 01:45:22,441 - Tror du jeg hadde f�tt den? -Ja, kamerat. Du hadde greid det. 918 01:45:24,151 --> 01:45:29,281 - Dette er altfor realistisk! -Hold ut, bare hold ut. 919 01:45:32,701 --> 01:45:36,664 Hvor er de? - Du klarer deg. 920 01:45:45,047 --> 01:45:48,676 - Klarer han seg? -Han er t�ffere enn han ser ut. 921 01:45:50,511 --> 01:45:54,306 Er du forn�yd n�, Nick? Svar meg! 922 01:45:55,140 --> 01:46:01,856 Det er dette du ville ha. Ekte skurker, kuler og ekte blod. 923 01:46:02,523 --> 01:46:07,403 Ekte skurker, ekte kuler og ekte blod. 924 01:46:08,571 --> 01:46:14,201 Du trodde det var en lek, hva? Men dette er ikke en film. 925 01:46:16,829 --> 01:46:21,834 Man setter livet p� spill hver dag og noen kuler er ment for en. 926 01:46:24,044 --> 01:46:27,089 Du fant din, din j�vel. 927 01:46:29,633 --> 01:46:36,432 Vi er ikke som de i filmbransjen. De kan ta 17 opptak. 928 01:46:37,850 --> 01:46:40,060 Vi har bare ett... 929 01:46:42,605 --> 01:46:44,857 ...og det varer hele livet. 930 01:46:45,149 --> 01:46:47,610 Det er min replikk, det sa jeg til ham! 931 01:46:47,693 --> 01:46:52,489 - Kan du v�re stille? -Jeg har sagt det der! 932 01:47:07,129 --> 01:47:10,049 Hele filmen er full av mine ord. Han stjal livet mitt! 933 01:47:10,341 --> 01:47:13,969 Stille, Moss! Vi pr�ver � lese rulleteksten! 934 01:47:23,228 --> 01:47:24,855 Han er mye kortere i virkeligheten. 935 01:50:41,218 --> 01:50:42,219 Norwegian 76797

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.