All language subtitles for The Designated Victim 1971 2in1 1080p Blu-ray AVC LPCM 1.0The Designated Victim 1971 2in1 1080p Blu-ray AVC LPCM 1.0

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,061 --> 00:00:21,146 This 4k restoration of The Designated Victim (Maurizio Lucidi, 1971) 2 00:00:21,271 --> 00:00:23,857 was made by the Fondazione Cineteca di Bologna, in collaboration with Surf Film, 3 00:00:23,982 --> 00:00:26,485 using the original reversal negative and audio elements. 4 00:00:26,610 --> 00:00:29,071 The work was carried out at L'Immagine Ritrovata laboratory in Bologna in 2021 5 00:01:03,564 --> 00:01:08,527 The Designated Victim 6 00:03:06,687 --> 00:03:09,398 - Good morning, Mr. Augenti. - Are they already here? 7 00:03:09,564 --> 00:03:12,943 They're just starting. Mr. Del Bosco's waiting. 8 00:03:13,151 --> 00:03:14,945 Thanks. Come on. 9 00:03:20,867 --> 00:03:23,870 - Good morning, Del Bosco. - Good morning, Augenti. 10 00:03:24,955 --> 00:03:29,418 Our butterfly as well! How is Miss Béranger? 11 00:03:29,543 --> 00:03:30,752 Hardly a butterfly 12 00:03:30,877 --> 00:03:34,506 I as tied to a helicopter with a 300 metre steel cable. 13 00:03:34,631 --> 00:03:38,927 It's all been done before, the poliziesco, the comedy, the musical. 14 00:03:39,094 --> 00:03:43,181 You don't need ideas anymore, it's the style that counts. 15 00:03:43,765 --> 00:03:47,352 Yes, it's true. You're quite right. 16 00:04:07,789 --> 00:04:11,293 It's always the women who bring us back to reality. 17 00:04:15,505 --> 00:04:20,510 I bought in to this company thinking I'm buying Augenti, and he's leaving. 18 00:04:23,722 --> 00:04:25,307 Well? What do you think? 19 00:04:25,432 --> 00:04:27,559 - I knew you were good. - Thanks. 20 00:04:27,684 --> 00:04:29,311 I'll show you the costs. 21 00:04:29,519 --> 00:04:33,106 They're higher than other estimates but the results speak for themselves. 22 00:04:33,273 --> 00:04:35,525 Why do you want to leave? 23 00:04:36,234 --> 00:04:40,113 - A clash of personalities. - But you started out together. 24 00:04:40,322 --> 00:04:43,241 - I thought you two got on? - I'm talking about my wife. 25 00:04:43,450 --> 00:04:47,662 If I had the money I'd buy your share but unfortunately I need a partner. 26 00:04:47,871 --> 00:04:50,123 And how will we share Fabienne? 27 00:04:50,332 --> 00:04:53,585 Sorry, but I've been with the Augenti group for three years. 28 00:04:53,794 --> 00:04:56,379 Pity. Let's get some lunch. 29 00:04:57,005 --> 00:04:59,800 But without me, I'm already late. 30 00:05:00,342 --> 00:05:03,595 OK, I won't insist. He doesn't want to work for me. 31 00:05:03,804 --> 00:05:07,390 He won't even have lunch with me and I'm giving him 200 million. 32 00:05:07,891 --> 00:05:10,393 Now we're partners we can speak freely. 33 00:05:10,519 --> 00:05:13,563 I've a great idea for an advert. 34 00:05:13,772 --> 00:05:14,815 It's done. 35 00:05:17,359 --> 00:05:18,819 When will I see you? 36 00:05:18,985 --> 00:05:21,071 I'm going to talk to Luisa now. 37 00:05:21,613 --> 00:05:23,698 I'll be at your place later. 38 00:05:23,824 --> 00:05:26,868 I'm taking you to Venice for 2 days. We need it, right? 39 00:05:27,077 --> 00:05:29,579 - Really? - I swear. 40 00:05:38,255 --> 00:05:41,967 - Tell me why you don't want to sell? - It's a bad deal. 41 00:05:42,175 --> 00:05:45,220 How can you say 250 million is a bad deal? 42 00:05:45,387 --> 00:05:49,015 - Please lower your voice. - Luisa, no one can hear us. 43 00:05:49,641 --> 00:05:50,976 I can hear you. 44 00:05:51,768 --> 00:05:55,730 If you have no respect for me, at least respect my fragile nerves. 45 00:05:57,274 --> 00:05:59,860 Listen, I'm sorry to insist, but if I may? 46 00:06:01,027 --> 00:06:04,197 I know a bit after all these years in business. 47 00:06:04,322 --> 00:06:07,367 And I think 250 million is an excellent deal. 48 00:06:07,951 --> 00:06:09,661 For you or for me? 49 00:06:12,455 --> 00:06:17,127 What do you mean? If it's good for me then it's good for you, right? 50 00:06:17,294 --> 00:06:20,505 Imagine what I could do with 250 million. 51 00:06:20,672 --> 00:06:22,883 You see? You say 'I could'. 52 00:06:24,509 --> 00:06:25,635 Not 'we could'. 53 00:06:25,760 --> 00:06:29,681 It's funny how you always exclude me from your plans. 54 00:06:29,973 --> 00:06:33,810 No, even if it was a good deal, and it isn't, 55 00:06:34,019 --> 00:06:36,104 I'd still say I'm not selling. 56 00:06:39,232 --> 00:06:42,652 You could at least say 'we're not selling'. 57 00:06:43,194 --> 00:06:44,946 As you wish, my love. 58 00:06:53,830 --> 00:06:54,873 No thanks. 59 00:06:57,876 --> 00:06:59,169 Well? 60 00:06:59,336 --> 00:07:03,506 It would be rather hypocritical given that the shares are in my name. 61 00:07:05,216 --> 00:07:06,509 I get it. 62 00:07:07,135 --> 00:07:10,305 You're being sincere and you've decided not to sell. 63 00:07:16,227 --> 00:07:18,229 But why? Sorry? 64 00:07:18,355 --> 00:07:20,607 Because I'm fine as I am. 65 00:07:21,066 --> 00:07:25,153 Or better, we're fine as we are, so why change? 66 00:07:25,445 --> 00:07:28,531 We change when we're unsatisfied, but I am... 67 00:07:28,657 --> 00:07:31,034 We are, satisfied. 68 00:07:31,701 --> 00:07:34,746 I have a husband, you have a wife. 69 00:07:35,038 --> 00:07:38,833 We have a house, friends, a business. 70 00:07:39,584 --> 00:07:42,879 Selling the business I'd end up losing you as well. 71 00:07:43,088 --> 00:07:45,715 I... What about me then? 72 00:07:46,007 --> 00:07:48,677 Please lower your voice. 73 00:07:49,135 --> 00:07:54,224 You know something? You really will lose me if you keep treating me like... 74 00:07:54,557 --> 00:07:57,644 - Like what? - Like an idiot! 75 00:08:30,635 --> 00:08:31,886 Look, how pretty. 76 00:09:03,043 --> 00:09:06,379 - Please, take it. - No, it's yours. 77 00:09:06,838 --> 00:09:08,339 You touched it first. 78 00:09:09,466 --> 00:09:10,508 It's yours. 79 00:09:31,488 --> 00:09:32,947 How much? 80 00:09:59,099 --> 00:10:01,351 - Too bad. - We haven't guessed one. 81 00:10:01,684 --> 00:10:02,727 Try 7. 82 00:10:14,447 --> 00:10:15,990 The maximum on 12. 83 00:10:20,703 --> 00:10:22,205 100,000 on 12. 84 00:10:50,358 --> 00:10:52,152 Great, great... 85 00:11:01,202 --> 00:11:02,579 Let's go. 86 00:11:15,175 --> 00:11:17,468 - How much did we lose? - Not much. 87 00:11:23,349 --> 00:11:26,853 - I don't see anything. - The boat's over there, come on. 88 00:11:36,946 --> 00:11:40,617 Listen. If you want I can give you a lift. 89 00:11:40,992 --> 00:11:44,704 No, it doesn’t matter. We can wait for another one. 90 00:11:44,913 --> 00:11:47,415 No, please, it would be my pleasure. 91 00:11:48,833 --> 00:11:50,043 - You want to? - Yes. 92 00:11:50,168 --> 00:11:51,211 Sure, come on. 93 00:11:51,753 --> 00:11:52,795 OK, thanks. 94 00:11:54,672 --> 00:11:56,633 - It's my pleasure. - Come on. 95 00:11:58,134 --> 00:11:59,510 - Please. - Thank you. 96 00:12:02,096 --> 00:12:04,015 No, you stay here. 97 00:12:21,449 --> 00:12:23,743 It's the third time we've met today. 98 00:12:27,455 --> 00:12:30,708 Three times three, nine. Three times four, twelve. 99 00:12:31,417 --> 00:12:36,130 The stars are telling me that our next meeting will be decisive. 100 00:12:36,339 --> 00:12:38,967 - Decisive for what? - For us two as well. 101 00:12:39,175 --> 00:12:42,512 I was waiting for someone. Three fours are twelve. 102 00:12:43,429 --> 00:12:46,557 That number cost me 100,000 lira, you can have it. 103 00:12:46,683 --> 00:12:47,976 Twelve, for me... 104 00:12:49,560 --> 00:12:50,853 is a sacred number. 105 00:12:51,604 --> 00:12:53,731 Give it to me when we become friends. 106 00:12:53,940 --> 00:12:57,110 I believe in friendship, it's a masculine trait. 107 00:12:57,318 --> 00:12:59,487 Love is always so depraved. 108 00:13:00,571 --> 00:13:01,614 And her? 109 00:13:03,533 --> 00:13:06,119 She's just a slave. Borrow her if you like. 110 00:13:06,327 --> 00:13:08,997 She obeys my every command. She's a slave. 111 00:13:09,122 --> 00:13:11,124 She won't give you any trouble. 112 00:13:12,583 --> 00:13:14,877 Once, in London, I don't know why... 113 00:13:15,378 --> 00:13:18,131 - I even sold her for sex. - Really? 114 00:13:18,673 --> 00:13:20,508 It was disappointing. 115 00:13:20,633 --> 00:13:24,887 I'm one of those who likes to try everything, for pleasure, for fun. 116 00:13:25,013 --> 00:13:28,182 So the only thing you've not done is kill someone for fun? 117 00:13:28,308 --> 00:13:32,437 You're right, it's all that's left, the greatest sensation. 118 00:13:33,062 --> 00:13:34,105 Killing. 119 00:13:35,648 --> 00:13:38,443 Tell me, isn't there anyone you want to kill? 120 00:13:39,402 --> 00:13:40,278 Anyone? 121 00:13:43,072 --> 00:13:44,365 Lots of people. 122 00:13:45,199 --> 00:13:50,580 I, Matteo Tiepolo, will always be at your disposal. 123 00:13:51,289 --> 00:13:52,582 Thanks, thanks. 124 00:14:01,174 --> 00:14:02,925 Thanks then. Goodnight. 125 00:14:14,145 --> 00:14:16,689 - Goodbye, Stefano. - Let's go. 126 00:14:17,398 --> 00:14:18,691 Bye. 127 00:14:53,851 --> 00:14:54,894 Fabienne. 128 00:14:57,563 --> 00:14:59,440 Let me sleep, darling. 129 00:15:00,525 --> 00:15:01,484 Are you tired? 130 00:15:01,609 --> 00:15:03,236 - Yes. - Sleep, sleep. 131 00:16:07,216 --> 00:16:09,927 I did all the talking yesterday. 132 00:16:10,553 --> 00:16:13,639 I feel it's your turn to talk now. 133 00:16:13,764 --> 00:16:15,266 I've nothing to say. 134 00:16:17,518 --> 00:16:19,145 I've got no big problems. 135 00:16:20,521 --> 00:16:21,856 And your wife? 136 00:16:27,778 --> 00:16:31,157 That's a rather personal question. 137 00:16:31,824 --> 00:16:36,496 There are no personal questions, only personal answers. 138 00:16:37,371 --> 00:16:40,333 Go on, tell me about your wife. 139 00:17:04,357 --> 00:17:09,278 - Yes, but you can do something. - Indeed, I tried selling the business. 140 00:17:09,403 --> 00:17:11,697 But the shares are in my wife's name. 141 00:17:14,825 --> 00:17:15,868 I'm sorry. 142 00:17:17,912 --> 00:17:20,957 I really don't know why I'm telling you all this. 143 00:17:21,541 --> 00:17:23,000 I don't know. 144 00:17:24,126 --> 00:17:25,461 Listen, Stefano... 145 00:17:27,129 --> 00:17:31,592 What would you do if you got a phone call saying your wife is dead? 146 00:17:33,094 --> 00:17:35,888 You've a great way of simplifying things. 147 00:17:36,013 --> 00:17:39,475 No, I asked a question and you've not given me an answer. 148 00:18:16,470 --> 00:18:19,557 In some ways your situation is the same as mine. 149 00:18:20,099 --> 00:18:24,020 - Are you married as well? - No, I'm talking about my brother. 150 00:18:27,023 --> 00:18:32,612 His mission in life seems to be... to stop me from living. 151 00:18:34,488 --> 00:18:38,284 He wants to destroy me, sadistically. 152 00:18:39,994 --> 00:18:42,079 To convince me that I'm a maggot. 153 00:18:43,164 --> 00:18:45,499 To make himself feel superior. 154 00:18:47,335 --> 00:18:48,753 He wants to crush me 155 00:18:48,878 --> 00:18:52,006 That's why I hate him and have decided he must die. 156 00:18:52,381 --> 00:18:56,177 - Isn't that a bit melodramatic? - No, I adore melodrama. 157 00:18:56,385 --> 00:18:57,928 - On stage? - No, in life. 158 00:19:01,682 --> 00:19:05,311 You know, Stefano, I had a thought. 159 00:19:06,479 --> 00:19:09,607 I'll kill your wife and you kill my brother. 160 00:19:10,149 --> 00:19:11,484 A motiveless crime. 161 00:19:11,609 --> 00:19:14,070 You remember what I said last night? 162 00:19:14,320 --> 00:19:15,863 Yes. 163 00:19:16,989 --> 00:19:19,659 You don't know my brother. 164 00:19:20,284 --> 00:19:22,078 I don't know your wife. 165 00:19:22,703 --> 00:19:26,290 And no one would ever know. 166 00:19:26,791 --> 00:19:29,877 - Don't you like my idea? - No, not really. 167 00:19:30,628 --> 00:19:32,213 But we're still friends. 168 00:19:39,303 --> 00:19:41,430 Now this is a spontaneous gift. 169 00:19:51,691 --> 00:19:53,109 Your wife called. 170 00:19:55,945 --> 00:19:59,490 - And you answered? - I was asleep, I thought I was at home. 171 00:20:01,283 --> 00:20:04,453 I tried to think of an excuse but she recognised me. 172 00:20:07,331 --> 00:20:10,292 - What did you tell her? - Nothing. 173 00:20:10,876 --> 00:20:13,838 But she was very kind, very understanding. 174 00:20:14,547 --> 00:20:16,757 She also wished us well. 175 00:20:17,299 --> 00:20:18,968 - Touch wood. - She was... 176 00:20:19,468 --> 00:20:21,554 very confident, very calm. 177 00:20:22,972 --> 00:20:24,390 Too calm. 178 00:20:25,683 --> 00:20:28,018 I'm scared. Something isn't right. 179 00:20:29,061 --> 00:20:33,149 - I can't explain it. - Enough, forget about that lunatic. 180 00:20:33,315 --> 00:20:34,358 Come on, smile. 181 00:21:00,801 --> 00:21:05,097 I suppose I should thank you for this unexpected holiday. 182 00:21:05,222 --> 00:21:08,392 Venice with your mistress and the lake with your wife. 183 00:21:08,517 --> 00:21:12,271 - Who are you taking to the mountains? - I brought you here to distract you. 184 00:21:12,396 --> 00:21:14,940 - It's so boring. - You can be a real pain. 185 00:21:16,734 --> 00:21:19,862 With a little more effort I could also be hateful. 186 00:21:22,740 --> 00:21:27,661 I hope you're not doing this to persuade me to sell the business. 187 00:21:29,497 --> 00:21:33,209 - I haven't said anything. - But you're thinking about it. 188 00:21:35,085 --> 00:21:38,506 You know, I preferred it when you were just a designer 189 00:21:38,756 --> 00:21:40,674 and not a businessman. 190 00:21:50,226 --> 00:21:52,978 You're the one who pushed me into business. 191 00:21:53,813 --> 00:21:55,856 So you're the one who changed me. 192 00:21:57,483 --> 00:21:59,652 No one can change anyone, dear. 193 00:22:00,152 --> 00:22:04,740 It was obviously your calling, all the rest was just misguided ambition. 194 00:22:06,992 --> 00:22:10,204 What are you thinking right now? 195 00:22:14,667 --> 00:22:17,211 I'll tell you what you're thinking. 196 00:22:18,128 --> 00:22:20,297 If the boat capsized... 197 00:22:22,341 --> 00:22:25,302 Luisa can't swim and I can. 198 00:22:25,761 --> 00:22:28,264 Then I'll be free to do whatever I want. 199 00:22:28,514 --> 00:22:31,225 To go wherever I want with whoever I want. 200 00:22:33,602 --> 00:22:35,145 I know you. 201 00:22:35,688 --> 00:22:40,192 You see? You weren't brave enough to stage an accident. 202 00:22:41,151 --> 00:22:45,781 Now you'll never sell the business and you'll never get that money. 203 00:22:47,241 --> 00:22:52,621 Even this attempt to kill me was just another misguided ambition of yours. 204 00:23:19,940 --> 00:23:22,109 - Who was that? - No one. 205 00:23:25,195 --> 00:23:26,739 This one's not bad. 206 00:23:27,489 --> 00:23:29,450 That's no good. That's no good. 207 00:23:30,117 --> 00:23:31,952 This one's no good either. 208 00:23:33,787 --> 00:23:36,582 - They're no good. - It's not his fault. 209 00:23:37,166 --> 00:23:39,376 He just photographed how I was feeling. 210 00:23:39,501 --> 00:23:42,504 We'll discuss it when you're back from Paris. 211 00:23:50,471 --> 00:23:51,513 Fabienne. 212 00:23:53,933 --> 00:23:57,311 Why are you sending me away? What are you going to do? 213 00:23:57,519 --> 00:23:59,897 I'm sending you away so we can be closer. 214 00:24:00,022 --> 00:24:01,649 Don't worry. 215 00:24:02,399 --> 00:24:04,985 Please, this isn't funny. 216 00:24:05,110 --> 00:24:07,863 It'll all be sorted by the time you get back. 217 00:24:32,596 --> 00:24:37,142 You ended up making a decision and it was the wrong one. 218 00:24:37,685 --> 00:24:40,187 What are you doing here? Arriving or leaving? 219 00:24:40,312 --> 00:24:42,648 Only a lunatic can lose a woman like that. 220 00:24:42,773 --> 00:24:45,985 I'll never find another woman like her, like Fabienne. 221 00:24:46,193 --> 00:24:47,569 Listen... 222 00:24:48,195 --> 00:24:51,115 - Why are you here? - You must always know everything. 223 00:24:51,323 --> 00:24:54,368 You're so logical, it's fate and luck that count. 224 00:24:54,576 --> 00:24:56,328 You know, Stefano. 225 00:24:56,662 --> 00:25:00,582 I get the impression this meeting is going to be the decisive one. 226 00:25:00,708 --> 00:25:03,293 But I already made my decision. 227 00:25:03,419 --> 00:25:05,838 Now Fabienne's left, what will you do? 228 00:25:06,130 --> 00:25:09,299 Lots of things. I don't have time to explain now. 229 00:25:09,550 --> 00:25:13,387 - Why won't you explain? - Sorry, I have to get back to the city. 230 00:25:14,263 --> 00:25:16,974 Then I'll come visit you in your office, OK? 231 00:25:17,391 --> 00:25:21,603 Yes, but don't take too long or you might find someone else there. 232 00:25:24,940 --> 00:25:28,944 What are you hiding from me? Why won't you tell me the truth? 233 00:25:29,611 --> 00:25:30,946 Don't you trust me? 234 00:25:33,032 --> 00:25:36,577 Yes, but now you're the one asking pointless questions. 235 00:25:36,827 --> 00:25:40,289 Believe me, I want to help you. Really. 236 00:25:40,581 --> 00:25:42,916 - And I can, do you want me to? - Thanks. 237 00:25:43,292 --> 00:25:46,420 OK, Stefano. See you soon. 238 00:25:51,967 --> 00:25:55,345 If you change your mind, I'm happy to have you as partner 239 00:25:55,471 --> 00:25:56,889 along with Balsamo. 240 00:25:57,097 --> 00:25:58,515 Thanks. 241 00:25:58,640 --> 00:26:00,934 Of course, the contract will be finalized 242 00:26:01,101 --> 00:26:05,105 once we get the sale contract for the shares in Mrs. Augenti's name. 243 00:26:05,355 --> 00:26:09,818 And then I'll make a deposit of 250 million covering the total costs. 244 00:26:10,069 --> 00:26:11,528 - OK? - OK. 245 00:26:12,196 --> 00:26:14,239 Thanks. Goodbye. 246 00:26:14,948 --> 00:26:16,366 Goodbye. 247 00:26:22,206 --> 00:26:26,001 Here's the sale contract for Luisa's shares, you want to read it? 248 00:26:33,884 --> 00:26:36,887 When can she come? Shall we fix a time? 249 00:26:37,137 --> 00:26:40,390 It's difficult right now, she's not feeling well. 250 00:26:40,516 --> 00:26:42,351 Weren't you at the lake? 251 00:26:42,476 --> 00:26:44,561 She came back and went straight to bed. 252 00:26:44,686 --> 00:26:46,146 I'm sorry. 253 00:26:46,814 --> 00:26:48,816 Why don't you come to my place? 254 00:26:51,902 --> 00:26:54,863 Or I could take it to her, if that's OK with you. 255 00:26:56,406 --> 00:26:59,409 Yes, you take it. Have her sign here. 256 00:26:59,535 --> 00:27:01,286 - Here? - Yes, there. 257 00:28:28,290 --> 00:28:30,959 - What have you done? - It was my brother. 258 00:28:32,336 --> 00:28:33,378 Why? 259 00:28:34,463 --> 00:28:39,134 You see, I scratched him with words and he scratched me with nails. 260 00:28:41,762 --> 00:28:44,514 I swear, he's crazy. 261 00:28:45,807 --> 00:28:48,185 - He's crazy. - Wait... 262 00:28:49,353 --> 00:28:50,896 I'll get some alcohol. 263 00:29:12,334 --> 00:29:15,254 I couldn't find any alcohol but vodka will do. 264 00:29:19,132 --> 00:29:23,136 - Your brother should be locked up. - We're like Cain and Abel. 265 00:29:23,262 --> 00:29:27,224 We only want to hurt each other, to destroy ourselves. 266 00:29:27,683 --> 00:29:29,643 Can't you just avoid him? 267 00:29:31,228 --> 00:29:32,854 No, he's very strong. 268 00:29:33,772 --> 00:29:35,691 It's a fatal attraction. 269 00:29:37,067 --> 00:29:41,405 We can't live without each other. It's like we're one person. 270 00:29:42,948 --> 00:29:45,534 Wait... Here 271 00:29:49,830 --> 00:29:51,331 Yes? 272 00:29:53,125 --> 00:29:55,252 How was the trip? 273 00:29:57,045 --> 00:29:58,422 I'm fine. 274 00:29:59,464 --> 00:30:02,759 Guess who's here? Matteo Tiepolo. 275 00:30:03,176 --> 00:30:05,137 Speak up, I can't hear. 276 00:30:08,640 --> 00:30:11,351 No, I don't think you'll have to come back. 277 00:30:12,602 --> 00:30:16,273 I'd rather come there. I'd rather come to Paris. 278 00:30:16,398 --> 00:30:17,816 I'll take care of it. 279 00:30:18,025 --> 00:30:20,027 No, don't worry. 280 00:30:21,069 --> 00:30:23,280 I'll call tomorrow or the day after. 281 00:30:23,405 --> 00:30:26,616 OK? Yes, bye. 282 00:30:32,331 --> 00:30:34,833 - Feeling better? - So you're leaving? 283 00:30:35,876 --> 00:30:39,046 - Yes. - Where? Is it a secret? 284 00:30:40,130 --> 00:30:42,799 - You want to know too much. - Tell me where? 285 00:30:44,259 --> 00:30:45,302 To Venezuela. 286 00:30:46,636 --> 00:30:50,557 I'm your friend, you can't leave me now. 287 00:30:53,560 --> 00:30:57,147 I'm your friend too, and I'll prove my friendship. 288 00:30:57,272 --> 00:31:00,442 Ask me something reasonable and I'll do it. 289 00:31:01,568 --> 00:31:05,322 - Why don't you stay? - I said, something reasonable. 290 00:31:06,281 --> 00:31:07,574 And that isn't. 291 00:31:07,949 --> 00:31:12,329 The absolute, Stefano, is never reasonable. 292 00:31:26,802 --> 00:31:29,262 Good morning, Mr. Augenti. 293 00:31:29,429 --> 00:31:31,515 - Please, have a seat. - Thank you. 294 00:31:31,973 --> 00:31:33,558 What can I do for you? 295 00:31:34,059 --> 00:31:37,687 I've decided to sell the shares in my business. 296 00:31:37,813 --> 00:31:41,191 I'll be receiving a cheque for 250 million very soon. 297 00:31:41,316 --> 00:31:47,781 and I'd like to know how I can transfer this money to Caracas. 298 00:31:48,323 --> 00:31:49,324 I see. 299 00:31:49,616 --> 00:31:54,663 There are very precise regulations for exporting money. 300 00:31:54,830 --> 00:31:57,958 You can only carry cash or traveler’s cheques. 301 00:31:58,583 --> 00:32:02,003 For the rest, the bank will take care of the various authorizations. 302 00:32:02,129 --> 00:32:04,256 Obviously it will take some time. 303 00:32:05,006 --> 00:32:06,800 How much time, more or less? 304 00:32:07,467 --> 00:32:10,637 - Three or four weeks. - Very well. 305 00:32:11,221 --> 00:32:12,431 - Alberto... - Mr. Augenti. 306 00:32:12,556 --> 00:32:16,852 Send 24 white lilacs in a nice red wicker basket, 307 00:32:16,977 --> 00:32:20,313 - to the usual address in Paris. - Will you write a message? 308 00:32:49,050 --> 00:32:52,179 - What a strange coincidence. - A coincidence, indeed. 309 00:32:52,304 --> 00:32:56,600 - Send the bill to my office. - Certainly, Mr. Augenti. 310 00:33:00,687 --> 00:33:05,275 I assure you it really is a coincidence. My hotel's just over there. 311 00:33:05,400 --> 00:33:10,071 Listen, it may well be true but right now it feels like you're following me. 312 00:33:10,197 --> 00:33:13,033 Could it be you who's following me? 313 00:33:13,158 --> 00:33:14,868 - What? - Will you come? 314 00:33:14,993 --> 00:33:16,495 To the hotel? 315 00:33:16,661 --> 00:33:20,123 - But I've got nothing to tell you. - I've lots to tell you. 316 00:33:20,248 --> 00:33:22,334 And so do you, I know. 317 00:33:22,918 --> 00:33:25,337 Will I see you tonight? So you'll come? 318 00:33:25,754 --> 00:33:28,381 - I don't know yet. - I know you will. 319 00:34:03,959 --> 00:34:05,293 Are we leaving? 320 00:34:06,670 --> 00:34:09,047 - No, you're leaving. - I'm leaving? 321 00:34:10,674 --> 00:34:13,927 - Sorry, where am I going? - To Venezuela. 322 00:34:20,350 --> 00:34:23,270 If I'm going to Venezuela you can come too. 323 00:34:23,562 --> 00:34:25,313 What's stopping you? 324 00:34:25,689 --> 00:34:27,732 I had suggested it, in a way. 325 00:34:28,316 --> 00:34:32,070 You suggested selling the business, two very different things. 326 00:34:33,488 --> 00:34:37,826 True, but by selling the business I'd have suggested going to Venezuela. 327 00:34:38,034 --> 00:34:41,580 Instead you suggested it to Miss Fabienne Béranger. 328 00:34:42,581 --> 00:34:43,665 Who? 329 00:34:45,417 --> 00:34:48,670 What are you talking about? Have you gone mad? 330 00:34:49,421 --> 00:34:51,464 Please lower your voice. 331 00:34:52,299 --> 00:34:54,301 Hold on a second, Luisa. 332 00:34:54,509 --> 00:34:56,678 Please, don't be like this. 333 00:34:58,638 --> 00:35:00,307 Take a look at that. 334 00:35:07,022 --> 00:35:08,148 Beautiful. 335 00:35:09,065 --> 00:35:10,275 Who sent them? 336 00:35:15,280 --> 00:35:18,074 Matteo. He must be a friend of yours. 337 00:35:18,199 --> 00:35:20,118 Either way, he knows you well. 338 00:35:20,994 --> 00:35:23,496 There's also a letter with the flowers, 339 00:35:23,622 --> 00:35:28,209 where he tells, in great detail, how you're about to run off 340 00:35:28,335 --> 00:35:31,630 having sold the business with a forged signature... 341 00:35:31,755 --> 00:35:33,131 My signature. 342 00:35:33,381 --> 00:35:36,301 And that you've pocketed the money. My money. 343 00:35:53,485 --> 00:35:55,862 Don't think that I wanted to rob you. 344 00:35:56,613 --> 00:36:01,201 I'd left orders to have your fifty million paid into your account. 345 00:36:03,328 --> 00:36:04,829 You disgust me. 346 00:36:06,456 --> 00:36:09,584 You didn't even have the courage to rob me blind. 347 00:36:09,709 --> 00:36:13,755 It's typical of you, that compromise. 348 00:36:14,339 --> 00:36:17,217 You ditch me but you leave me enough to live on. 349 00:36:18,301 --> 00:36:20,428 You rob me but in a reasonable way. 350 00:36:22,931 --> 00:36:28,436 When we met, you were an unknown designer who worked for two cents. 351 00:36:28,645 --> 00:36:33,233 Now you expect to earn 200 million designing a forged signature. 352 00:36:35,985 --> 00:36:40,365 I could turn you in and watch you end your brilliant career in prison. 353 00:36:42,826 --> 00:36:45,704 If I still loved you, I might even do that. 354 00:36:46,079 --> 00:36:49,416 But the saddest part is that I don't love you anymore. 355 00:37:33,626 --> 00:37:36,296 - Count Tiepolo, please. - He's gone out. 356 00:37:36,421 --> 00:37:39,007 - You can wait in the bar. - Thanks. 357 00:38:13,875 --> 00:38:18,421 - Who is it? - Matteo, a friend of your husband. 358 00:38:21,382 --> 00:38:23,009 Please, come in. 359 00:38:40,944 --> 00:38:43,530 - Mr. Augenti? - Yes? 360 00:38:47,283 --> 00:38:50,954 Count Tiepolo called, he said he won't be back tonight. 361 00:38:51,079 --> 00:38:53,957 He asks you to call him tomorrow morning at 11. 362 00:38:54,874 --> 00:38:56,042 OK 363 00:39:28,366 --> 00:39:30,451 Listen. Excuse me... 364 00:39:32,245 --> 00:39:34,664 Could you take me to a taxi rank? 365 00:39:34,789 --> 00:39:37,166 I'm desperate, I can't find one anywhere. 366 00:39:37,292 --> 00:39:40,545 - Where are you going? - To the airport. 367 00:39:41,296 --> 00:39:42,797 - OK, get in. - Thanks. 368 00:39:43,339 --> 00:39:45,383 You Italians are very Kind. 369 00:39:50,972 --> 00:39:52,181 Thank you. 370 00:39:59,480 --> 00:40:03,443 - Will I make my flight in time? - You'll be there in 15 minutes. 371 00:40:03,693 --> 00:40:07,280 You Italians are so kind. I don't know how to thank you. 372 00:40:07,405 --> 00:40:09,407 I'd nothing else to do. 373 00:40:45,234 --> 00:40:47,570 - I've missed my flight. - Really? 374 00:40:47,695 --> 00:40:50,615 How will I find a hotel open at this hour? 375 00:40:50,865 --> 00:40:54,327 The next flight's tomorrow at 3. What will I do now? 376 00:40:56,204 --> 00:40:58,289 - Want to come to my place? - Can I? 377 00:40:58,414 --> 00:41:01,417 - I have to make a call first. - I'll wait here. 378 00:41:01,668 --> 00:41:02,794 OK. 379 00:41:05,004 --> 00:41:06,756 A phone token, please. 380 00:41:29,570 --> 00:41:30,905 I'm done. Shall we go? 381 00:41:38,162 --> 00:41:39,372 Good evening. 382 00:41:46,004 --> 00:41:47,505 Listen... 383 00:41:49,549 --> 00:41:53,928 - I've lost my ticket. - Sorry, you'll have to pay again. 384 00:42:04,313 --> 00:42:06,190 - Thanks. - Good evening. 385 00:42:21,998 --> 00:42:24,000 No-one here? No caretaker? 386 00:42:24,125 --> 00:42:25,918 No one. Why? Are you scared? 387 00:42:26,044 --> 00:42:27,879 No, I'm not scared. 388 00:42:28,087 --> 00:42:30,965 So this is where you bring all the women you pick up. 389 00:42:31,090 --> 00:42:33,468 I thought it was you who picked me up. 390 00:42:34,969 --> 00:42:36,345 Nice. 391 00:42:54,739 --> 00:42:56,074 This is your room. 392 00:42:57,116 --> 00:42:59,160 - The bathroom's there. - Thanks. 393 00:42:59,285 --> 00:43:01,287 - I'll sleep next door. - OK. 394 00:43:08,544 --> 00:43:12,965 Listen, I'm trying to get through to 765-437 in Milan. 395 00:43:13,591 --> 00:43:17,386 There should be someone home but they're not answering. 396 00:43:18,304 --> 00:43:21,057 It's unplugged? I see. 397 00:43:21,599 --> 00:43:23,101 Thanks. 398 00:43:36,239 --> 00:43:38,241 - What do you want? - I need a laugh. 399 00:44:13,442 --> 00:44:14,485 Hello? 400 00:44:15,194 --> 00:44:17,113 Mario, will you get my wife, please. 401 00:44:17,738 --> 00:44:20,533 Mr. Augenti? This is Inspector Finzi. 402 00:44:20,658 --> 00:44:24,287 Listen, your wife is dead. 403 00:44:24,579 --> 00:44:25,371 Dead? How? 404 00:44:25,746 --> 00:44:27,748 Please come right away. 405 00:44:27,915 --> 00:44:29,083 Was it suicide? 406 00:45:12,460 --> 00:45:14,629 I want close-ups of this side too. 407 00:45:21,260 --> 00:45:23,638 Santi, get them developed right away 408 00:45:28,809 --> 00:45:31,062 Mr. Augenti? I'm Finzi. 409 00:45:37,401 --> 00:45:41,197 Listen, why did you mention suicide? 410 00:45:44,533 --> 00:45:48,120 - Because my wife was exhausted. - She was strangled. 411 00:45:49,372 --> 00:45:50,957 With a silk stocking. 412 00:45:54,043 --> 00:45:55,670 Was there any money here? 413 00:45:57,421 --> 00:45:59,715 Very little. Some shopping money. 414 00:45:59,882 --> 00:46:00,925 Jewellery? 415 00:46:05,304 --> 00:46:06,639 Jewellery? 416 00:46:07,682 --> 00:46:11,394 There was some jewellery in a box over there on the dresser. 417 00:46:16,440 --> 00:46:20,653 They've been stolen. Were they very valuable? 418 00:46:23,322 --> 00:46:24,490 30 million. 419 00:46:25,491 --> 00:46:29,161 Do you have a list? A list of this jewellery? 420 00:46:30,538 --> 00:46:33,708 - There's the insurance policy. - May I see it? 421 00:46:34,208 --> 00:46:35,376 Yes, of course. 422 00:47:03,946 --> 00:47:05,948 Was your wife home alone? 423 00:47:06,365 --> 00:47:09,452 Yes, yesterday was the butler's day off. 424 00:47:09,827 --> 00:47:12,246 Yes, his alibi checks out. 425 00:47:15,416 --> 00:47:18,753 Listen, yesterday I argued with my wife. 426 00:47:18,919 --> 00:47:22,757 - For what reason? - It was stupid, because... 427 00:47:24,800 --> 00:47:29,221 She had this habit of telling me to lower my voice. 428 00:47:31,515 --> 00:47:35,436 I lost control. My bad temper got the better of me, 429 00:47:35,853 --> 00:47:39,732 - I slammed the door and left. - Taking your suitcases with you 430 00:47:40,608 --> 00:47:43,903 and leaving the keys to the apartment on that sofa. 431 00:47:45,237 --> 00:47:47,740 It was mostly just an act. It wasn't... 432 00:47:47,865 --> 00:47:50,159 - And then? - Then... 433 00:47:51,077 --> 00:47:54,455 Then I took the car and went for a drive around Milan. 434 00:47:55,456 --> 00:47:59,960 And after that I went to a house we have by the lake. 435 00:48:00,086 --> 00:48:01,337 Alone? 436 00:48:01,712 --> 00:48:03,047 Inspector? 437 00:48:07,051 --> 00:48:10,679 It's strange, forensics say there's no fingerprints. 438 00:48:10,805 --> 00:48:15,351 - It's like nobody ever lived here. - What do you mean? 439 00:48:15,601 --> 00:48:20,523 It's strange, they wiped all the prints, even the ones that weren't theirs. 440 00:48:23,150 --> 00:48:26,195 But they must have had a reason for doing it. 441 00:48:28,197 --> 00:48:31,492 This is a list of the jewellery, make it a priority. 442 00:48:34,995 --> 00:48:37,832 I asked you... Alone? 443 00:48:38,499 --> 00:48:42,294 - Alone, alone. - The porter didn't see you leave. 444 00:48:42,503 --> 00:48:44,046 He's never at his post. 445 00:48:53,180 --> 00:48:54,974 What floor do you live on? 446 00:48:55,766 --> 00:48:57,101 The third. 447 00:48:57,726 --> 00:48:59,812 That one there with the balcony. 448 00:49:02,398 --> 00:49:08,154 And to get up there, the service entrance stairs or those vines. 449 00:49:09,405 --> 00:49:11,365 Which reach up to your balcony. 450 00:49:16,162 --> 00:49:20,291 It's strange, the killer doesn't use the service entrance. 451 00:49:20,583 --> 00:49:22,585 They don't use the vines. 452 00:49:23,502 --> 00:49:27,965 They don't force open the kitchen door but come straight up in the lift. 453 00:49:28,466 --> 00:49:32,219 At this point I ask myself, why not ring the doorbell? 454 00:49:33,345 --> 00:49:36,849 - Or did they have keys? - I don't know, Inspector.. 455 00:49:37,892 --> 00:49:42,146 No, the door has been forced open. 456 00:49:43,314 --> 00:49:44,982 Come, come. 457 00:49:45,316 --> 00:49:47,067 Come on. 458 00:49:47,651 --> 00:49:52,823 They can get in anywhere nowadays. You need to reinforce the locks. 459 00:49:59,580 --> 00:50:00,831 Inspector? 460 00:50:03,876 --> 00:50:08,464 Listen, I called at 2 o'clock last night and no one answered. 461 00:50:10,466 --> 00:50:14,053 I called the switchboard and they said it was unplugged. 462 00:50:14,762 --> 00:50:17,014 And you weren't at all suspicious? 463 00:50:17,932 --> 00:50:22,394 No, because my wife sometimes unplugs the phone to sleep better. 464 00:50:24,104 --> 00:50:26,690 - Where are you going? - Mr. Augenti...? 465 00:50:26,815 --> 00:50:30,945 - Sorry, you can't come in. - We're partners, we're friends. 466 00:50:31,320 --> 00:50:34,156 I have precise orders, I'm sorry. 467 00:50:34,490 --> 00:50:36,575 He's a close friend, can't he come in? 468 00:50:36,700 --> 00:50:40,120 No, and I'd rather you left too while we finish up here. 469 00:50:41,121 --> 00:50:45,084 Listen, either way, you should keep in contact with us. 470 00:50:45,918 --> 00:50:46,961 OK. 471 00:50:48,629 --> 00:50:49,672 Good evening. 472 00:50:54,593 --> 00:50:55,886 My dear Stefano... 473 00:51:08,107 --> 00:51:10,317 Show some respect, damn it! 474 00:51:25,124 --> 00:51:29,420 - It's crazy you don't have an alibi. - I've got one, I've got an alibi. 475 00:51:29,878 --> 00:51:32,214 - Then we're OK. - I don't think so. 476 00:51:33,215 --> 00:51:35,259 Where did you sleep last night? 477 00:51:35,968 --> 00:51:38,429 - In Moltrasio. - With a woman? 478 00:51:46,437 --> 00:51:48,272 Did you tell the Inspector? 479 00:51:48,564 --> 00:51:52,901 I was confused, I thought it best not to tell him. 480 00:51:54,278 --> 00:51:58,949 - Do you want me to take you back? - No, I'll tell him tomorrow. 481 00:52:04,121 --> 00:52:05,914 - Stop here. - What's up? 482 00:52:06,040 --> 00:52:07,166 Wait here for me. 483 00:52:21,972 --> 00:52:24,391 Good morning. Count Tiepolo, please. 484 00:52:24,516 --> 00:52:26,894 No, he's left. Your name, please? 485 00:52:27,645 --> 00:52:30,439 - Augenti. - Yes, he left a letter for you. 486 00:53:14,274 --> 00:53:15,526 I need your car. 487 00:53:17,653 --> 00:53:20,155 - What's happened? - Here's my keys. 488 00:53:20,280 --> 00:53:22,116 - OK. - Wait. 489 00:53:23,701 --> 00:53:25,285 It's in the garage. 490 00:54:05,659 --> 00:54:06,994 Cristina. 491 00:55:00,172 --> 00:55:03,717 I could Kill your wife, you could kill my brother. 492 00:55:04,551 --> 00:55:06,970 Remember what I said last night? 493 00:55:08,138 --> 00:55:11,892 You've never met my brother, I've never met your wife. 494 00:55:12,518 --> 00:55:15,020 It'll be a motiveless crime. 495 00:55:15,771 --> 00:55:16,939 No one... 496 00:55:17,773 --> 00:55:19,900 No one will ever know. 497 00:55:21,902 --> 00:55:23,445 Don't you like the idea? 498 00:56:37,895 --> 00:56:40,022 Even if you can't see me, I'm here. 499 00:56:40,647 --> 00:56:43,191 Soon your eyes will get used to the dark. 500 00:56:43,650 --> 00:56:46,361 Then you won't be able to ignore me anymore. 501 00:57:02,461 --> 00:57:04,004 What are you doing here? 502 00:57:08,175 --> 00:57:11,053 I wanted to tell you I carried out your orders. 503 00:57:11,178 --> 00:57:14,681 - Which orders? - Or your desires, if you prefer. 504 00:57:14,890 --> 00:57:17,351 I did what you lacked the courage to do. 505 00:57:17,476 --> 00:57:21,104 - And I did it for friendship. - You're criminally insane! 506 00:57:23,482 --> 00:57:24,775 Like you. 507 00:57:25,275 --> 00:57:27,235 We both wanted this death. 508 00:57:27,986 --> 00:57:31,573 Actually, you more than me. I'm just your hitman. 509 00:57:32,282 --> 00:57:34,785 If you'd loved your wife she'd be alive. 510 00:57:35,369 --> 00:57:38,121 I killed something that was already dead inside you. 511 00:57:38,246 --> 00:57:41,249 - It's not true! - Only you and I know the truth. 512 00:57:42,042 --> 00:57:44,252 But the police will never find out. 513 00:57:44,878 --> 00:57:47,881 I took the jewellery to make them think it's a robbery. 514 00:57:48,256 --> 00:57:50,092 I threw them here in the lake. 515 00:57:51,218 --> 00:57:55,806 - Do you want to hear the details? - No, I don't want to know anything! 516 00:57:56,181 --> 00:57:57,808 But you should know. 517 00:57:58,392 --> 00:57:59,893 She opened the door. 518 00:58:00,018 --> 00:58:03,313 We talked about you, about the letter I'd sent her. 519 00:58:03,814 --> 00:58:06,566 Women can be so lacking in imagination. 520 00:58:06,692 --> 00:58:09,569 She wouldn't believe that you're my best friend. 521 00:58:09,695 --> 00:58:11,780 - And that I care about you. - And then? 522 00:58:11,989 --> 00:58:14,574 Good. Now you do want to know. 523 00:58:15,158 --> 00:58:18,286 In that case I can tell you I was very meticulous. 524 00:58:18,578 --> 00:58:20,330 And let me add with joy... 525 00:58:21,289 --> 00:58:22,374 Obviously... 526 00:58:24,292 --> 00:58:25,627 I burned the letter. 527 00:58:25,752 --> 00:58:30,298 Removed any fingerprints, and left the keys on the sofa. 528 00:58:30,424 --> 00:58:32,509 No one will ever suspect me. 529 00:58:33,510 --> 00:58:36,304 Or you. At least for now. 530 00:58:36,430 --> 00:58:40,892 Are you trying to scare me? Do you think I'm scared? 531 00:58:41,143 --> 00:58:45,397 It would be ridiculous for the hitman to try and scare his handler! 532 00:58:57,993 --> 00:59:00,704 I'm cold. Please take me home. 533 00:59:06,501 --> 00:59:08,128 See, you do care about me. 534 00:59:08,837 --> 00:59:11,423 You protect me. You heal me. 535 00:59:12,382 --> 00:59:14,843 Now we'll tell the police everything. 536 00:59:15,302 --> 00:59:16,470 But why? 537 00:59:16,636 --> 00:59:20,807 Because you must spend the rest of your days in prison or an asylum. 538 00:59:21,141 --> 00:59:22,893 It's the least you deserve. 539 00:59:23,602 --> 00:59:25,145 What about you then? 540 00:59:26,271 --> 00:59:29,900 You know the law is tougher on the handler than the hitman. 541 00:59:30,484 --> 00:59:33,278 No one will ever believe I killed your wife. 542 00:59:33,779 --> 00:59:37,032 Why would I? i didn't even know her. 543 00:59:37,699 --> 00:59:41,703 So why then? While you had reasons for doing it. 544 00:59:42,454 --> 00:59:46,750 Have you forgotten the forged signature? Running off to Venezuela? 545 00:59:46,875 --> 00:59:50,629 And Fabienne? Who you could only have if you got rid of your wife. 546 00:59:50,837 --> 00:59:54,591 Any jury, even the most lenient... 547 00:59:54,966 --> 00:59:57,969 wouldn't hesitate to give you a life sentence. 548 00:59:58,345 --> 01:00:02,599 If you had a clear conscience you'd have told the police everything by now. 549 01:00:02,724 --> 01:00:04,184 Why haven't you? 550 01:00:07,604 --> 01:00:12,317 Deep down you don't understand me at all, and that makes me very sad. 551 01:00:13,318 --> 01:00:18,323 It's the first time I killed someone and I confess it was very easy. 552 01:00:20,283 --> 01:00:22,744 You just have to be calm and precise. 553 01:00:27,124 --> 01:00:29,209 It will be very easy for you too. 554 01:00:30,836 --> 01:00:34,756 - What will be easy? - Keeping your end of the bargain. 555 01:00:36,007 --> 01:00:38,051 Your wife was a stranger to me. 556 01:00:39,636 --> 01:00:41,847 And my brother's a stranger to you. 557 01:00:44,558 --> 01:00:47,018 You don't become a killer just like that. 558 01:00:47,144 --> 01:00:50,230 I'd say killing is a vocation, in my case. 559 01:00:50,397 --> 01:00:52,482 Or a necessity, in your case. 560 01:00:53,942 --> 01:00:57,946 Don't go back on your promise now I've solved all your problems. 561 01:00:58,905 --> 01:01:00,365 Now you can marry Fabienne. 562 01:01:00,490 --> 01:01:05,495 Stay in Milan working in advertising, without being forced to run. 563 01:01:06,746 --> 01:01:09,916 I could have had all that, there was no need to kill her. 564 01:01:10,041 --> 01:01:13,712 The compromise. Luisa told me about that. 565 01:01:14,296 --> 01:01:17,174 How painful, Stefano, living a life of compromise... 566 01:01:17,382 --> 01:01:20,844 while she preferred more radical solutions, like me. 567 01:01:21,595 --> 01:01:24,472 - Go away! - Look! 568 01:01:24,764 --> 01:01:27,642 Look, Stefano. You're my real brother. 569 01:01:27,851 --> 01:01:30,395 That's why it must be you who Kills the false one! 570 01:01:30,520 --> 01:01:34,858 From now on, when you look in the mirror you'll see me as well. 571 01:01:36,818 --> 01:01:39,321 Because I did what you dreamed of doing. 572 01:01:39,446 --> 01:01:41,907 - I'm an extension of you... - You're crazy! 573 01:01:42,115 --> 01:01:43,700 Go away! 574 01:01:53,585 --> 01:01:55,712 - Is there a phone? - It's in there. 575 01:02:08,850 --> 01:02:11,186 This is Augenti. Is Balsamo there? 576 01:02:11,561 --> 01:02:13,480 One moment, Mr. Augenti. 577 01:02:13,980 --> 01:02:16,233 - Yes? - Mr. Augenti on the line. 578 01:02:16,358 --> 01:02:17,734 Put him through. 579 01:02:18,109 --> 01:02:19,152 Stefano... 580 01:02:19,819 --> 01:02:25,033 Listen, I'll explain later but if the police call, 581 01:02:25,200 --> 01:02:29,537 please don't mention the sale to Del Bosco. 582 01:02:29,955 --> 01:02:33,959 Yes, I wanted to tell you that... the Inspector's here. 583 01:02:34,084 --> 01:02:36,670 I've already told him what I know. 584 01:02:40,215 --> 01:02:42,259 Mr. Augenti? Finzi. 585 01:02:42,968 --> 01:02:45,845 Can you come to my office, please? 586 01:02:47,013 --> 01:02:49,683 I need to talk to you. Right away. 587 01:02:50,350 --> 01:02:52,310 I'll be with you in half an hour. 588 01:02:52,435 --> 01:02:54,437 OK, I'll see you soon. 589 01:02:58,316 --> 01:03:04,197 Listen, why didn't you want us to know about the sale? 590 01:03:05,573 --> 01:03:08,326 It wasn't a sale, it was an option. 591 01:03:08,451 --> 01:03:12,247 I really didn't think it was important to the investigation. 592 01:03:12,372 --> 01:03:15,542 - Let us decide what's important. - Sorry. 593 01:03:17,252 --> 01:03:20,714 - You were about to go to Venezuela. - Yes, indeed. 594 01:03:20,922 --> 01:03:22,299 For what reason? 595 01:03:23,049 --> 01:03:27,053 A large industrial complex has invested a lot of money, 596 01:03:27,178 --> 01:03:31,016 and they wanted me to manage their publicity office. 597 01:03:31,308 --> 01:03:34,894 I was born in Venezuela and my mother’s still there, you know. 598 01:03:36,563 --> 01:03:40,317 Mr. Augenti, was your wife OK with that? 599 01:03:40,859 --> 01:03:43,695 With business she always agreed with me. 600 01:03:44,321 --> 01:03:47,324 - And the sale? - Sure, the sale as well. 601 01:03:52,329 --> 01:03:56,791 Look, if you have any doubts, the business was in my wife's name. 602 01:03:57,250 --> 01:04:00,962 And she signed the sales contract herself with the notary. 603 01:04:03,757 --> 01:04:07,469 We found no fingerprints in the bedroom or the lounge. 604 01:04:07,635 --> 01:04:11,806 Not even the ones that should have been there, yours, your wife's. 605 01:04:12,432 --> 01:04:15,977 It was all cleaned, and the body placed on the bed. 606 01:04:16,853 --> 01:04:21,900 It looks quite straightforward at first... a robbery. 607 01:04:22,192 --> 01:04:25,653 But the robbery was just a cover for the real crime. 608 01:04:25,779 --> 01:04:29,366 In fact, the killer didn't force the door open to get in. 609 01:04:29,908 --> 01:04:35,455 It was damaged, but later, from the inside, it was staged. 610 01:04:36,081 --> 01:04:38,833 Yes, we're back to square one. 611 01:04:41,252 --> 01:04:42,587 Mr. Augenti... 612 01:04:44,506 --> 01:04:47,509 Did your wife have a lover? 613 01:04:48,051 --> 01:04:49,135 No. 614 01:04:51,721 --> 01:04:53,390 We can exclude that. 615 01:04:53,848 --> 01:04:56,267 Husbands are always the last to know. 616 01:04:57,143 --> 01:05:00,188 No, you're kidding. My wife wasn't the type. 617 01:05:00,313 --> 01:05:03,483 Besides, how would they have known we'd argued? 618 01:05:04,109 --> 01:05:06,486 Or that I'd left. 619 01:05:07,404 --> 01:05:10,907 You could have called them straight after, out of spite. 620 01:05:11,241 --> 01:05:14,994 - It's possible, isn't it? - No, not at all. 621 01:05:15,203 --> 01:05:18,581 One more thing, was it a special day? An anniversary? 622 01:05:18,706 --> 01:05:22,168 - No, no anniversary. - That would explain the flowers. 623 01:05:22,627 --> 01:05:26,089 Twenty four lilacs stuffed in the bin. 624 01:05:27,382 --> 01:05:28,800 Did you send them? 625 01:05:30,260 --> 01:05:31,594 Look, Inspector... 626 01:05:32,095 --> 01:05:35,723 that's the strange thing. I did send 24 lilacs. 627 01:05:37,016 --> 01:05:38,560 But not to my wife. 628 01:05:40,895 --> 01:05:44,232 I'd sent them to Paris, to a friend of mine. 629 01:05:46,234 --> 01:05:49,988 We know. We went to the florist on Via Manzoni. 630 01:05:52,449 --> 01:05:53,867 But it's strange... 631 01:05:55,368 --> 01:05:59,622 You send twenty four lilacs to your mistress... 632 01:05:59,747 --> 01:06:02,834 and your wife also receives them at the same time. 633 01:06:07,464 --> 01:06:10,008 Miss Béranger is your mistress, right? 634 01:06:13,928 --> 01:06:15,513 More than that. 635 01:06:16,097 --> 01:06:18,808 That's also correct. We've been informed. 636 01:06:19,350 --> 01:06:23,313 In any case, practically all of Milan knows. 637 01:07:04,437 --> 01:07:08,316 I came in place of Stefano. I'm Matteo. 638 01:07:08,900 --> 01:07:12,445 We met in Venice and Stefano and me are like brothers. 639 01:07:12,570 --> 01:07:15,573 - It's so horrible. - We must stay close to him. 640 01:07:39,430 --> 01:07:42,809 Why have you brought me here? What are we doing here? 641 01:07:43,476 --> 01:07:44,602 Calm down. 642 01:07:45,478 --> 01:07:47,689 Stefano told me to bring you here. 643 01:07:48,982 --> 01:07:51,693 But I can't show myself, it would be absurd. 644 01:07:52,527 --> 01:07:56,281 He needs us, you and I are his best friends. 645 01:08:27,478 --> 01:08:30,523 I've come to express my deepest condolences. 646 01:08:34,819 --> 01:08:36,195 I'm so sorry. 647 01:09:30,083 --> 01:09:35,588 You could have waited a while before coming back. 648 01:09:37,215 --> 01:09:41,177 If you didn't want me to come, why did you send that telegram? 649 01:09:44,722 --> 01:09:46,099 What telegram? 650 01:09:47,100 --> 01:09:49,352 It's on the table near my handbag. 651 01:10:10,707 --> 01:10:12,542 I never sent you this. 652 01:10:13,209 --> 01:10:16,003 It must have been Balsamo or another friend. 653 01:10:17,422 --> 01:10:19,882 A friend I could happily do without. 654 01:10:21,050 --> 01:10:22,385 What do you mean? 655 01:10:25,930 --> 01:10:26,973 Nothing. 656 01:10:40,027 --> 01:10:43,197 We'll let you know if we need you again. 657 01:10:44,115 --> 01:10:45,491 Goodbye. 658 01:10:49,829 --> 01:10:50,997 Hello, Rico. 659 01:11:01,174 --> 01:11:07,805 So, the notary, Lancia, gets a call from your wife at seven o'clock, 660 01:11:08,097 --> 01:11:11,642 asking for information about a sales contract. 661 01:11:11,768 --> 01:11:15,938 And the notary declares that he knows nothing about the sale. 662 01:11:16,481 --> 01:11:20,151 And accuses you of having forged the signature. 663 01:11:20,610 --> 01:11:22,945 My wife was hysterical. We'd argued... 664 01:11:23,070 --> 01:11:26,991 No, this happened at 7, which was before you returned home. 665 01:11:27,200 --> 01:11:28,242 So? 666 01:11:28,743 --> 01:11:31,204 She never mentioned that call to me. 667 01:11:31,329 --> 01:11:33,915 Why did you argue? Now you have to tell me. 668 01:11:34,040 --> 01:11:37,460 I've told you, she kept telling me to lower my voice... 669 01:11:37,585 --> 01:11:40,797 - Don't talk nonsense. - If you don't believe me... 670 01:11:40,922 --> 01:11:47,220 Let's say your wife, I don't know how, comes to learn of this sale. 671 01:11:47,512 --> 01:11:50,181 When you return home she lays into you. 672 01:11:50,306 --> 01:11:52,850 Perhaps she threatens to go to the police. 673 01:11:53,059 --> 01:11:54,977 Which would be your downfall. 674 01:11:55,770 --> 01:11:58,481 You go crazy and strangle your wife. 675 01:11:58,606 --> 01:12:00,817 Then you stage the robbery. 676 01:12:01,025 --> 01:12:04,946 You remove any fingerprints, pretend to steal the jewellery. 677 01:12:05,154 --> 01:12:08,199 Then you leave and go to your villa in Moltrasio. 678 01:12:08,449 --> 01:12:11,494 - And calmly call in the morning. - It's not true. 679 01:12:11,619 --> 01:12:14,580 Look, it's easy for me to check the contract. 680 01:12:14,789 --> 01:12:17,625 A question of a few minutes, just one call. 681 01:12:17,834 --> 01:12:22,213 Do I need to call a handwriting expert or will you tell me the truth? 682 01:12:26,300 --> 01:12:28,594 OK, I forged my wife's signature 683 01:12:28,719 --> 01:12:31,681 -...but I didn't kill her. - That forged signature nails you. 684 01:12:32,682 --> 01:12:36,352 A judge wouldn't hesitate to issue an arrest warrant. 685 01:12:36,644 --> 01:12:39,647 Look, that was my money. I earned it. 686 01:12:39,772 --> 01:12:42,483 I'd left orders to transfer 50 million to her, 687 01:12:42,608 --> 01:12:45,778 - ask the bank. - I'm not your wife, my nerves are fine. 688 01:12:45,903 --> 01:12:47,530 I do the shouting here! 689 01:12:50,950 --> 01:12:51,993 Sorry. 690 01:13:08,676 --> 01:13:11,846 - Do you recognise it? - It's my wife's watch. 691 01:13:13,180 --> 01:13:15,099 It broke during the struggle. 692 01:13:16,183 --> 01:13:18,853 And a fragment of glass stopped the hands. 693 01:13:19,520 --> 01:13:23,065 The time matches the coroner's estimated time of death. 694 01:13:25,318 --> 01:13:27,653 Where were you at 11:22? 695 01:13:29,822 --> 01:13:32,074 At 11:22 I don't know, but... 696 01:13:33,784 --> 01:13:37,538 At around midnight I was at the toll booth in Moltrasio. 697 01:13:38,414 --> 01:13:39,624 I paid. 698 01:13:41,083 --> 01:13:44,629 No, sorry, I'd lost my ticket and I paid for it again. 699 01:13:46,631 --> 01:13:50,176 Listen, if I could find that ticket, would it be enough? 700 01:13:53,095 --> 01:13:56,557 - Enough for me. - Can we go check my car? 701 01:14:38,182 --> 01:14:44,230 Believe me, I didn't lie to you. I kept quiet out of a sense of shame. 702 01:14:46,357 --> 01:14:50,319 Inspector, I spent that night with another woman. 703 01:14:50,820 --> 01:14:54,699 So you have an alibi. And you tell me now? 704 01:14:55,741 --> 01:14:58,035 It's only now you're accusing me. 705 01:14:58,244 --> 01:15:01,038 She's German, her name's Cristina Mueller. 706 01:15:01,914 --> 01:15:04,542 Were you here three nights ago at 11:30? 707 01:15:04,667 --> 01:15:05,918 I was. 708 01:15:06,085 --> 01:15:09,296 Don't you remember that I was here in this car? 709 01:15:09,422 --> 01:15:12,675 I'd lost my ticket and I had to buy a new one. 710 01:15:12,800 --> 01:15:14,885 Don't you remember this car? 711 01:15:16,846 --> 01:15:19,015 One moment. Sorry. 712 01:15:19,223 --> 01:15:22,977 I'm sorry, what can I say? Lots of people pass through here. 713 01:15:23,102 --> 01:15:25,855 I can't remember everyone. 714 01:15:29,692 --> 01:15:31,944 - I'm sorry. - Thanks. 715 01:15:45,750 --> 01:15:50,254 Watch how you drive and calm down when I'm in the car. 716 01:15:54,467 --> 01:15:57,261 Your apartment isn't a crime scene anymore. 717 01:15:59,180 --> 01:16:02,224 Will you tell me where you're sleeping tonight? 718 01:16:05,019 --> 01:16:07,897 Seeing it's not a crime scene, I'll go there. 719 01:16:09,273 --> 01:16:10,816 OK. 720 01:16:11,442 --> 01:16:14,653 If you happen to find this mysterious Cristina... 721 01:16:14,779 --> 01:16:17,406 Trust me, I'll find her. 722 01:16:17,573 --> 01:16:20,159 I'll put an announcement in the newspapers. 723 01:16:20,367 --> 01:16:22,078 Even in the German ones. 724 01:16:25,790 --> 01:16:28,334 By the way, tell Miss Béranger... 725 01:16:29,460 --> 01:16:33,964 Look, Miss Béranger has got nothing to do with this. 726 01:16:34,715 --> 01:16:40,387 Please ask her to stay in Milan. She may be asked to testify. 727 01:17:46,120 --> 01:17:48,455 I was going to call you. Why are you here? 728 01:17:48,622 --> 01:17:53,210 - Stefano... who's Cristina? - Who told you about Cristina? 729 01:17:53,794 --> 01:17:54,920 Matteo. 730 01:18:03,804 --> 01:18:05,347 And what did he tell you? 731 01:18:06,599 --> 01:18:10,519 That you must see him in Venice if you want news about Cristina. 732 01:18:15,399 --> 01:18:18,110 - Did he tell you anything else? - Just that. 733 01:18:18,235 --> 01:18:21,280 He was waiting outside. He didn't want to call you. 734 01:18:21,405 --> 01:18:24,033 He thinks the police tapped your phone. 735 01:18:27,119 --> 01:18:29,079 What are you hiding from me? 736 01:18:31,874 --> 01:18:34,543 Nothing, I'll explain later, I have to go. 737 01:18:34,668 --> 01:18:36,795 - Where? - To Venice. 738 01:18:57,441 --> 01:19:01,904 My dear Stefano, I'm devastated. It's true, I sent Cristina. 739 01:19:02,571 --> 01:19:05,741 - Where is she? - I'll tell you, I'll tell you. 740 01:19:06,575 --> 01:19:09,245 But first, complete your part of the deal. 741 01:19:10,746 --> 01:19:12,081 You see this? 742 01:19:13,290 --> 01:19:14,959 It's the motorway ticket. 743 01:19:16,210 --> 01:19:18,504 Cristina stole it before you got to the toll booth. 744 01:19:18,629 --> 01:19:20,589 But this is only half of it. 745 01:19:20,714 --> 01:19:24,093 I'm keeping the other half with the time and date. 746 01:19:25,427 --> 01:19:30,557 All you need is this piece of paper to prove your innocence. 747 01:19:32,476 --> 01:19:35,354 The license plate number isn't on the ticket. 748 01:19:36,480 --> 01:19:38,232 It's not enough. 749 01:19:40,192 --> 01:19:43,195 - Where's Cristina? - I'll tell you. 750 01:19:43,904 --> 01:19:46,949 I'll tell you. But first, look. 751 01:19:51,120 --> 01:19:52,204 Go on. 752 01:20:04,383 --> 01:20:08,679 My brother will be sitting by that table at 12:00 next Thursday. 753 01:20:08,804 --> 01:20:11,223 Yes, that table and on that very chair. 754 01:20:11,640 --> 01:20:13,767 I can't delay the invitation now. 755 01:20:14,727 --> 01:20:17,688 There's a piece of paper on the table, take it. 756 01:20:18,272 --> 01:20:24,194 It's a ticket for a high-precision rifle stored in a locker in a garage depot. 757 01:20:25,863 --> 01:20:27,406 Look out the window. 758 01:20:28,073 --> 01:20:29,908 Look through the circle. 759 01:20:30,993 --> 01:20:34,788 Under the dome, between the two angels of the Annunciation. 760 01:20:35,748 --> 01:20:37,958 There's a woman dressed in black. 761 01:20:41,170 --> 01:20:45,507 You'll take the rifle, and from there you'll aim at the center of the circle. 762 01:20:45,632 --> 01:20:48,302 And when the clock strikes 12, you'll shoot. 763 01:20:48,427 --> 01:20:50,846 Now pick up those binoculars and look. 764 01:21:07,613 --> 01:21:10,532 No, stop! Don't be so impulsive. 765 01:21:11,325 --> 01:21:13,243 You'd never get to her in time. 766 01:21:15,662 --> 01:21:17,414 You'll never reach her. 767 01:21:18,665 --> 01:21:23,087 Cristina's already coming down now. In 5 minutes she'll be far away. 768 01:21:24,129 --> 01:21:27,216 It'll take at least 10 minutes to cross the canal. 769 01:21:27,966 --> 01:21:31,178 That's if you're lucky enough to find a boat. 770 01:21:40,062 --> 01:21:41,688 Don't be ridiculous. 771 01:21:44,149 --> 01:21:47,444 Murder is a ritual, you can't kill me like this. 772 01:21:47,569 --> 01:21:49,696 Take me to her or I'll kill you. 773 01:21:50,781 --> 01:21:54,701 I adore melodrama but I detest comic opera. 774 01:21:59,373 --> 01:22:02,626 You know, Stefano, it isn't me you have to Kill. 775 01:22:03,252 --> 01:22:04,837 It's my brother. 776 01:22:05,879 --> 01:22:09,967 You have to kill for friendship and not for hate. 777 01:22:12,052 --> 01:22:14,555 If you don't take me to her I'll kill you! 778 01:22:18,350 --> 01:22:22,604 I assure you it isn't difficult. I did it all by myself. 779 01:22:22,980 --> 01:22:24,815 Without anyone's help. 780 01:22:25,858 --> 01:22:29,069 But I'll be close to you, I'll help you. 781 01:22:29,903 --> 01:22:31,864 You'll see, it'll be a game. 782 01:22:32,489 --> 01:22:36,493 Besides, your only alternative is a life sentence. 783 01:22:37,453 --> 01:22:38,954 Or my friendship. 784 01:22:39,746 --> 01:22:42,458 There's no evidence against me. 785 01:22:44,626 --> 01:22:46,753 You've forgotten the jewellery. 786 01:22:54,178 --> 01:22:56,305 Didn't you throw them in the lake? 787 01:22:57,431 --> 01:22:59,850 They were too beautiful to throw away. 788 01:23:02,019 --> 01:23:04,563 I've hidden them in your home. 789 01:23:06,565 --> 01:23:11,028 A phone call to the police and they'll find them straight away. 790 01:23:11,278 --> 01:23:14,740 Somewhere only you could have put them. 791 01:23:15,949 --> 01:23:20,370 There are lots of places in your home, lots of places. 792 01:23:20,871 --> 01:23:22,414 Look if you want. 793 01:23:22,623 --> 01:23:24,166 Look if you want. 794 01:24:22,432 --> 01:24:23,767 Thank you. 795 01:24:25,894 --> 01:24:27,437 Just a moment. 796 01:24:46,248 --> 01:24:50,168 - It's 250 million. - OK, leave it to me. 797 01:24:54,506 --> 01:24:57,134 Yes, hold the line, I'll put you through. 798 01:24:58,343 --> 01:24:59,845 Good morning. 799 01:25:00,387 --> 01:25:04,266 Listen, we received Mr. Del Bosco's cheque yesterday. 800 01:25:04,474 --> 01:25:07,894 But the police have frozen your account. 801 01:25:08,103 --> 01:25:13,191 I'm sure it's just an error but we must abide by their instructions. 802 01:25:21,074 --> 01:25:24,328 Can I withdraw something from my personal account? 803 01:25:24,620 --> 01:25:26,204 I'm sorry, no. 804 01:25:31,168 --> 01:25:32,711 OK, thanks. 805 01:25:37,674 --> 01:25:39,092 Mr. Augenti? 806 01:25:39,801 --> 01:25:42,012 -Yes? - Please come with me. 807 01:25:42,888 --> 01:25:45,223 Inspector Finzi wants to talk to you. 808 01:25:45,974 --> 01:25:48,852 - Am I under arrest? - No, certainly not. 809 01:25:48,977 --> 01:25:51,480 - Just a few questions. - I'll get my car. 810 01:25:51,605 --> 01:25:53,357 No, please get in. 811 01:26:13,043 --> 01:26:15,545 - Miss Fabienne Béranger? - Yes? 812 01:26:15,754 --> 01:26:18,965 Inspector Finzi would like to speak to you, please come with me. 813 01:26:19,091 --> 01:26:20,967 Take my luggage back inside. 814 01:26:26,181 --> 01:26:28,475 Listen, we know you went to Venice. 815 01:26:29,559 --> 01:26:31,269 And we also know where. 816 01:26:31,978 --> 01:26:33,897 To the home of Count Tiepolo. 817 01:26:36,441 --> 01:26:38,068 Why did you go there? 818 01:26:41,822 --> 01:26:44,741 Matteo Tiepolo is my wife's Killer. 819 01:26:45,909 --> 01:26:49,287 Count Tiepolo sent your wife 24 lilacs. 820 01:26:49,663 --> 01:26:53,875 He sounds more like your wife's lover and certainly not her killer. 821 01:26:54,960 --> 01:26:57,671 Matteo Tiepolo murdered my wife. 822 01:26:58,422 --> 01:27:02,634 Well, if you want to play games, I'll tell you why you went to Venice. 823 01:27:03,885 --> 01:27:06,722 Why else would you visit a very rich friend? 824 01:27:07,639 --> 01:27:10,475 To ask him for money. Either as a loan... 825 01:27:10,767 --> 01:27:13,186 Or as an advance on a difficult sale. 826 01:27:13,979 --> 01:27:16,106 I didn't kill my wife. 827 01:27:16,732 --> 01:27:20,402 Then, as your trip to Venice didn't work out, 828 01:27:20,819 --> 01:27:25,782 you had quite some nerve going to your bank this morning. 829 01:27:27,033 --> 01:27:29,202 Hoping to get away with it. 830 01:27:29,411 --> 01:27:32,414 To take that flight with Miss Béranger. 831 01:27:33,206 --> 01:27:37,252 - He killed my wife. - Enough of this Count Tiepolo. 832 01:27:38,462 --> 01:27:40,547 It's like the story about Cristine Mueller. 833 01:27:40,672 --> 01:27:44,426 We've looked for her. We even called Munich. 834 01:27:44,551 --> 01:27:47,637 She hasn't been anywhere, nobody knows her. 835 01:27:47,971 --> 01:27:52,684 It wasn't me. Matteo Tiepolo murdered my wife. 836 01:27:53,310 --> 01:27:56,855 That's what you're betting on, a scandal. 837 01:27:57,564 --> 01:27:59,900 Involving high-profile people. 838 01:28:01,735 --> 01:28:04,780 You've chosen badly, very badly. 839 01:28:06,573 --> 01:28:09,367 Now we'll get your confession on the record. 840 01:28:10,410 --> 01:28:14,372 And I'll try to highlight all the extenuating factors. 841 01:28:14,956 --> 01:28:16,500 It wasn't me. 842 01:28:21,463 --> 01:28:23,131 Bring her in. 843 01:28:28,595 --> 01:28:29,638 Please. 844 01:28:33,767 --> 01:28:34,935 Have a seat. 845 01:28:39,981 --> 01:28:44,444 Young lady, I have to take your passports, yours and Mr. Augenti's. 846 01:28:48,657 --> 01:28:53,620 If you give me 2 days, I promise I'll bring Cristine Mueller here. 847 01:28:53,745 --> 01:28:56,248 Right now your promises aren't enough. 848 01:28:56,373 --> 01:28:58,708 I'm sorry, I know you were about to leave. 849 01:28:58,959 --> 01:29:02,128 There's two seats reserved for you and Mr. Augenti 850 01:29:02,254 --> 01:29:05,757 on a flight tomorrow morning at 6:40 for Caracas. 851 01:29:05,924 --> 01:29:08,134 Venezuela's a beautiful country. 852 01:29:09,427 --> 01:29:11,721 And it doesn't grant extraditions. 853 01:29:17,644 --> 01:29:20,272 It came this morning along with 24 lilacs. 854 01:29:20,397 --> 01:29:22,607 - Was my name there? - No. 855 01:29:22,732 --> 01:29:25,151 Who else could have known about our flowers? 856 01:29:25,277 --> 01:29:28,113 I thought it was a leaving gift. 857 01:29:29,406 --> 01:29:33,159 - If it wasn't you, then who was it? - How do I know? 858 01:29:33,326 --> 01:29:36,246 No more lies. Tell me what you know. 859 01:29:40,625 --> 01:29:43,461 All I know is this was my wife's ring. 860 01:29:43,587 --> 01:29:46,089 And the killer sent it to you to frame us. 861 01:29:46,214 --> 01:29:49,009 Had the Inspector seen it, I'd have been finished! 862 01:29:49,134 --> 01:29:52,679 So you know who the killer is and you want to protect them? 863 01:29:53,096 --> 01:29:55,974 I'm the one who needs protecting, not the killer. 864 01:29:56,391 --> 01:29:57,809 Fabienne, please. 865 01:29:57,934 --> 01:30:00,854 We'll go to the Inspector and tell him what you know. 866 01:30:00,979 --> 01:30:04,441 - What have you done? - I haven't done anything, damn it! 867 01:30:04,566 --> 01:30:06,359 Then you've nothing to be afraid of. 868 01:30:06,484 --> 01:30:09,905 Let's go back to that Inspector and tell him the truth. 869 01:30:11,323 --> 01:30:13,658 I already did, before you arrived. 870 01:30:15,160 --> 01:30:17,454 - Well? - He didn't believe me. 871 01:31:34,322 --> 01:31:38,994 All I can do now is give in to his blackmail and go to Venice. 872 01:31:39,536 --> 01:31:44,040 And commit a murder to save myself from another one that I never committed. 873 01:31:46,251 --> 01:31:48,920 Whatever you do, I'll be by your side. 874 01:31:58,930 --> 01:32:00,557 Wait a second. 875 01:32:01,349 --> 01:32:02,434 Wait... 876 01:32:21,161 --> 01:32:22,537 The police! 877 01:32:58,948 --> 01:33:02,744 - You're sure he hasn't gone out? - No, the light was still on. 878 01:33:23,765 --> 01:33:25,016 The lift! 879 01:33:44,160 --> 01:33:45,578 You wait here for me. 880 01:34:14,649 --> 01:34:17,277 Stefano, let me come with you. 68668

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.