All language subtitles for The Designated Victim NL Subs 23,97 fpsThe Designated Victim NL Subs 23,97 fps

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,061 --> 00:00:21,146 Deze 4k-restauratie van The Designated Victim 2 00:00:21,271 --> 00:00:23,857 is gemaakt door de Fondazione Cineteca di Bologna, in samenwerking met Surf Film, 3 00:00:23,982 --> 00:00:26,485 met behulp van de originele negatieven en audio-elementen. 4 00:00:26,610 --> 00:00:29,071 In 2021 uitgevoerd in het L'Immagine Ritrovata laboratorium in Bologna 5 00:01:03,563 --> 00:01:08,527 HET AANGEWEZEN SLACHTOFFER 6 00:03:06,686 --> 00:03:09,398 - Goedemorgen, meneer Augenti. - Zijn ze er al? 7 00:03:09,564 --> 00:03:12,943 Ze beginnen net. Meneer Del Bosco wacht al. 8 00:03:13,151 --> 00:03:14,945 Bedankt. Kom op. 9 00:03:20,867 --> 00:03:23,870 - Goedemorgen, Del Bosco. - Goedemorgen, Augenti. 10 00:03:24,955 --> 00:03:29,418 Onze vlinder! Hoe gaat het met mevrouw Béranger? 11 00:03:29,543 --> 00:03:30,752 Geen vlinder. 12 00:03:30,877 --> 00:03:34,506 Ik zat vastgebonden aan een helikopter met een staalkabel van 300 meter. 13 00:03:34,631 --> 00:03:38,927 Het is allemaal al eerder gedaan, poliziesco, komedie, musical. 14 00:03:39,094 --> 00:03:43,181 Ideeën heb je niet meer nodig, het gaat om de stijl. 15 00:03:43,765 --> 00:03:47,352 Ja het is waar. Je hebt gelijk. 16 00:04:07,789 --> 00:04:11,293 Het zijn altijd de vrouwen die ons terugbrengen naar de realiteit. 17 00:04:15,505 --> 00:04:20,510 Ik kocht mij in bij dit bedrijf, denkend dat ik Augenti kocht. 18 00:04:23,722 --> 00:04:25,307 Goed? Wat denk je? 19 00:04:25,432 --> 00:04:27,559 - Ik wist dat je goed was. - Bedankt. 20 00:04:27,684 --> 00:04:29,311 Ik laat je de kosten zien. 21 00:04:29,519 --> 00:04:33,106 Ze zijn hoger dan de schattingen, maar de resultaten spreken voor zich. 22 00:04:33,273 --> 00:04:35,525 Waarom wil je weg? 23 00:04:36,234 --> 00:04:40,113 - Een botsing van persoonlijkheden. - Maar jullie zijn samen begonnen. 24 00:04:40,322 --> 00:04:43,241 - Jullie konden toch goed met elkaar? - Ik heb het over mijn vrouw. 25 00:04:43,450 --> 00:04:47,662 Als ik het geld had, had ik jouw aandeel gekocht. 26 00:04:47,871 --> 00:04:50,123 En hoe gaan we Fabienne delen? 27 00:04:50,332 --> 00:04:53,585 Sorry, maar ik werk al drie jaar bij de Augenti-groep. 28 00:04:53,793 --> 00:04:56,379 Ik heb medelijden. Laten we wat gaan lunchen. 29 00:04:57,005 --> 00:04:59,799 Maar zonder mij, ik ben al te laat. 30 00:05:00,342 --> 00:05:03,595 Oké, ik zal niet aandringen. Hij wil niet voor mij werken. 31 00:05:03,803 --> 00:05:07,390 Hij wil niet eens met mij lunchen en ik geef hem 200 miljoen. 32 00:05:07,891 --> 00:05:10,393 Nu we partners zijn, kunnen we vrijuit spreken. 33 00:05:10,519 --> 00:05:13,563 Ik heb een geweldig idee voor een advertentie. 34 00:05:13,772 --> 00:05:14,814 Het is klaar. 35 00:05:17,359 --> 00:05:18,818 Wanneer zal ik je zien? 36 00:05:18,985 --> 00:05:21,071 Ik ga nu met Luisa praten. 37 00:05:21,613 --> 00:05:23,698 Ik kom later bij je thuis. 38 00:05:23,823 --> 00:05:26,868 Ik neem je mee naar Venetië voor 2 dagen. We hebben het nodig, toch? 39 00:05:27,077 --> 00:05:29,579 - Echt? - Ik zweer het. 40 00:05:38,255 --> 00:05:41,967 - Waarom wil je niet verkopen? - Het is een slechte deal. 41 00:05:42,175 --> 00:05:45,220 Hoe kun je zeggen dat 250 miljoen een slechte deal is? 42 00:05:45,387 --> 00:05:49,015 - Praat alsjeblieft zachter. - Luisa, niemand kan ons horen. 43 00:05:49,641 --> 00:05:50,976 Ik kan je horen. 44 00:05:51,768 --> 00:05:55,730 Geen respect voor mij, respecteer dan tenminste mijn fragiele zenuwen. 45 00:05:57,274 --> 00:05:59,859 Luister, sorry dat ik erop sta, maar als ik mag? 46 00:06:01,027 --> 00:06:04,197 Ik weet een beetje wat na al die jaren in het bedrijfsleven. 47 00:06:04,322 --> 00:06:07,367 En ik denk dat 250 miljoen een uitstekende deal is. 48 00:06:07,951 --> 00:06:09,661 Voor jou of voor mij? 49 00:06:12,455 --> 00:06:17,127 Wat bedoel je? Als het goed voor mij is, dan is het ook goed voor jou, toch? 50 00:06:17,294 --> 00:06:20,505 Stel je voor wat ik zou kunnen doen met 250 miljoen. 51 00:06:20,672 --> 00:06:22,882 Hoor je? Je zegt "ik zou kunnen". 52 00:06:24,509 --> 00:06:25,635 Niet "wij zouden kunnen". 53 00:06:25,760 --> 00:06:29,681 Het is grappig hoe je mij altijd uitsluit van je plannen. 54 00:06:29,973 --> 00:06:33,810 Nee, zelfs als het een goede deal was, en dat is het niet, 55 00:06:34,019 --> 00:06:36,104 zou ik nog steeds zeggen dat ik niet verkoop. 56 00:06:39,232 --> 00:06:42,652 Je zou op zijn minst kunnen zeggen "wij verkopen niet". 57 00:06:43,194 --> 00:06:44,946 Zoals je wilt, mijn liefste. 58 00:06:53,830 --> 00:06:54,873 Nee, bedankt. 59 00:06:57,876 --> 00:06:59,169 Nou? 60 00:06:59,336 --> 00:07:03,506 Het zou nogal hypocriet zijn omdat de aandelen op mijn naam staan. 61 00:07:05,216 --> 00:07:06,509 Ik begrijp het. 62 00:07:07,135 --> 00:07:10,305 Je bent oprecht en je hebt besloten om niet te verkopen. 63 00:07:16,227 --> 00:07:18,229 Maar waarom? 64 00:07:18,355 --> 00:07:20,607 Omdat ik goed ben zoals ik ben. 65 00:07:21,066 --> 00:07:25,153 Of beter, wij zijn goed zoals we zijn, dus waarom veranderen? 66 00:07:25,445 --> 00:07:28,531 We veranderen als we ontevreden zijn, maar ik ben... 67 00:07:28,657 --> 00:07:31,034 Wij zijn, tevreden. 68 00:07:31,701 --> 00:07:34,746 Ik heb een man, jij hebt een vrouw. 69 00:07:35,038 --> 00:07:38,833 We hebben een huis, vrienden, een bedrijf. 70 00:07:39,584 --> 00:07:42,879 Als ik het bedrijf verkoop, verlies ik jou ook. 71 00:07:43,088 --> 00:07:45,715 Ik, ik, ik! Hoe zit het dan met mij? 72 00:07:46,007 --> 00:07:48,677 Praat alsjeblieft zachter. 73 00:07:49,135 --> 00:07:54,224 Je raakt mij echt kwijt als je me blijft behandelen als... 74 00:07:54,557 --> 00:07:57,644 - Als? - Als een idioot! 75 00:08:30,635 --> 00:08:31,886 Kijk, wat mooi. 76 00:09:03,042 --> 00:09:06,379 - Alsjeblieft, neem het. - Nee, het is van jou. 77 00:09:06,838 --> 00:09:08,339 Jij raakte het eerst aan. 78 00:09:09,466 --> 00:09:10,508 Het is van jou. 79 00:09:31,488 --> 00:09:32,947 Hoeveel? 80 00:09:59,098 --> 00:10:01,351 - Jammer. - We hebben er geen geraden. 81 00:10:01,684 --> 00:10:02,727 Probeer 7. 82 00:10:14,447 --> 00:10:15,990 Het maximum op 12. 83 00:10:20,703 --> 00:10:22,205 100.000 op 12. 84 00:10:50,358 --> 00:10:52,151 Geweldig, geweldig... 85 00:11:01,202 --> 00:11:02,579 Laten we gaan. 86 00:11:15,174 --> 00:11:17,468 - Hoeveel hebben we verloren? - Niet veel. 87 00:11:23,349 --> 00:11:26,853 - Ik zie niets. - De boot is daar, kom op. 88 00:11:36,946 --> 00:11:40,617 Luister. Als jullie willen, kan ik jullie een lift geven. 89 00:11:40,992 --> 00:11:44,704 Nee, het maakt niet uit. We kunnen wachten op een andere. 90 00:11:44,913 --> 00:11:47,415 Nee, alsjeblieft, het zou mij een genoegen zijn. 91 00:11:48,833 --> 00:11:50,043 - Wil je? - Ja. 92 00:11:50,168 --> 00:11:51,210 Natuurlijk, kom op. 93 00:11:51,753 --> 00:11:52,795 Oke, bedankt. 94 00:11:54,672 --> 00:11:56,633 - Graag gedaan. - Kom op. 95 00:11:58,134 --> 00:11:59,510 - Alsjeblieft. - Bedankt. 96 00:12:02,096 --> 00:12:04,015 Nee, blijf hier. 97 00:12:21,449 --> 00:12:23,743 Het is de derde keer dat we elkaar vandaag ontmoeten. 98 00:12:27,455 --> 00:12:30,708 Drie keer drie, negen. Drie keer vier, twaalf. 99 00:12:31,417 --> 00:12:36,130 De sterren zeggen dat onze volgende ontmoeting beslissend zal zijn. 100 00:12:36,339 --> 00:12:38,967 - Beslissend voor wat? - Voor ons tweeën. 101 00:12:39,175 --> 00:12:42,512 Ik wachtte op iemand. Drie vieren is twaalf. 102 00:12:43,429 --> 00:12:46,557 Dat nummer heeft mij 100.000 lira gekost, je mag het hebben. 103 00:12:46,683 --> 00:12:47,976 Twaalf, voor mij... 104 00:12:49,560 --> 00:12:50,853 is een heilig getal. 105 00:12:51,604 --> 00:12:53,731 Geef het mij als we vrienden worden. 106 00:12:53,940 --> 00:12:57,110 Ik geloof in vriendschap, het is een mannelijke eigenschap. 107 00:12:57,318 --> 00:12:59,487 Liefde is altijd zo verdorven. 108 00:13:00,571 --> 00:13:01,614 En zij? 109 00:13:03,533 --> 00:13:06,119 Zij is gewoon een slaaf. Leen haar als je wilt. 110 00:13:06,327 --> 00:13:08,997 Ze gehoorzaamt al mijn bevelen. Ze is een slaaf. 111 00:13:09,122 --> 00:13:11,124 Ze zal je geen problemen bezorgen. 112 00:13:12,583 --> 00:13:14,877 Eens, in Londen, ik weet niet waarom... 113 00:13:15,378 --> 00:13:18,131 - verkocht ik haar voor seks. - Echt? 114 00:13:18,673 --> 00:13:20,508 Het was teleurstellend. 115 00:13:20,633 --> 00:13:24,887 Ik ben iemand die graag alles probeert, voor de lol. 116 00:13:25,013 --> 00:13:28,182 Het enige wat je niet hebt gedaan is iemand voor de lol vermoorden? 117 00:13:28,307 --> 00:13:32,437 Ja, dat is alles wat er over is, de grootste sensatie. 118 00:13:33,062 --> 00:13:34,105 Moorden. 119 00:13:35,648 --> 00:13:38,443 Zeg eens, is er niemand die je wilt vermoorden? 120 00:13:39,402 --> 00:13:40,278 Van iedereen? 121 00:13:43,072 --> 00:13:44,365 Heel veel mensen. 122 00:13:45,199 --> 00:13:50,580 Ik, Matteo Tiepolo, zal altijd tot je beschikking staan. 123 00:13:51,289 --> 00:13:52,582 Bedankt, bedankt. 124 00:14:01,174 --> 00:14:02,925 Bedankt. Welterusten. 125 00:14:14,145 --> 00:14:16,689 - Tot ziens, Stefano. - Laten we gaan. 126 00:14:17,398 --> 00:14:18,691 Tot ziens. 127 00:14:53,851 --> 00:14:54,894 Fabienne. 128 00:14:57,563 --> 00:14:59,440 Laat mij slapen, schat. 129 00:15:00,525 --> 00:15:01,484 Ben je moe? 130 00:15:01,609 --> 00:15:03,236 - Ja. - Slaap, slaap. 131 00:16:07,216 --> 00:16:09,927 Ik heb gisteren al het praten gedaan. 132 00:16:10,553 --> 00:16:13,639 Ik voel dat het nu jouw beurt is om te praten. 133 00:16:13,764 --> 00:16:15,266 Ik heb niets te zeggen. 134 00:16:17,518 --> 00:16:19,145 Ik heb geen grote problemen. 135 00:16:20,521 --> 00:16:21,856 En je vrouw? 136 00:16:27,778 --> 00:16:31,157 Dat is een nogal persoonlijke vraag. 137 00:16:31,824 --> 00:16:36,495 Er zijn geen persoonlijke vragen, alleen persoonlijke antwoorden. 138 00:16:37,371 --> 00:16:40,333 Ga door, vertel me over je vrouw. 139 00:17:04,357 --> 00:17:09,278 - Ja, maar je kunt iets doen. - Ik heb geprobeerd het bedrijf te verkopen. 140 00:17:09,403 --> 00:17:11,697 Maar de aandelen staan ​​ op naam van mijn vrouw. 141 00:17:14,825 --> 00:17:15,868 Het spijt me. 142 00:17:17,912 --> 00:17:20,957 Ik weet echt niet waarom ik je dit allemaal vertel. 143 00:17:21,540 --> 00:17:23,000 Ik weet het niet. 144 00:17:24,126 --> 00:17:25,461 Luister, Stefano... 145 00:17:27,129 --> 00:17:31,592 Wat zou je doen als je een telefoontje kreeg dat je vrouw dood is? 146 00:17:33,094 --> 00:17:35,888 Je hebt een geweldige manier om dingen te vereenvoudigen. 147 00:17:36,013 --> 00:17:39,475 Nee, ik stelde een vraag en je hebt me geen antwoord gegeven. 148 00:18:16,470 --> 00:18:19,557 In sommige opzichten is jouw situatie hetzelfde als de mijne. 149 00:18:20,099 --> 00:18:24,020 - Ben je ook getrouwd? - Nee, ik heb het over mijn broer. 150 00:18:27,023 --> 00:18:32,611 Zijn missie in het leven lijkt te zijn... om te voorkomen dat ik leef. 151 00:18:34,488 --> 00:18:38,284 Hij wil mij kapot maken, sadistisch. 152 00:18:39,994 --> 00:18:42,079 Om mij ervan te overtuigen dat ik een worm ben. 153 00:18:43,164 --> 00:18:45,499 Om zich superieur te voelen. 154 00:18:47,335 --> 00:18:48,753 Hij wil mij verpletteren. 155 00:18:48,878 --> 00:18:52,006 Daarom haat ik hem en heb ik besloten dat hij moet sterven. 156 00:18:52,381 --> 00:18:56,177 - Is dat niet wat melodramatisch? - Nee, ik ben dol op melodrama. 157 00:18:56,385 --> 00:18:57,928 - Op het podium? - Nee, in het leven. 158 00:19:01,682 --> 00:19:05,311 Weet je, Stefano, ik heb een idee. 159 00:19:06,479 --> 00:19:09,607 Ik vermoord je vrouw en jij vermoordt mijn broer. 160 00:19:10,149 --> 00:19:11,484 Een zinloze misdaad. 161 00:19:11,609 --> 00:19:14,070 Weet je nog wat ik gisteravond zei? 162 00:19:14,320 --> 00:19:15,863 Ja. 163 00:19:16,989 --> 00:19:19,658 Jij kent mijn broer niet. 164 00:19:20,284 --> 00:19:22,078 Ik ken jou vrouw niet. 165 00:19:22,703 --> 00:19:26,290 En niemand zou het ooit weten. 166 00:19:26,791 --> 00:19:29,877 - Bevalt mijn idee je niet? - Nee, niet echt. 167 00:19:30,628 --> 00:19:32,213 Maar we zijn nog steeds vrienden. 168 00:19:39,303 --> 00:19:41,430 Dit is nu een spontaan cadeau. 169 00:19:51,690 --> 00:19:53,109 Je vrouw belde. 170 00:19:55,945 --> 00:19:59,490 - En jij antwoordde? - Ik sliep, ik dacht dat ik thuis was. 171 00:20:01,283 --> 00:20:04,453 Ik probeerde een excuus te bedenken, maar ze herkende mij. 172 00:20:07,331 --> 00:20:10,292 - Wat heb je haar verteld? - Niets. 173 00:20:10,876 --> 00:20:13,838 Maar ze was erg aardig, erg begripvol. 174 00:20:14,547 --> 00:20:16,757 Ze wenste ons ook het beste. 175 00:20:17,299 --> 00:20:18,968 - Afkloppen. - Ze was... 176 00:20:19,468 --> 00:20:21,554 heel zelfverzekerd, heel rustig. 177 00:20:22,972 --> 00:20:24,390 Te rustig. 178 00:20:25,683 --> 00:20:28,018 Ik ben bang. Er klopt iets niet. 179 00:20:29,061 --> 00:20:33,149 - Ik kan het niet uitleggen. - Genoeg, vergeet die gek. 180 00:20:33,315 --> 00:20:34,358 Kom op, lach. 181 00:21:00,801 --> 00:21:05,097 Ik denk dat ik je moet bedanken voor deze onverwachte feestdag. 182 00:21:05,222 --> 00:21:08,392 Venetië met je minnares en het meer met je vrouw. 183 00:21:08,517 --> 00:21:12,271 - Wie neem je mee naar de bergen? - We zijn hier om ons af te leiden. 184 00:21:12,396 --> 00:21:14,940 - Het is zo saai. - Je kunt echt lastig zijn. 185 00:21:16,734 --> 00:21:19,862 Met een beetje meer moeite zou ik ook hatelijk kunnen zijn. 186 00:21:22,740 --> 00:21:27,661 Ik hoop dat je dit niet doet om mij over te halen het bedrijf te verkopen. 187 00:21:29,497 --> 00:21:33,209 - Ik heb niets gezegd. - Maar je denkt erover na. 188 00:21:35,085 --> 00:21:38,506 Weet je, ik gaf er de voorkeur aan toen je nog maar een ontwerper was 189 00:21:38,756 --> 00:21:40,674 en geen zakenman. 190 00:21:50,226 --> 00:21:52,978 Jij bent degene die mij in zaken heeft geduwd. 191 00:21:53,812 --> 00:21:55,856 Dus jij bent degene die mij heeft veranderd. 192 00:21:57,483 --> 00:21:59,652 Niemand kan iemand veranderen, schat. 193 00:22:00,152 --> 00:22:04,740 Het was duidelijk je roeping, de rest was gewoon misplaatste ambitie. 194 00:22:06,992 --> 00:22:10,204 Wat denk je nu? 195 00:22:14,667 --> 00:22:17,211 Ik zal je vertellen wat je denkt. 196 00:22:18,128 --> 00:22:20,297 Als de boot kapseisde... 197 00:22:22,341 --> 00:22:25,302 Luisa kan niet zwemmen en ik wel. 198 00:22:25,761 --> 00:22:28,264 Dan ben ik vrij om te doen wat ik wil. 199 00:22:28,514 --> 00:22:31,225 Om te gaan waar ik wil met wie ik wil. 200 00:22:33,602 --> 00:22:35,145 Ik ken jou. 201 00:22:35,688 --> 00:22:40,192 Zie je? Je was niet dapper genoeg om een ​​ongeluk te organiseren. 202 00:22:41,151 --> 00:22:45,781 Nu verkoop je het bedrijf nooit en krijg je dat geld nooit. 203 00:22:47,241 --> 00:22:52,621 Zelfs deze moordpoging was weer een misplaatste ambitie van je. 204 00:23:19,940 --> 00:23:22,109 - Wie was dat? - Niemand. 205 00:23:25,195 --> 00:23:26,739 Deze is niet slecht. 206 00:23:27,489 --> 00:23:29,450 Die is niet goed. Die is niet goed. 207 00:23:30,117 --> 00:23:31,952 Deze is ook niet goed. 208 00:23:33,787 --> 00:23:36,582 - Ze zijn niet goed. - Het is niet zijn schuld. 209 00:23:37,166 --> 00:23:39,376 Hij fotografeerde gewoon hoe ik mij voelde. 210 00:23:39,501 --> 00:23:42,504 We bespreken het als je terug bent uit Parijs. 211 00:23:50,471 --> 00:23:51,513 Fabienne. 212 00:23:53,932 --> 00:23:57,311 Waarom stuur je me weg? Wat ga je doen? 213 00:23:57,519 --> 00:23:59,897 Ik stuur je weg zodat we dichterbij kunnen zijn. 214 00:24:00,022 --> 00:24:01,649 Maak je geen zorgen. 215 00:24:02,399 --> 00:24:04,985 Alsjeblieft, dit is niet grappig. 216 00:24:05,110 --> 00:24:07,863 Het zal allemaal geregeld zijn tegen de tijd dat je terugkomt. 217 00:24:32,596 --> 00:24:37,142 Je hebt uiteindelijk een beslissing genomen en het was de verkeerde. 218 00:24:37,685 --> 00:24:40,187 Wat doe jij hier? Aangekomen of vertrekken? 219 00:24:40,312 --> 00:24:42,648 Alleen een gek kan zo'n vrouw verliezen. 220 00:24:42,773 --> 00:24:45,984 Ik zal nooit een andere vrouw vinden zoals zij, zoals Fabienne. 221 00:24:46,193 --> 00:24:47,569 Luister... 222 00:24:48,195 --> 00:24:51,115 - Waarom ben je hier? - Je moet altijd alles weten. 223 00:24:51,323 --> 00:24:54,368 Je bent zo logisch, het is het lot en geluk wat telt. 224 00:24:54,576 --> 00:24:56,328 Je weet wel, Stefano. 225 00:24:56,662 --> 00:25:00,582 Ik heb de indruk dat deze ontmoeting de beslissende gaat worden. 226 00:25:00,708 --> 00:25:03,293 Maar ik heb mijn besluit al genomen. 227 00:25:03,419 --> 00:25:05,838 Nu Fabienne vertrokken is, wat ga je doen? 228 00:25:06,130 --> 00:25:09,299 Veel dingen. Ik heb nu geen tijd om het uit te leggen. 229 00:25:09,550 --> 00:25:13,387 - Waarom leg je het niet uit? - Sorry, ik moet terug naar de stad. 230 00:25:14,263 --> 00:25:16,974 Dan kom ik je bezoeken op je kantoor, oké? 231 00:25:17,391 --> 00:25:21,603 Ja, maar wacht niet te lang, anders vind je daar iemand anders. 232 00:25:24,940 --> 00:25:28,944 Wat verberg je voor mij? Waarom wil je mij de waarheid niet vertellen? 233 00:25:29,611 --> 00:25:30,946 Vertrouw je mij niet? 234 00:25:33,031 --> 00:25:36,577 Ja, maar nu ben jij degene die nutteloze vragen stelt. 235 00:25:36,827 --> 00:25:40,289 Geloof me, ik wil je helpen. Echt waar. 236 00:25:40,581 --> 00:25:42,916 - En dat kan ik, wil je dat ik dat doe? - Bedankt. 237 00:25:43,292 --> 00:25:46,420 Oké, Stefano. Tot snel. 238 00:25:51,967 --> 00:25:55,345 Als je van gedachten verandert, ben ik blij je als partner te hebben 239 00:25:55,471 --> 00:25:56,889 samen met Balsamo. 240 00:25:57,097 --> 00:25:58,515 Bedankt. 241 00:25:58,640 --> 00:26:00,934 Uiteraard wordt het contract definitief gemaakt 242 00:26:01,101 --> 00:26:05,105 zodra we het verkoopcontract hebben voor de aandelen van mevrouw Augenti. 243 00:26:05,355 --> 00:26:09,818 En dan doe ik een aanbetaling van 250 miljoen om de kosten te dekken. 244 00:26:10,068 --> 00:26:11,528 - Oke? - Oke. 245 00:26:12,196 --> 00:26:14,239 Bedankt. Tot ziens. 246 00:26:14,948 --> 00:26:16,366 Tot ziens. 247 00:26:22,206 --> 00:26:26,001 Hier is het verkoopcontract voor Luisa's aandelen, wil je het lezen? 248 00:26:33,884 --> 00:26:36,887 Wanneer kan ze komen? Zullen we een tijdstip afspreken? 249 00:26:37,137 --> 00:26:40,390 Het is moeilijk nu, ze voelt zich niet goed. 250 00:26:40,516 --> 00:26:42,351 Waren jullie niet bij het meer? 251 00:26:42,476 --> 00:26:44,561 We kwamen terug en ze ging meteen naar bed. 252 00:26:44,686 --> 00:26:46,146 Het spijt me. 253 00:26:46,814 --> 00:26:48,816 Waarom kom je niet naar mijn huis? 254 00:26:51,902 --> 00:26:54,863 Of ik kan het naar haar brengen, als je dat goed vindt. 255 00:26:56,406 --> 00:26:59,409 Ja, neem het maar mee. Laat haar hier tekenen. 256 00:26:59,535 --> 00:27:01,286 - Hier? - Ja, daar. 257 00:28:28,290 --> 00:28:30,959 - Wat heb je gedaan? - Het was mijn broer. 258 00:28:32,336 --> 00:28:33,378 Waarom? 259 00:28:34,463 --> 00:28:39,134 Zie je, ik krabde hem met woorden en hij krabde mij met spijkers. 260 00:28:41,762 --> 00:28:44,514 Ik zweer het, hij is gek. 261 00:28:45,807 --> 00:28:48,185 - Hij is gek. - Wacht... 262 00:28:49,353 --> 00:28:50,896 Ik haal wat alcohol. 263 00:29:12,334 --> 00:29:15,253 Ik kon geen alcohol vinden, maar wodka is voldoende. 264 00:29:19,132 --> 00:29:23,136 - Je broer zou opgesloten moeten worden. - We zijn net Kaïn en Abel. 265 00:29:23,261 --> 00:29:27,224 We willen elkaar alleen maar pijn doen, onszelf kapot maken. 266 00:29:27,683 --> 00:29:29,643 Kun je hem niet gewoon ontwijken? 267 00:29:31,228 --> 00:29:32,854 Nee, hij is erg sterk. 268 00:29:33,772 --> 00:29:35,691 Het is een fatale attractie. 269 00:29:37,067 --> 00:29:41,405 We kunnen niet zonder elkaar. Het is alsof we één persoon zijn. 270 00:29:42,948 --> 00:29:45,534 Wacht hier. 271 00:29:49,830 --> 00:29:51,331 Ja? 272 00:29:53,125 --> 00:29:55,252 Hoe was de reis? 273 00:29:57,045 --> 00:29:58,422 Het gaat goed met mij. 274 00:29:59,464 --> 00:30:02,759 Raad eens wie hier is? Matteo Tiepolo. 275 00:30:03,176 --> 00:30:05,137 Zeg het maar, ik kan het niet horen. 276 00:30:08,640 --> 00:30:11,351 Nee, ik denk niet dat je terug hoeft te komen. 277 00:30:12,602 --> 00:30:16,273 Ik kom liever daarheen. Ik kom liever naar Parijs. 278 00:30:16,398 --> 00:30:17,816 Ik zal ervoor zorgen. 279 00:30:18,025 --> 00:30:20,027 Nee, maak je geen zorgen. 280 00:30:21,069 --> 00:30:23,280 Ik bel morgen of overmorgen. 281 00:30:23,405 --> 00:30:26,616 Oke? Oke, doei. 282 00:30:32,330 --> 00:30:34,833 - Voel je je beter? - Dus je gaat weg? 283 00:30:35,876 --> 00:30:39,046 - Ja. - Waarheen? Is het een geheim? 284 00:30:40,130 --> 00:30:42,799 - Je wilt te veel weten. - Vertel me waarheen? 285 00:30:44,259 --> 00:30:45,302 Naar Venezuela. 286 00:30:46,636 --> 00:30:50,557 Ik ben je vriend, je kunt mij nu niet verlaten. 287 00:30:53,560 --> 00:30:57,147 Ik ben ook jouw vriend, en ik zal mijn vriendschap bewijzen. 288 00:30:57,272 --> 00:31:00,442 Vraag me iets redelijks en ik zal het doen. 289 00:31:01,568 --> 00:31:05,322 - Waarom blijf je niet? - Ik zei, iets redelijks. 290 00:31:06,281 --> 00:31:07,574 En dat is het niet. 291 00:31:07,949 --> 00:31:12,329 Het absolute, Stefano, is nooit redelijk. 292 00:31:26,802 --> 00:31:29,262 Goedemorgen, meneer Augenti. 293 00:31:29,429 --> 00:31:31,515 - Ga zitten. - Bedankt. 294 00:31:31,973 --> 00:31:33,558 Wat kan ik voor je doen? 295 00:31:34,059 --> 00:31:37,687 Ik heb besloten de aandelen in mijn bedrijf te verkopen. 296 00:31:37,813 --> 00:31:41,191 Ik krijg binnenkort een cheque van 250 miljoen 297 00:31:41,316 --> 00:31:47,781 en ik zou graag willen weten hoe ik dit geld naar Caracas kan overmaken. 298 00:31:48,323 --> 00:31:49,324 Ik snap het. 299 00:31:49,616 --> 00:31:54,663 Er zijn zeer nauwkeurige regels voor het exporteren van geld. 300 00:31:54,830 --> 00:31:57,958 Je kunt alleen contant geld of reischeques meenemen. 301 00:31:58,583 --> 00:32:02,003 Voor de rest zorgt de bank voor de verschillende machtigingen. 302 00:32:02,129 --> 00:32:04,256 Het zal duidelijk enige tijd duren. 303 00:32:05,006 --> 00:32:06,800 Hoeveel tijd, meer of minder? 304 00:32:07,467 --> 00:32:10,637 - Drie of vier weken. - Erg goed. 305 00:32:11,221 --> 00:32:12,430 - Alberto... - Meneer Augenti. 306 00:32:12,556 --> 00:32:16,852 Stuur 24 witte seringen in een mooie rode rieten mand 307 00:32:16,977 --> 00:32:20,313 - naar het gebruikelijke adres in Parijs. - Schrijf je een kaartje? 308 00:32:49,050 --> 00:32:52,179 - Wat een vreemd toeval. - Toeval, inderdaad. 309 00:32:52,304 --> 00:32:56,600 - Stuur de rekening naar mijn kantoor. - Zeker, meneer Augenti. 310 00:33:00,687 --> 00:33:05,275 Ik verzeker je dat het echt toeval is. Mijn hotel is daarginds. 311 00:33:05,400 --> 00:33:10,071 Het is misschien wel zo, maar op dit moment voelt het alsof je mij volgt. 312 00:33:10,197 --> 00:33:13,033 Zou jij het niet kunnen zijn die mij volgt? 313 00:33:13,158 --> 00:33:14,868 - Wat? - Kom je mee? 314 00:33:14,993 --> 00:33:16,494 Naar het hotel? 315 00:33:16,661 --> 00:33:20,123 - Maar ik heb je niets te vertellen. - Ik heb je veel te vertellen. 316 00:33:20,248 --> 00:33:22,334 En jij ook, ik weet het. 317 00:33:22,918 --> 00:33:25,337 Zie ik je vanavond? Dus je komt? 318 00:33:25,754 --> 00:33:28,381 - Ik weet het nog niet. - Ik weet dat je het zal doen. 319 00:34:03,959 --> 00:34:05,293 Gaan we weg? 320 00:34:06,670 --> 00:34:09,047 - Nee, jij gaat weg. - Ik ga weg? 321 00:34:10,674 --> 00:34:13,927 - Sorry, waar ga ik heen? - Naar Venezuela. 322 00:34:20,350 --> 00:34:23,270 Als ik naar Venezuela ga, mag jij ook mee. 323 00:34:23,561 --> 00:34:25,313 Wat houdt je tegen? 324 00:34:25,689 --> 00:34:27,732 Ik had het in zekere zin voorgesteld. 325 00:34:28,316 --> 00:34:32,070 Je stelde voor het bedrijf te verkopen, twee heel verschillende dingen. 326 00:34:33,488 --> 00:34:37,826 Maar door het bedrijf te verkopen, stel ik voor om naar Venezuela te gaan. 327 00:34:38,034 --> 00:34:41,579 In plaats daarvan stelde je het voor aan Fabienne Béranger. 328 00:34:42,580 --> 00:34:43,665 Wie? 329 00:34:45,417 --> 00:34:48,670 Waar heb je het over? Ben je gek geworden? 330 00:34:49,421 --> 00:34:51,464 Praat alsjeblieft zachter. 331 00:34:52,299 --> 00:34:54,301 Wacht even, Luisa. 332 00:34:54,509 --> 00:34:56,678 Doe alsjeblieft niet zo. 333 00:34:58,638 --> 00:35:00,307 Kijk daar eens naar. 334 00:35:07,022 --> 00:35:08,148 Mooi. 335 00:35:09,065 --> 00:35:10,275 Wie heeft ze gestuurd? 336 00:35:15,280 --> 00:35:18,074 Matteo. Hij moet een vriend van je zijn. 337 00:35:18,199 --> 00:35:20,118 Hoe dan ook, hij kent je goed. 338 00:35:20,994 --> 00:35:23,496 Er zit ook een brief bij de bloemen, 339 00:35:23,621 --> 00:35:28,209 waar hij tot in detail vertelt hoe je op het punt staat te vluchten 340 00:35:28,335 --> 00:35:31,629 omdat je het bedrijf hebt verkocht met een vervalste handtekening... 341 00:35:31,755 --> 00:35:33,131 Mijn handtekening. 342 00:35:33,381 --> 00:35:36,301 En dat je het geld in je zak hebt gestoken. Mijn geld. 343 00:35:53,485 --> 00:35:55,862 Denk niet dat ik je wilde beroven. 344 00:35:56,613 --> 00:36:01,201 Ik liet achter om vijftig miljoen op je rekening te laten storten. 345 00:36:03,328 --> 00:36:04,829 Ik walg van je. 346 00:36:06,456 --> 00:36:09,584 Je had niet eens de moed om mij blind te beroven. 347 00:36:09,709 --> 00:36:13,755 Het is typerend voor jou, dat compromis. 348 00:36:14,339 --> 00:36:17,217 Je dumpt me, maar je laat mij genoeg achter om van te leven. 349 00:36:18,301 --> 00:36:20,428 Je berooft me, maar op een redelijke manier. 350 00:36:22,931 --> 00:36:28,436 Toen we elkaar ontmoetten, was je een onbekende ontwerper. 351 00:36:28,645 --> 00:36:33,233 Nu verwacht je 200 miljoen met een vervalste handtekening. 352 00:36:35,985 --> 00:36:40,365 Ik kan je aangeven en kijken hoe je carrière in de gevangenis eindigt. 353 00:36:42,826 --> 00:36:45,703 Als ik nog steeds van je hield, zou ik dat misschien zelfs doen. 354 00:36:46,079 --> 00:36:49,416 Maar het meest trieste is dat ik niet meer van je hou. 355 00:37:33,626 --> 00:37:36,296 - Graaf Tiepolo, alstublieft. - Hij is uitgegaan. 356 00:37:36,421 --> 00:37:39,007 - U kunt wachten in de bar. - Bedankt. 357 00:38:13,875 --> 00:38:18,421 - Wie is daar? - Matteo, een vriend van uw man. 358 00:38:21,382 --> 00:38:23,009 Kom binnen. 359 00:38:40,944 --> 00:38:43,530 - Meneer Augenti? - Ja? 360 00:38:47,283 --> 00:38:50,954 Graaf Tiepolo belde, hij zei dat hij vanavond niet terugkomt. 361 00:38:51,079 --> 00:38:53,957 Hij vroeg ​​u om hem morgenochtend om 11:00 te bellen. 362 00:38:54,874 --> 00:38:56,042 Oke. 363 00:39:28,366 --> 00:39:30,451 Luister. Pardon... 364 00:39:32,245 --> 00:39:34,664 Kunt u mij naar een taxistandplaats brengen? 365 00:39:34,789 --> 00:39:37,166 Ik ben radeloos, ik kan er nergens één vinden. 366 00:39:37,292 --> 00:39:40,545 - Waar gaat u heen? - Naar het vliegveld. 367 00:39:41,296 --> 00:39:42,797 - Oké, stap maar in. - Bedankt. 368 00:39:43,339 --> 00:39:45,383 Jullie Italianen zijn erg aardig. 369 00:39:50,972 --> 00:39:52,181 Bedankt. 370 00:39:59,480 --> 00:40:03,443 - Haal ik mijn vlucht op tijd? - Ja, u bent er over 15 minuten. 371 00:40:03,693 --> 00:40:07,280 Jullie Italianen zijn zo aardig. Ik weet niet hoe ik u moet bedanken. 372 00:40:07,405 --> 00:40:09,407 Ik zou niets anders te doen hebben. 373 00:40:45,234 --> 00:40:47,570 - Ik heb mijn vlucht gemist. - Echt? 374 00:40:47,695 --> 00:40:50,615 Hoe vind ik een hotel dat op dit tijdstip open is? 375 00:40:50,865 --> 00:40:54,327 De volgende vlucht is morgen om 15:00. Wat moet ik nu doen? 376 00:40:56,204 --> 00:40:58,289 - Wilt u bij mij blijven? - Mag ik? 377 00:40:58,414 --> 00:41:01,417 - Ik moet eerst bellen. - Ik wacht hier. 378 00:41:01,668 --> 00:41:02,794 Oke. 379 00:41:05,004 --> 00:41:06,756 Een telefoonkaart, alstublieft. 380 00:41:29,570 --> 00:41:30,905 Ik ben klaar. Zullen we gaan? 381 00:41:38,162 --> 00:41:39,372 Goedenavond. 382 00:41:46,003 --> 00:41:47,505 Luister... 383 00:41:49,549 --> 00:41:53,928 - Ik ben mijn kaartje kwijt. - Sorry, u moet opnieuw betalen. 384 00:42:04,313 --> 00:42:06,190 - Bedankt. - Goedenavond. 385 00:42:21,998 --> 00:42:24,000 Niemand hier? Geen huismeester? 386 00:42:24,125 --> 00:42:25,918 Niemand. Waarom? Ben je bang? 387 00:42:26,043 --> 00:42:27,879 Nee, ik ben niet bang. 388 00:42:28,087 --> 00:42:30,965 Dus hier breng je alle vrouwen die je oppikt heen. 389 00:42:31,090 --> 00:42:33,468 Ik dacht dat jij het was die mij oppikte. 390 00:42:34,969 --> 00:42:36,345 Leuk. 391 00:42:54,739 --> 00:42:56,073 Dit is je kamer. 392 00:42:57,116 --> 00:42:59,160 - De badkamer is daar. - Bedankt. 393 00:42:59,285 --> 00:43:01,287 - Ik slaap hiernaast. - Oke. 394 00:43:08,544 --> 00:43:12,965 Luister, ik probeer door te dringen tot 765-437 in Milaan. 395 00:43:13,591 --> 00:43:17,386 Er zou iemand thuis moeten zijn, maar ze nemen niet op. 396 00:43:18,304 --> 00:43:21,057 Is de stekker uit het stopcontact? Ik snap het. 397 00:43:21,599 --> 00:43:23,100 Bedankt. 398 00:43:36,239 --> 00:43:38,241 - Wat wil je? - Ik heb een lach nodig. 399 00:44:13,442 --> 00:44:14,485 Hallo? 400 00:44:15,194 --> 00:44:17,113 Mario, wil je mijn vrouw halen, alsjeblieft. 401 00:44:17,738 --> 00:44:20,533 Meneer Augenti? Dit is inspecteur Finzi. 402 00:44:20,658 --> 00:44:24,287 Luister, uw vrouw is dood. 403 00:44:24,579 --> 00:44:25,371 Dood? Hoe? 404 00:44:25,746 --> 00:44:27,748 Kom alstublieft meteen. 405 00:44:27,915 --> 00:44:29,083 Was het zelfmoord? 406 00:45:12,460 --> 00:45:14,629 Ik wil ook close-ups van deze kant. 407 00:45:21,260 --> 00:45:23,638 Santi, laat ze meteen ontwikkelen. 408 00:45:28,809 --> 00:45:31,062 Meneer Augenti? Ik ben Finzi. 409 00:45:37,401 --> 00:45:41,197 Luister, waarom noemde u zelfmoord? 410 00:45:44,533 --> 00:45:48,120 - Omdat mijn vrouw uitgeput was. - Ze is gewurgd. 411 00:45:49,372 --> 00:45:50,957 Met een zijden kous. 412 00:45:54,043 --> 00:45:55,670 Was hier geld? 413 00:45:57,421 --> 00:45:59,715 Zeer weinig. Wat winkelgeld. 414 00:45:59,882 --> 00:46:00,925 Sieraden? 415 00:46:05,304 --> 00:46:06,639 Sieraden? 416 00:46:07,682 --> 00:46:11,394 Er lagen wat sieraden in een doos daar op het dressoir. 417 00:46:16,440 --> 00:46:20,653 Ze zijn gestolen. Waren ze erg waardevol? 418 00:46:23,322 --> 00:46:24,490 30 miljoen. 419 00:46:25,491 --> 00:46:29,161 Heeft u een lijst? Een lijst van deze sieraden? 420 00:46:30,538 --> 00:46:33,708 - Daar is de verzekeringspolis. - Mag ik het zien? 421 00:46:34,208 --> 00:46:35,376 Ja, natuurlijk. 422 00:47:03,946 --> 00:47:05,948 Was uw vrouw alleen thuis? 423 00:47:06,365 --> 00:47:09,452 Ja, gisteren was het de butlers vrije dag. 424 00:47:09,827 --> 00:47:12,246 Ja, zijn alibi klopt. 425 00:47:15,416 --> 00:47:18,753 Luister, gisteren had ik ruzie met mijn vrouw. 426 00:47:18,919 --> 00:47:22,757 - Waarom? - Het was stom, omdat... 427 00:47:24,800 --> 00:47:29,221 Ze had de gewoonte mij te zeggen dat ik rustig moest praten. 428 00:47:31,515 --> 00:47:35,436 Ik verloor de controle. Mijn slechte humeur kreeg de overhand van mij, 429 00:47:35,853 --> 00:47:39,732 - ik sloeg de deur dicht en ging weg. - Met uw koffers mee 430 00:47:40,608 --> 00:47:43,903 en de sleutels van het appartement op die bank laten liggen. 431 00:47:45,237 --> 00:47:47,740 Het was meestal gewoon een act. Het was niet... 432 00:47:47,865 --> 00:47:50,159 - En toen? - Toen... 433 00:47:51,077 --> 00:47:54,455 Toen nam ik de auto en maakte een ritje door Milaan. 434 00:47:55,456 --> 00:47:59,960 En daarna ging ik naar een huis dat we aan het meer hebben. 435 00:48:00,086 --> 00:48:01,337 Alleen? 436 00:48:01,712 --> 00:48:03,047 Inspecteur? 437 00:48:07,051 --> 00:48:10,679 Het is vreemd, forensisch onderzoek zegt dat er geen vingerafdrukken zijn. 438 00:48:10,805 --> 00:48:15,351 - Alsof hier nooit iemand heeft gewoond. - Wat bedoel je? 439 00:48:15,601 --> 00:48:20,523 Vreemd, ze hebben alle afdrukken gewist, zelfs degenen die niet van hen waren. 440 00:48:23,150 --> 00:48:26,195 Maar ze moeten er wel een reden voor hebben gehad. 441 00:48:28,197 --> 00:48:31,492 Dit is een lijst van de sieraden, maak er een prioriteit van. 442 00:48:34,995 --> 00:48:37,832 Ik vroeg... Alleen? 443 00:48:38,499 --> 00:48:42,294 - Alleen, alleen. - De portier zag u niet weggaan. 444 00:48:42,503 --> 00:48:44,046 Hij is nooit op zijn post. 445 00:48:53,180 --> 00:48:54,974 Op welke verdieping woont u? 446 00:48:55,766 --> 00:48:57,101 De derde. 447 00:48:57,726 --> 00:48:59,812 Die daar met het balkon. 448 00:49:02,398 --> 00:49:08,154 En om daar te komen, de dienstingang of die klimplanten. 449 00:49:09,405 --> 00:49:11,365 Die reiken tot aan uw balkon. 450 00:49:16,162 --> 00:49:20,291 Het is vreemd, de moordenaar gebruikte de dienstingang niet. 451 00:49:20,583 --> 00:49:22,585 Ze gebruikten de klimplant ook niet. 452 00:49:23,502 --> 00:49:27,965 Ze forceerden de keukendeur niet, maar kwamen gewoon omhoog met de lift. 453 00:49:28,465 --> 00:49:32,219 Op dit punt vraag ik mij af, waarom niet aangebeld? 454 00:49:33,345 --> 00:49:36,849 - Of ze hadden sleutels? - Ik weet het niet, inspecteur... 455 00:49:37,892 --> 00:49:42,146 Nee, de deur is geforceerd. 456 00:49:43,314 --> 00:49:44,982 Hoe, hoe. 457 00:49:45,316 --> 00:49:47,067 Kom op. 458 00:49:47,651 --> 00:49:52,823 Ze komen tegenwoordig overal binnen. U moet de sloten versterken. 459 00:49:59,580 --> 00:50:00,831 Inspecteur? 460 00:50:03,876 --> 00:50:08,464 Luister, ik belde gisteravond om 2:00 en niemand nam op. 461 00:50:10,466 --> 00:50:14,053 Ik belde de telefooncentrale, ze zeiden dat de stekker eruit was. 462 00:50:14,762 --> 00:50:17,014 En u was helemaal niet achterdochtig? 463 00:50:17,932 --> 00:50:22,394 Nee, omdat mijn vrouw soms de telefoon loskoppelt om beter te kunnen slapen. 464 00:50:24,104 --> 00:50:26,690 - Waar ga je heen? - Meneer Augenti... 465 00:50:26,815 --> 00:50:30,945 - Sorry, je mag niet binnenkomen. - We zijn partners, we zijn vrienden. 466 00:50:31,320 --> 00:50:34,156 Ik heb precieze orders, het spijt me. 467 00:50:34,490 --> 00:50:36,575 Hij is een goede vriend, kan hij niet binnenkomen? 468 00:50:36,700 --> 00:50:40,120 Nee, en ik heb liever dat u ook vertrekt terwijl we hier afronden. 469 00:50:41,121 --> 00:50:45,084 Luister, hoe dan ook, u moet contact met ons houden. 470 00:50:45,918 --> 00:50:46,961 Oke. 471 00:50:48,629 --> 00:50:49,672 Goedenavond. 472 00:50:54,593 --> 00:50:55,886 Mijn beste Stefano... 473 00:51:08,107 --> 00:51:10,317 Toon wat respect, verdomme! 474 00:51:25,124 --> 00:51:29,420 - Gek dat je geen alibi hebt. - Ik heb er één, ik heb een alibi. 475 00:51:29,878 --> 00:51:32,214 - Dan zijn we oke. - Ik denk het niet. 476 00:51:33,215 --> 00:51:35,259 Waar heb je vannacht geslapen? 477 00:51:35,968 --> 00:51:38,429 - In Moltrasio. - Met een vrouw? 478 00:51:46,437 --> 00:51:48,272 Heb je het de inspecteur verteld? 479 00:51:48,564 --> 00:51:52,901 Ik was in de war, ik dacht dat het beter was om het niet te vertellen. 480 00:51:54,278 --> 00:51:58,949 - Wil je dat ik je terugbreng? - Nee, ik vertel het hem morgen. 481 00:52:04,121 --> 00:52:05,914 - Stop hier. - Wat is er? 482 00:52:06,040 --> 00:52:07,166 Wacht hier op mij. 483 00:52:21,972 --> 00:52:24,391 Goedemorgen. Graaf Tiepolo, alstublieft. 484 00:52:24,516 --> 00:52:26,894 Nee, hij is vertrokken. Uw naam alstublieft? 485 00:52:27,644 --> 00:52:30,439 - Augenti. - Hij heeft een brief voor u achtergelaten. 486 00:53:14,274 --> 00:53:15,526 Ik heb je auto nodig. 487 00:53:17,653 --> 00:53:20,155 - Wat is er aan de hand? - Hier zijn mijn sleutels. 488 00:53:20,280 --> 00:53:22,116 - Oke. - Wacht. 489 00:53:23,700 --> 00:53:25,285 Het is in de garage. 490 00:54:05,659 --> 00:54:06,994 Christina. 491 00:55:00,172 --> 00:55:03,717 Ik vermoord je vrouw en jij vermoordt mijn broer. 492 00:55:04,551 --> 00:55:06,970 Weet je nog wat ik gisteravond zei? 493 00:55:08,138 --> 00:55:11,892 Je hebt mijn broer nog nooit ontmoet, ik heb je vrouw nooit ontmoet. 494 00:55:12,518 --> 00:55:15,020 Het zal een misdaad zonder motief zijn. 495 00:55:15,771 --> 00:55:16,939 Niemand... 496 00:55:17,773 --> 00:55:19,900 Niemand zal het ooit weten. 497 00:55:21,902 --> 00:55:23,445 Bevalt dat idee je niet? 498 00:56:37,894 --> 00:56:40,022 Ook al kun je mij niet zien, ik ben er. 499 00:56:40,647 --> 00:56:43,191 Je ogen zullen snel wennen aan de duisternis. 500 00:56:43,650 --> 00:56:46,361 Dan kun je mij niet meer negeren. 501 00:57:02,461 --> 00:57:04,004 Wat doe je hier? 502 00:57:08,175 --> 00:57:11,053 Ik wilde je vertellen dat ik je bevelen heb uitgevoerd. 503 00:57:11,178 --> 00:57:14,681 - Welke bevelen? - Of je wensen, zoals jij wilt. 504 00:57:14,890 --> 00:57:17,351 Ik heb gedaan waar je de moed niet voor had. 505 00:57:17,476 --> 00:57:21,104 - En ik deed het voor vriendschap. - Je bent crimineel gestoord! 506 00:57:23,482 --> 00:57:24,775 Net zoals jij. 507 00:57:25,275 --> 00:57:27,235 We wilden allebei deze moord. 508 00:57:27,986 --> 00:57:31,573 Jij eigenlijk meer dan ik. Ik ben gewoon je huurmoordenaar. 509 00:57:32,282 --> 00:57:34,785 Als je van je vrouw had gehouden, zou ze nog leven. 510 00:57:35,369 --> 00:57:38,121 Ik heb vermoord wat al dood was in jou. 511 00:57:38,246 --> 00:57:41,249 - Het is niet waar! - Alleen jij en ik kennen de waarheid. 512 00:57:42,042 --> 00:57:44,252 Maar de politie komt er nooit achter. 513 00:57:44,878 --> 00:57:47,881 Ik heb de sieraden meegenomen om ze te laten denken dat het een overval was. 514 00:57:48,256 --> 00:57:50,092 Ik heb ze hier in het meer gegooid. 515 00:57:51,218 --> 00:57:55,806 - Wil je de details horen? - Nee, ik wil niets horen! 516 00:57:56,181 --> 00:57:57,808 Maar je zou het moeten weten. 517 00:57:58,392 --> 00:57:59,893 Ze opende de deur. 518 00:58:00,018 --> 00:58:03,313 We hadden het over jou, over de brief die ik haar had gestuurd. 519 00:58:03,814 --> 00:58:06,566 Vrouwen kunnen zo weinig fantasie hebben. 520 00:58:06,692 --> 00:58:09,569 Ze wilde niet geloven dat je mijn beste vriend was. 521 00:58:09,695 --> 00:58:11,780 - En dat ik om je gaf. - En toen? 522 00:58:11,988 --> 00:58:14,574 Goed. Nu wil je het wel weten. 523 00:58:15,158 --> 00:58:18,286 In dat geval kan ik je vertellen dat ik heel secuur ben geweest. 524 00:58:18,578 --> 00:58:20,330 En laat mij er met vreugde aan toevoegen... 525 00:58:21,289 --> 00:58:22,374 Blijkbaar... 526 00:58:24,292 --> 00:58:25,627 heb ik die brief verbrand. 527 00:58:25,752 --> 00:58:30,298 Vingerafdrukken verwijderd en de sleutels op de bank gelaten. 528 00:58:30,424 --> 00:58:32,509 Niemand zal mij ooit verdenken. 529 00:58:33,510 --> 00:58:36,304 Of jou. Tenminste voor nu. 530 00:58:36,430 --> 00:58:40,892 Probeer je mij bang te maken? Denk je dat ik bang ben? 531 00:58:41,143 --> 00:58:45,397 Het is belachelijk als de huurmoordenaar zijn opdrachtgever bang zou maken! 532 00:58:57,993 --> 00:59:00,704 Ik heb het koud. Laat mij alsjeblieft naar binnen. 533 00:59:06,501 --> 00:59:08,128 Kijk, je geeft om mij. 534 00:59:08,837 --> 00:59:11,423 Je beschermt mij. Je geneest mij. 535 00:59:12,382 --> 00:59:14,843 Nu vertellen we de politie alles. 536 00:59:15,302 --> 00:59:16,470 Maar waarom? 537 00:59:16,636 --> 00:59:20,807 Omdat je de rest van je dagen in de gevangenis moet doorbrengen. 538 00:59:21,141 --> 00:59:22,893 Het is het minste wat je verdient. 539 00:59:23,602 --> 00:59:25,145 En jij dan? 540 00:59:26,271 --> 00:59:29,900 De wet is strenger is voor de opdrachtgever dan voor de huurmoordenaar. 541 00:59:30,484 --> 00:59:33,278 Niemand zal ooit geloven dat ik je vrouw heb vermoord. 542 00:59:33,779 --> 00:59:37,032 Waarom zou ik? Ik kende haar niet eens. 543 00:59:37,699 --> 00:59:41,703 Dus waarom dan? Terwijl jij redenen had om het te doen. 544 00:59:42,454 --> 00:59:46,750 Ben je de vervalste handtekening vergeten? Vluchten naar Venezuela? 545 00:59:46,875 --> 00:59:50,629 En Fabienne? Die je alleen kon hebben als je van je vrouw af was. 546 00:59:50,837 --> 00:59:54,591 Elke jury, zelfs de meest milde... 547 00:59:54,966 --> 00:59:57,969 zou niet aarzelen om je levenslang te geven. 548 00:59:58,345 --> 01:00:02,599 Als je een zuiver geweten had, had je nu alles aan de politie verteld. 549 01:00:02,724 --> 01:00:04,184 Waarom niet? 550 01:00:07,604 --> 01:00:12,317 Diep van binnen begrijp je mij niet, dat maakt mij heel verdrietig. 551 01:00:13,318 --> 01:00:18,323 Het was mijn eerste moord, het was erg gemakkelijk. 552 01:00:20,283 --> 01:00:22,744 Je moet gewoon rustig en nauwkeurig zijn. 553 01:00:27,123 --> 01:00:29,209 Ook voor jou zal het heel gemakkelijk zijn. 554 01:00:30,836 --> 01:00:34,756 - Wat zal gemakkelijk zijn? - Je houdt je aan de afspraak. 555 01:00:36,007 --> 01:00:38,051 Je vrouw was een vreemde voor mij. 556 01:00:39,636 --> 01:00:41,847 En mijn broer is een vreemde voor jou. 557 01:00:44,558 --> 01:00:47,018 Een moordenaar word je niet zomaar. 558 01:00:47,143 --> 01:00:50,230 Ik zou zeggen dat moorden een roeping is, in mijn geval. 559 01:00:50,397 --> 01:00:52,482 Of een noodzaak, in jouw geval. 560 01:00:53,942 --> 01:00:57,946 Kom niet terug op je belofte nu ik al je problemen heb opgelost. 561 01:00:58,905 --> 01:01:00,365 Nu kun je met Fabienne trouwen. 562 01:01:00,490 --> 01:01:05,495 Of in Milaan blijven werken, zonder te vluchten. 563 01:01:06,746 --> 01:01:09,916 Ik had het allemaal kunnen hebben, het was niet nodig om haar te vermoorden. 564 01:01:10,041 --> 01:01:13,712 Het compromis. Luisa heeft mij daarover verteld. 565 01:01:14,296 --> 01:01:17,173 Wat pijnlijk, Stefano, een compromisloos leven leiden... 566 01:01:17,382 --> 01:01:20,844 terwijl ze de voorkeur gaf aan meer radicale oplossingen, zoals ik. 567 01:01:21,595 --> 01:01:24,472 - Ga weg! - Kijk! 568 01:01:24,764 --> 01:01:27,642 Kijk, Stefano. Jij bent mijn echte broer. 569 01:01:27,851 --> 01:01:30,395 Daarom moet jij het zijn die hem vermoordt! 570 01:01:30,520 --> 01:01:34,858 Vanaf nu zie je mij ook als je in de spiegel kijkt. 571 01:01:36,818 --> 01:01:39,321 Omdat ik deed waar jij van droomde. 572 01:01:39,446 --> 01:01:41,907 - Ik ben een verlengstuk van jou... - Je bent gek! 573 01:01:42,115 --> 01:01:43,700 Ga weg! 574 01:01:53,585 --> 01:01:55,712 - Is hier een telefoon? - Binnen. 575 01:02:08,850 --> 01:02:11,186 Dit is Augenti. Is Balsamo daar? 576 01:02:11,561 --> 01:02:13,480 Een momentje, meneer Augenti. 577 01:02:13,980 --> 01:02:16,232 - Ja? - Meneer Augenti aan de lijn. 578 01:02:16,358 --> 01:02:17,734 Verbind hem door. 579 01:02:18,109 --> 01:02:19,152 Stefano... 580 01:02:19,819 --> 01:02:25,033 Luister, ik leg het later uit, maar als de politie belt, 581 01:02:25,200 --> 01:02:29,537 noem alsjeblieft de verkoop aan Del Bosco niet. 582 01:02:29,955 --> 01:02:33,959 Ja, ik wilde je vertellen dat... de inspecteur hier is. 583 01:02:34,084 --> 01:02:36,670 Ik heb hem al verteld wat ik weet. 584 01:02:40,215 --> 01:02:42,258 Meneer Augenti? Finzi. 585 01:02:42,968 --> 01:02:45,845 Kunt u alstublieft naar mijn kantoor komen? 586 01:02:47,013 --> 01:02:49,683 Ik moet met u praten. Meteen. 587 01:02:50,350 --> 01:02:52,310 Ik ben over een half uur bij u. 588 01:02:52,435 --> 01:02:54,437 Oké, ik zie u snel. 589 01:02:58,316 --> 01:03:04,197 Luister, waarom wilde u niet dat wij op de hoogte waren van de verkoop? 590 01:03:05,573 --> 01:03:08,326 Het was geen verkoop, het was een optie. 591 01:03:08,451 --> 01:03:12,247 Ik vond het niet echt belangrijk voor het onderzoek. 592 01:03:12,372 --> 01:03:15,542 - Laten wij beslissen wat belangrijk is. - Sorry. 593 01:03:17,252 --> 01:03:20,714 - U stond op het punt naar Venezuela te gaan. - Ja, inderdaad. 594 01:03:20,922 --> 01:03:22,298 Waarom? 595 01:03:23,049 --> 01:03:27,053 Een groot industrieel complex heeft veel geld geïnvesteerd, 596 01:03:27,178 --> 01:03:31,016 en ze wilden dat ik hun publiciteitsbureau zou leiden. 597 01:03:31,307 --> 01:03:34,894 Ik ben geboren in Venezuela en mijn moeder is er nog steeds, weet u. 598 01:03:36,563 --> 01:03:40,316 Meneer Augenti, vond uw vrouw dat goed? 599 01:03:40,859 --> 01:03:43,695 Met zaken was ze het altijd met mij eens. 600 01:03:44,320 --> 01:03:47,323 - En de verkoop? - Zeker, de verkoop ook. 601 01:03:52,328 --> 01:03:56,791 Luister, als u twijfelt, de zaak stond op mijn vrouw haar naam. 602 01:03:57,250 --> 01:04:00,962 En ze tekende zelf het koopcontract bij de notaris. 603 01:04:03,757 --> 01:04:07,469 We vonden geen vingerafdrukken in de slaapkamer of de woonkamer. 604 01:04:07,635 --> 01:04:11,806 Zelfs niet degenen die daar hadden moeten zijn, die van u en uw vrouw. 605 01:04:12,432 --> 01:04:15,977 Alles werd schoongemaakt en het lichaam werd op het bed gelegd. 606 01:04:16,853 --> 01:04:21,900 Het ziet er op het eerste gezicht vrij eenvoudig uit... een overval. 607 01:04:22,192 --> 01:04:25,653 Maar de overval was slechts een dekmantel voor de echte misdaad. 608 01:04:25,779 --> 01:04:29,365 In feite heeft de moordenaar de deur niet geforceerd om binnen te komen. 609 01:04:29,908 --> 01:04:35,455 Hij was beschadigd, maar later, van binnenuit, in scène gezet. 610 01:04:36,081 --> 01:04:38,833 Ja, we zijn terug bij af. 611 01:04:41,252 --> 01:04:42,587 Meneer Augenti... 612 01:04:44,506 --> 01:04:47,509 Had uw vrouw een minnaar? 613 01:04:48,051 --> 01:04:49,135 Nee. 614 01:04:51,721 --> 01:04:53,389 Dat kunnen we uitsluiten. 615 01:04:53,848 --> 01:04:56,267 Echtgenoten zijn altijd de laatsten die het weten. 616 01:04:57,143 --> 01:05:00,188 Nee, u maakt een grapje. Mijn vrouw was niet dat type. 617 01:05:00,313 --> 01:05:03,483 Trouwens, hoe zouden ze hebben geweten dat we ruzie hadden? 618 01:05:04,109 --> 01:05:06,486 Of dat ik was vertrokken. 619 01:05:07,403 --> 01:05:10,907 U had ze meteen kunnen bellen, uit wraak. 620 01:05:11,241 --> 01:05:14,994 - Het is mogelijk, nietwaar? - Nee, helemaal niet. 621 01:05:15,203 --> 01:05:18,581 Nog één ding, was het een speciale dag? Een verjaardag? 622 01:05:18,706 --> 01:05:22,168 - Nee, geen verjaardag. - Dat zou de bloemen verklaren. 623 01:05:22,627 --> 01:05:26,089 24 seringen in de bak. 624 01:05:27,382 --> 01:05:28,800 Had u ze gestuurd? 625 01:05:30,260 --> 01:05:31,594 Kijk, inspecteur... 626 01:05:32,095 --> 01:05:35,723 dat is het vreemde. Ik heb 24 seringen gestuurd. 627 01:05:37,016 --> 01:05:38,560 Maar niet voor mijn vrouw. 628 01:05:40,895 --> 01:05:44,232 Ik had ze naar Parijs gestuurd, naar een vriend van mij. 629 01:05:46,234 --> 01:05:49,988 Dat weten we. We gingen naar de bloemist aan de Via Manzoni. 630 01:05:52,448 --> 01:05:53,867 Maar het is vreemd... 631 01:05:55,368 --> 01:05:59,622 U stuurt 24 seringen naar uw minnares... 632 01:05:59,747 --> 01:06:02,834 en uw vrouw ontvangt ze tegelijkertijd ook. 633 01:06:07,463 --> 01:06:10,008 Mevrouw Béranger is uw minnares, toch? 634 01:06:13,928 --> 01:06:15,513 Meer dan dat. 635 01:06:16,097 --> 01:06:18,808 Dat klopt ook. We zijn geïnformeerd. 636 01:06:19,350 --> 01:06:23,313 In ieder geval weet vrijwel heel Milaan het. 637 01:07:04,437 --> 01:07:08,316 Ik kom in de plaats van Stefano. Ik ben Matteo. 638 01:07:08,900 --> 01:07:12,445 We hebben elkaar ontmoet in Venetië en Stefano en ik zijn als broers. 639 01:07:12,570 --> 01:07:15,573 - Het is zo verschrikkelijk. - We moeten dicht bij hem blijven. 640 01:07:39,430 --> 01:07:42,809 Waarom heb je mij hier gebracht? Wat doen we hier? 641 01:07:43,476 --> 01:07:44,602 Rustig aan. 642 01:07:45,478 --> 01:07:47,689 Stefano zei dat ik je hierheen moest brengen. 643 01:07:48,982 --> 01:07:51,693 Maar ik kan mijzelf niet laten zien, dat zou absurd zijn. 644 01:07:52,527 --> 01:07:56,281 Hij heeft ons nodig, jij en ik zijn zijn beste vrienden. 645 01:08:27,478 --> 01:08:30,523 Ik ben gekomen om mijn diepste medeleven te betuigen. 646 01:08:34,819 --> 01:08:36,195 Het spijt me zeer. 647 01:09:30,083 --> 01:09:35,588 Je had even kunnen wachten voordat je terugkwam. 648 01:09:37,215 --> 01:09:41,177 Als je niet wilde dat ik kwam, waarom stuurde je dat telegram dan? 649 01:09:44,722 --> 01:09:46,099 Welk telegram? 650 01:09:47,100 --> 01:09:49,352 Het ligt op tafel naast mijn handtas. 651 01:10:10,707 --> 01:10:12,542 Ik heb je dit nooit gestuurd. 652 01:10:13,209 --> 01:10:16,003 Het moet Balsamo of een andere vriend zijn geweest. 653 01:10:17,422 --> 01:10:19,882 Een vriend waar ik graag zonder zou kunnen. 654 01:10:21,050 --> 01:10:22,385 Wat bedoel je? 655 01:10:25,930 --> 01:10:26,973 Niets. 656 01:10:40,027 --> 01:10:43,197 We laten het je weten als we u weer nodig hebben. 657 01:10:44,115 --> 01:10:45,491 Tot ziens. 658 01:10:49,829 --> 01:10:50,997 Hallo, Rico. 659 01:11:01,174 --> 01:11:07,805 Dus de notaris, Lancia, werd om 19:00 gebeld door uw vrouw, 660 01:11:08,097 --> 01:11:11,642 vragend om informatie over een koopovereenkomst. 661 01:11:11,767 --> 01:11:15,938 En de notaris verklaart niets van de verkoop af te weten. 662 01:11:16,481 --> 01:11:20,151 En beschuldigt u ervan de handtekening te hebben vervalst. 663 01:11:20,610 --> 01:11:22,945 Mijn vrouw was hysterisch. We hadden ruzie... 664 01:11:23,070 --> 01:11:26,991 Nee, dit gebeurde om 19:00, dus voordat u naar huis ging. 665 01:11:27,200 --> 01:11:28,242 Nou? 666 01:11:28,743 --> 01:11:31,204 Ze heeft mij nooit over dat telefoontje verteld. 667 01:11:31,329 --> 01:11:33,915 Waarom hadden jullie ruzie? Nu moet u het mij vertellen. 668 01:11:34,040 --> 01:11:37,460 Ik zei, ze bleef maar zeggen dat ik zachter moest praten... 669 01:11:37,585 --> 01:11:40,796 - Praat geen onzin. - Als u mij niet gelooft... 670 01:11:40,922 --> 01:11:47,220 Laten we zeggen dat uw vrouw op de hoogte komt van deze verkoop. 671 01:11:47,512 --> 01:11:50,181 Toen u thuis kwam, ging ze tegen u aan liggen. 672 01:11:50,306 --> 01:11:52,850 Misschien dreigde ze naar de politie te stappen. 673 01:11:53,059 --> 01:11:54,977 Wat uw ondergang zou zijn. 674 01:11:55,770 --> 01:11:58,481 U werd gek en wurgde uw vrouw. 675 01:11:58,606 --> 01:12:00,816 Daarna organiseerde u de overval. 676 01:12:01,025 --> 01:12:04,946 U verwijderde de vingerafdrukken, deed alsof u de sieraden stal. 677 01:12:05,154 --> 01:12:08,199 Daarna vertrok u en ging u naar uw villa in Moltrasio. 678 01:12:08,449 --> 01:12:11,494 - En belde 's ochtends rustig. - Het is niet waar. 679 01:12:11,619 --> 01:12:14,580 Kijk, het is makkelijk voor mij om het contract te controleren. 680 01:12:14,789 --> 01:12:17,625 Een kwestie van een paar minuten, slechts één telefoontje. 681 01:12:17,833 --> 01:12:22,213 Moet ik een handschriftexpert bellen of vertelt u mij de waarheid? 682 01:12:26,300 --> 01:12:28,594 Oké, ik heb de handtekening van mijn vrouw vervalst... 683 01:12:28,719 --> 01:12:31,681 - maar ik heb haar niet vermoord. - Die vervalste handtekening nagelt je. 684 01:12:32,682 --> 01:12:36,352 Een rechter zou niet aarzelen om een ​​arrestatiebevel uit te vaardigen. 685 01:12:36,644 --> 01:12:39,647 Kijk, dat was mijn geld. Ik heb het verdient. 686 01:12:39,772 --> 01:12:42,483 Ik had orders achtergelaten om 50 miljoen aan haar over te maken, 687 01:12:42,608 --> 01:12:45,778 - vraag het aan de bank. - Ik ben uw vrouw niet. 688 01:12:45,903 --> 01:12:47,530 Ik doe het geschreeuw hier! 689 01:12:50,950 --> 01:12:51,993 Sorry. 690 01:13:08,676 --> 01:13:11,846 - Herkent u het? - Het is het horloge van mijn vrouw. 691 01:13:13,180 --> 01:13:15,099 Het brak tijdens de worsteling. 692 01:13:16,183 --> 01:13:18,853 En een stuk glas stopte de tijd. 693 01:13:19,520 --> 01:13:23,065 De tijd komt overeen met de geschatte tijd van overlijden. 694 01:13:25,318 --> 01:13:27,653 Waar was u om 23:22? 695 01:13:29,822 --> 01:13:32,074 Om 23:22 weet ik niet, maar... 696 01:13:33,784 --> 01:13:37,538 Rond middernacht stond ik bij het tolhuisje in Moltrasio. 697 01:13:38,414 --> 01:13:39,624 Ik betaalde. 698 01:13:41,083 --> 01:13:44,629 Nee, sorry, ik was mijn kaartje kwijt en heb er opnieuw voor betaald. 699 01:13:46,631 --> 01:13:50,176 Luister, als ik dat kaartje kan vinden, zou dat dan genoeg zijn? 700 01:13:53,095 --> 01:13:56,557 - Genoeg voor mij. - Kunnen we mijn auto controleren? 701 01:14:38,182 --> 01:14:44,230 Geloof mij, ik lieg niet. Uit schaamte hield ik mij stil. 702 01:14:46,357 --> 01:14:50,319 Inspecteur, ik heb die nacht doorgebracht met een andere vrouw. 703 01:14:50,820 --> 01:14:54,699 Dus u heeft een alibi. En u verteld het mij nu pas? 704 01:14:55,741 --> 01:14:58,035 U beschuldigt mij nu pas. 705 01:14:58,244 --> 01:15:01,038 Ze is Duits, ze heet Christina Muller. 706 01:15:01,914 --> 01:15:04,542 Was u hier drie nachten geleden om 23:30? 707 01:15:04,667 --> 01:15:05,918 Dat was ik. 708 01:15:06,085 --> 01:15:09,296 Weet u niet meer dat ik hier in deze auto zat? 709 01:15:09,422 --> 01:15:12,675 Ik was mijn kaartje kwijt en moest een nieuwe kopen. 710 01:15:12,800 --> 01:15:14,885 Herinnert u zich deze auto niet meer? 711 01:15:16,846 --> 01:15:19,014 Een momentje. Sorry. 712 01:15:19,223 --> 01:15:22,977 Het spijt me, wat kan ik zeggen? Hier passeren veel mensen. 713 01:15:23,102 --> 01:15:25,855 Ik kan mij niet iedereen herinneren. 714 01:15:29,692 --> 01:15:31,944 - Het spijt me. - Bedankt. 715 01:15:45,750 --> 01:15:50,254 Rustig aan als ik bij u in de auto zit. 716 01:15:54,467 --> 01:15:57,261 Uw appartement is geen plaats delict meer. 717 01:15:59,180 --> 01:16:02,224 Wilt u mij vertellen waar u vannacht slaapt? 718 01:16:05,019 --> 01:16:07,897 Aangezien het geen plaats delict meer is, ga ik daarheen. 719 01:16:09,273 --> 01:16:10,816 Oke. 720 01:16:11,442 --> 01:16:14,653 Als u deze mysterieuze Christina vindt... 721 01:16:14,779 --> 01:16:17,406 Geloof mij, ik zal haar vinden. 722 01:16:17,573 --> 01:16:20,159 Ik zal een aankondiging in de kranten plaatsen. 723 01:16:20,367 --> 01:16:22,077 Ook bij de Duitse. 724 01:16:25,790 --> 01:16:28,334 Zeg trouwens tegen mevrouw Béranger... 725 01:16:29,460 --> 01:16:33,964 Kijk, mevrouw Béranger heeft hier niets mee te maken. 726 01:16:34,715 --> 01:16:40,387 Vraag haar om in Milaan te blijven. Ze kan worden gevraagd om te getuigen. 727 01:17:46,120 --> 01:17:48,455 Ik ging je bellen. Waarom ben je hier? 728 01:17:48,622 --> 01:17:53,210 - Stefano... wie is Christina? - Wie heeft je over Christina verteld? 729 01:17:53,794 --> 01:17:54,920 Matteo. 730 01:18:03,804 --> 01:18:05,347 En wat heeft hij je verteld? 731 01:18:06,599 --> 01:18:10,519 Dat je hem in Venetië moet zien als je nieuws over Christina wilt. 732 01:18:15,399 --> 01:18:18,110 - Heeft hij je nog iets anders verteld? - Alleen dat. 733 01:18:18,235 --> 01:18:21,280 Hij wachtte buiten. Hij wilde je niet bellen. 734 01:18:21,405 --> 01:18:24,033 Hij denkt dat de politie je telefoon heeft afgetapt. 735 01:18:27,119 --> 01:18:29,079 Wat verberg je voor mij? 736 01:18:31,874 --> 01:18:34,543 Niets, ik leg het later uit, ik moet gaan. 737 01:18:34,668 --> 01:18:36,795 - Waarheen? - Naar Venetië. 738 01:18:57,441 --> 01:19:01,904 Mijn beste Stefano, ik ben er kapot van. Het is waar, ik heb Christina gestuurd. 739 01:19:02,571 --> 01:19:05,741 - Waar is ze? - Ik zal het je vertellen. 740 01:19:06,575 --> 01:19:09,244 Maar voltooi eerst jouw deel van de afspraak. 741 01:19:10,746 --> 01:19:12,081 Zie je dit? 742 01:19:13,290 --> 01:19:14,959 Het is het snelwegkaartje. 743 01:19:16,210 --> 01:19:18,504 Christina heeft het gestolen voordat je bij het tolhuisje kwam. 744 01:19:18,629 --> 01:19:20,589 Maar dit is nog maar de helft. 745 01:19:20,714 --> 01:19:24,093 Ik bewaar de andere helft met de tijd en datum. 746 01:19:25,427 --> 01:19:30,557 Alles wat je nodig hebt is dit stuk papier om je onschuld te bewijzen. 747 01:19:32,476 --> 01:19:35,354 Het kenteken staat niet op het kaartje. 748 01:19:36,480 --> 01:19:38,232 Het is niet genoeg. 749 01:19:40,192 --> 01:19:43,195 - Waar is Christina? - Ik zal het je vertellen. 750 01:19:43,904 --> 01:19:46,949 Ik zal het je vertellen. Maar kijk eerst daar. 751 01:19:51,120 --> 01:19:52,204 Ga maar. 752 01:20:04,383 --> 01:20:08,679 Mijn broer zit aanstaande donderdag om 12:00 aan die tafel. 753 01:20:08,804 --> 01:20:11,223 Ja, die tafel en op diezelfde stoel. 754 01:20:11,640 --> 01:20:13,767 Ik kan de uitnodiging nu niet uitstellen. 755 01:20:14,727 --> 01:20:17,688 Er ligt een stuk papier op tafel, pak het. 756 01:20:18,272 --> 01:20:24,194 Het is een kaartje voor een kluisje met een geweer erin. 757 01:20:25,863 --> 01:20:27,406 Kijk uit het raam. 758 01:20:28,073 --> 01:20:29,908 Kijk door de cirkel. 759 01:20:30,993 --> 01:20:34,788 Onder de koepel, tussen de twee engelen van de Annunciatie. 760 01:20:35,748 --> 01:20:37,958 Er staat een vrouw in het zwart gekleed. 761 01:20:41,170 --> 01:20:45,507 Je pakt het geweer en van daaruit richt je op het midden van de cirkel. 762 01:20:45,632 --> 01:20:48,302 En als de klok 12:00 slaat, schiet je. 763 01:20:48,427 --> 01:20:50,846 Pak nu die verrekijker en kijk. 764 01:21:07,613 --> 01:21:10,532 Stoppen! Doe niet zo impulsief. 765 01:21:11,325 --> 01:21:13,243 Je zal haar nooit op tijd bereiken. 766 01:21:15,662 --> 01:21:17,414 Je zult haar nooit bereiken. 767 01:21:18,665 --> 01:21:23,087 Christina komt nu al naar beneden. Over 5 minuten is ze ver weg. 768 01:21:24,129 --> 01:21:27,216 Het duurt minstens 10 minuten om het kanaal over te steken. 769 01:21:27,966 --> 01:21:31,178 Dat is als je het geluk hebt om een boot te vinden. 770 01:21:40,062 --> 01:21:41,688 Doe niet zo belachelijk. 771 01:21:44,149 --> 01:21:47,444 Moord is een ritueel, je kunt mij zo niet vermoorden. 772 01:21:47,569 --> 01:21:49,696 Breng mij naar haar of ik vermoord je. 773 01:21:50,781 --> 01:21:54,701 Ik ben dol op melodrama, maar ik heb een hekel aan komische opera. 774 01:21:59,373 --> 01:22:02,626 Weet je, Stefano, ik ben het niet die je moet vermoorden. 775 01:22:03,252 --> 01:22:04,837 Het is mijn broer. 776 01:22:05,879 --> 01:22:09,967 Je moet moorden voor vriendschap en niet voor haat. 777 01:22:12,052 --> 01:22:14,555 Als je mij niet naar haar toe brengt, vermoord ik je! 778 01:22:18,350 --> 01:22:22,604 Ik verzeker je dat het niet moeilijk is. Ik deed het helemaal alleen. 779 01:22:22,980 --> 01:22:24,815 Zonder hulp van wie dan ook. 780 01:22:25,858 --> 01:22:29,069 Maar ik zal dicht bij je zijn, ik zal je helpen. 781 01:22:29,903 --> 01:22:31,864 Je zult het zien, het wordt een spel. 782 01:22:32,489 --> 01:22:36,493 Trouwens, je enige alternatief is een levenslange gevangenisstraf. 783 01:22:37,452 --> 01:22:38,954 Of mijn vriendschap. 784 01:22:39,746 --> 01:22:42,457 Er is geen bewijs tegen mij. 785 01:22:44,626 --> 01:22:46,753 Je bent de sieraden vergeten. 786 01:22:54,178 --> 01:22:56,305 Heb je ze niet in het meer gegooid? 787 01:22:57,431 --> 01:22:59,850 Ze waren te mooi om weg te gooien. 788 01:23:02,019 --> 01:23:04,563 Ik heb ze in je huis verstopt. 789 01:23:06,565 --> 01:23:11,028 Eén telefoontje naar de politie en ze vinden ze meteen. 790 01:23:11,278 --> 01:23:14,740 Ergens waar alleen jij ze had kunnen verstoppen. 791 01:23:15,949 --> 01:23:20,370 Er zijn veel plekken in je huis, veel plekken. 792 01:23:20,871 --> 01:23:22,414 Kijk als je wilt. 793 01:23:22,623 --> 01:23:24,166 Kijk als je wilt. 794 01:24:22,432 --> 01:24:23,767 Bedankt. 795 01:24:25,894 --> 01:24:27,437 Een momentje. 796 01:24:46,248 --> 01:24:50,168 - Het is 250 miljoen. - Oké, laat het maar aan mij over. 797 01:24:54,506 --> 01:24:57,134 Ja, wacht even, ik verbind u door. 798 01:24:58,343 --> 01:24:59,845 Goedemorgen. 799 01:25:00,387 --> 01:25:04,266 Luister, we hebben gisteren de cheque van meneer Del Bosco ontvangen. 800 01:25:04,474 --> 01:25:07,894 Maar de politie heeft je account geblokkeerd. 801 01:25:08,103 --> 01:25:13,191 Het moet vergissing zijn, maar we moeten ons aan instructies houden. 802 01:25:21,074 --> 01:25:24,328 Kan ik iets van mijn persoonlijke rekening afhalen? 803 01:25:24,619 --> 01:25:26,204 Het spijt me, nee. 804 01:25:31,168 --> 01:25:32,711 Oke, bedankt. 805 01:25:37,674 --> 01:25:39,092 Meneer Augenti? 806 01:25:39,801 --> 01:25:42,012 - Ja? - Kom alstublieft met mij mee. 807 01:25:42,888 --> 01:25:45,223 Inspecteur Finzi wilt u spreken. 808 01:25:45,974 --> 01:25:48,852 - Ben ik gearresteerd? - Nee, zeker niet. 809 01:25:48,977 --> 01:25:51,480 - Een paar vragen. - Ik haal mijn auto. 810 01:25:51,605 --> 01:25:53,357 Nee, stap alstublieft in. 811 01:26:13,043 --> 01:26:15,545 - Mevrouw Fabienne Béranger? - Ja? 812 01:26:15,754 --> 01:26:18,965 Inspecteur Finzi wilt u graag spreken, komt u alstublieft mee. 813 01:26:19,091 --> 01:26:20,967 Breng mijn bagage terug naar binnen. 814 01:26:26,181 --> 01:26:28,475 Luister, we weten dat u naar Venetië ging. 815 01:26:29,559 --> 01:26:31,269 En we weten ook waar. 816 01:26:31,978 --> 01:26:33,897 Naar het huis van graaf Tiepolo. 817 01:26:36,441 --> 01:26:38,068 Waarom bent u daarheen gegaan? 818 01:26:41,822 --> 01:26:44,741 Matteo Tiepolo is de moordenaar van mijn vrouw. 819 01:26:45,909 --> 01:26:49,287 Graaf Tiepolo heeft uw vrouw 24 seringen gestuurd. 820 01:26:49,663 --> 01:26:53,875 Hij klinkt meer als de minnaar van uw vrouw en niet als haar moordenaar. 821 01:26:54,960 --> 01:26:57,671 Matteo Tiepolo heeft mijn vrouw vermoord. 822 01:26:58,422 --> 01:27:02,634 Als u spelletjes wilt spelen, zal ik vertellen waarom u naar Venetië ging. 823 01:27:03,885 --> 01:27:06,721 Waarom zou u anders een zeer rijke vriend bezoeken? 824 01:27:07,639 --> 01:27:10,475 Hem om geld vragen? Of een elning? 825 01:27:10,767 --> 01:27:13,186 Of als voorschot op een moeilijke verkoop? 826 01:27:13,979 --> 01:27:16,106 Ik heb mijn vrouw niet vermoord. 827 01:27:16,731 --> 01:27:20,402 Toen, toen u reis naar Venetië mislukte, 828 01:27:20,819 --> 01:27:25,782 had u nogal wat lef om vanmorgen naar de bank te gaan. 829 01:27:27,033 --> 01:27:29,202 In de hoop er mee weg te komen. 830 01:27:29,411 --> 01:27:32,414 Om die vlucht te nemen met mevrouw Béranger. 831 01:27:33,206 --> 01:27:37,252 - Hij heeft mijn vrouw vermoord. - Genoeg over die graaf Tiepolo. 832 01:27:38,462 --> 01:27:40,547 Het is net als het verhaal over Christine Muller. 833 01:27:40,672 --> 01:27:44,426 We hebben haar gezocht. We hebben zelfs München gebeld. 834 01:27:44,551 --> 01:27:47,637 Ze is nergens te bekennen, niemand kent haar. 835 01:27:47,971 --> 01:27:52,684 Ik was het niet. Matteo Tiepolo heeft mijn vrouw vermoord. 836 01:27:53,310 --> 01:27:56,855 Dat is waar u op gokt, een schandaal. 837 01:27:57,564 --> 01:27:59,900 Betrokken mensen met een hoog profiel. 838 01:28:01,735 --> 01:28:04,779 U hebt slecht, heel slecht gekozen. 839 01:28:06,573 --> 01:28:09,367 Nu krijgen we uw bekentenis op papier. 840 01:28:10,410 --> 01:28:14,372 En ik zal proberen alle verzachtende factoren te benadrukken. 841 01:28:14,956 --> 01:28:16,500 Ik was het niet. 842 01:28:21,463 --> 01:28:23,131 Breng haar binnen. 843 01:28:28,595 --> 01:28:29,638 Alstublieft. 844 01:28:33,767 --> 01:28:34,935 Ga zitten. 845 01:28:39,981 --> 01:28:44,444 Dame, ik moet uw paspoort aannemen, die van u en die van meneer Augenti. 846 01:28:48,657 --> 01:28:53,620 Als u mij twee dagen geeft, beloof ik dat ik Christine Muller hierheen zal brengen. 847 01:28:53,745 --> 01:28:56,248 Op dit moment zijn uw beloften niet genoeg. 848 01:28:56,373 --> 01:28:58,708 Het spijt mij, ik weet dat u op het punt stond te vertrekken. 849 01:28:58,959 --> 01:29:02,128 Er zijn twee stoelen gereserveerd voor u en meneer Augenti 850 01:29:02,254 --> 01:29:05,757 op een vlucht morgenochtend om 6:40 voor Caracas. 851 01:29:05,924 --> 01:29:08,134 Venezuela is een prachtig land. 852 01:29:09,427 --> 01:29:11,721 En het verleent geen uitleveringen. 853 01:29:17,644 --> 01:29:20,272 Het kwam vanmorgen samen met 24 seringen. 854 01:29:20,397 --> 01:29:22,607 - Stond mijn naam erbij? - Nee. 855 01:29:22,732 --> 01:29:25,151 Wie had anders van onze bloemen kunnen weten? 856 01:29:25,277 --> 01:29:28,113 Ik dacht dat het een afscheidscadeau was. 857 01:29:29,406 --> 01:29:33,159 - Als jij het niet was, wie dan wel? - Hoe moet ik dat weten? 858 01:29:33,326 --> 01:29:36,246 Stefano! Geen leugens meer. Vertel me wat je weet. 859 01:29:40,625 --> 01:29:43,461 Ik weet alleen dat dit de ring van mijn vrouw was. 860 01:29:43,587 --> 01:29:46,089 En de moordenaar stuurde het naar jou om ons erin te luizen. 861 01:29:46,214 --> 01:29:49,009 Als de inspecteur het had gezien, was ik er geweest! 862 01:29:49,134 --> 01:29:52,679 Dus je weet wie de moordenaar is en je wilt hem beschermen? 863 01:29:53,096 --> 01:29:55,974 Ik ben degene die bescherming nodig heeft, niet de moordenaar. 864 01:29:56,391 --> 01:29:57,809 Fabienne, alsjeblieft. 865 01:29:57,934 --> 01:30:00,854 We gaan naar de inspecteur en vertellen hem wat je weet. 866 01:30:00,979 --> 01:30:04,441 - Wat heb je gedaan? - Ik heb niets gedaan, verdomme! 867 01:30:04,566 --> 01:30:06,359 Dan hoef je nergens bang voor te zijn. 868 01:30:06,484 --> 01:30:09,904 Laten we teruggaan naar die inspecteur en hem de waarheid vertellen. 869 01:30:11,323 --> 01:30:13,658 Dat deed ik al, voordat je arriveerde. 870 01:30:15,160 --> 01:30:17,454 - En? - Hij geloofde mij niet. 871 01:31:34,322 --> 01:31:38,993 Het enige wat ik nu kan doen is toegeven aan zijn chantage en naar Venetië gaan. 872 01:31:39,536 --> 01:31:44,040 Een moord plegen om mezelf te redden van een andere die ik nooit heb gepleegd. 873 01:31:46,251 --> 01:31:48,920 Wat je ook doet, ik zal aan je zijde staan. 874 01:31:58,930 --> 01:32:00,557 Wacht eens even. 875 01:32:01,349 --> 01:32:02,434 Wacht eens... 876 01:32:21,161 --> 01:32:22,537 De politie! 877 01:32:58,948 --> 01:33:02,744 - Zeker dat hij niet weg is? - Nee, het licht brandde nog. 878 01:33:23,765 --> 01:33:25,016 De lift! 879 01:33:44,160 --> 01:33:45,578 Jij wacht hier op mij. 880 01:34:14,649 --> 01:34:17,277 Stefano, laat me met je meegaan. 881 01:38:37,300 --> 01:38:39,600 Ondertiteling: Lars Altena 71226

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.