Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,061 --> 00:00:21,146
Deze 4k-restauratie van
The Designated Victim
2
00:00:21,271 --> 00:00:23,857
is gemaakt door de Fondazione Cineteca di
Bologna, in samenwerking met Surf Film,
3
00:00:23,982 --> 00:00:26,485
met behulp van de originele
negatieven en audio-elementen.
4
00:00:26,610 --> 00:00:29,071
In 2021 uitgevoerd in het L'Immagine
Ritrovata laboratorium in Bologna
5
00:01:03,563 --> 00:01:08,527
HET AANGEWEZEN SLACHTOFFER
6
00:03:06,686 --> 00:03:09,398
- Goedemorgen, meneer Augenti.
- Zijn ze er al?
7
00:03:09,564 --> 00:03:12,943
Ze beginnen net.
Meneer Del Bosco wacht al.
8
00:03:13,151 --> 00:03:14,945
Bedankt.
Kom op.
9
00:03:20,867 --> 00:03:23,870
- Goedemorgen, Del Bosco.
- Goedemorgen, Augenti.
10
00:03:24,955 --> 00:03:29,418
Onze vlinder!
Hoe gaat het met mevrouw Béranger?
11
00:03:29,543 --> 00:03:30,752
Geen vlinder.
12
00:03:30,877 --> 00:03:34,506
Ik zat vastgebonden aan een helikopter
met een staalkabel van 300 meter.
13
00:03:34,631 --> 00:03:38,927
Het is allemaal al eerder gedaan,
poliziesco, komedie, musical.
14
00:03:39,094 --> 00:03:43,181
Ideeën heb je niet meer nodig,
het gaat om de stijl.
15
00:03:43,765 --> 00:03:47,352
Ja het is waar.
Je hebt gelijk.
16
00:04:07,789 --> 00:04:11,293
Het zijn altijd de vrouwen die
ons terugbrengen naar de realiteit.
17
00:04:15,505 --> 00:04:20,510
Ik kocht mij in bij dit bedrijf,
denkend dat ik Augenti kocht.
18
00:04:23,722 --> 00:04:25,307
Goed? Wat denk je?
19
00:04:25,432 --> 00:04:27,559
- Ik wist dat je goed was.
- Bedankt.
20
00:04:27,684 --> 00:04:29,311
Ik laat je de kosten zien.
21
00:04:29,519 --> 00:04:33,106
Ze zijn hoger dan de schattingen,
maar de resultaten spreken voor zich.
22
00:04:33,273 --> 00:04:35,525
Waarom wil je weg?
23
00:04:36,234 --> 00:04:40,113
- Een botsing van persoonlijkheden.
- Maar jullie zijn samen begonnen.
24
00:04:40,322 --> 00:04:43,241
- Jullie konden toch goed met elkaar?
- Ik heb het over mijn vrouw.
25
00:04:43,450 --> 00:04:47,662
Als ik het geld had,
had ik jouw aandeel gekocht.
26
00:04:47,871 --> 00:04:50,123
En hoe gaan we Fabienne delen?
27
00:04:50,332 --> 00:04:53,585
Sorry, maar ik werk al
drie jaar bij de Augenti-groep.
28
00:04:53,793 --> 00:04:56,379
Ik heb medelijden.
Laten we wat gaan lunchen.
29
00:04:57,005 --> 00:04:59,799
Maar zonder mij,
ik ben al te laat.
30
00:05:00,342 --> 00:05:03,595
Oké, ik zal niet aandringen.
Hij wil niet voor mij werken.
31
00:05:03,803 --> 00:05:07,390
Hij wil niet eens met mij lunchen
en ik geef hem 200 miljoen.
32
00:05:07,891 --> 00:05:10,393
Nu we partners zijn,
kunnen we vrijuit spreken.
33
00:05:10,519 --> 00:05:13,563
Ik heb een geweldig idee
voor een advertentie.
34
00:05:13,772 --> 00:05:14,814
Het is klaar.
35
00:05:17,359 --> 00:05:18,818
Wanneer zal ik je zien?
36
00:05:18,985 --> 00:05:21,071
Ik ga nu met Luisa praten.
37
00:05:21,613 --> 00:05:23,698
Ik kom later bij je thuis.
38
00:05:23,823 --> 00:05:26,868
Ik neem je mee naar Venetië voor
2 dagen. We hebben het nodig, toch?
39
00:05:27,077 --> 00:05:29,579
- Echt?
- Ik zweer het.
40
00:05:38,255 --> 00:05:41,967
- Waarom wil je niet verkopen?
- Het is een slechte deal.
41
00:05:42,175 --> 00:05:45,220
Hoe kun je zeggen dat 250 miljoen
een slechte deal is?
42
00:05:45,387 --> 00:05:49,015
- Praat alsjeblieft zachter.
- Luisa, niemand kan ons horen.
43
00:05:49,641 --> 00:05:50,976
Ik kan je horen.
44
00:05:51,768 --> 00:05:55,730
Geen respect voor mij, respecteer dan
tenminste mijn fragiele zenuwen.
45
00:05:57,274 --> 00:05:59,859
Luister, sorry dat ik erop sta,
maar als ik mag?
46
00:06:01,027 --> 00:06:04,197
Ik weet een beetje wat na al
die jaren in het bedrijfsleven.
47
00:06:04,322 --> 00:06:07,367
En ik denk dat 250 miljoen
een uitstekende deal is.
48
00:06:07,951 --> 00:06:09,661
Voor jou of voor mij?
49
00:06:12,455 --> 00:06:17,127
Wat bedoel je? Als het goed voor mij is,
dan is het ook goed voor jou, toch?
50
00:06:17,294 --> 00:06:20,505
Stel je voor wat ik zou kunnen
doen met 250 miljoen.
51
00:06:20,672 --> 00:06:22,882
Hoor je?
Je zegt "ik zou kunnen".
52
00:06:24,509 --> 00:06:25,635
Niet "wij zouden kunnen".
53
00:06:25,760 --> 00:06:29,681
Het is grappig hoe je mij
altijd uitsluit van je plannen.
54
00:06:29,973 --> 00:06:33,810
Nee, zelfs als het een goede
deal was, en dat is het niet,
55
00:06:34,019 --> 00:06:36,104
zou ik nog steeds zeggen
dat ik niet verkoop.
56
00:06:39,232 --> 00:06:42,652
Je zou op zijn minst kunnen
zeggen "wij verkopen niet".
57
00:06:43,194 --> 00:06:44,946
Zoals je wilt, mijn liefste.
58
00:06:53,830 --> 00:06:54,873
Nee, bedankt.
59
00:06:57,876 --> 00:06:59,169
Nou?
60
00:06:59,336 --> 00:07:03,506
Het zou nogal hypocriet zijn
omdat de aandelen op mijn naam staan.
61
00:07:05,216 --> 00:07:06,509
Ik begrijp het.
62
00:07:07,135 --> 00:07:10,305
Je bent oprecht en je hebt
besloten om niet te verkopen.
63
00:07:16,227 --> 00:07:18,229
Maar waarom?
64
00:07:18,355 --> 00:07:20,607
Omdat ik goed ben zoals ik ben.
65
00:07:21,066 --> 00:07:25,153
Of beter, wij zijn goed zoals
we zijn, dus waarom veranderen?
66
00:07:25,445 --> 00:07:28,531
We veranderen als we ontevreden
zijn, maar ik ben...
67
00:07:28,657 --> 00:07:31,034
Wij zijn, tevreden.
68
00:07:31,701 --> 00:07:34,746
Ik heb een man,
jij hebt een vrouw.
69
00:07:35,038 --> 00:07:38,833
We hebben een huis,
vrienden, een bedrijf.
70
00:07:39,584 --> 00:07:42,879
Als ik het bedrijf verkoop,
verlies ik jou ook.
71
00:07:43,088 --> 00:07:45,715
Ik, ik, ik!
Hoe zit het dan met mij?
72
00:07:46,007 --> 00:07:48,677
Praat alsjeblieft zachter.
73
00:07:49,135 --> 00:07:54,224
Je raakt mij echt kwijt als je
me blijft behandelen als...
74
00:07:54,557 --> 00:07:57,644
- Als?
- Als een idioot!
75
00:08:30,635 --> 00:08:31,886
Kijk, wat mooi.
76
00:09:03,042 --> 00:09:06,379
- Alsjeblieft, neem het.
- Nee, het is van jou.
77
00:09:06,838 --> 00:09:08,339
Jij raakte het eerst aan.
78
00:09:09,466 --> 00:09:10,508
Het is van jou.
79
00:09:31,488 --> 00:09:32,947
Hoeveel?
80
00:09:59,098 --> 00:10:01,351
- Jammer.
- We hebben er geen geraden.
81
00:10:01,684 --> 00:10:02,727
Probeer 7.
82
00:10:14,447 --> 00:10:15,990
Het maximum op 12.
83
00:10:20,703 --> 00:10:22,205
100.000 op 12.
84
00:10:50,358 --> 00:10:52,151
Geweldig, geweldig...
85
00:11:01,202 --> 00:11:02,579
Laten we gaan.
86
00:11:15,174 --> 00:11:17,468
- Hoeveel hebben we verloren?
- Niet veel.
87
00:11:23,349 --> 00:11:26,853
- Ik zie niets.
- De boot is daar, kom op.
88
00:11:36,946 --> 00:11:40,617
Luister. Als jullie willen,
kan ik jullie een lift geven.
89
00:11:40,992 --> 00:11:44,704
Nee, het maakt niet uit.
We kunnen wachten op een andere.
90
00:11:44,913 --> 00:11:47,415
Nee, alsjeblieft,
het zou mij een genoegen zijn.
91
00:11:48,833 --> 00:11:50,043
- Wil je?
- Ja.
92
00:11:50,168 --> 00:11:51,210
Natuurlijk, kom op.
93
00:11:51,753 --> 00:11:52,795
Oke, bedankt.
94
00:11:54,672 --> 00:11:56,633
- Graag gedaan.
- Kom op.
95
00:11:58,134 --> 00:11:59,510
- Alsjeblieft.
- Bedankt.
96
00:12:02,096 --> 00:12:04,015
Nee, blijf hier.
97
00:12:21,449 --> 00:12:23,743
Het is de derde keer dat we
elkaar vandaag ontmoeten.
98
00:12:27,455 --> 00:12:30,708
Drie keer drie, negen.
Drie keer vier, twaalf.
99
00:12:31,417 --> 00:12:36,130
De sterren zeggen dat onze volgende
ontmoeting beslissend zal zijn.
100
00:12:36,339 --> 00:12:38,967
- Beslissend voor wat?
- Voor ons tweeën.
101
00:12:39,175 --> 00:12:42,512
Ik wachtte op iemand.
Drie vieren is twaalf.
102
00:12:43,429 --> 00:12:46,557
Dat nummer heeft mij 100.000 lira
gekost, je mag het hebben.
103
00:12:46,683 --> 00:12:47,976
Twaalf, voor mij...
104
00:12:49,560 --> 00:12:50,853
is een heilig getal.
105
00:12:51,604 --> 00:12:53,731
Geef het mij als we vrienden worden.
106
00:12:53,940 --> 00:12:57,110
Ik geloof in vriendschap,
het is een mannelijke eigenschap.
107
00:12:57,318 --> 00:12:59,487
Liefde is altijd zo verdorven.
108
00:13:00,571 --> 00:13:01,614
En zij?
109
00:13:03,533 --> 00:13:06,119
Zij is gewoon een slaaf.
Leen haar als je wilt.
110
00:13:06,327 --> 00:13:08,997
Ze gehoorzaamt al mijn bevelen.
Ze is een slaaf.
111
00:13:09,122 --> 00:13:11,124
Ze zal je geen problemen bezorgen.
112
00:13:12,583 --> 00:13:14,877
Eens, in Londen,
ik weet niet waarom...
113
00:13:15,378 --> 00:13:18,131
- verkocht ik haar voor seks.
- Echt?
114
00:13:18,673 --> 00:13:20,508
Het was teleurstellend.
115
00:13:20,633 --> 00:13:24,887
Ik ben iemand die graag alles
probeert, voor de lol.
116
00:13:25,013 --> 00:13:28,182
Het enige wat je niet hebt gedaan
is iemand voor de lol vermoorden?
117
00:13:28,307 --> 00:13:32,437
Ja, dat is alles wat er over is,
de grootste sensatie.
118
00:13:33,062 --> 00:13:34,105
Moorden.
119
00:13:35,648 --> 00:13:38,443
Zeg eens, is er niemand
die je wilt vermoorden?
120
00:13:39,402 --> 00:13:40,278
Van iedereen?
121
00:13:43,072 --> 00:13:44,365
Heel veel mensen.
122
00:13:45,199 --> 00:13:50,580
Ik, Matteo Tiepolo, zal altijd
tot je beschikking staan.
123
00:13:51,289 --> 00:13:52,582
Bedankt, bedankt.
124
00:14:01,174 --> 00:14:02,925
Bedankt. Welterusten.
125
00:14:14,145 --> 00:14:16,689
- Tot ziens, Stefano.
- Laten we gaan.
126
00:14:17,398 --> 00:14:18,691
Tot ziens.
127
00:14:53,851 --> 00:14:54,894
Fabienne.
128
00:14:57,563 --> 00:14:59,440
Laat mij slapen, schat.
129
00:15:00,525 --> 00:15:01,484
Ben je moe?
130
00:15:01,609 --> 00:15:03,236
- Ja.
- Slaap, slaap.
131
00:16:07,216 --> 00:16:09,927
Ik heb gisteren al
het praten gedaan.
132
00:16:10,553 --> 00:16:13,639
Ik voel dat het nu jouw
beurt is om te praten.
133
00:16:13,764 --> 00:16:15,266
Ik heb niets te zeggen.
134
00:16:17,518 --> 00:16:19,145
Ik heb geen grote problemen.
135
00:16:20,521 --> 00:16:21,856
En je vrouw?
136
00:16:27,778 --> 00:16:31,157
Dat is een nogal persoonlijke vraag.
137
00:16:31,824 --> 00:16:36,495
Er zijn geen persoonlijke vragen,
alleen persoonlijke antwoorden.
138
00:16:37,371 --> 00:16:40,333
Ga door, vertel me over je vrouw.
139
00:17:04,357 --> 00:17:09,278
- Ja, maar je kunt iets doen.
- Ik heb geprobeerd het bedrijf te verkopen.
140
00:17:09,403 --> 00:17:11,697
Maar de aandelen staan
op naam van mijn vrouw.
141
00:17:14,825 --> 00:17:15,868
Het spijt me.
142
00:17:17,912 --> 00:17:20,957
Ik weet echt niet waarom
ik je dit allemaal vertel.
143
00:17:21,540 --> 00:17:23,000
Ik weet het niet.
144
00:17:24,126 --> 00:17:25,461
Luister, Stefano...
145
00:17:27,129 --> 00:17:31,592
Wat zou je doen als je een telefoontje
kreeg dat je vrouw dood is?
146
00:17:33,094 --> 00:17:35,888
Je hebt een geweldige manier
om dingen te vereenvoudigen.
147
00:17:36,013 --> 00:17:39,475
Nee, ik stelde een vraag en je
hebt me geen antwoord gegeven.
148
00:18:16,470 --> 00:18:19,557
In sommige opzichten is jouw
situatie hetzelfde als de mijne.
149
00:18:20,099 --> 00:18:24,020
- Ben je ook getrouwd?
- Nee, ik heb het over mijn broer.
150
00:18:27,023 --> 00:18:32,611
Zijn missie in het leven lijkt te
zijn... om te voorkomen dat ik leef.
151
00:18:34,488 --> 00:18:38,284
Hij wil mij kapot maken,
sadistisch.
152
00:18:39,994 --> 00:18:42,079
Om mij ervan te overtuigen
dat ik een worm ben.
153
00:18:43,164 --> 00:18:45,499
Om zich superieur te voelen.
154
00:18:47,335 --> 00:18:48,753
Hij wil mij verpletteren.
155
00:18:48,878 --> 00:18:52,006
Daarom haat ik hem en heb ik
besloten dat hij moet sterven.
156
00:18:52,381 --> 00:18:56,177
- Is dat niet wat melodramatisch?
- Nee, ik ben dol op melodrama.
157
00:18:56,385 --> 00:18:57,928
- Op het podium?
- Nee, in het leven.
158
00:19:01,682 --> 00:19:05,311
Weet je, Stefano, ik heb een idee.
159
00:19:06,479 --> 00:19:09,607
Ik vermoord je vrouw
en jij vermoordt mijn broer.
160
00:19:10,149 --> 00:19:11,484
Een zinloze misdaad.
161
00:19:11,609 --> 00:19:14,070
Weet je nog wat ik gisteravond zei?
162
00:19:14,320 --> 00:19:15,863
Ja.
163
00:19:16,989 --> 00:19:19,658
Jij kent mijn broer niet.
164
00:19:20,284 --> 00:19:22,078
Ik ken jou vrouw niet.
165
00:19:22,703 --> 00:19:26,290
En niemand zou het ooit weten.
166
00:19:26,791 --> 00:19:29,877
- Bevalt mijn idee je niet?
- Nee, niet echt.
167
00:19:30,628 --> 00:19:32,213
Maar we zijn nog steeds vrienden.
168
00:19:39,303 --> 00:19:41,430
Dit is nu een spontaan cadeau.
169
00:19:51,690 --> 00:19:53,109
Je vrouw belde.
170
00:19:55,945 --> 00:19:59,490
- En jij antwoordde?
- Ik sliep, ik dacht dat ik thuis was.
171
00:20:01,283 --> 00:20:04,453
Ik probeerde een excuus te bedenken,
maar ze herkende mij.
172
00:20:07,331 --> 00:20:10,292
- Wat heb je haar verteld?
- Niets.
173
00:20:10,876 --> 00:20:13,838
Maar ze was erg aardig,
erg begripvol.
174
00:20:14,547 --> 00:20:16,757
Ze wenste ons ook het beste.
175
00:20:17,299 --> 00:20:18,968
- Afkloppen.
- Ze was...
176
00:20:19,468 --> 00:20:21,554
heel zelfverzekerd, heel rustig.
177
00:20:22,972 --> 00:20:24,390
Te rustig.
178
00:20:25,683 --> 00:20:28,018
Ik ben bang.
Er klopt iets niet.
179
00:20:29,061 --> 00:20:33,149
- Ik kan het niet uitleggen.
- Genoeg, vergeet die gek.
180
00:20:33,315 --> 00:20:34,358
Kom op, lach.
181
00:21:00,801 --> 00:21:05,097
Ik denk dat ik je moet bedanken
voor deze onverwachte feestdag.
182
00:21:05,222 --> 00:21:08,392
Venetië met je minnares
en het meer met je vrouw.
183
00:21:08,517 --> 00:21:12,271
- Wie neem je mee naar de bergen?
- We zijn hier om ons af te leiden.
184
00:21:12,396 --> 00:21:14,940
- Het is zo saai.
- Je kunt echt lastig zijn.
185
00:21:16,734 --> 00:21:19,862
Met een beetje meer moeite
zou ik ook hatelijk kunnen zijn.
186
00:21:22,740 --> 00:21:27,661
Ik hoop dat je dit niet doet om mij
over te halen het bedrijf te verkopen.
187
00:21:29,497 --> 00:21:33,209
- Ik heb niets gezegd.
- Maar je denkt erover na.
188
00:21:35,085 --> 00:21:38,506
Weet je, ik gaf er de voorkeur aan
toen je nog maar een ontwerper was
189
00:21:38,756 --> 00:21:40,674
en geen zakenman.
190
00:21:50,226 --> 00:21:52,978
Jij bent degene die mij
in zaken heeft geduwd.
191
00:21:53,812 --> 00:21:55,856
Dus jij bent degene die
mij heeft veranderd.
192
00:21:57,483 --> 00:21:59,652
Niemand kan iemand veranderen, schat.
193
00:22:00,152 --> 00:22:04,740
Het was duidelijk je roeping,
de rest was gewoon misplaatste ambitie.
194
00:22:06,992 --> 00:22:10,204
Wat denk je nu?
195
00:22:14,667 --> 00:22:17,211
Ik zal je vertellen wat je denkt.
196
00:22:18,128 --> 00:22:20,297
Als de boot kapseisde...
197
00:22:22,341 --> 00:22:25,302
Luisa kan niet zwemmen en ik wel.
198
00:22:25,761 --> 00:22:28,264
Dan ben ik vrij om te doen
wat ik wil.
199
00:22:28,514 --> 00:22:31,225
Om te gaan waar ik wil
met wie ik wil.
200
00:22:33,602 --> 00:22:35,145
Ik ken jou.
201
00:22:35,688 --> 00:22:40,192
Zie je? Je was niet dapper genoeg
om een ongeluk te organiseren.
202
00:22:41,151 --> 00:22:45,781
Nu verkoop je het bedrijf nooit
en krijg je dat geld nooit.
203
00:22:47,241 --> 00:22:52,621
Zelfs deze moordpoging was weer
een misplaatste ambitie van je.
204
00:23:19,940 --> 00:23:22,109
- Wie was dat?
- Niemand.
205
00:23:25,195 --> 00:23:26,739
Deze is niet slecht.
206
00:23:27,489 --> 00:23:29,450
Die is niet goed.
Die is niet goed.
207
00:23:30,117 --> 00:23:31,952
Deze is ook niet goed.
208
00:23:33,787 --> 00:23:36,582
- Ze zijn niet goed.
- Het is niet zijn schuld.
209
00:23:37,166 --> 00:23:39,376
Hij fotografeerde gewoon
hoe ik mij voelde.
210
00:23:39,501 --> 00:23:42,504
We bespreken het als
je terug bent uit Parijs.
211
00:23:50,471 --> 00:23:51,513
Fabienne.
212
00:23:53,932 --> 00:23:57,311
Waarom stuur je me weg?
Wat ga je doen?
213
00:23:57,519 --> 00:23:59,897
Ik stuur je weg zodat we
dichterbij kunnen zijn.
214
00:24:00,022 --> 00:24:01,649
Maak je geen zorgen.
215
00:24:02,399 --> 00:24:04,985
Alsjeblieft, dit is niet grappig.
216
00:24:05,110 --> 00:24:07,863
Het zal allemaal geregeld zijn
tegen de tijd dat je terugkomt.
217
00:24:32,596 --> 00:24:37,142
Je hebt uiteindelijk een beslissing
genomen en het was de verkeerde.
218
00:24:37,685 --> 00:24:40,187
Wat doe jij hier?
Aangekomen of vertrekken?
219
00:24:40,312 --> 00:24:42,648
Alleen een gek kan
zo'n vrouw verliezen.
220
00:24:42,773 --> 00:24:45,984
Ik zal nooit een andere vrouw
vinden zoals zij, zoals Fabienne.
221
00:24:46,193 --> 00:24:47,569
Luister...
222
00:24:48,195 --> 00:24:51,115
- Waarom ben je hier?
- Je moet altijd alles weten.
223
00:24:51,323 --> 00:24:54,368
Je bent zo logisch,
het is het lot en geluk wat telt.
224
00:24:54,576 --> 00:24:56,328
Je weet wel, Stefano.
225
00:24:56,662 --> 00:25:00,582
Ik heb de indruk dat deze ontmoeting
de beslissende gaat worden.
226
00:25:00,708 --> 00:25:03,293
Maar ik heb mijn besluit al genomen.
227
00:25:03,419 --> 00:25:05,838
Nu Fabienne vertrokken is,
wat ga je doen?
228
00:25:06,130 --> 00:25:09,299
Veel dingen. Ik heb nu geen
tijd om het uit te leggen.
229
00:25:09,550 --> 00:25:13,387
- Waarom leg je het niet uit?
- Sorry, ik moet terug naar de stad.
230
00:25:14,263 --> 00:25:16,974
Dan kom ik je bezoeken
op je kantoor, oké?
231
00:25:17,391 --> 00:25:21,603
Ja, maar wacht niet te lang,
anders vind je daar iemand anders.
232
00:25:24,940 --> 00:25:28,944
Wat verberg je voor mij? Waarom wil
je mij de waarheid niet vertellen?
233
00:25:29,611 --> 00:25:30,946
Vertrouw je mij niet?
234
00:25:33,031 --> 00:25:36,577
Ja, maar nu ben jij degene die
nutteloze vragen stelt.
235
00:25:36,827 --> 00:25:40,289
Geloof me, ik wil je helpen.
Echt waar.
236
00:25:40,581 --> 00:25:42,916
- En dat kan ik, wil je dat ik dat doe?
- Bedankt.
237
00:25:43,292 --> 00:25:46,420
Oké, Stefano. Tot snel.
238
00:25:51,967 --> 00:25:55,345
Als je van gedachten verandert,
ben ik blij je als partner te hebben
239
00:25:55,471 --> 00:25:56,889
samen met Balsamo.
240
00:25:57,097 --> 00:25:58,515
Bedankt.
241
00:25:58,640 --> 00:26:00,934
Uiteraard wordt het contract
definitief gemaakt
242
00:26:01,101 --> 00:26:05,105
zodra we het verkoopcontract hebben
voor de aandelen van mevrouw Augenti.
243
00:26:05,355 --> 00:26:09,818
En dan doe ik een aanbetaling van
250 miljoen om de kosten te dekken.
244
00:26:10,068 --> 00:26:11,528
- Oke?
- Oke.
245
00:26:12,196 --> 00:26:14,239
Bedankt. Tot ziens.
246
00:26:14,948 --> 00:26:16,366
Tot ziens.
247
00:26:22,206 --> 00:26:26,001
Hier is het verkoopcontract voor
Luisa's aandelen, wil je het lezen?
248
00:26:33,884 --> 00:26:36,887
Wanneer kan ze komen?
Zullen we een tijdstip afspreken?
249
00:26:37,137 --> 00:26:40,390
Het is moeilijk nu,
ze voelt zich niet goed.
250
00:26:40,516 --> 00:26:42,351
Waren jullie niet bij het meer?
251
00:26:42,476 --> 00:26:44,561
We kwamen terug en ze ging
meteen naar bed.
252
00:26:44,686 --> 00:26:46,146
Het spijt me.
253
00:26:46,814 --> 00:26:48,816
Waarom kom je niet naar mijn huis?
254
00:26:51,902 --> 00:26:54,863
Of ik kan het naar haar brengen,
als je dat goed vindt.
255
00:26:56,406 --> 00:26:59,409
Ja, neem het maar mee.
Laat haar hier tekenen.
256
00:26:59,535 --> 00:27:01,286
- Hier?
- Ja, daar.
257
00:28:28,290 --> 00:28:30,959
- Wat heb je gedaan?
- Het was mijn broer.
258
00:28:32,336 --> 00:28:33,378
Waarom?
259
00:28:34,463 --> 00:28:39,134
Zie je, ik krabde hem met woorden
en hij krabde mij met spijkers.
260
00:28:41,762 --> 00:28:44,514
Ik zweer het, hij is gek.
261
00:28:45,807 --> 00:28:48,185
- Hij is gek.
- Wacht...
262
00:28:49,353 --> 00:28:50,896
Ik haal wat alcohol.
263
00:29:12,334 --> 00:29:15,253
Ik kon geen alcohol vinden,
maar wodka is voldoende.
264
00:29:19,132 --> 00:29:23,136
- Je broer zou opgesloten moeten worden.
- We zijn net Kaïn en Abel.
265
00:29:23,261 --> 00:29:27,224
We willen elkaar alleen maar
pijn doen, onszelf kapot maken.
266
00:29:27,683 --> 00:29:29,643
Kun je hem niet gewoon ontwijken?
267
00:29:31,228 --> 00:29:32,854
Nee, hij is erg sterk.
268
00:29:33,772 --> 00:29:35,691
Het is een fatale attractie.
269
00:29:37,067 --> 00:29:41,405
We kunnen niet zonder elkaar.
Het is alsof we één persoon zijn.
270
00:29:42,948 --> 00:29:45,534
Wacht hier.
271
00:29:49,830 --> 00:29:51,331
Ja?
272
00:29:53,125 --> 00:29:55,252
Hoe was de reis?
273
00:29:57,045 --> 00:29:58,422
Het gaat goed met mij.
274
00:29:59,464 --> 00:30:02,759
Raad eens wie hier is?
Matteo Tiepolo.
275
00:30:03,176 --> 00:30:05,137
Zeg het maar,
ik kan het niet horen.
276
00:30:08,640 --> 00:30:11,351
Nee, ik denk niet dat
je terug hoeft te komen.
277
00:30:12,602 --> 00:30:16,273
Ik kom liever daarheen.
Ik kom liever naar Parijs.
278
00:30:16,398 --> 00:30:17,816
Ik zal ervoor zorgen.
279
00:30:18,025 --> 00:30:20,027
Nee, maak je geen zorgen.
280
00:30:21,069 --> 00:30:23,280
Ik bel morgen of overmorgen.
281
00:30:23,405 --> 00:30:26,616
Oke?
Oke, doei.
282
00:30:32,330 --> 00:30:34,833
- Voel je je beter?
- Dus je gaat weg?
283
00:30:35,876 --> 00:30:39,046
- Ja.
- Waarheen? Is het een geheim?
284
00:30:40,130 --> 00:30:42,799
- Je wilt te veel weten.
- Vertel me waarheen?
285
00:30:44,259 --> 00:30:45,302
Naar Venezuela.
286
00:30:46,636 --> 00:30:50,557
Ik ben je vriend,
je kunt mij nu niet verlaten.
287
00:30:53,560 --> 00:30:57,147
Ik ben ook jouw vriend, en ik
zal mijn vriendschap bewijzen.
288
00:30:57,272 --> 00:31:00,442
Vraag me iets redelijks
en ik zal het doen.
289
00:31:01,568 --> 00:31:05,322
- Waarom blijf je niet?
- Ik zei, iets redelijks.
290
00:31:06,281 --> 00:31:07,574
En dat is het niet.
291
00:31:07,949 --> 00:31:12,329
Het absolute, Stefano,
is nooit redelijk.
292
00:31:26,802 --> 00:31:29,262
Goedemorgen, meneer Augenti.
293
00:31:29,429 --> 00:31:31,515
- Ga zitten.
- Bedankt.
294
00:31:31,973 --> 00:31:33,558
Wat kan ik voor je doen?
295
00:31:34,059 --> 00:31:37,687
Ik heb besloten de aandelen
in mijn bedrijf te verkopen.
296
00:31:37,813 --> 00:31:41,191
Ik krijg binnenkort
een cheque van 250 miljoen
297
00:31:41,316 --> 00:31:47,781
en ik zou graag willen weten hoe ik
dit geld naar Caracas kan overmaken.
298
00:31:48,323 --> 00:31:49,324
Ik snap het.
299
00:31:49,616 --> 00:31:54,663
Er zijn zeer nauwkeurige regels
voor het exporteren van geld.
300
00:31:54,830 --> 00:31:57,958
Je kunt alleen contant geld
of reischeques meenemen.
301
00:31:58,583 --> 00:32:02,003
Voor de rest zorgt de bank voor
de verschillende machtigingen.
302
00:32:02,129 --> 00:32:04,256
Het zal duidelijk enige tijd duren.
303
00:32:05,006 --> 00:32:06,800
Hoeveel tijd, meer of minder?
304
00:32:07,467 --> 00:32:10,637
- Drie of vier weken.
- Erg goed.
305
00:32:11,221 --> 00:32:12,430
- Alberto...
- Meneer Augenti.
306
00:32:12,556 --> 00:32:16,852
Stuur 24 witte seringen in een
mooie rode rieten mand
307
00:32:16,977 --> 00:32:20,313
- naar het gebruikelijke adres in Parijs.
- Schrijf je een kaartje?
308
00:32:49,050 --> 00:32:52,179
- Wat een vreemd toeval.
- Toeval, inderdaad.
309
00:32:52,304 --> 00:32:56,600
- Stuur de rekening naar mijn kantoor.
- Zeker, meneer Augenti.
310
00:33:00,687 --> 00:33:05,275
Ik verzeker je dat het echt toeval is.
Mijn hotel is daarginds.
311
00:33:05,400 --> 00:33:10,071
Het is misschien wel zo, maar op dit
moment voelt het alsof je mij volgt.
312
00:33:10,197 --> 00:33:13,033
Zou jij het niet kunnen
zijn die mij volgt?
313
00:33:13,158 --> 00:33:14,868
- Wat?
- Kom je mee?
314
00:33:14,993 --> 00:33:16,494
Naar het hotel?
315
00:33:16,661 --> 00:33:20,123
- Maar ik heb je niets te vertellen.
- Ik heb je veel te vertellen.
316
00:33:20,248 --> 00:33:22,334
En jij ook, ik weet het.
317
00:33:22,918 --> 00:33:25,337
Zie ik je vanavond?
Dus je komt?
318
00:33:25,754 --> 00:33:28,381
- Ik weet het nog niet.
- Ik weet dat je het zal doen.
319
00:34:03,959 --> 00:34:05,293
Gaan we weg?
320
00:34:06,670 --> 00:34:09,047
- Nee, jij gaat weg.
- Ik ga weg?
321
00:34:10,674 --> 00:34:13,927
- Sorry, waar ga ik heen?
- Naar Venezuela.
322
00:34:20,350 --> 00:34:23,270
Als ik naar Venezuela ga,
mag jij ook mee.
323
00:34:23,561 --> 00:34:25,313
Wat houdt je tegen?
324
00:34:25,689 --> 00:34:27,732
Ik had het in zekere zin voorgesteld.
325
00:34:28,316 --> 00:34:32,070
Je stelde voor het bedrijf te verkopen,
twee heel verschillende dingen.
326
00:34:33,488 --> 00:34:37,826
Maar door het bedrijf te verkopen,
stel ik voor om naar Venezuela te gaan.
327
00:34:38,034 --> 00:34:41,579
In plaats daarvan stelde je het
voor aan Fabienne Béranger.
328
00:34:42,580 --> 00:34:43,665
Wie?
329
00:34:45,417 --> 00:34:48,670
Waar heb je het over?
Ben je gek geworden?
330
00:34:49,421 --> 00:34:51,464
Praat alsjeblieft zachter.
331
00:34:52,299 --> 00:34:54,301
Wacht even, Luisa.
332
00:34:54,509 --> 00:34:56,678
Doe alsjeblieft niet zo.
333
00:34:58,638 --> 00:35:00,307
Kijk daar eens naar.
334
00:35:07,022 --> 00:35:08,148
Mooi.
335
00:35:09,065 --> 00:35:10,275
Wie heeft ze gestuurd?
336
00:35:15,280 --> 00:35:18,074
Matteo.
Hij moet een vriend van je zijn.
337
00:35:18,199 --> 00:35:20,118
Hoe dan ook, hij kent je goed.
338
00:35:20,994 --> 00:35:23,496
Er zit ook een brief bij de bloemen,
339
00:35:23,621 --> 00:35:28,209
waar hij tot in detail vertelt hoe
je op het punt staat te vluchten
340
00:35:28,335 --> 00:35:31,629
omdat je het bedrijf hebt verkocht
met een vervalste handtekening...
341
00:35:31,755 --> 00:35:33,131
Mijn handtekening.
342
00:35:33,381 --> 00:35:36,301
En dat je het geld in je zak
hebt gestoken. Mijn geld.
343
00:35:53,485 --> 00:35:55,862
Denk niet dat ik je wilde beroven.
344
00:35:56,613 --> 00:36:01,201
Ik liet achter om vijftig miljoen
op je rekening te laten storten.
345
00:36:03,328 --> 00:36:04,829
Ik walg van je.
346
00:36:06,456 --> 00:36:09,584
Je had niet eens de moed
om mij blind te beroven.
347
00:36:09,709 --> 00:36:13,755
Het is typerend voor jou,
dat compromis.
348
00:36:14,339 --> 00:36:17,217
Je dumpt me, maar je laat mij
genoeg achter om van te leven.
349
00:36:18,301 --> 00:36:20,428
Je berooft me,
maar op een redelijke manier.
350
00:36:22,931 --> 00:36:28,436
Toen we elkaar ontmoetten,
was je een onbekende ontwerper.
351
00:36:28,645 --> 00:36:33,233
Nu verwacht je 200 miljoen
met een vervalste handtekening.
352
00:36:35,985 --> 00:36:40,365
Ik kan je aangeven en kijken hoe je
carrière in de gevangenis eindigt.
353
00:36:42,826 --> 00:36:45,703
Als ik nog steeds van je hield,
zou ik dat misschien zelfs doen.
354
00:36:46,079 --> 00:36:49,416
Maar het meest trieste is
dat ik niet meer van je hou.
355
00:37:33,626 --> 00:37:36,296
- Graaf Tiepolo, alstublieft.
- Hij is uitgegaan.
356
00:37:36,421 --> 00:37:39,007
- U kunt wachten in de bar.
- Bedankt.
357
00:38:13,875 --> 00:38:18,421
- Wie is daar?
- Matteo, een vriend van uw man.
358
00:38:21,382 --> 00:38:23,009
Kom binnen.
359
00:38:40,944 --> 00:38:43,530
- Meneer Augenti?
- Ja?
360
00:38:47,283 --> 00:38:50,954
Graaf Tiepolo belde, hij zei dat
hij vanavond niet terugkomt.
361
00:38:51,079 --> 00:38:53,957
Hij vroeg u om hem morgenochtend
om 11:00 te bellen.
362
00:38:54,874 --> 00:38:56,042
Oke.
363
00:39:28,366 --> 00:39:30,451
Luister.
Pardon...
364
00:39:32,245 --> 00:39:34,664
Kunt u mij naar een
taxistandplaats brengen?
365
00:39:34,789 --> 00:39:37,166
Ik ben radeloos,
ik kan er nergens één vinden.
366
00:39:37,292 --> 00:39:40,545
- Waar gaat u heen?
- Naar het vliegveld.
367
00:39:41,296 --> 00:39:42,797
- Oké, stap maar in.
- Bedankt.
368
00:39:43,339 --> 00:39:45,383
Jullie Italianen zijn erg aardig.
369
00:39:50,972 --> 00:39:52,181
Bedankt.
370
00:39:59,480 --> 00:40:03,443
- Haal ik mijn vlucht op tijd?
- Ja, u bent er over 15 minuten.
371
00:40:03,693 --> 00:40:07,280
Jullie Italianen zijn zo aardig.
Ik weet niet hoe ik u moet bedanken.
372
00:40:07,405 --> 00:40:09,407
Ik zou niets anders te doen hebben.
373
00:40:45,234 --> 00:40:47,570
- Ik heb mijn vlucht gemist.
- Echt?
374
00:40:47,695 --> 00:40:50,615
Hoe vind ik een hotel dat
op dit tijdstip open is?
375
00:40:50,865 --> 00:40:54,327
De volgende vlucht is morgen
om 15:00. Wat moet ik nu doen?
376
00:40:56,204 --> 00:40:58,289
- Wilt u bij mij blijven?
- Mag ik?
377
00:40:58,414 --> 00:41:01,417
- Ik moet eerst bellen.
- Ik wacht hier.
378
00:41:01,668 --> 00:41:02,794
Oke.
379
00:41:05,004 --> 00:41:06,756
Een telefoonkaart, alstublieft.
380
00:41:29,570 --> 00:41:30,905
Ik ben klaar.
Zullen we gaan?
381
00:41:38,162 --> 00:41:39,372
Goedenavond.
382
00:41:46,003 --> 00:41:47,505
Luister...
383
00:41:49,549 --> 00:41:53,928
- Ik ben mijn kaartje kwijt.
- Sorry, u moet opnieuw betalen.
384
00:42:04,313 --> 00:42:06,190
- Bedankt.
- Goedenavond.
385
00:42:21,998 --> 00:42:24,000
Niemand hier? Geen huismeester?
386
00:42:24,125 --> 00:42:25,918
Niemand.
Waarom? Ben je bang?
387
00:42:26,043 --> 00:42:27,879
Nee, ik ben niet bang.
388
00:42:28,087 --> 00:42:30,965
Dus hier breng je alle vrouwen
die je oppikt heen.
389
00:42:31,090 --> 00:42:33,468
Ik dacht dat jij het was
die mij oppikte.
390
00:42:34,969 --> 00:42:36,345
Leuk.
391
00:42:54,739 --> 00:42:56,073
Dit is je kamer.
392
00:42:57,116 --> 00:42:59,160
- De badkamer is daar.
- Bedankt.
393
00:42:59,285 --> 00:43:01,287
- Ik slaap hiernaast.
- Oke.
394
00:43:08,544 --> 00:43:12,965
Luister, ik probeer door te
dringen tot 765-437 in Milaan.
395
00:43:13,591 --> 00:43:17,386
Er zou iemand thuis moeten zijn,
maar ze nemen niet op.
396
00:43:18,304 --> 00:43:21,057
Is de stekker uit het stopcontact?
Ik snap het.
397
00:43:21,599 --> 00:43:23,100
Bedankt.
398
00:43:36,239 --> 00:43:38,241
- Wat wil je?
- Ik heb een lach nodig.
399
00:44:13,442 --> 00:44:14,485
Hallo?
400
00:44:15,194 --> 00:44:17,113
Mario, wil je mijn vrouw halen,
alsjeblieft.
401
00:44:17,738 --> 00:44:20,533
Meneer Augenti?
Dit is inspecteur Finzi.
402
00:44:20,658 --> 00:44:24,287
Luister, uw vrouw is dood.
403
00:44:24,579 --> 00:44:25,371
Dood? Hoe?
404
00:44:25,746 --> 00:44:27,748
Kom alstublieft meteen.
405
00:44:27,915 --> 00:44:29,083
Was het zelfmoord?
406
00:45:12,460 --> 00:45:14,629
Ik wil ook close-ups van deze kant.
407
00:45:21,260 --> 00:45:23,638
Santi, laat ze meteen ontwikkelen.
408
00:45:28,809 --> 00:45:31,062
Meneer Augenti?
Ik ben Finzi.
409
00:45:37,401 --> 00:45:41,197
Luister, waarom noemde u zelfmoord?
410
00:45:44,533 --> 00:45:48,120
- Omdat mijn vrouw uitgeput was.
- Ze is gewurgd.
411
00:45:49,372 --> 00:45:50,957
Met een zijden kous.
412
00:45:54,043 --> 00:45:55,670
Was hier geld?
413
00:45:57,421 --> 00:45:59,715
Zeer weinig.
Wat winkelgeld.
414
00:45:59,882 --> 00:46:00,925
Sieraden?
415
00:46:05,304 --> 00:46:06,639
Sieraden?
416
00:46:07,682 --> 00:46:11,394
Er lagen wat sieraden in een
doos daar op het dressoir.
417
00:46:16,440 --> 00:46:20,653
Ze zijn gestolen.
Waren ze erg waardevol?
418
00:46:23,322 --> 00:46:24,490
30 miljoen.
419
00:46:25,491 --> 00:46:29,161
Heeft u een lijst?
Een lijst van deze sieraden?
420
00:46:30,538 --> 00:46:33,708
- Daar is de verzekeringspolis.
- Mag ik het zien?
421
00:46:34,208 --> 00:46:35,376
Ja, natuurlijk.
422
00:47:03,946 --> 00:47:05,948
Was uw vrouw alleen thuis?
423
00:47:06,365 --> 00:47:09,452
Ja, gisteren was het
de butlers vrije dag.
424
00:47:09,827 --> 00:47:12,246
Ja, zijn alibi klopt.
425
00:47:15,416 --> 00:47:18,753
Luister, gisteren had ik
ruzie met mijn vrouw.
426
00:47:18,919 --> 00:47:22,757
- Waarom?
- Het was stom, omdat...
427
00:47:24,800 --> 00:47:29,221
Ze had de gewoonte mij te zeggen
dat ik rustig moest praten.
428
00:47:31,515 --> 00:47:35,436
Ik verloor de controle. Mijn slechte
humeur kreeg de overhand van mij,
429
00:47:35,853 --> 00:47:39,732
- ik sloeg de deur dicht en ging weg.
- Met uw koffers mee
430
00:47:40,608 --> 00:47:43,903
en de sleutels van het appartement
op die bank laten liggen.
431
00:47:45,237 --> 00:47:47,740
Het was meestal gewoon een act.
Het was niet...
432
00:47:47,865 --> 00:47:50,159
- En toen?
- Toen...
433
00:47:51,077 --> 00:47:54,455
Toen nam ik de auto en maakte
een ritje door Milaan.
434
00:47:55,456 --> 00:47:59,960
En daarna ging ik naar een huis
dat we aan het meer hebben.
435
00:48:00,086 --> 00:48:01,337
Alleen?
436
00:48:01,712 --> 00:48:03,047
Inspecteur?
437
00:48:07,051 --> 00:48:10,679
Het is vreemd, forensisch onderzoek
zegt dat er geen vingerafdrukken zijn.
438
00:48:10,805 --> 00:48:15,351
- Alsof hier nooit iemand heeft gewoond.
- Wat bedoel je?
439
00:48:15,601 --> 00:48:20,523
Vreemd, ze hebben alle afdrukken gewist,
zelfs degenen die niet van hen waren.
440
00:48:23,150 --> 00:48:26,195
Maar ze moeten er wel
een reden voor hebben gehad.
441
00:48:28,197 --> 00:48:31,492
Dit is een lijst van de sieraden,
maak er een prioriteit van.
442
00:48:34,995 --> 00:48:37,832
Ik vroeg... Alleen?
443
00:48:38,499 --> 00:48:42,294
- Alleen, alleen.
- De portier zag u niet weggaan.
444
00:48:42,503 --> 00:48:44,046
Hij is nooit op zijn post.
445
00:48:53,180 --> 00:48:54,974
Op welke verdieping woont u?
446
00:48:55,766 --> 00:48:57,101
De derde.
447
00:48:57,726 --> 00:48:59,812
Die daar met het balkon.
448
00:49:02,398 --> 00:49:08,154
En om daar te komen, de dienstingang
of die klimplanten.
449
00:49:09,405 --> 00:49:11,365
Die reiken tot aan uw balkon.
450
00:49:16,162 --> 00:49:20,291
Het is vreemd, de moordenaar
gebruikte de dienstingang niet.
451
00:49:20,583 --> 00:49:22,585
Ze gebruikten de klimplant ook niet.
452
00:49:23,502 --> 00:49:27,965
Ze forceerden de keukendeur niet,
maar kwamen gewoon omhoog met de lift.
453
00:49:28,465 --> 00:49:32,219
Op dit punt vraag ik mij af,
waarom niet aangebeld?
454
00:49:33,345 --> 00:49:36,849
- Of ze hadden sleutels?
- Ik weet het niet, inspecteur...
455
00:49:37,892 --> 00:49:42,146
Nee, de deur is geforceerd.
456
00:49:43,314 --> 00:49:44,982
Hoe, hoe.
457
00:49:45,316 --> 00:49:47,067
Kom op.
458
00:49:47,651 --> 00:49:52,823
Ze komen tegenwoordig overal binnen.
U moet de sloten versterken.
459
00:49:59,580 --> 00:50:00,831
Inspecteur?
460
00:50:03,876 --> 00:50:08,464
Luister, ik belde gisteravond
om 2:00 en niemand nam op.
461
00:50:10,466 --> 00:50:14,053
Ik belde de telefooncentrale,
ze zeiden dat de stekker eruit was.
462
00:50:14,762 --> 00:50:17,014
En u was helemaal
niet achterdochtig?
463
00:50:17,932 --> 00:50:22,394
Nee, omdat mijn vrouw soms de telefoon
loskoppelt om beter te kunnen slapen.
464
00:50:24,104 --> 00:50:26,690
- Waar ga je heen?
- Meneer Augenti...
465
00:50:26,815 --> 00:50:30,945
- Sorry, je mag niet binnenkomen.
- We zijn partners, we zijn vrienden.
466
00:50:31,320 --> 00:50:34,156
Ik heb precieze orders,
het spijt me.
467
00:50:34,490 --> 00:50:36,575
Hij is een goede vriend,
kan hij niet binnenkomen?
468
00:50:36,700 --> 00:50:40,120
Nee, en ik heb liever dat u ook
vertrekt terwijl we hier afronden.
469
00:50:41,121 --> 00:50:45,084
Luister, hoe dan ook,
u moet contact met ons houden.
470
00:50:45,918 --> 00:50:46,961
Oke.
471
00:50:48,629 --> 00:50:49,672
Goedenavond.
472
00:50:54,593 --> 00:50:55,886
Mijn beste Stefano...
473
00:51:08,107 --> 00:51:10,317
Toon wat respect, verdomme!
474
00:51:25,124 --> 00:51:29,420
- Gek dat je geen alibi hebt.
- Ik heb er één, ik heb een alibi.
475
00:51:29,878 --> 00:51:32,214
- Dan zijn we oke.
- Ik denk het niet.
476
00:51:33,215 --> 00:51:35,259
Waar heb je vannacht geslapen?
477
00:51:35,968 --> 00:51:38,429
- In Moltrasio.
- Met een vrouw?
478
00:51:46,437 --> 00:51:48,272
Heb je het de inspecteur verteld?
479
00:51:48,564 --> 00:51:52,901
Ik was in de war, ik dacht dat het
beter was om het niet te vertellen.
480
00:51:54,278 --> 00:51:58,949
- Wil je dat ik je terugbreng?
- Nee, ik vertel het hem morgen.
481
00:52:04,121 --> 00:52:05,914
- Stop hier.
- Wat is er?
482
00:52:06,040 --> 00:52:07,166
Wacht hier op mij.
483
00:52:21,972 --> 00:52:24,391
Goedemorgen.
Graaf Tiepolo, alstublieft.
484
00:52:24,516 --> 00:52:26,894
Nee, hij is vertrokken.
Uw naam alstublieft?
485
00:52:27,644 --> 00:52:30,439
- Augenti.
- Hij heeft een brief voor u achtergelaten.
486
00:53:14,274 --> 00:53:15,526
Ik heb je auto nodig.
487
00:53:17,653 --> 00:53:20,155
- Wat is er aan de hand?
- Hier zijn mijn sleutels.
488
00:53:20,280 --> 00:53:22,116
- Oke.
- Wacht.
489
00:53:23,700 --> 00:53:25,285
Het is in de garage.
490
00:54:05,659 --> 00:54:06,994
Christina.
491
00:55:00,172 --> 00:55:03,717
Ik vermoord je vrouw
en jij vermoordt mijn broer.
492
00:55:04,551 --> 00:55:06,970
Weet je nog wat ik gisteravond zei?
493
00:55:08,138 --> 00:55:11,892
Je hebt mijn broer nog nooit ontmoet,
ik heb je vrouw nooit ontmoet.
494
00:55:12,518 --> 00:55:15,020
Het zal een misdaad
zonder motief zijn.
495
00:55:15,771 --> 00:55:16,939
Niemand...
496
00:55:17,773 --> 00:55:19,900
Niemand zal het ooit weten.
497
00:55:21,902 --> 00:55:23,445
Bevalt dat idee je niet?
498
00:56:37,894 --> 00:56:40,022
Ook al kun je mij niet zien,
ik ben er.
499
00:56:40,647 --> 00:56:43,191
Je ogen zullen snel
wennen aan de duisternis.
500
00:56:43,650 --> 00:56:46,361
Dan kun je mij niet
meer negeren.
501
00:57:02,461 --> 00:57:04,004
Wat doe je hier?
502
00:57:08,175 --> 00:57:11,053
Ik wilde je vertellen dat
ik je bevelen heb uitgevoerd.
503
00:57:11,178 --> 00:57:14,681
- Welke bevelen?
- Of je wensen, zoals jij wilt.
504
00:57:14,890 --> 00:57:17,351
Ik heb gedaan waar je
de moed niet voor had.
505
00:57:17,476 --> 00:57:21,104
- En ik deed het voor vriendschap.
- Je bent crimineel gestoord!
506
00:57:23,482 --> 00:57:24,775
Net zoals jij.
507
00:57:25,275 --> 00:57:27,235
We wilden allebei deze moord.
508
00:57:27,986 --> 00:57:31,573
Jij eigenlijk meer dan ik.
Ik ben gewoon je huurmoordenaar.
509
00:57:32,282 --> 00:57:34,785
Als je van je vrouw had gehouden,
zou ze nog leven.
510
00:57:35,369 --> 00:57:38,121
Ik heb vermoord wat
al dood was in jou.
511
00:57:38,246 --> 00:57:41,249
- Het is niet waar!
- Alleen jij en ik kennen de waarheid.
512
00:57:42,042 --> 00:57:44,252
Maar de politie komt er nooit achter.
513
00:57:44,878 --> 00:57:47,881
Ik heb de sieraden meegenomen om ze
te laten denken dat het een overval was.
514
00:57:48,256 --> 00:57:50,092
Ik heb ze hier in het meer gegooid.
515
00:57:51,218 --> 00:57:55,806
- Wil je de details horen?
- Nee, ik wil niets horen!
516
00:57:56,181 --> 00:57:57,808
Maar je zou het moeten weten.
517
00:57:58,392 --> 00:57:59,893
Ze opende de deur.
518
00:58:00,018 --> 00:58:03,313
We hadden het over jou, over de
brief die ik haar had gestuurd.
519
00:58:03,814 --> 00:58:06,566
Vrouwen kunnen zo weinig
fantasie hebben.
520
00:58:06,692 --> 00:58:09,569
Ze wilde niet geloven dat je
mijn beste vriend was.
521
00:58:09,695 --> 00:58:11,780
- En dat ik om je gaf.
- En toen?
522
00:58:11,988 --> 00:58:14,574
Goed.
Nu wil je het wel weten.
523
00:58:15,158 --> 00:58:18,286
In dat geval kan ik je vertellen
dat ik heel secuur ben geweest.
524
00:58:18,578 --> 00:58:20,330
En laat mij er met
vreugde aan toevoegen...
525
00:58:21,289 --> 00:58:22,374
Blijkbaar...
526
00:58:24,292 --> 00:58:25,627
heb ik die brief verbrand.
527
00:58:25,752 --> 00:58:30,298
Vingerafdrukken verwijderd
en de sleutels op de bank gelaten.
528
00:58:30,424 --> 00:58:32,509
Niemand zal mij ooit verdenken.
529
00:58:33,510 --> 00:58:36,304
Of jou.
Tenminste voor nu.
530
00:58:36,430 --> 00:58:40,892
Probeer je mij bang te maken?
Denk je dat ik bang ben?
531
00:58:41,143 --> 00:58:45,397
Het is belachelijk als de huurmoordenaar
zijn opdrachtgever bang zou maken!
532
00:58:57,993 --> 00:59:00,704
Ik heb het koud.
Laat mij alsjeblieft naar binnen.
533
00:59:06,501 --> 00:59:08,128
Kijk, je geeft om mij.
534
00:59:08,837 --> 00:59:11,423
Je beschermt mij.
Je geneest mij.
535
00:59:12,382 --> 00:59:14,843
Nu vertellen we de politie alles.
536
00:59:15,302 --> 00:59:16,470
Maar waarom?
537
00:59:16,636 --> 00:59:20,807
Omdat je de rest van je dagen in
de gevangenis moet doorbrengen.
538
00:59:21,141 --> 00:59:22,893
Het is het minste wat je verdient.
539
00:59:23,602 --> 00:59:25,145
En jij dan?
540
00:59:26,271 --> 00:59:29,900
De wet is strenger is voor de
opdrachtgever dan voor de huurmoordenaar.
541
00:59:30,484 --> 00:59:33,278
Niemand zal ooit geloven
dat ik je vrouw heb vermoord.
542
00:59:33,779 --> 00:59:37,032
Waarom zou ik?
Ik kende haar niet eens.
543
00:59:37,699 --> 00:59:41,703
Dus waarom dan? Terwijl jij
redenen had om het te doen.
544
00:59:42,454 --> 00:59:46,750
Ben je de vervalste handtekening
vergeten? Vluchten naar Venezuela?
545
00:59:46,875 --> 00:59:50,629
En Fabienne? Die je alleen kon
hebben als je van je vrouw af was.
546
00:59:50,837 --> 00:59:54,591
Elke jury, zelfs de meest milde...
547
00:59:54,966 --> 00:59:57,969
zou niet aarzelen om je
levenslang te geven.
548
00:59:58,345 --> 01:00:02,599
Als je een zuiver geweten had, had
je nu alles aan de politie verteld.
549
01:00:02,724 --> 01:00:04,184
Waarom niet?
550
01:00:07,604 --> 01:00:12,317
Diep van binnen begrijp je mij niet,
dat maakt mij heel verdrietig.
551
01:00:13,318 --> 01:00:18,323
Het was mijn eerste moord,
het was erg gemakkelijk.
552
01:00:20,283 --> 01:00:22,744
Je moet gewoon rustig
en nauwkeurig zijn.
553
01:00:27,123 --> 01:00:29,209
Ook voor jou zal het
heel gemakkelijk zijn.
554
01:00:30,836 --> 01:00:34,756
- Wat zal gemakkelijk zijn?
- Je houdt je aan de afspraak.
555
01:00:36,007 --> 01:00:38,051
Je vrouw was een vreemde voor mij.
556
01:00:39,636 --> 01:00:41,847
En mijn broer is
een vreemde voor jou.
557
01:00:44,558 --> 01:00:47,018
Een moordenaar word
je niet zomaar.
558
01:00:47,143 --> 01:00:50,230
Ik zou zeggen dat moorden een
roeping is, in mijn geval.
559
01:00:50,397 --> 01:00:52,482
Of een noodzaak, in jouw geval.
560
01:00:53,942 --> 01:00:57,946
Kom niet terug op je belofte nu
ik al je problemen heb opgelost.
561
01:00:58,905 --> 01:01:00,365
Nu kun je met Fabienne trouwen.
562
01:01:00,490 --> 01:01:05,495
Of in Milaan blijven werken,
zonder te vluchten.
563
01:01:06,746 --> 01:01:09,916
Ik had het allemaal kunnen hebben,
het was niet nodig om haar te vermoorden.
564
01:01:10,041 --> 01:01:13,712
Het compromis.
Luisa heeft mij daarover verteld.
565
01:01:14,296 --> 01:01:17,173
Wat pijnlijk, Stefano,
een compromisloos leven leiden...
566
01:01:17,382 --> 01:01:20,844
terwijl ze de voorkeur gaf aan
meer radicale oplossingen, zoals ik.
567
01:01:21,595 --> 01:01:24,472
- Ga weg!
- Kijk!
568
01:01:24,764 --> 01:01:27,642
Kijk, Stefano.
Jij bent mijn echte broer.
569
01:01:27,851 --> 01:01:30,395
Daarom moet jij het zijn
die hem vermoordt!
570
01:01:30,520 --> 01:01:34,858
Vanaf nu zie je mij ook
als je in de spiegel kijkt.
571
01:01:36,818 --> 01:01:39,321
Omdat ik deed waar
jij van droomde.
572
01:01:39,446 --> 01:01:41,907
- Ik ben een verlengstuk van jou...
- Je bent gek!
573
01:01:42,115 --> 01:01:43,700
Ga weg!
574
01:01:53,585 --> 01:01:55,712
- Is hier een telefoon?
- Binnen.
575
01:02:08,850 --> 01:02:11,186
Dit is Augenti.
Is Balsamo daar?
576
01:02:11,561 --> 01:02:13,480
Een momentje, meneer Augenti.
577
01:02:13,980 --> 01:02:16,232
- Ja?
- Meneer Augenti aan de lijn.
578
01:02:16,358 --> 01:02:17,734
Verbind hem door.
579
01:02:18,109 --> 01:02:19,152
Stefano...
580
01:02:19,819 --> 01:02:25,033
Luister, ik leg het later uit,
maar als de politie belt,
581
01:02:25,200 --> 01:02:29,537
noem alsjeblieft de verkoop
aan Del Bosco niet.
582
01:02:29,955 --> 01:02:33,959
Ja, ik wilde je vertellen dat...
de inspecteur hier is.
583
01:02:34,084 --> 01:02:36,670
Ik heb hem al verteld wat ik weet.
584
01:02:40,215 --> 01:02:42,258
Meneer Augenti? Finzi.
585
01:02:42,968 --> 01:02:45,845
Kunt u alstublieft
naar mijn kantoor komen?
586
01:02:47,013 --> 01:02:49,683
Ik moet met u praten.
Meteen.
587
01:02:50,350 --> 01:02:52,310
Ik ben over een half uur bij u.
588
01:02:52,435 --> 01:02:54,437
Oké, ik zie u snel.
589
01:02:58,316 --> 01:03:04,197
Luister, waarom wilde u niet dat wij
op de hoogte waren van de verkoop?
590
01:03:05,573 --> 01:03:08,326
Het was geen verkoop,
het was een optie.
591
01:03:08,451 --> 01:03:12,247
Ik vond het niet echt
belangrijk voor het onderzoek.
592
01:03:12,372 --> 01:03:15,542
- Laten wij beslissen wat belangrijk is.
- Sorry.
593
01:03:17,252 --> 01:03:20,714
- U stond op het punt naar Venezuela te gaan.
- Ja, inderdaad.
594
01:03:20,922 --> 01:03:22,298
Waarom?
595
01:03:23,049 --> 01:03:27,053
Een groot industrieel complex
heeft veel geld geïnvesteerd,
596
01:03:27,178 --> 01:03:31,016
en ze wilden dat ik hun
publiciteitsbureau zou leiden.
597
01:03:31,307 --> 01:03:34,894
Ik ben geboren in Venezuela en mijn
moeder is er nog steeds, weet u.
598
01:03:36,563 --> 01:03:40,316
Meneer Augenti,
vond uw vrouw dat goed?
599
01:03:40,859 --> 01:03:43,695
Met zaken was ze het
altijd met mij eens.
600
01:03:44,320 --> 01:03:47,323
- En de verkoop?
- Zeker, de verkoop ook.
601
01:03:52,328 --> 01:03:56,791
Luister, als u twijfelt, de zaak
stond op mijn vrouw haar naam.
602
01:03:57,250 --> 01:04:00,962
En ze tekende zelf het
koopcontract bij de notaris.
603
01:04:03,757 --> 01:04:07,469
We vonden geen vingerafdrukken
in de slaapkamer of de woonkamer.
604
01:04:07,635 --> 01:04:11,806
Zelfs niet degenen die daar hadden
moeten zijn, die van u en uw vrouw.
605
01:04:12,432 --> 01:04:15,977
Alles werd schoongemaakt en het
lichaam werd op het bed gelegd.
606
01:04:16,853 --> 01:04:21,900
Het ziet er op het eerste gezicht
vrij eenvoudig uit... een overval.
607
01:04:22,192 --> 01:04:25,653
Maar de overval was slechts een
dekmantel voor de echte misdaad.
608
01:04:25,779 --> 01:04:29,365
In feite heeft de moordenaar de deur
niet geforceerd om binnen te komen.
609
01:04:29,908 --> 01:04:35,455
Hij was beschadigd, maar later,
van binnenuit, in scène gezet.
610
01:04:36,081 --> 01:04:38,833
Ja, we zijn terug bij af.
611
01:04:41,252 --> 01:04:42,587
Meneer Augenti...
612
01:04:44,506 --> 01:04:47,509
Had uw vrouw een minnaar?
613
01:04:48,051 --> 01:04:49,135
Nee.
614
01:04:51,721 --> 01:04:53,389
Dat kunnen we uitsluiten.
615
01:04:53,848 --> 01:04:56,267
Echtgenoten zijn altijd
de laatsten die het weten.
616
01:04:57,143 --> 01:05:00,188
Nee, u maakt een grapje.
Mijn vrouw was niet dat type.
617
01:05:00,313 --> 01:05:03,483
Trouwens, hoe zouden ze hebben
geweten dat we ruzie hadden?
618
01:05:04,109 --> 01:05:06,486
Of dat ik was vertrokken.
619
01:05:07,403 --> 01:05:10,907
U had ze meteen kunnen bellen,
uit wraak.
620
01:05:11,241 --> 01:05:14,994
- Het is mogelijk, nietwaar?
- Nee, helemaal niet.
621
01:05:15,203 --> 01:05:18,581
Nog één ding, was het een speciale dag?
Een verjaardag?
622
01:05:18,706 --> 01:05:22,168
- Nee, geen verjaardag.
- Dat zou de bloemen verklaren.
623
01:05:22,627 --> 01:05:26,089
24 seringen in de bak.
624
01:05:27,382 --> 01:05:28,800
Had u ze gestuurd?
625
01:05:30,260 --> 01:05:31,594
Kijk, inspecteur...
626
01:05:32,095 --> 01:05:35,723
dat is het vreemde.
Ik heb 24 seringen gestuurd.
627
01:05:37,016 --> 01:05:38,560
Maar niet voor mijn vrouw.
628
01:05:40,895 --> 01:05:44,232
Ik had ze naar Parijs gestuurd,
naar een vriend van mij.
629
01:05:46,234 --> 01:05:49,988
Dat weten we. We gingen naar
de bloemist aan de Via Manzoni.
630
01:05:52,448 --> 01:05:53,867
Maar het is vreemd...
631
01:05:55,368 --> 01:05:59,622
U stuurt 24 seringen
naar uw minnares...
632
01:05:59,747 --> 01:06:02,834
en uw vrouw ontvangt ze
tegelijkertijd ook.
633
01:06:07,463 --> 01:06:10,008
Mevrouw Béranger is uw minnares, toch?
634
01:06:13,928 --> 01:06:15,513
Meer dan dat.
635
01:06:16,097 --> 01:06:18,808
Dat klopt ook.
We zijn geïnformeerd.
636
01:06:19,350 --> 01:06:23,313
In ieder geval weet
vrijwel heel Milaan het.
637
01:07:04,437 --> 01:07:08,316
Ik kom in de plaats van Stefano.
Ik ben Matteo.
638
01:07:08,900 --> 01:07:12,445
We hebben elkaar ontmoet in Venetië
en Stefano en ik zijn als broers.
639
01:07:12,570 --> 01:07:15,573
- Het is zo verschrikkelijk.
- We moeten dicht bij hem blijven.
640
01:07:39,430 --> 01:07:42,809
Waarom heb je mij hier gebracht?
Wat doen we hier?
641
01:07:43,476 --> 01:07:44,602
Rustig aan.
642
01:07:45,478 --> 01:07:47,689
Stefano zei dat ik je
hierheen moest brengen.
643
01:07:48,982 --> 01:07:51,693
Maar ik kan mijzelf niet laten zien,
dat zou absurd zijn.
644
01:07:52,527 --> 01:07:56,281
Hij heeft ons nodig, jij en ik
zijn zijn beste vrienden.
645
01:08:27,478 --> 01:08:30,523
Ik ben gekomen om mijn
diepste medeleven te betuigen.
646
01:08:34,819 --> 01:08:36,195
Het spijt me zeer.
647
01:09:30,083 --> 01:09:35,588
Je had even kunnen wachten
voordat je terugkwam.
648
01:09:37,215 --> 01:09:41,177
Als je niet wilde dat ik kwam,
waarom stuurde je dat telegram dan?
649
01:09:44,722 --> 01:09:46,099
Welk telegram?
650
01:09:47,100 --> 01:09:49,352
Het ligt op tafel naast mijn handtas.
651
01:10:10,707 --> 01:10:12,542
Ik heb je dit nooit gestuurd.
652
01:10:13,209 --> 01:10:16,003
Het moet Balsamo of een andere
vriend zijn geweest.
653
01:10:17,422 --> 01:10:19,882
Een vriend waar ik graag
zonder zou kunnen.
654
01:10:21,050 --> 01:10:22,385
Wat bedoel je?
655
01:10:25,930 --> 01:10:26,973
Niets.
656
01:10:40,027 --> 01:10:43,197
We laten het je weten als we
u weer nodig hebben.
657
01:10:44,115 --> 01:10:45,491
Tot ziens.
658
01:10:49,829 --> 01:10:50,997
Hallo, Rico.
659
01:11:01,174 --> 01:11:07,805
Dus de notaris, Lancia, werd om
19:00 gebeld door uw vrouw,
660
01:11:08,097 --> 01:11:11,642
vragend om informatie
over een koopovereenkomst.
661
01:11:11,767 --> 01:11:15,938
En de notaris verklaart niets
van de verkoop af te weten.
662
01:11:16,481 --> 01:11:20,151
En beschuldigt u ervan
de handtekening te hebben vervalst.
663
01:11:20,610 --> 01:11:22,945
Mijn vrouw was hysterisch.
We hadden ruzie...
664
01:11:23,070 --> 01:11:26,991
Nee, dit gebeurde om 19:00,
dus voordat u naar huis ging.
665
01:11:27,200 --> 01:11:28,242
Nou?
666
01:11:28,743 --> 01:11:31,204
Ze heeft mij nooit over
dat telefoontje verteld.
667
01:11:31,329 --> 01:11:33,915
Waarom hadden jullie ruzie?
Nu moet u het mij vertellen.
668
01:11:34,040 --> 01:11:37,460
Ik zei, ze bleef maar zeggen dat
ik zachter moest praten...
669
01:11:37,585 --> 01:11:40,796
- Praat geen onzin.
- Als u mij niet gelooft...
670
01:11:40,922 --> 01:11:47,220
Laten we zeggen dat uw vrouw op
de hoogte komt van deze verkoop.
671
01:11:47,512 --> 01:11:50,181
Toen u thuis kwam,
ging ze tegen u aan liggen.
672
01:11:50,306 --> 01:11:52,850
Misschien dreigde ze
naar de politie te stappen.
673
01:11:53,059 --> 01:11:54,977
Wat uw ondergang zou zijn.
674
01:11:55,770 --> 01:11:58,481
U werd gek en wurgde uw vrouw.
675
01:11:58,606 --> 01:12:00,816
Daarna organiseerde u de overval.
676
01:12:01,025 --> 01:12:04,946
U verwijderde de vingerafdrukken,
deed alsof u de sieraden stal.
677
01:12:05,154 --> 01:12:08,199
Daarna vertrok u en ging u
naar uw villa in Moltrasio.
678
01:12:08,449 --> 01:12:11,494
- En belde 's ochtends rustig.
- Het is niet waar.
679
01:12:11,619 --> 01:12:14,580
Kijk, het is makkelijk voor mij om
het contract te controleren.
680
01:12:14,789 --> 01:12:17,625
Een kwestie van een paar minuten,
slechts één telefoontje.
681
01:12:17,833 --> 01:12:22,213
Moet ik een handschriftexpert bellen
of vertelt u mij de waarheid?
682
01:12:26,300 --> 01:12:28,594
Oké, ik heb de handtekening
van mijn vrouw vervalst...
683
01:12:28,719 --> 01:12:31,681
- maar ik heb haar niet vermoord.
- Die vervalste handtekening nagelt je.
684
01:12:32,682 --> 01:12:36,352
Een rechter zou niet aarzelen om
een arrestatiebevel uit te vaardigen.
685
01:12:36,644 --> 01:12:39,647
Kijk, dat was mijn geld.
Ik heb het verdient.
686
01:12:39,772 --> 01:12:42,483
Ik had orders achtergelaten om
50 miljoen aan haar over te maken,
687
01:12:42,608 --> 01:12:45,778
- vraag het aan de bank.
- Ik ben uw vrouw niet.
688
01:12:45,903 --> 01:12:47,530
Ik doe het geschreeuw hier!
689
01:12:50,950 --> 01:12:51,993
Sorry.
690
01:13:08,676 --> 01:13:11,846
- Herkent u het?
- Het is het horloge van mijn vrouw.
691
01:13:13,180 --> 01:13:15,099
Het brak tijdens de worsteling.
692
01:13:16,183 --> 01:13:18,853
En een stuk glas
stopte de tijd.
693
01:13:19,520 --> 01:13:23,065
De tijd komt overeen met de
geschatte tijd van overlijden.
694
01:13:25,318 --> 01:13:27,653
Waar was u om 23:22?
695
01:13:29,822 --> 01:13:32,074
Om 23:22 weet ik niet,
maar...
696
01:13:33,784 --> 01:13:37,538
Rond middernacht stond ik bij
het tolhuisje in Moltrasio.
697
01:13:38,414 --> 01:13:39,624
Ik betaalde.
698
01:13:41,083 --> 01:13:44,629
Nee, sorry, ik was mijn kaartje kwijt
en heb er opnieuw voor betaald.
699
01:13:46,631 --> 01:13:50,176
Luister, als ik dat kaartje kan
vinden, zou dat dan genoeg zijn?
700
01:13:53,095 --> 01:13:56,557
- Genoeg voor mij.
- Kunnen we mijn auto controleren?
701
01:14:38,182 --> 01:14:44,230
Geloof mij, ik lieg niet.
Uit schaamte hield ik mij stil.
702
01:14:46,357 --> 01:14:50,319
Inspecteur, ik heb die nacht
doorgebracht met een andere vrouw.
703
01:14:50,820 --> 01:14:54,699
Dus u heeft een alibi.
En u verteld het mij nu pas?
704
01:14:55,741 --> 01:14:58,035
U beschuldigt mij nu pas.
705
01:14:58,244 --> 01:15:01,038
Ze is Duits,
ze heet Christina Muller.
706
01:15:01,914 --> 01:15:04,542
Was u hier drie nachten
geleden om 23:30?
707
01:15:04,667 --> 01:15:05,918
Dat was ik.
708
01:15:06,085 --> 01:15:09,296
Weet u niet meer dat
ik hier in deze auto zat?
709
01:15:09,422 --> 01:15:12,675
Ik was mijn kaartje kwijt
en moest een nieuwe kopen.
710
01:15:12,800 --> 01:15:14,885
Herinnert u zich deze auto niet meer?
711
01:15:16,846 --> 01:15:19,014
Een momentje.
Sorry.
712
01:15:19,223 --> 01:15:22,977
Het spijt me, wat kan ik zeggen?
Hier passeren veel mensen.
713
01:15:23,102 --> 01:15:25,855
Ik kan mij niet iedereen herinneren.
714
01:15:29,692 --> 01:15:31,944
- Het spijt me.
- Bedankt.
715
01:15:45,750 --> 01:15:50,254
Rustig aan als ik
bij u in de auto zit.
716
01:15:54,467 --> 01:15:57,261
Uw appartement is geen
plaats delict meer.
717
01:15:59,180 --> 01:16:02,224
Wilt u mij vertellen waar
u vannacht slaapt?
718
01:16:05,019 --> 01:16:07,897
Aangezien het geen plaats delict
meer is, ga ik daarheen.
719
01:16:09,273 --> 01:16:10,816
Oke.
720
01:16:11,442 --> 01:16:14,653
Als u deze mysterieuze
Christina vindt...
721
01:16:14,779 --> 01:16:17,406
Geloof mij, ik zal haar vinden.
722
01:16:17,573 --> 01:16:20,159
Ik zal een aankondiging
in de kranten plaatsen.
723
01:16:20,367 --> 01:16:22,077
Ook bij de Duitse.
724
01:16:25,790 --> 01:16:28,334
Zeg trouwens tegen mevrouw Béranger...
725
01:16:29,460 --> 01:16:33,964
Kijk, mevrouw Béranger heeft
hier niets mee te maken.
726
01:16:34,715 --> 01:16:40,387
Vraag haar om in Milaan te blijven.
Ze kan worden gevraagd om te getuigen.
727
01:17:46,120 --> 01:17:48,455
Ik ging je bellen.
Waarom ben je hier?
728
01:17:48,622 --> 01:17:53,210
- Stefano... wie is Christina?
- Wie heeft je over Christina verteld?
729
01:17:53,794 --> 01:17:54,920
Matteo.
730
01:18:03,804 --> 01:18:05,347
En wat heeft hij je verteld?
731
01:18:06,599 --> 01:18:10,519
Dat je hem in Venetië moet zien
als je nieuws over Christina wilt.
732
01:18:15,399 --> 01:18:18,110
- Heeft hij je nog iets anders verteld?
- Alleen dat.
733
01:18:18,235 --> 01:18:21,280
Hij wachtte buiten.
Hij wilde je niet bellen.
734
01:18:21,405 --> 01:18:24,033
Hij denkt dat de politie
je telefoon heeft afgetapt.
735
01:18:27,119 --> 01:18:29,079
Wat verberg je voor mij?
736
01:18:31,874 --> 01:18:34,543
Niets, ik leg het later uit,
ik moet gaan.
737
01:18:34,668 --> 01:18:36,795
- Waarheen?
- Naar Venetië.
738
01:18:57,441 --> 01:19:01,904
Mijn beste Stefano, ik ben er kapot van.
Het is waar, ik heb Christina gestuurd.
739
01:19:02,571 --> 01:19:05,741
- Waar is ze?
- Ik zal het je vertellen.
740
01:19:06,575 --> 01:19:09,244
Maar voltooi eerst
jouw deel van de afspraak.
741
01:19:10,746 --> 01:19:12,081
Zie je dit?
742
01:19:13,290 --> 01:19:14,959
Het is het snelwegkaartje.
743
01:19:16,210 --> 01:19:18,504
Christina heeft het gestolen
voordat je bij het tolhuisje kwam.
744
01:19:18,629 --> 01:19:20,589
Maar dit is nog maar de helft.
745
01:19:20,714 --> 01:19:24,093
Ik bewaar de andere helft
met de tijd en datum.
746
01:19:25,427 --> 01:19:30,557
Alles wat je nodig hebt is dit stuk
papier om je onschuld te bewijzen.
747
01:19:32,476 --> 01:19:35,354
Het kenteken staat
niet op het kaartje.
748
01:19:36,480 --> 01:19:38,232
Het is niet genoeg.
749
01:19:40,192 --> 01:19:43,195
- Waar is Christina?
- Ik zal het je vertellen.
750
01:19:43,904 --> 01:19:46,949
Ik zal het je vertellen.
Maar kijk eerst daar.
751
01:19:51,120 --> 01:19:52,204
Ga maar.
752
01:20:04,383 --> 01:20:08,679
Mijn broer zit aanstaande donderdag
om 12:00 aan die tafel.
753
01:20:08,804 --> 01:20:11,223
Ja, die tafel
en op diezelfde stoel.
754
01:20:11,640 --> 01:20:13,767
Ik kan de uitnodiging
nu niet uitstellen.
755
01:20:14,727 --> 01:20:17,688
Er ligt een stuk papier
op tafel, pak het.
756
01:20:18,272 --> 01:20:24,194
Het is een kaartje voor een
kluisje met een geweer erin.
757
01:20:25,863 --> 01:20:27,406
Kijk uit het raam.
758
01:20:28,073 --> 01:20:29,908
Kijk door de cirkel.
759
01:20:30,993 --> 01:20:34,788
Onder de koepel, tussen de twee
engelen van de Annunciatie.
760
01:20:35,748 --> 01:20:37,958
Er staat een vrouw in het zwart gekleed.
761
01:20:41,170 --> 01:20:45,507
Je pakt het geweer en van daaruit
richt je op het midden van de cirkel.
762
01:20:45,632 --> 01:20:48,302
En als de klok 12:00 slaat,
schiet je.
763
01:20:48,427 --> 01:20:50,846
Pak nu die verrekijker en kijk.
764
01:21:07,613 --> 01:21:10,532
Stoppen!
Doe niet zo impulsief.
765
01:21:11,325 --> 01:21:13,243
Je zal haar nooit op tijd bereiken.
766
01:21:15,662 --> 01:21:17,414
Je zult haar nooit bereiken.
767
01:21:18,665 --> 01:21:23,087
Christina komt nu al naar beneden.
Over 5 minuten is ze ver weg.
768
01:21:24,129 --> 01:21:27,216
Het duurt minstens 10 minuten
om het kanaal over te steken.
769
01:21:27,966 --> 01:21:31,178
Dat is als je het geluk hebt
om een boot te vinden.
770
01:21:40,062 --> 01:21:41,688
Doe niet zo belachelijk.
771
01:21:44,149 --> 01:21:47,444
Moord is een ritueel,
je kunt mij zo niet vermoorden.
772
01:21:47,569 --> 01:21:49,696
Breng mij naar haar
of ik vermoord je.
773
01:21:50,781 --> 01:21:54,701
Ik ben dol op melodrama, maar ik
heb een hekel aan komische opera.
774
01:21:59,373 --> 01:22:02,626
Weet je, Stefano,
ik ben het niet die je moet vermoorden.
775
01:22:03,252 --> 01:22:04,837
Het is mijn broer.
776
01:22:05,879 --> 01:22:09,967
Je moet moorden voor vriendschap
en niet voor haat.
777
01:22:12,052 --> 01:22:14,555
Als je mij niet naar haar toe brengt,
vermoord ik je!
778
01:22:18,350 --> 01:22:22,604
Ik verzeker je dat het niet moeilijk is.
Ik deed het helemaal alleen.
779
01:22:22,980 --> 01:22:24,815
Zonder hulp van wie dan ook.
780
01:22:25,858 --> 01:22:29,069
Maar ik zal dicht bij je zijn,
ik zal je helpen.
781
01:22:29,903 --> 01:22:31,864
Je zult het zien,
het wordt een spel.
782
01:22:32,489 --> 01:22:36,493
Trouwens, je enige alternatief
is een levenslange gevangenisstraf.
783
01:22:37,452 --> 01:22:38,954
Of mijn vriendschap.
784
01:22:39,746 --> 01:22:42,457
Er is geen bewijs tegen mij.
785
01:22:44,626 --> 01:22:46,753
Je bent de sieraden vergeten.
786
01:22:54,178 --> 01:22:56,305
Heb je ze niet in het meer gegooid?
787
01:22:57,431 --> 01:22:59,850
Ze waren te mooi om weg te gooien.
788
01:23:02,019 --> 01:23:04,563
Ik heb ze in je huis verstopt.
789
01:23:06,565 --> 01:23:11,028
Eén telefoontje naar de politie
en ze vinden ze meteen.
790
01:23:11,278 --> 01:23:14,740
Ergens waar alleen jij
ze had kunnen verstoppen.
791
01:23:15,949 --> 01:23:20,370
Er zijn veel plekken
in je huis, veel plekken.
792
01:23:20,871 --> 01:23:22,414
Kijk als je wilt.
793
01:23:22,623 --> 01:23:24,166
Kijk als je wilt.
794
01:24:22,432 --> 01:24:23,767
Bedankt.
795
01:24:25,894 --> 01:24:27,437
Een momentje.
796
01:24:46,248 --> 01:24:50,168
- Het is 250 miljoen.
- Oké, laat het maar aan mij over.
797
01:24:54,506 --> 01:24:57,134
Ja, wacht even,
ik verbind u door.
798
01:24:58,343 --> 01:24:59,845
Goedemorgen.
799
01:25:00,387 --> 01:25:04,266
Luister, we hebben gisteren de cheque
van meneer Del Bosco ontvangen.
800
01:25:04,474 --> 01:25:07,894
Maar de politie heeft
je account geblokkeerd.
801
01:25:08,103 --> 01:25:13,191
Het moet vergissing zijn, maar we
moeten ons aan instructies houden.
802
01:25:21,074 --> 01:25:24,328
Kan ik iets van mijn
persoonlijke rekening afhalen?
803
01:25:24,619 --> 01:25:26,204
Het spijt me, nee.
804
01:25:31,168 --> 01:25:32,711
Oke, bedankt.
805
01:25:37,674 --> 01:25:39,092
Meneer Augenti?
806
01:25:39,801 --> 01:25:42,012
- Ja?
- Kom alstublieft met mij mee.
807
01:25:42,888 --> 01:25:45,223
Inspecteur Finzi wilt u spreken.
808
01:25:45,974 --> 01:25:48,852
- Ben ik gearresteerd?
- Nee, zeker niet.
809
01:25:48,977 --> 01:25:51,480
- Een paar vragen.
- Ik haal mijn auto.
810
01:25:51,605 --> 01:25:53,357
Nee, stap alstublieft in.
811
01:26:13,043 --> 01:26:15,545
- Mevrouw Fabienne Béranger?
- Ja?
812
01:26:15,754 --> 01:26:18,965
Inspecteur Finzi wilt u graag
spreken, komt u alstublieft mee.
813
01:26:19,091 --> 01:26:20,967
Breng mijn bagage terug naar binnen.
814
01:26:26,181 --> 01:26:28,475
Luister, we weten dat
u naar Venetië ging.
815
01:26:29,559 --> 01:26:31,269
En we weten ook waar.
816
01:26:31,978 --> 01:26:33,897
Naar het huis van graaf Tiepolo.
817
01:26:36,441 --> 01:26:38,068
Waarom bent u daarheen gegaan?
818
01:26:41,822 --> 01:26:44,741
Matteo Tiepolo is de
moordenaar van mijn vrouw.
819
01:26:45,909 --> 01:26:49,287
Graaf Tiepolo heeft uw vrouw
24 seringen gestuurd.
820
01:26:49,663 --> 01:26:53,875
Hij klinkt meer als de minnaar van
uw vrouw en niet als haar moordenaar.
821
01:26:54,960 --> 01:26:57,671
Matteo Tiepolo heeft
mijn vrouw vermoord.
822
01:26:58,422 --> 01:27:02,634
Als u spelletjes wilt spelen, zal ik
vertellen waarom u naar Venetië ging.
823
01:27:03,885 --> 01:27:06,721
Waarom zou u anders een zeer
rijke vriend bezoeken?
824
01:27:07,639 --> 01:27:10,475
Hem om geld vragen?
Of een elning?
825
01:27:10,767 --> 01:27:13,186
Of als voorschot
op een moeilijke verkoop?
826
01:27:13,979 --> 01:27:16,106
Ik heb mijn vrouw niet vermoord.
827
01:27:16,731 --> 01:27:20,402
Toen, toen u reis
naar Venetië mislukte,
828
01:27:20,819 --> 01:27:25,782
had u nogal wat lef om
vanmorgen naar de bank te gaan.
829
01:27:27,033 --> 01:27:29,202
In de hoop er mee weg te komen.
830
01:27:29,411 --> 01:27:32,414
Om die vlucht te nemen
met mevrouw Béranger.
831
01:27:33,206 --> 01:27:37,252
- Hij heeft mijn vrouw vermoord.
- Genoeg over die graaf Tiepolo.
832
01:27:38,462 --> 01:27:40,547
Het is net als het verhaal
over Christine Muller.
833
01:27:40,672 --> 01:27:44,426
We hebben haar gezocht.
We hebben zelfs München gebeld.
834
01:27:44,551 --> 01:27:47,637
Ze is nergens te bekennen,
niemand kent haar.
835
01:27:47,971 --> 01:27:52,684
Ik was het niet. Matteo Tiepolo
heeft mijn vrouw vermoord.
836
01:27:53,310 --> 01:27:56,855
Dat is waar u op gokt,
een schandaal.
837
01:27:57,564 --> 01:27:59,900
Betrokken mensen met een hoog profiel.
838
01:28:01,735 --> 01:28:04,779
U hebt slecht, heel slecht gekozen.
839
01:28:06,573 --> 01:28:09,367
Nu krijgen we uw bekentenis
op papier.
840
01:28:10,410 --> 01:28:14,372
En ik zal proberen alle
verzachtende factoren te benadrukken.
841
01:28:14,956 --> 01:28:16,500
Ik was het niet.
842
01:28:21,463 --> 01:28:23,131
Breng haar binnen.
843
01:28:28,595 --> 01:28:29,638
Alstublieft.
844
01:28:33,767 --> 01:28:34,935
Ga zitten.
845
01:28:39,981 --> 01:28:44,444
Dame, ik moet uw paspoort aannemen,
die van u en die van meneer Augenti.
846
01:28:48,657 --> 01:28:53,620
Als u mij twee dagen geeft, beloof ik dat
ik Christine Muller hierheen zal brengen.
847
01:28:53,745 --> 01:28:56,248
Op dit moment zijn uw beloften
niet genoeg.
848
01:28:56,373 --> 01:28:58,708
Het spijt mij, ik weet dat u
op het punt stond te vertrekken.
849
01:28:58,959 --> 01:29:02,128
Er zijn twee stoelen gereserveerd
voor u en meneer Augenti
850
01:29:02,254 --> 01:29:05,757
op een vlucht morgenochtend
om 6:40 voor Caracas.
851
01:29:05,924 --> 01:29:08,134
Venezuela is een prachtig land.
852
01:29:09,427 --> 01:29:11,721
En het verleent geen uitleveringen.
853
01:29:17,644 --> 01:29:20,272
Het kwam vanmorgen
samen met 24 seringen.
854
01:29:20,397 --> 01:29:22,607
- Stond mijn naam erbij?
- Nee.
855
01:29:22,732 --> 01:29:25,151
Wie had anders van onze
bloemen kunnen weten?
856
01:29:25,277 --> 01:29:28,113
Ik dacht dat het een
afscheidscadeau was.
857
01:29:29,406 --> 01:29:33,159
- Als jij het niet was, wie dan wel?
- Hoe moet ik dat weten?
858
01:29:33,326 --> 01:29:36,246
Stefano! Geen leugens meer.
Vertel me wat je weet.
859
01:29:40,625 --> 01:29:43,461
Ik weet alleen dat dit
de ring van mijn vrouw was.
860
01:29:43,587 --> 01:29:46,089
En de moordenaar stuurde het
naar jou om ons erin te luizen.
861
01:29:46,214 --> 01:29:49,009
Als de inspecteur het had gezien,
was ik er geweest!
862
01:29:49,134 --> 01:29:52,679
Dus je weet wie de moordenaar
is en je wilt hem beschermen?
863
01:29:53,096 --> 01:29:55,974
Ik ben degene die bescherming
nodig heeft, niet de moordenaar.
864
01:29:56,391 --> 01:29:57,809
Fabienne, alsjeblieft.
865
01:29:57,934 --> 01:30:00,854
We gaan naar de inspecteur
en vertellen hem wat je weet.
866
01:30:00,979 --> 01:30:04,441
- Wat heb je gedaan?
- Ik heb niets gedaan, verdomme!
867
01:30:04,566 --> 01:30:06,359
Dan hoef je nergens
bang voor te zijn.
868
01:30:06,484 --> 01:30:09,904
Laten we teruggaan naar die inspecteur
en hem de waarheid vertellen.
869
01:30:11,323 --> 01:30:13,658
Dat deed ik al,
voordat je arriveerde.
870
01:30:15,160 --> 01:30:17,454
- En?
- Hij geloofde mij niet.
871
01:31:34,322 --> 01:31:38,993
Het enige wat ik nu kan doen is toegeven
aan zijn chantage en naar Venetië gaan.
872
01:31:39,536 --> 01:31:44,040
Een moord plegen om mezelf te redden
van een andere die ik nooit heb gepleegd.
873
01:31:46,251 --> 01:31:48,920
Wat je ook doet,
ik zal aan je zijde staan.
874
01:31:58,930 --> 01:32:00,557
Wacht eens even.
875
01:32:01,349 --> 01:32:02,434
Wacht eens...
876
01:32:21,161 --> 01:32:22,537
De politie!
877
01:32:58,948 --> 01:33:02,744
- Zeker dat hij niet weg is?
- Nee, het licht brandde nog.
878
01:33:23,765 --> 01:33:25,016
De lift!
879
01:33:44,160 --> 01:33:45,578
Jij wacht hier op mij.
880
01:34:14,649 --> 01:34:17,277
Stefano, laat me met je meegaan.
881
01:38:37,300 --> 01:38:39,600
Ondertiteling: Lars Altena
71226
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.