Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,061 --> 00:00:21,146
This 4k restoration of The Designated
Victim (Maurizio Lucidi, 1971)
2
00:00:21,271 --> 00:00:23,857
was made by the Fondazione Cineteca di
Bologna, in collaboration with Surf Film,
3
00:00:23,982 --> 00:00:26,485
using the original reversal negative
and audio elements.
4
00:00:26,610 --> 00:00:29,071
The work was carried out at L'Immagine
Ritrovata laboratory in Bologna in 2021
5
00:01:03,564 --> 00:01:08,527
The Designated Victim
6
00:03:06,687 --> 00:03:09,398
- Good morning, Mr. Augenti.
- Are they already here?
7
00:03:09,564 --> 00:03:12,943
They're just starting.
Mr. Del Bosco's waiting.
8
00:03:13,151 --> 00:03:14,945
Thanks.
Come on.
9
00:03:20,867 --> 00:03:23,870
- Good morning, Del Bosco.
- Good morning, Augenti.
10
00:03:24,955 --> 00:03:29,418
Our butterfly as well!
How is Miss Béranger?
11
00:03:29,543 --> 00:03:30,752
Hardly a butterfly
12
00:03:30,877 --> 00:03:34,506
I as tied to a helicopter
with a 300 metre steel cable.
13
00:03:34,631 --> 00:03:38,927
It's all been done before, the
poliziesco, the comedy, the musical.
14
00:03:39,094 --> 00:03:43,181
You don't need ideas anymore,
it's the style that counts.
15
00:03:43,765 --> 00:03:47,352
Yes, it's true.
You're quite right.
16
00:04:07,789 --> 00:04:11,293
It's always the women
who bring us back to reality.
17
00:04:15,505 --> 00:04:20,510
I bought in to this company thinking
I'm buying Augenti, and he's leaving.
18
00:04:23,722 --> 00:04:25,307
Well? What do you think?
19
00:04:25,432 --> 00:04:27,559
- I knew you were good.
- Thanks.
20
00:04:27,684 --> 00:04:29,311
I'll show you the costs.
21
00:04:29,519 --> 00:04:33,106
They're higher than other estimates
but the results speak for themselves.
22
00:04:33,273 --> 00:04:35,525
Why do you want to leave?
23
00:04:36,234 --> 00:04:40,113
- A clash of personalities.
- But you started out together.
24
00:04:40,322 --> 00:04:43,241
- I thought you two got on?
- I'm talking about my wife.
25
00:04:43,450 --> 00:04:47,662
If I had the money I'd buy your share
but unfortunately I need a partner.
26
00:04:47,871 --> 00:04:50,123
And how will we share Fabienne?
27
00:04:50,332 --> 00:04:53,585
Sorry, but I've been with
the Augenti group for three years.
28
00:04:53,794 --> 00:04:56,379
Pity.
Let's get some lunch.
29
00:04:57,005 --> 00:04:59,800
But without me, I'm already late.
30
00:05:00,342 --> 00:05:03,595
OK, I won't insist.
He doesn't want to work for me.
31
00:05:03,804 --> 00:05:07,390
He won't even have lunch with me
and I'm giving him 200 million.
32
00:05:07,891 --> 00:05:10,393
Now we're partners
we can speak freely.
33
00:05:10,519 --> 00:05:13,563
I've a great idea for an advert.
34
00:05:13,772 --> 00:05:14,815
It's done.
35
00:05:17,359 --> 00:05:18,819
When will I see you?
36
00:05:18,985 --> 00:05:21,071
I'm going to talk to Luisa now.
37
00:05:21,613 --> 00:05:23,698
I'll be at your place later.
38
00:05:23,824 --> 00:05:26,868
I'm taking you to Venice for 2 days.
We need it, right?
39
00:05:27,077 --> 00:05:29,579
- Really?
- I swear.
40
00:05:38,255 --> 00:05:41,967
- Tell me why you don't want to sell?
- It's a bad deal.
41
00:05:42,175 --> 00:05:45,220
How can you say 250 million
is a bad deal?
42
00:05:45,387 --> 00:05:49,015
- Please lower your voice.
- Luisa, no one can hear us.
43
00:05:49,641 --> 00:05:50,976
I can hear you.
44
00:05:51,768 --> 00:05:55,730
If you have no respect for me,
at least respect my fragile nerves.
45
00:05:57,274 --> 00:05:59,860
Listen, I'm sorry to insist,
but if I may?
46
00:06:01,027 --> 00:06:04,197
I know a bit after all
these years in business.
47
00:06:04,322 --> 00:06:07,367
And I think 250 million
is an excellent deal.
48
00:06:07,951 --> 00:06:09,661
For you or for me?
49
00:06:12,455 --> 00:06:17,127
What do you mean? If it's good for me
then it's good for you, right?
50
00:06:17,294 --> 00:06:20,505
Imagine what I could do
with 250 million.
51
00:06:20,672 --> 00:06:22,883
You see?
You say 'I could'.
52
00:06:24,509 --> 00:06:25,635
Not 'we could'.
53
00:06:25,760 --> 00:06:29,681
It's funny how you always
exclude me from your plans.
54
00:06:29,973 --> 00:06:33,810
No, even if it was a good deal,
and it isn't,
55
00:06:34,019 --> 00:06:36,104
I'd still say I'm not selling.
56
00:06:39,232 --> 00:06:42,652
You could at least say 'we're not selling'.
57
00:06:43,194 --> 00:06:44,946
As you wish, my love.
58
00:06:53,830 --> 00:06:54,873
No thanks.
59
00:06:57,876 --> 00:06:59,169
Well?
60
00:06:59,336 --> 00:07:03,506
It would be rather hypocritical
given that the shares are in my name.
61
00:07:05,216 --> 00:07:06,509
I get it.
62
00:07:07,135 --> 00:07:10,305
You're being sincere
and you've decided not to sell.
63
00:07:16,227 --> 00:07:18,229
But why?
Sorry?
64
00:07:18,355 --> 00:07:20,607
Because I'm fine as I am.
65
00:07:21,066 --> 00:07:25,153
Or better, we're fine as we are,
so why change?
66
00:07:25,445 --> 00:07:28,531
We change when we're unsatisfied,
but I am...
67
00:07:28,657 --> 00:07:31,034
We are, satisfied.
68
00:07:31,701 --> 00:07:34,746
I have a husband, you have a wife.
69
00:07:35,038 --> 00:07:38,833
We have a house, friends, a business.
70
00:07:39,584 --> 00:07:42,879
Selling the business
I'd end up losing you as well.
71
00:07:43,088 --> 00:07:45,715
I...
What about me then?
72
00:07:46,007 --> 00:07:48,677
Please lower your voice.
73
00:07:49,135 --> 00:07:54,224
You know something? You really will
lose me if you keep treating me like...
74
00:07:54,557 --> 00:07:57,644
- Like what?
- Like an idiot!
75
00:08:30,635 --> 00:08:31,886
Look, how pretty.
76
00:09:03,043 --> 00:09:06,379
- Please, take it.
- No, it's yours.
77
00:09:06,838 --> 00:09:08,339
You touched it first.
78
00:09:09,466 --> 00:09:10,508
It's yours.
79
00:09:31,488 --> 00:09:32,947
How much?
80
00:09:59,099 --> 00:10:01,351
- Too bad.
- We haven't guessed one.
81
00:10:01,684 --> 00:10:02,727
Try 7.
82
00:10:14,447 --> 00:10:15,990
The maximum on 12.
83
00:10:20,703 --> 00:10:22,205
100,000 on 12.
84
00:10:50,358 --> 00:10:52,152
Great, great...
85
00:11:01,202 --> 00:11:02,579
Let's go.
86
00:11:15,175 --> 00:11:17,468
- How much did we lose?
- Not much.
87
00:11:23,349 --> 00:11:26,853
- I don't see anything.
- The boat's over there, come on.
88
00:11:36,946 --> 00:11:40,617
Listen.
If you want I can give you a lift.
89
00:11:40,992 --> 00:11:44,704
No, it doesn’t matter.
We can wait for another one.
90
00:11:44,913 --> 00:11:47,415
No, please, it would be my pleasure.
91
00:11:48,833 --> 00:11:50,043
- You want to?
- Yes.
92
00:11:50,168 --> 00:11:51,211
Sure, come on.
93
00:11:51,753 --> 00:11:52,795
OK, thanks.
94
00:11:54,672 --> 00:11:56,633
- It's my pleasure.
- Come on.
95
00:11:58,134 --> 00:11:59,510
- Please.
- Thank you.
96
00:12:02,096 --> 00:12:04,015
No, you stay here.
97
00:12:21,449 --> 00:12:23,743
It's the third time we've met today.
98
00:12:27,455 --> 00:12:30,708
Three times three, nine.
Three times four, twelve.
99
00:12:31,417 --> 00:12:36,130
The stars are telling me that our
next meeting will be decisive.
100
00:12:36,339 --> 00:12:38,967
- Decisive for what?
- For us two as well.
101
00:12:39,175 --> 00:12:42,512
I was waiting for someone.
Three fours are twelve.
102
00:12:43,429 --> 00:12:46,557
That number cost me 100,000 lira,
you can have it.
103
00:12:46,683 --> 00:12:47,976
Twelve, for me...
104
00:12:49,560 --> 00:12:50,853
is a sacred number.
105
00:12:51,604 --> 00:12:53,731
Give it to me when we become friends.
106
00:12:53,940 --> 00:12:57,110
I believe in friendship,
it's a masculine trait.
107
00:12:57,318 --> 00:12:59,487
Love is always so depraved.
108
00:13:00,571 --> 00:13:01,614
And her?
109
00:13:03,533 --> 00:13:06,119
She's just a slave.
Borrow her if you like.
110
00:13:06,327 --> 00:13:08,997
She obeys my every command.
She's a slave.
111
00:13:09,122 --> 00:13:11,124
She won't give you any trouble.
112
00:13:12,583 --> 00:13:14,877
Once, in London,
I don't know why...
113
00:13:15,378 --> 00:13:18,131
- I even sold her for sex.
- Really?
114
00:13:18,673 --> 00:13:20,508
It was disappointing.
115
00:13:20,633 --> 00:13:24,887
I'm one of those who likes to try
everything, for pleasure, for fun.
116
00:13:25,013 --> 00:13:28,182
So the only thing you've not
done is kill someone for fun?
117
00:13:28,308 --> 00:13:32,437
You're right, it's all that's left,
the greatest sensation.
118
00:13:33,062 --> 00:13:34,105
Killing.
119
00:13:35,648 --> 00:13:38,443
Tell me, isn't there anyone
you want to kill?
120
00:13:39,402 --> 00:13:40,278
Anyone?
121
00:13:43,072 --> 00:13:44,365
Lots of people.
122
00:13:45,199 --> 00:13:50,580
I, Matteo Tiepolo, will always be
at your disposal.
123
00:13:51,289 --> 00:13:52,582
Thanks, thanks.
124
00:14:01,174 --> 00:14:02,925
Thanks then.
Goodnight.
125
00:14:14,145 --> 00:14:16,689
- Goodbye, Stefano.
- Let's go.
126
00:14:17,398 --> 00:14:18,691
Bye.
127
00:14:53,851 --> 00:14:54,894
Fabienne.
128
00:14:57,563 --> 00:14:59,440
Let me sleep, darling.
129
00:15:00,525 --> 00:15:01,484
Are you tired?
130
00:15:01,609 --> 00:15:03,236
- Yes.
- Sleep, sleep.
131
00:16:07,216 --> 00:16:09,927
I did all the talking yesterday.
132
00:16:10,553 --> 00:16:13,639
I feel it's your turn to talk now.
133
00:16:13,764 --> 00:16:15,266
I've nothing to say.
134
00:16:17,518 --> 00:16:19,145
I've got no big problems.
135
00:16:20,521 --> 00:16:21,856
And your wife?
136
00:16:27,778 --> 00:16:31,157
That's a rather personal question.
137
00:16:31,824 --> 00:16:36,496
There are no personal questions,
only personal answers.
138
00:16:37,371 --> 00:16:40,333
Go on, tell me about your wife.
139
00:17:04,357 --> 00:17:09,278
- Yes, but you can do something.
- Indeed, I tried selling the business.
140
00:17:09,403 --> 00:17:11,697
But the shares are in my wife's name.
141
00:17:14,825 --> 00:17:15,868
I'm sorry.
142
00:17:17,912 --> 00:17:20,957
I really don't know why
I'm telling you all this.
143
00:17:21,541 --> 00:17:23,000
I don't know.
144
00:17:24,126 --> 00:17:25,461
Listen, Stefano...
145
00:17:27,129 --> 00:17:31,592
What would you do if you got a
phone call saying your wife is dead?
146
00:17:33,094 --> 00:17:35,888
You've a great way
of simplifying things.
147
00:17:36,013 --> 00:17:39,475
No, I asked a question and you've
not given me an answer.
148
00:18:16,470 --> 00:18:19,557
In some ways your situation
is the same as mine.
149
00:18:20,099 --> 00:18:24,020
- Are you married as well?
- No, I'm talking about my brother.
150
00:18:27,023 --> 00:18:32,612
His mission in life seems to be...
to stop me from living.
151
00:18:34,488 --> 00:18:38,284
He wants to destroy me,
sadistically.
152
00:18:39,994 --> 00:18:42,079
To convince me that I'm a maggot.
153
00:18:43,164 --> 00:18:45,499
To make himself feel superior.
154
00:18:47,335 --> 00:18:48,753
He wants to crush me
155
00:18:48,878 --> 00:18:52,006
That's why I hate him and
have decided he must die.
156
00:18:52,381 --> 00:18:56,177
- Isn't that a bit melodramatic?
- No, I adore melodrama.
157
00:18:56,385 --> 00:18:57,928
- On stage?
- No, in life.
158
00:19:01,682 --> 00:19:05,311
You know, Stefano, I had a thought.
159
00:19:06,479 --> 00:19:09,607
I'll kill your wife
and you kill my brother.
160
00:19:10,149 --> 00:19:11,484
A motiveless crime.
161
00:19:11,609 --> 00:19:14,070
You remember what I said last night?
162
00:19:14,320 --> 00:19:15,863
Yes.
163
00:19:16,989 --> 00:19:19,659
You don't know my brother.
164
00:19:20,284 --> 00:19:22,078
I don't know your wife.
165
00:19:22,703 --> 00:19:26,290
And no one would ever know.
166
00:19:26,791 --> 00:19:29,877
- Don't you like my idea?
- No, not really.
167
00:19:30,628 --> 00:19:32,213
But we're still friends.
168
00:19:39,303 --> 00:19:41,430
Now this is a spontaneous gift.
169
00:19:51,691 --> 00:19:53,109
Your wife called.
170
00:19:55,945 --> 00:19:59,490
- And you answered?
- I was asleep, I thought I was at home.
171
00:20:01,283 --> 00:20:04,453
I tried to think of an excuse
but she recognised me.
172
00:20:07,331 --> 00:20:10,292
- What did you tell her?
- Nothing.
173
00:20:10,876 --> 00:20:13,838
But she was very kind,
very understanding.
174
00:20:14,547 --> 00:20:16,757
She also wished us well.
175
00:20:17,299 --> 00:20:18,968
- Touch wood.
- She was...
176
00:20:19,468 --> 00:20:21,554
very confident, very calm.
177
00:20:22,972 --> 00:20:24,390
Too calm.
178
00:20:25,683 --> 00:20:28,018
I'm scared.
Something isn't right.
179
00:20:29,061 --> 00:20:33,149
- I can't explain it.
- Enough, forget about that lunatic.
180
00:20:33,315 --> 00:20:34,358
Come on, smile.
181
00:21:00,801 --> 00:21:05,097
I suppose I should thank you
for this unexpected holiday.
182
00:21:05,222 --> 00:21:08,392
Venice with your mistress
and the lake with your wife.
183
00:21:08,517 --> 00:21:12,271
- Who are you taking to the mountains?
- I brought you here to distract you.
184
00:21:12,396 --> 00:21:14,940
- It's so boring.
- You can be a real pain.
185
00:21:16,734 --> 00:21:19,862
With a little more effort
I could also be hateful.
186
00:21:22,740 --> 00:21:27,661
I hope you're not doing this
to persuade me to sell the business.
187
00:21:29,497 --> 00:21:33,209
- I haven't said anything.
- But you're thinking about it.
188
00:21:35,085 --> 00:21:38,506
You know, I preferred it
when you were just a designer
189
00:21:38,756 --> 00:21:40,674
and not a businessman.
190
00:21:50,226 --> 00:21:52,978
You're the one who pushed me
into business.
191
00:21:53,813 --> 00:21:55,856
So you're the one who changed me.
192
00:21:57,483 --> 00:21:59,652
No one can change anyone, dear.
193
00:22:00,152 --> 00:22:04,740
It was obviously your calling,
all the rest was just misguided ambition.
194
00:22:06,992 --> 00:22:10,204
What are you thinking right now?
195
00:22:14,667 --> 00:22:17,211
I'll tell you what you're thinking.
196
00:22:18,128 --> 00:22:20,297
If the boat capsized...
197
00:22:22,341 --> 00:22:25,302
Luisa can't swim and I can.
198
00:22:25,761 --> 00:22:28,264
Then I'll be free to do
whatever I want.
199
00:22:28,514 --> 00:22:31,225
To go wherever I want
with whoever I want.
200
00:22:33,602 --> 00:22:35,145
I know you.
201
00:22:35,688 --> 00:22:40,192
You see? You weren't brave
enough to stage an accident.
202
00:22:41,151 --> 00:22:45,781
Now you'll never sell the business
and you'll never get that money.
203
00:22:47,241 --> 00:22:52,621
Even this attempt to kill me was just
another misguided ambition of yours.
204
00:23:19,940 --> 00:23:22,109
- Who was that?
- No one.
205
00:23:25,195 --> 00:23:26,739
This one's not bad.
206
00:23:27,489 --> 00:23:29,450
That's no good.
That's no good.
207
00:23:30,117 --> 00:23:31,952
This one's no good either.
208
00:23:33,787 --> 00:23:36,582
- They're no good.
- It's not his fault.
209
00:23:37,166 --> 00:23:39,376
He just photographed
how I was feeling.
210
00:23:39,501 --> 00:23:42,504
We'll discuss it when
you're back from Paris.
211
00:23:50,471 --> 00:23:51,513
Fabienne.
212
00:23:53,933 --> 00:23:57,311
Why are you sending me away?
What are you going to do?
213
00:23:57,519 --> 00:23:59,897
I'm sending you away
so we can be closer.
214
00:24:00,022 --> 00:24:01,649
Don't worry.
215
00:24:02,399 --> 00:24:04,985
Please, this isn't funny.
216
00:24:05,110 --> 00:24:07,863
It'll all be sorted
by the time you get back.
217
00:24:32,596 --> 00:24:37,142
You ended up making a decision
and it was the wrong one.
218
00:24:37,685 --> 00:24:40,187
What are you doing here?
Arriving or leaving?
219
00:24:40,312 --> 00:24:42,648
Only a lunatic can lose
a woman like that.
220
00:24:42,773 --> 00:24:45,985
I'll never find another woman
like her, like Fabienne.
221
00:24:46,193 --> 00:24:47,569
Listen...
222
00:24:48,195 --> 00:24:51,115
- Why are you here?
- You must always know everything.
223
00:24:51,323 --> 00:24:54,368
You're so logical,
it's fate and luck that count.
224
00:24:54,576 --> 00:24:56,328
You know, Stefano.
225
00:24:56,662 --> 00:25:00,582
I get the impression this meeting
is going to be the decisive one.
226
00:25:00,708 --> 00:25:03,293
But I already made my decision.
227
00:25:03,419 --> 00:25:05,838
Now Fabienne's left,
what will you do?
228
00:25:06,130 --> 00:25:09,299
Lots of things.
I don't have time to explain now.
229
00:25:09,550 --> 00:25:13,387
- Why won't you explain?
- Sorry, I have to get back to the city.
230
00:25:14,263 --> 00:25:16,974
Then I'll come visit you
in your office, OK?
231
00:25:17,391 --> 00:25:21,603
Yes, but don't take too long or you
might find someone else there.
232
00:25:24,940 --> 00:25:28,944
What are you hiding from me?
Why won't you tell me the truth?
233
00:25:29,611 --> 00:25:30,946
Don't you trust me?
234
00:25:33,032 --> 00:25:36,577
Yes, but now you're the one
asking pointless questions.
235
00:25:36,827 --> 00:25:40,289
Believe me, I want to help you.
Really.
236
00:25:40,581 --> 00:25:42,916
- And I can, do you want me to?
- Thanks.
237
00:25:43,292 --> 00:25:46,420
OK, Stefano.
See you soon.
238
00:25:51,967 --> 00:25:55,345
If you change your mind, I'm
happy to have you as partner
239
00:25:55,471 --> 00:25:56,889
along with Balsamo.
240
00:25:57,097 --> 00:25:58,515
Thanks.
241
00:25:58,640 --> 00:26:00,934
Of course, the contract
will be finalized
242
00:26:01,101 --> 00:26:05,105
once we get the sale contract for
the shares in Mrs. Augenti's name.
243
00:26:05,355 --> 00:26:09,818
And then I'll make a deposit of
250 million covering the total costs.
244
00:26:10,069 --> 00:26:11,528
- OK?
- OK.
245
00:26:12,196 --> 00:26:14,239
Thanks.
Goodbye.
246
00:26:14,948 --> 00:26:16,366
Goodbye.
247
00:26:22,206 --> 00:26:26,001
Here's the sale contract for Luisa's
shares, you want to read it?
248
00:26:33,884 --> 00:26:36,887
When can she come?
Shall we fix a time?
249
00:26:37,137 --> 00:26:40,390
It's difficult right now,
she's not feeling well.
250
00:26:40,516 --> 00:26:42,351
Weren't you at the lake?
251
00:26:42,476 --> 00:26:44,561
She came back
and went straight to bed.
252
00:26:44,686 --> 00:26:46,146
I'm sorry.
253
00:26:46,814 --> 00:26:48,816
Why don't you come to my place?
254
00:26:51,902 --> 00:26:54,863
Or I could take it to her,
if that's OK with you.
255
00:26:56,406 --> 00:26:59,409
Yes, you take it.
Have her sign here.
256
00:26:59,535 --> 00:27:01,286
- Here?
- Yes, there.
257
00:28:28,290 --> 00:28:30,959
- What have you done?
- It was my brother.
258
00:28:32,336 --> 00:28:33,378
Why?
259
00:28:34,463 --> 00:28:39,134
You see, I scratched him with words
and he scratched me with nails.
260
00:28:41,762 --> 00:28:44,514
I swear, he's crazy.
261
00:28:45,807 --> 00:28:48,185
- He's crazy.
- Wait...
262
00:28:49,353 --> 00:28:50,896
I'll get some alcohol.
263
00:29:12,334 --> 00:29:15,254
I couldn't find any alcohol
but vodka will do.
264
00:29:19,132 --> 00:29:23,136
- Your brother should be locked up.
- We're like Cain and Abel.
265
00:29:23,262 --> 00:29:27,224
We only want to hurt each other,
to destroy ourselves.
266
00:29:27,683 --> 00:29:29,643
Can't you just avoid him?
267
00:29:31,228 --> 00:29:32,854
No, he's very strong.
268
00:29:33,772 --> 00:29:35,691
It's a fatal attraction.
269
00:29:37,067 --> 00:29:41,405
We can't live without each other.
It's like we're one person.
270
00:29:42,948 --> 00:29:45,534
Wait... Here
271
00:29:49,830 --> 00:29:51,331
Yes?
272
00:29:53,125 --> 00:29:55,252
How was the trip?
273
00:29:57,045 --> 00:29:58,422
I'm fine.
274
00:29:59,464 --> 00:30:02,759
Guess who's here?
Matteo Tiepolo.
275
00:30:03,176 --> 00:30:05,137
Speak up, I can't hear.
276
00:30:08,640 --> 00:30:11,351
No, I don't think
you'll have to come back.
277
00:30:12,602 --> 00:30:16,273
I'd rather come there.
I'd rather come to Paris.
278
00:30:16,398 --> 00:30:17,816
I'll take care of it.
279
00:30:18,025 --> 00:30:20,027
No, don't worry.
280
00:30:21,069 --> 00:30:23,280
I'll call tomorrow or the day after.
281
00:30:23,405 --> 00:30:26,616
OK?
Yes, bye.
282
00:30:32,331 --> 00:30:34,833
- Feeling better?
- So you're leaving?
283
00:30:35,876 --> 00:30:39,046
- Yes.
- Where? Is it a secret?
284
00:30:40,130 --> 00:30:42,799
- You want to know too much.
- Tell me where?
285
00:30:44,259 --> 00:30:45,302
To Venezuela.
286
00:30:46,636 --> 00:30:50,557
I'm your friend,
you can't leave me now.
287
00:30:53,560 --> 00:30:57,147
I'm your friend too,
and I'll prove my friendship.
288
00:30:57,272 --> 00:31:00,442
Ask me something reasonable
and I'll do it.
289
00:31:01,568 --> 00:31:05,322
- Why don't you stay?
- I said, something reasonable.
290
00:31:06,281 --> 00:31:07,574
And that isn't.
291
00:31:07,949 --> 00:31:12,329
The absolute, Stefano,
is never reasonable.
292
00:31:26,802 --> 00:31:29,262
Good morning, Mr. Augenti.
293
00:31:29,429 --> 00:31:31,515
- Please, have a seat.
- Thank you.
294
00:31:31,973 --> 00:31:33,558
What can I do for you?
295
00:31:34,059 --> 00:31:37,687
I've decided to sell the
shares in my business.
296
00:31:37,813 --> 00:31:41,191
I'll be receiving a cheque
for 250 million very soon.
297
00:31:41,316 --> 00:31:47,781
and I'd like to know how I can
transfer this money to Caracas.
298
00:31:48,323 --> 00:31:49,324
I see.
299
00:31:49,616 --> 00:31:54,663
There are very precise regulations
for exporting money.
300
00:31:54,830 --> 00:31:57,958
You can only carry cash
or traveler’s cheques.
301
00:31:58,583 --> 00:32:02,003
For the rest, the bank will take care
of the various authorizations.
302
00:32:02,129 --> 00:32:04,256
Obviously it will take some time.
303
00:32:05,006 --> 00:32:06,800
How much time, more or less?
304
00:32:07,467 --> 00:32:10,637
- Three or four weeks.
- Very well.
305
00:32:11,221 --> 00:32:12,431
- Alberto...
- Mr. Augenti.
306
00:32:12,556 --> 00:32:16,852
Send 24 white lilacs
in a nice red wicker basket,
307
00:32:16,977 --> 00:32:20,313
- to the usual address in Paris.
- Will you write a message?
308
00:32:49,050 --> 00:32:52,179
- What a strange coincidence.
- A coincidence, indeed.
309
00:32:52,304 --> 00:32:56,600
- Send the bill to my office.
- Certainly, Mr. Augenti.
310
00:33:00,687 --> 00:33:05,275
I assure you it really is a coincidence.
My hotel's just over there.
311
00:33:05,400 --> 00:33:10,071
Listen, it may well be true but right
now it feels like you're following me.
312
00:33:10,197 --> 00:33:13,033
Could it be you who's following me?
313
00:33:13,158 --> 00:33:14,868
- What?
- Will you come?
314
00:33:14,993 --> 00:33:16,495
To the hotel?
315
00:33:16,661 --> 00:33:20,123
- But I've got nothing to tell you.
- I've lots to tell you.
316
00:33:20,248 --> 00:33:22,334
And so do you, I know.
317
00:33:22,918 --> 00:33:25,337
Will I see you tonight?
So you'll come?
318
00:33:25,754 --> 00:33:28,381
- I don't know yet.
- I know you will.
319
00:34:03,959 --> 00:34:05,293
Are we leaving?
320
00:34:06,670 --> 00:34:09,047
- No, you're leaving.
- I'm leaving?
321
00:34:10,674 --> 00:34:13,927
- Sorry, where am I going?
- To Venezuela.
322
00:34:20,350 --> 00:34:23,270
If I'm going to Venezuela
you can come too.
323
00:34:23,562 --> 00:34:25,313
What's stopping you?
324
00:34:25,689 --> 00:34:27,732
I had suggested it, in a way.
325
00:34:28,316 --> 00:34:32,070
You suggested selling the business,
two very different things.
326
00:34:33,488 --> 00:34:37,826
True, but by selling the business
I'd have suggested going to Venezuela.
327
00:34:38,034 --> 00:34:41,580
Instead you suggested it to
Miss Fabienne Béranger.
328
00:34:42,581 --> 00:34:43,665
Who?
329
00:34:45,417 --> 00:34:48,670
What are you talking about?
Have you gone mad?
330
00:34:49,421 --> 00:34:51,464
Please lower your voice.
331
00:34:52,299 --> 00:34:54,301
Hold on a second, Luisa.
332
00:34:54,509 --> 00:34:56,678
Please, don't be like this.
333
00:34:58,638 --> 00:35:00,307
Take a look at that.
334
00:35:07,022 --> 00:35:08,148
Beautiful.
335
00:35:09,065 --> 00:35:10,275
Who sent them?
336
00:35:15,280 --> 00:35:18,074
Matteo.
He must be a friend of yours.
337
00:35:18,199 --> 00:35:20,118
Either way, he knows you well.
338
00:35:20,994 --> 00:35:23,496
There's also a letter with the flowers,
339
00:35:23,622 --> 00:35:28,209
where he tells, in great detail,
how you're about to run off
340
00:35:28,335 --> 00:35:31,630
having sold the business
with a forged signature...
341
00:35:31,755 --> 00:35:33,131
My signature.
342
00:35:33,381 --> 00:35:36,301
And that you've pocketed the money.
My money.
343
00:35:53,485 --> 00:35:55,862
Don't think that I wanted to rob you.
344
00:35:56,613 --> 00:36:01,201
I'd left orders to have your fifty
million paid into your account.
345
00:36:03,328 --> 00:36:04,829
You disgust me.
346
00:36:06,456 --> 00:36:09,584
You didn't even have the courage
to rob me blind.
347
00:36:09,709 --> 00:36:13,755
It's typical of you, that compromise.
348
00:36:14,339 --> 00:36:17,217
You ditch me but you leave me
enough to live on.
349
00:36:18,301 --> 00:36:20,428
You rob me but in a reasonable way.
350
00:36:22,931 --> 00:36:28,436
When we met, you were an unknown
designer who worked for two cents.
351
00:36:28,645 --> 00:36:33,233
Now you expect to earn 200 million
designing a forged signature.
352
00:36:35,985 --> 00:36:40,365
I could turn you in and watch you
end your brilliant career in prison.
353
00:36:42,826 --> 00:36:45,704
If I still loved you,
I might even do that.
354
00:36:46,079 --> 00:36:49,416
But the saddest part is
that I don't love you anymore.
355
00:37:33,626 --> 00:37:36,296
- Count Tiepolo, please.
- He's gone out.
356
00:37:36,421 --> 00:37:39,007
- You can wait in the bar.
- Thanks.
357
00:38:13,875 --> 00:38:18,421
- Who is it?
- Matteo, a friend of your husband.
358
00:38:21,382 --> 00:38:23,009
Please, come in.
359
00:38:40,944 --> 00:38:43,530
- Mr. Augenti?
- Yes?
360
00:38:47,283 --> 00:38:50,954
Count Tiepolo called, he said
he won't be back tonight.
361
00:38:51,079 --> 00:38:53,957
He asks you to call him
tomorrow morning at 11.
362
00:38:54,874 --> 00:38:56,042
OK
363
00:39:28,366 --> 00:39:30,451
Listen.
Excuse me...
364
00:39:32,245 --> 00:39:34,664
Could you take me to a taxi rank?
365
00:39:34,789 --> 00:39:37,166
I'm desperate,
I can't find one anywhere.
366
00:39:37,292 --> 00:39:40,545
- Where are you going?
- To the airport.
367
00:39:41,296 --> 00:39:42,797
- OK, get in.
- Thanks.
368
00:39:43,339 --> 00:39:45,383
You Italians are very Kind.
369
00:39:50,972 --> 00:39:52,181
Thank you.
370
00:39:59,480 --> 00:40:03,443
- Will I make my flight in time?
- You'll be there in 15 minutes.
371
00:40:03,693 --> 00:40:07,280
You Italians are so kind.
I don't know how to thank you.
372
00:40:07,405 --> 00:40:09,407
I'd nothing else to do.
373
00:40:45,234 --> 00:40:47,570
- I've missed my flight.
- Really?
374
00:40:47,695 --> 00:40:50,615
How will I find a hotel open
at this hour?
375
00:40:50,865 --> 00:40:54,327
The next flight's tomorrow at 3.
What will I do now?
376
00:40:56,204 --> 00:40:58,289
- Want to come to my place?
- Can I?
377
00:40:58,414 --> 00:41:01,417
- I have to make a call first.
- I'll wait here.
378
00:41:01,668 --> 00:41:02,794
OK.
379
00:41:05,004 --> 00:41:06,756
A phone token, please.
380
00:41:29,570 --> 00:41:30,905
I'm done.
Shall we go?
381
00:41:38,162 --> 00:41:39,372
Good evening.
382
00:41:46,004 --> 00:41:47,505
Listen...
383
00:41:49,549 --> 00:41:53,928
- I've lost my ticket.
- Sorry, you'll have to pay again.
384
00:42:04,313 --> 00:42:06,190
- Thanks.
- Good evening.
385
00:42:21,998 --> 00:42:24,000
No-one here? No caretaker?
386
00:42:24,125 --> 00:42:25,918
No one.
Why? Are you scared?
387
00:42:26,044 --> 00:42:27,879
No, I'm not scared.
388
00:42:28,087 --> 00:42:30,965
So this is where you bring
all the women you pick up.
389
00:42:31,090 --> 00:42:33,468
I thought it was you who
picked me up.
390
00:42:34,969 --> 00:42:36,345
Nice.
391
00:42:54,739 --> 00:42:56,074
This is your room.
392
00:42:57,116 --> 00:42:59,160
- The bathroom's there.
- Thanks.
393
00:42:59,285 --> 00:43:01,287
- I'll sleep next door.
- OK.
394
00:43:08,544 --> 00:43:12,965
Listen, I'm trying to get
through to 765-437 in Milan.
395
00:43:13,591 --> 00:43:17,386
There should be someone home
but they're not answering.
396
00:43:18,304 --> 00:43:21,057
It's unplugged?
I see.
397
00:43:21,599 --> 00:43:23,101
Thanks.
398
00:43:36,239 --> 00:43:38,241
- What do you want?
- I need a laugh.
399
00:44:13,442 --> 00:44:14,485
Hello?
400
00:44:15,194 --> 00:44:17,113
Mario, will you get my wife, please.
401
00:44:17,738 --> 00:44:20,533
Mr. Augenti?
This is Inspector Finzi.
402
00:44:20,658 --> 00:44:24,287
Listen, your wife is dead.
403
00:44:24,579 --> 00:44:25,371
Dead? How?
404
00:44:25,746 --> 00:44:27,748
Please come right away.
405
00:44:27,915 --> 00:44:29,083
Was it suicide?
406
00:45:12,460 --> 00:45:14,629
I want close-ups
of this side too.
407
00:45:21,260 --> 00:45:23,638
Santi, get them developed right away
408
00:45:28,809 --> 00:45:31,062
Mr. Augenti?
I'm Finzi.
409
00:45:37,401 --> 00:45:41,197
Listen, why did you mention suicide?
410
00:45:44,533 --> 00:45:48,120
- Because my wife was exhausted.
- She was strangled.
411
00:45:49,372 --> 00:45:50,957
With a silk stocking.
412
00:45:54,043 --> 00:45:55,670
Was there any money here?
413
00:45:57,421 --> 00:45:59,715
Very little.
Some shopping money.
414
00:45:59,882 --> 00:46:00,925
Jewellery?
415
00:46:05,304 --> 00:46:06,639
Jewellery?
416
00:46:07,682 --> 00:46:11,394
There was some jewellery
in a box over there on the dresser.
417
00:46:16,440 --> 00:46:20,653
They've been stolen.
Were they very valuable?
418
00:46:23,322 --> 00:46:24,490
30 million.
419
00:46:25,491 --> 00:46:29,161
Do you have a list?
A list of this jewellery?
420
00:46:30,538 --> 00:46:33,708
- There's the insurance policy.
- May I see it?
421
00:46:34,208 --> 00:46:35,376
Yes, of course.
422
00:47:03,946 --> 00:47:05,948
Was your wife home alone?
423
00:47:06,365 --> 00:47:09,452
Yes, yesterday was
the butler's day off.
424
00:47:09,827 --> 00:47:12,246
Yes, his alibi checks out.
425
00:47:15,416 --> 00:47:18,753
Listen, yesterday
I argued with my wife.
426
00:47:18,919 --> 00:47:22,757
- For what reason?
- It was stupid, because...
427
00:47:24,800 --> 00:47:29,221
She had this habit of telling me
to lower my voice.
428
00:47:31,515 --> 00:47:35,436
I lost control.
My bad temper got the better of me,
429
00:47:35,853 --> 00:47:39,732
- I slammed the door and left.
- Taking your suitcases with you
430
00:47:40,608 --> 00:47:43,903
and leaving the keys
to the apartment on that sofa.
431
00:47:45,237 --> 00:47:47,740
It was mostly just an act.
It wasn't...
432
00:47:47,865 --> 00:47:50,159
- And then?
- Then...
433
00:47:51,077 --> 00:47:54,455
Then I took the car
and went for a drive around Milan.
434
00:47:55,456 --> 00:47:59,960
And after that I went
to a house we have by the lake.
435
00:48:00,086 --> 00:48:01,337
Alone?
436
00:48:01,712 --> 00:48:03,047
Inspector?
437
00:48:07,051 --> 00:48:10,679
It's strange, forensics say
there's no fingerprints.
438
00:48:10,805 --> 00:48:15,351
- It's like nobody ever lived here.
- What do you mean?
439
00:48:15,601 --> 00:48:20,523
It's strange, they wiped all the prints,
even the ones that weren't theirs.
440
00:48:23,150 --> 00:48:26,195
But they must have
had a reason for doing it.
441
00:48:28,197 --> 00:48:31,492
This is a list of the jewellery,
make it a priority.
442
00:48:34,995 --> 00:48:37,832
I asked you... Alone?
443
00:48:38,499 --> 00:48:42,294
- Alone, alone.
- The porter didn't see you leave.
444
00:48:42,503 --> 00:48:44,046
He's never at his post.
445
00:48:53,180 --> 00:48:54,974
What floor do you live on?
446
00:48:55,766 --> 00:48:57,101
The third.
447
00:48:57,726 --> 00:48:59,812
That one there with the balcony.
448
00:49:02,398 --> 00:49:08,154
And to get up there, the service
entrance stairs or those vines.
449
00:49:09,405 --> 00:49:11,365
Which reach up to your balcony.
450
00:49:16,162 --> 00:49:20,291
It's strange, the killer doesn't
use the service entrance.
451
00:49:20,583 --> 00:49:22,585
They don't use the vines.
452
00:49:23,502 --> 00:49:27,965
They don't force open the kitchen door
but come straight up in the lift.
453
00:49:28,466 --> 00:49:32,219
At this point I ask myself,
why not ring the doorbell?
454
00:49:33,345 --> 00:49:36,849
- Or did they have keys?
- I don't know, Inspector..
455
00:49:37,892 --> 00:49:42,146
No, the door has been forced open.
456
00:49:43,314 --> 00:49:44,982
Come, come.
457
00:49:45,316 --> 00:49:47,067
Come on.
458
00:49:47,651 --> 00:49:52,823
They can get in anywhere nowadays.
You need to reinforce the locks.
459
00:49:59,580 --> 00:50:00,831
Inspector?
460
00:50:03,876 --> 00:50:08,464
Listen, I called at 2 o'clock
last night and no one answered.
461
00:50:10,466 --> 00:50:14,053
I called the switchboard and
they said it was unplugged.
462
00:50:14,762 --> 00:50:17,014
And you weren't at all suspicious?
463
00:50:17,932 --> 00:50:22,394
No, because my wife sometimes
unplugs the phone to sleep better.
464
00:50:24,104 --> 00:50:26,690
- Where are you going?
- Mr. Augenti...?
465
00:50:26,815 --> 00:50:30,945
- Sorry, you can't come in.
- We're partners, we're friends.
466
00:50:31,320 --> 00:50:34,156
I have precise orders, I'm sorry.
467
00:50:34,490 --> 00:50:36,575
He's a close friend,
can't he come in?
468
00:50:36,700 --> 00:50:40,120
No, and I'd rather you left too
while we finish up here.
469
00:50:41,121 --> 00:50:45,084
Listen, either way,
you should keep in contact with us.
470
00:50:45,918 --> 00:50:46,961
OK.
471
00:50:48,629 --> 00:50:49,672
Good evening.
472
00:50:54,593 --> 00:50:55,886
My dear Stefano...
473
00:51:08,107 --> 00:51:10,317
Show some respect, damn it!
474
00:51:25,124 --> 00:51:29,420
- It's crazy you don't have an alibi.
- I've got one, I've got an alibi.
475
00:51:29,878 --> 00:51:32,214
- Then we're OK.
- I don't think so.
476
00:51:33,215 --> 00:51:35,259
Where did you sleep last night?
477
00:51:35,968 --> 00:51:38,429
- In Moltrasio.
- With a woman?
478
00:51:46,437 --> 00:51:48,272
Did you tell the Inspector?
479
00:51:48,564 --> 00:51:52,901
I was confused,
I thought it best not to tell him.
480
00:51:54,278 --> 00:51:58,949
- Do you want me to take you back?
- No, I'll tell him tomorrow.
481
00:52:04,121 --> 00:52:05,914
- Stop here.
- What's up?
482
00:52:06,040 --> 00:52:07,166
Wait here for me.
483
00:52:21,972 --> 00:52:24,391
Good morning.
Count Tiepolo, please.
484
00:52:24,516 --> 00:52:26,894
No, he's left.
Your name, please?
485
00:52:27,645 --> 00:52:30,439
- Augenti.
- Yes, he left a letter for you.
486
00:53:14,274 --> 00:53:15,526
I need your car.
487
00:53:17,653 --> 00:53:20,155
- What's happened?
- Here's my keys.
488
00:53:20,280 --> 00:53:22,116
- OK.
- Wait.
489
00:53:23,701 --> 00:53:25,285
It's in the garage.
490
00:54:05,659 --> 00:54:06,994
Cristina.
491
00:55:00,172 --> 00:55:03,717
I could Kill your wife,
you could kill my brother.
492
00:55:04,551 --> 00:55:06,970
Remember what I said last night?
493
00:55:08,138 --> 00:55:11,892
You've never met my brother,
I've never met your wife.
494
00:55:12,518 --> 00:55:15,020
It'll be a motiveless crime.
495
00:55:15,771 --> 00:55:16,939
No one...
496
00:55:17,773 --> 00:55:19,900
No one will ever know.
497
00:55:21,902 --> 00:55:23,445
Don't you like the idea?
498
00:56:37,895 --> 00:56:40,022
Even if you can't see me, I'm here.
499
00:56:40,647 --> 00:56:43,191
Soon your eyes will get
used to the dark.
500
00:56:43,650 --> 00:56:46,361
Then you won't be able
to ignore me anymore.
501
00:57:02,461 --> 00:57:04,004
What are you doing here?
502
00:57:08,175 --> 00:57:11,053
I wanted to tell you
I carried out your orders.
503
00:57:11,178 --> 00:57:14,681
- Which orders?
- Or your desires, if you prefer.
504
00:57:14,890 --> 00:57:17,351
I did what you lacked
the courage to do.
505
00:57:17,476 --> 00:57:21,104
- And I did it for friendship.
- You're criminally insane!
506
00:57:23,482 --> 00:57:24,775
Like you.
507
00:57:25,275 --> 00:57:27,235
We both wanted this death.
508
00:57:27,986 --> 00:57:31,573
Actually, you more than me.
I'm just your hitman.
509
00:57:32,282 --> 00:57:34,785
If you'd loved your wife
she'd be alive.
510
00:57:35,369 --> 00:57:38,121
I killed something that was
already dead inside you.
511
00:57:38,246 --> 00:57:41,249
- It's not true!
- Only you and I know the truth.
512
00:57:42,042 --> 00:57:44,252
But the police will never find out.
513
00:57:44,878 --> 00:57:47,881
I took the jewellery
to make them think it's a robbery.
514
00:57:48,256 --> 00:57:50,092
I threw them here in the lake.
515
00:57:51,218 --> 00:57:55,806
- Do you want to hear the details?
- No, I don't want to know anything!
516
00:57:56,181 --> 00:57:57,808
But you should know.
517
00:57:58,392 --> 00:57:59,893
She opened the door.
518
00:58:00,018 --> 00:58:03,313
We talked about you,
about the letter I'd sent her.
519
00:58:03,814 --> 00:58:06,566
Women can be so lacking
in imagination.
520
00:58:06,692 --> 00:58:09,569
She wouldn't believe
that you're my best friend.
521
00:58:09,695 --> 00:58:11,780
- And that I care about you.
- And then?
522
00:58:11,989 --> 00:58:14,574
Good.
Now you do want to know.
523
00:58:15,158 --> 00:58:18,286
In that case I can tell you
I was very meticulous.
524
00:58:18,578 --> 00:58:20,330
And let me add with joy...
525
00:58:21,289 --> 00:58:22,374
Obviously...
526
00:58:24,292 --> 00:58:25,627
I burned the letter.
527
00:58:25,752 --> 00:58:30,298
Removed any fingerprints,
and left the keys on the sofa.
528
00:58:30,424 --> 00:58:32,509
No one will ever suspect me.
529
00:58:33,510 --> 00:58:36,304
Or you.
At least for now.
530
00:58:36,430 --> 00:58:40,892
Are you trying to scare me?
Do you think I'm scared?
531
00:58:41,143 --> 00:58:45,397
It would be ridiculous for the hitman
to try and scare his handler!
532
00:58:57,993 --> 00:59:00,704
I'm cold.
Please take me home.
533
00:59:06,501 --> 00:59:08,128
See, you do care about me.
534
00:59:08,837 --> 00:59:11,423
You protect me.
You heal me.
535
00:59:12,382 --> 00:59:14,843
Now we'll tell the police everything.
536
00:59:15,302 --> 00:59:16,470
But why?
537
00:59:16,636 --> 00:59:20,807
Because you must spend the rest of
your days in prison or an asylum.
538
00:59:21,141 --> 00:59:22,893
It's the least you deserve.
539
00:59:23,602 --> 00:59:25,145
What about you then?
540
00:59:26,271 --> 00:59:29,900
You know the law is tougher
on the handler than the hitman.
541
00:59:30,484 --> 00:59:33,278
No one will ever believe
I killed your wife.
542
00:59:33,779 --> 00:59:37,032
Why would I?
i didn't even know her.
543
00:59:37,699 --> 00:59:41,703
So why then?
While you had reasons for doing it.
544
00:59:42,454 --> 00:59:46,750
Have you forgotten the forged
signature? Running off to Venezuela?
545
00:59:46,875 --> 00:59:50,629
And Fabienne? Who you could only
have if you got rid of your wife.
546
00:59:50,837 --> 00:59:54,591
Any jury, even the most lenient...
547
00:59:54,966 --> 00:59:57,969
wouldn't hesitate to give you
a life sentence.
548
00:59:58,345 --> 01:00:02,599
If you had a clear conscience you'd
have told the police everything by now.
549
01:00:02,724 --> 01:00:04,184
Why haven't you?
550
01:00:07,604 --> 01:00:12,317
Deep down you don't understand me
at all, and that makes me very sad.
551
01:00:13,318 --> 01:00:18,323
It's the first time I killed someone
and I confess it was very easy.
552
01:00:20,283 --> 01:00:22,744
You just have to be calm and precise.
553
01:00:27,124 --> 01:00:29,209
It will be very easy for you too.
554
01:00:30,836 --> 01:00:34,756
- What will be easy?
- Keeping your end of the bargain.
555
01:00:36,007 --> 01:00:38,051
Your wife was a stranger to me.
556
01:00:39,636 --> 01:00:41,847
And my brother's a stranger to you.
557
01:00:44,558 --> 01:00:47,018
You don't become a killer
just like that.
558
01:00:47,144 --> 01:00:50,230
I'd say killing is a vocation,
in my case.
559
01:00:50,397 --> 01:00:52,482
Or a necessity, in your case.
560
01:00:53,942 --> 01:00:57,946
Don't go back on your promise
now I've solved all your problems.
561
01:00:58,905 --> 01:01:00,365
Now you can marry Fabienne.
562
01:01:00,490 --> 01:01:05,495
Stay in Milan working in advertising,
without being forced to run.
563
01:01:06,746 --> 01:01:09,916
I could have had all that,
there was no need to kill her.
564
01:01:10,041 --> 01:01:13,712
The compromise.
Luisa told me about that.
565
01:01:14,296 --> 01:01:17,174
How painful, Stefano,
living a life of compromise...
566
01:01:17,382 --> 01:01:20,844
while she preferred
more radical solutions, like me.
567
01:01:21,595 --> 01:01:24,472
- Go away!
- Look!
568
01:01:24,764 --> 01:01:27,642
Look, Stefano.
You're my real brother.
569
01:01:27,851 --> 01:01:30,395
That's why it must be you
who Kills the false one!
570
01:01:30,520 --> 01:01:34,858
From now on, when you look in
the mirror you'll see me as well.
571
01:01:36,818 --> 01:01:39,321
Because I did what
you dreamed of doing.
572
01:01:39,446 --> 01:01:41,907
- I'm an extension of you...
- You're crazy!
573
01:01:42,115 --> 01:01:43,700
Go away!
574
01:01:53,585 --> 01:01:55,712
- Is there a phone?
- It's in there.
575
01:02:08,850 --> 01:02:11,186
This is Augenti.
Is Balsamo there?
576
01:02:11,561 --> 01:02:13,480
One moment, Mr. Augenti.
577
01:02:13,980 --> 01:02:16,233
- Yes?
- Mr. Augenti on the line.
578
01:02:16,358 --> 01:02:17,734
Put him through.
579
01:02:18,109 --> 01:02:19,152
Stefano...
580
01:02:19,819 --> 01:02:25,033
Listen, I'll explain later
but if the police call,
581
01:02:25,200 --> 01:02:29,537
please don't mention
the sale to Del Bosco.
582
01:02:29,955 --> 01:02:33,959
Yes, I wanted to tell you that...
the Inspector's here.
583
01:02:34,084 --> 01:02:36,670
I've already told him what I know.
584
01:02:40,215 --> 01:02:42,259
Mr. Augenti?
Finzi.
585
01:02:42,968 --> 01:02:45,845
Can you come to my office, please?
586
01:02:47,013 --> 01:02:49,683
I need to talk to you.
Right away.
587
01:02:50,350 --> 01:02:52,310
I'll be with you in half an hour.
588
01:02:52,435 --> 01:02:54,437
OK, I'll see you soon.
589
01:02:58,316 --> 01:03:04,197
Listen, why didn't you want us
to know about the sale?
590
01:03:05,573 --> 01:03:08,326
It wasn't a sale, it was an option.
591
01:03:08,451 --> 01:03:12,247
I really didn't think it was
important to the investigation.
592
01:03:12,372 --> 01:03:15,542
- Let us decide what's important.
- Sorry.
593
01:03:17,252 --> 01:03:20,714
- You were about to go to Venezuela.
- Yes, indeed.
594
01:03:20,922 --> 01:03:22,299
For what reason?
595
01:03:23,049 --> 01:03:27,053
A large industrial complex
has invested a lot of money,
596
01:03:27,178 --> 01:03:31,016
and they wanted me
to manage their publicity office.
597
01:03:31,308 --> 01:03:34,894
I was born in Venezuela and
my mother’s still there, you know.
598
01:03:36,563 --> 01:03:40,317
Mr. Augenti, was your wife
OK with that?
599
01:03:40,859 --> 01:03:43,695
With business
she always agreed with me.
600
01:03:44,321 --> 01:03:47,324
- And the sale?
- Sure, the sale as well.
601
01:03:52,329 --> 01:03:56,791
Look, if you have any doubts,
the business was in my wife's name.
602
01:03:57,250 --> 01:04:00,962
And she signed the sales contract
herself with the notary.
603
01:04:03,757 --> 01:04:07,469
We found no fingerprints
in the bedroom or the lounge.
604
01:04:07,635 --> 01:04:11,806
Not even the ones that should
have been there, yours, your wife's.
605
01:04:12,432 --> 01:04:15,977
It was all cleaned, and the
body placed on the bed.
606
01:04:16,853 --> 01:04:21,900
It looks quite straightforward
at first... a robbery.
607
01:04:22,192 --> 01:04:25,653
But the robbery was just
a cover for the real crime.
608
01:04:25,779 --> 01:04:29,366
In fact, the killer didn't
force the door open to get in.
609
01:04:29,908 --> 01:04:35,455
It was damaged, but later,
from the inside, it was staged.
610
01:04:36,081 --> 01:04:38,833
Yes, we're back to square one.
611
01:04:41,252 --> 01:04:42,587
Mr. Augenti...
612
01:04:44,506 --> 01:04:47,509
Did your wife have a lover?
613
01:04:48,051 --> 01:04:49,135
No.
614
01:04:51,721 --> 01:04:53,390
We can exclude that.
615
01:04:53,848 --> 01:04:56,267
Husbands are always
the last to know.
616
01:04:57,143 --> 01:05:00,188
No, you're kidding.
My wife wasn't the type.
617
01:05:00,313 --> 01:05:03,483
Besides, how would they have
known we'd argued?
618
01:05:04,109 --> 01:05:06,486
Or that I'd left.
619
01:05:07,404 --> 01:05:10,907
You could have called them
straight after, out of spite.
620
01:05:11,241 --> 01:05:14,994
- It's possible, isn't it?
- No, not at all.
621
01:05:15,203 --> 01:05:18,581
One more thing, was it a special day?
An anniversary?
622
01:05:18,706 --> 01:05:22,168
- No, no anniversary.
- That would explain the flowers.
623
01:05:22,627 --> 01:05:26,089
Twenty four lilacs stuffed in the bin.
624
01:05:27,382 --> 01:05:28,800
Did you send them?
625
01:05:30,260 --> 01:05:31,594
Look, Inspector...
626
01:05:32,095 --> 01:05:35,723
that's the strange thing.
I did send 24 lilacs.
627
01:05:37,016 --> 01:05:38,560
But not to my wife.
628
01:05:40,895 --> 01:05:44,232
I'd sent them to Paris,
to a friend of mine.
629
01:05:46,234 --> 01:05:49,988
We know.
We went to the florist on Via Manzoni.
630
01:05:52,449 --> 01:05:53,867
But it's strange...
631
01:05:55,368 --> 01:05:59,622
You send twenty four lilacs
to your mistress...
632
01:05:59,747 --> 01:06:02,834
and your wife also receives them
at the same time.
633
01:06:07,464 --> 01:06:10,008
Miss Béranger is your mistress, right?
634
01:06:13,928 --> 01:06:15,513
More than that.
635
01:06:16,097 --> 01:06:18,808
That's also correct.
We've been informed.
636
01:06:19,350 --> 01:06:23,313
In any case,
practically all of Milan knows.
637
01:07:04,437 --> 01:07:08,316
I came in place of Stefano.
I'm Matteo.
638
01:07:08,900 --> 01:07:12,445
We met in Venice and Stefano
and me are like brothers.
639
01:07:12,570 --> 01:07:15,573
- It's so horrible.
- We must stay close to him.
640
01:07:39,430 --> 01:07:42,809
Why have you brought me here?
What are we doing here?
641
01:07:43,476 --> 01:07:44,602
Calm down.
642
01:07:45,478 --> 01:07:47,689
Stefano told me to bring you here.
643
01:07:48,982 --> 01:07:51,693
But I can't show myself,
it would be absurd.
644
01:07:52,527 --> 01:07:56,281
He needs us, you and I
are his best friends.
645
01:08:27,478 --> 01:08:30,523
I've come to express my
deepest condolences.
646
01:08:34,819 --> 01:08:36,195
I'm so sorry.
647
01:09:30,083 --> 01:09:35,588
You could have waited a while
before coming back.
648
01:09:37,215 --> 01:09:41,177
If you didn't want me to come,
why did you send that telegram?
649
01:09:44,722 --> 01:09:46,099
What telegram?
650
01:09:47,100 --> 01:09:49,352
It's on the table near my handbag.
651
01:10:10,707 --> 01:10:12,542
I never sent you this.
652
01:10:13,209 --> 01:10:16,003
It must have been Balsamo
or another friend.
653
01:10:17,422 --> 01:10:19,882
A friend I could happily do without.
654
01:10:21,050 --> 01:10:22,385
What do you mean?
655
01:10:25,930 --> 01:10:26,973
Nothing.
656
01:10:40,027 --> 01:10:43,197
We'll let you know if we
need you again.
657
01:10:44,115 --> 01:10:45,491
Goodbye.
658
01:10:49,829 --> 01:10:50,997
Hello, Rico.
659
01:11:01,174 --> 01:11:07,805
So, the notary, Lancia, gets a call
from your wife at seven o'clock,
660
01:11:08,097 --> 01:11:11,642
asking for information
about a sales contract.
661
01:11:11,768 --> 01:11:15,938
And the notary declares that he
knows nothing about the sale.
662
01:11:16,481 --> 01:11:20,151
And accuses you of having
forged the signature.
663
01:11:20,610 --> 01:11:22,945
My wife was hysterical.
We'd argued...
664
01:11:23,070 --> 01:11:26,991
No, this happened at 7, which
was before you returned home.
665
01:11:27,200 --> 01:11:28,242
So?
666
01:11:28,743 --> 01:11:31,204
She never mentioned that call to me.
667
01:11:31,329 --> 01:11:33,915
Why did you argue?
Now you have to tell me.
668
01:11:34,040 --> 01:11:37,460
I've told you, she kept
telling me to lower my voice...
669
01:11:37,585 --> 01:11:40,797
- Don't talk nonsense.
- If you don't believe me...
670
01:11:40,922 --> 01:11:47,220
Let's say your wife, I don't know how,
comes to learn of this sale.
671
01:11:47,512 --> 01:11:50,181
When you return home
she lays into you.
672
01:11:50,306 --> 01:11:52,850
Perhaps she threatens to go
to the police.
673
01:11:53,059 --> 01:11:54,977
Which would be your downfall.
674
01:11:55,770 --> 01:11:58,481
You go crazy and strangle your wife.
675
01:11:58,606 --> 01:12:00,817
Then you stage the robbery.
676
01:12:01,025 --> 01:12:04,946
You remove any fingerprints,
pretend to steal the jewellery.
677
01:12:05,154 --> 01:12:08,199
Then you leave and go
to your villa in Moltrasio.
678
01:12:08,449 --> 01:12:11,494
- And calmly call in the morning.
- It's not true.
679
01:12:11,619 --> 01:12:14,580
Look, it's easy for me to
check the contract.
680
01:12:14,789 --> 01:12:17,625
A question of a few minutes,
just one call.
681
01:12:17,834 --> 01:12:22,213
Do I need to call a handwriting expert
or will you tell me the truth?
682
01:12:26,300 --> 01:12:28,594
OK, I forged my wife's signature
683
01:12:28,719 --> 01:12:31,681
-...but I didn't kill her.
- That forged signature nails you.
684
01:12:32,682 --> 01:12:36,352
A judge wouldn't hesitate
to issue an arrest warrant.
685
01:12:36,644 --> 01:12:39,647
Look, that was my money.
I earned it.
686
01:12:39,772 --> 01:12:42,483
I'd left orders to transfer
50 million to her,
687
01:12:42,608 --> 01:12:45,778
- ask the bank.
- I'm not your wife, my nerves are fine.
688
01:12:45,903 --> 01:12:47,530
I do the shouting here!
689
01:12:50,950 --> 01:12:51,993
Sorry.
690
01:13:08,676 --> 01:13:11,846
- Do you recognise it?
- It's my wife's watch.
691
01:13:13,180 --> 01:13:15,099
It broke during the struggle.
692
01:13:16,183 --> 01:13:18,853
And a fragment of glass
stopped the hands.
693
01:13:19,520 --> 01:13:23,065
The time matches the coroner's
estimated time of death.
694
01:13:25,318 --> 01:13:27,653
Where were you at 11:22?
695
01:13:29,822 --> 01:13:32,074
At 11:22 I don't know,
but...
696
01:13:33,784 --> 01:13:37,538
At around midnight I was at
the toll booth in Moltrasio.
697
01:13:38,414 --> 01:13:39,624
I paid.
698
01:13:41,083 --> 01:13:44,629
No, sorry, I'd lost my ticket
and I paid for it again.
699
01:13:46,631 --> 01:13:50,176
Listen, if I could find that ticket,
would it be enough?
700
01:13:53,095 --> 01:13:56,557
- Enough for me.
- Can we go check my car?
701
01:14:38,182 --> 01:14:44,230
Believe me, I didn't lie to you.
I kept quiet out of a sense of shame.
702
01:14:46,357 --> 01:14:50,319
Inspector, I spent that night
with another woman.
703
01:14:50,820 --> 01:14:54,699
So you have an alibi.
And you tell me now?
704
01:14:55,741 --> 01:14:58,035
It's only now you're accusing me.
705
01:14:58,244 --> 01:15:01,038
She's German,
her name's Cristina Mueller.
706
01:15:01,914 --> 01:15:04,542
Were you here three nights
ago at 11:30?
707
01:15:04,667 --> 01:15:05,918
I was.
708
01:15:06,085 --> 01:15:09,296
Don't you remember that
I was here in this car?
709
01:15:09,422 --> 01:15:12,675
I'd lost my ticket
and I had to buy a new one.
710
01:15:12,800 --> 01:15:14,885
Don't you remember this car?
711
01:15:16,846 --> 01:15:19,015
One moment.
Sorry.
712
01:15:19,223 --> 01:15:22,977
I'm sorry, what can I say?
Lots of people pass through here.
713
01:15:23,102 --> 01:15:25,855
I can't remember everyone.
714
01:15:29,692 --> 01:15:31,944
- I'm sorry.
- Thanks.
715
01:15:45,750 --> 01:15:50,254
Watch how you drive and calm
down when I'm in the car.
716
01:15:54,467 --> 01:15:57,261
Your apartment isn't a crime
scene anymore.
717
01:15:59,180 --> 01:16:02,224
Will you tell me where
you're sleeping tonight?
718
01:16:05,019 --> 01:16:07,897
Seeing it's not a crime scene,
I'll go there.
719
01:16:09,273 --> 01:16:10,816
OK.
720
01:16:11,442 --> 01:16:14,653
If you happen to find this
mysterious Cristina...
721
01:16:14,779 --> 01:16:17,406
Trust me, I'll find her.
722
01:16:17,573 --> 01:16:20,159
I'll put an announcement
in the newspapers.
723
01:16:20,367 --> 01:16:22,078
Even in the German ones.
724
01:16:25,790 --> 01:16:28,334
By the way, tell Miss Béranger...
725
01:16:29,460 --> 01:16:33,964
Look, Miss Béranger has got
nothing to do with this.
726
01:16:34,715 --> 01:16:40,387
Please ask her to stay in Milan.
She may be asked to testify.
727
01:17:46,120 --> 01:17:48,455
I was going to call you.
Why are you here?
728
01:17:48,622 --> 01:17:53,210
- Stefano... who's Cristina?
- Who told you about Cristina?
729
01:17:53,794 --> 01:17:54,920
Matteo.
730
01:18:03,804 --> 01:18:05,347
And what did he tell you?
731
01:18:06,599 --> 01:18:10,519
That you must see him in Venice
if you want news about Cristina.
732
01:18:15,399 --> 01:18:18,110
- Did he tell you anything else?
- Just that.
733
01:18:18,235 --> 01:18:21,280
He was waiting outside.
He didn't want to call you.
734
01:18:21,405 --> 01:18:24,033
He thinks the police
tapped your phone.
735
01:18:27,119 --> 01:18:29,079
What are you hiding from me?
736
01:18:31,874 --> 01:18:34,543
Nothing, I'll explain later,
I have to go.
737
01:18:34,668 --> 01:18:36,795
- Where?
- To Venice.
738
01:18:57,441 --> 01:19:01,904
My dear Stefano, I'm devastated.
It's true, I sent Cristina.
739
01:19:02,571 --> 01:19:05,741
- Where is she?
- I'll tell you, I'll tell you.
740
01:19:06,575 --> 01:19:09,245
But first, complete
your part of the deal.
741
01:19:10,746 --> 01:19:12,081
You see this?
742
01:19:13,290 --> 01:19:14,959
It's the motorway ticket.
743
01:19:16,210 --> 01:19:18,504
Cristina stole it
before you got to the toll booth.
744
01:19:18,629 --> 01:19:20,589
But this is only half of it.
745
01:19:20,714 --> 01:19:24,093
I'm keeping the other half
with the time and date.
746
01:19:25,427 --> 01:19:30,557
All you need is this piece of paper
to prove your innocence.
747
01:19:32,476 --> 01:19:35,354
The license plate number
isn't on the ticket.
748
01:19:36,480 --> 01:19:38,232
It's not enough.
749
01:19:40,192 --> 01:19:43,195
- Where's Cristina?
- I'll tell you.
750
01:19:43,904 --> 01:19:46,949
I'll tell you.
But first, look.
751
01:19:51,120 --> 01:19:52,204
Go on.
752
01:20:04,383 --> 01:20:08,679
My brother will be sitting by
that table at 12:00 next Thursday.
753
01:20:08,804 --> 01:20:11,223
Yes, that table
and on that very chair.
754
01:20:11,640 --> 01:20:13,767
I can't delay the invitation now.
755
01:20:14,727 --> 01:20:17,688
There's a piece of paper on
the table, take it.
756
01:20:18,272 --> 01:20:24,194
It's a ticket for a high-precision rifle
stored in a locker in a garage depot.
757
01:20:25,863 --> 01:20:27,406
Look out the window.
758
01:20:28,073 --> 01:20:29,908
Look through the circle.
759
01:20:30,993 --> 01:20:34,788
Under the dome, between the two
angels of the Annunciation.
760
01:20:35,748 --> 01:20:37,958
There's a woman dressed in black.
761
01:20:41,170 --> 01:20:45,507
You'll take the rifle, and from there
you'll aim at the center of the circle.
762
01:20:45,632 --> 01:20:48,302
And when the clock strikes 12,
you'll shoot.
763
01:20:48,427 --> 01:20:50,846
Now pick up those binoculars and look.
764
01:21:07,613 --> 01:21:10,532
No, stop!
Don't be so impulsive.
765
01:21:11,325 --> 01:21:13,243
You'd never get to her in time.
766
01:21:15,662 --> 01:21:17,414
You'll never reach her.
767
01:21:18,665 --> 01:21:23,087
Cristina's already coming down now.
In 5 minutes she'll be far away.
768
01:21:24,129 --> 01:21:27,216
It'll take at least 10 minutes
to cross the canal.
769
01:21:27,966 --> 01:21:31,178
That's if you're lucky enough
to find a boat.
770
01:21:40,062 --> 01:21:41,688
Don't be ridiculous.
771
01:21:44,149 --> 01:21:47,444
Murder is a ritual,
you can't kill me like this.
772
01:21:47,569 --> 01:21:49,696
Take me to her or I'll kill you.
773
01:21:50,781 --> 01:21:54,701
I adore melodrama
but I detest comic opera.
774
01:21:59,373 --> 01:22:02,626
You know, Stefano,
it isn't me you have to Kill.
775
01:22:03,252 --> 01:22:04,837
It's my brother.
776
01:22:05,879 --> 01:22:09,967
You have to kill for friendship
and not for hate.
777
01:22:12,052 --> 01:22:14,555
If you don't take me to her
I'll kill you!
778
01:22:18,350 --> 01:22:22,604
I assure you it isn't difficult.
I did it all by myself.
779
01:22:22,980 --> 01:22:24,815
Without anyone's help.
780
01:22:25,858 --> 01:22:29,069
But I'll be close to you,
I'll help you.
781
01:22:29,903 --> 01:22:31,864
You'll see, it'll be a game.
782
01:22:32,489 --> 01:22:36,493
Besides, your only alternative
is a life sentence.
783
01:22:37,453 --> 01:22:38,954
Or my friendship.
784
01:22:39,746 --> 01:22:42,458
There's no evidence against me.
785
01:22:44,626 --> 01:22:46,753
You've forgotten the jewellery.
786
01:22:54,178 --> 01:22:56,305
Didn't you throw them in the lake?
787
01:22:57,431 --> 01:22:59,850
They were too beautiful to throw away.
788
01:23:02,019 --> 01:23:04,563
I've hidden them in your home.
789
01:23:06,565 --> 01:23:11,028
A phone call to the police
and they'll find them straight away.
790
01:23:11,278 --> 01:23:14,740
Somewhere only you could
have put them.
791
01:23:15,949 --> 01:23:20,370
There are lots of places
in your home, lots of places.
792
01:23:20,871 --> 01:23:22,414
Look if you want.
793
01:23:22,623 --> 01:23:24,166
Look if you want.
794
01:24:22,432 --> 01:24:23,767
Thank you.
795
01:24:25,894 --> 01:24:27,437
Just a moment.
796
01:24:46,248 --> 01:24:50,168
- It's 250 million.
- OK, leave it to me.
797
01:24:54,506 --> 01:24:57,134
Yes, hold the line,
I'll put you through.
798
01:24:58,343 --> 01:24:59,845
Good morning.
799
01:25:00,387 --> 01:25:04,266
Listen, we received Mr. Del Bosco's
cheque yesterday.
800
01:25:04,474 --> 01:25:07,894
But the police have
frozen your account.
801
01:25:08,103 --> 01:25:13,191
I'm sure it's just an error but
we must abide by their instructions.
802
01:25:21,074 --> 01:25:24,328
Can I withdraw something
from my personal account?
803
01:25:24,620 --> 01:25:26,204
I'm sorry, no.
804
01:25:31,168 --> 01:25:32,711
OK, thanks.
805
01:25:37,674 --> 01:25:39,092
Mr. Augenti?
806
01:25:39,801 --> 01:25:42,012
-Yes?
- Please come with me.
807
01:25:42,888 --> 01:25:45,223
Inspector Finzi wants to talk to you.
808
01:25:45,974 --> 01:25:48,852
- Am I under arrest?
- No, certainly not.
809
01:25:48,977 --> 01:25:51,480
- Just a few questions.
- I'll get my car.
810
01:25:51,605 --> 01:25:53,357
No, please get in.
811
01:26:13,043 --> 01:26:15,545
- Miss Fabienne Béranger?
- Yes?
812
01:26:15,754 --> 01:26:18,965
Inspector Finzi would like to speak
to you, please come with me.
813
01:26:19,091 --> 01:26:20,967
Take my luggage back inside.
814
01:26:26,181 --> 01:26:28,475
Listen, we know you went to Venice.
815
01:26:29,559 --> 01:26:31,269
And we also know where.
816
01:26:31,978 --> 01:26:33,897
To the home of Count Tiepolo.
817
01:26:36,441 --> 01:26:38,068
Why did you go there?
818
01:26:41,822 --> 01:26:44,741
Matteo Tiepolo
is my wife's Killer.
819
01:26:45,909 --> 01:26:49,287
Count Tiepolo sent your wife
24 lilacs.
820
01:26:49,663 --> 01:26:53,875
He sounds more like your wife's lover
and certainly not her killer.
821
01:26:54,960 --> 01:26:57,671
Matteo Tiepolo murdered my wife.
822
01:26:58,422 --> 01:27:02,634
Well, if you want to play games,
I'll tell you why you went to Venice.
823
01:27:03,885 --> 01:27:06,722
Why else would you visit
a very rich friend?
824
01:27:07,639 --> 01:27:10,475
To ask him for money.
Either as a loan...
825
01:27:10,767 --> 01:27:13,186
Or as an advance on a difficult sale.
826
01:27:13,979 --> 01:27:16,106
I didn't kill my wife.
827
01:27:16,732 --> 01:27:20,402
Then, as your trip
to Venice didn't work out,
828
01:27:20,819 --> 01:27:25,782
you had quite some nerve going
to your bank this morning.
829
01:27:27,033 --> 01:27:29,202
Hoping to get away with it.
830
01:27:29,411 --> 01:27:32,414
To take that flight
with Miss Béranger.
831
01:27:33,206 --> 01:27:37,252
- He killed my wife.
- Enough of this Count Tiepolo.
832
01:27:38,462 --> 01:27:40,547
It's like the story
about Cristine Mueller.
833
01:27:40,672 --> 01:27:44,426
We've looked for her.
We even called Munich.
834
01:27:44,551 --> 01:27:47,637
She hasn't been anywhere,
nobody knows her.
835
01:27:47,971 --> 01:27:52,684
It wasn't me.
Matteo Tiepolo murdered my wife.
836
01:27:53,310 --> 01:27:56,855
That's what you're betting on,
a scandal.
837
01:27:57,564 --> 01:27:59,900
Involving high-profile people.
838
01:28:01,735 --> 01:28:04,780
You've chosen badly, very badly.
839
01:28:06,573 --> 01:28:09,367
Now we'll get your confession
on the record.
840
01:28:10,410 --> 01:28:14,372
And I'll try to highlight all the
extenuating factors.
841
01:28:14,956 --> 01:28:16,500
It wasn't me.
842
01:28:21,463 --> 01:28:23,131
Bring her in.
843
01:28:28,595 --> 01:28:29,638
Please.
844
01:28:33,767 --> 01:28:34,935
Have a seat.
845
01:28:39,981 --> 01:28:44,444
Young lady, I have to take your
passports, yours and Mr. Augenti's.
846
01:28:48,657 --> 01:28:53,620
If you give me 2 days, I promise
I'll bring Cristine Mueller here.
847
01:28:53,745 --> 01:28:56,248
Right now your promises
aren't enough.
848
01:28:56,373 --> 01:28:58,708
I'm sorry, I know you were
about to leave.
849
01:28:58,959 --> 01:29:02,128
There's two seats reserved
for you and Mr. Augenti
850
01:29:02,254 --> 01:29:05,757
on a flight tomorrow morning
at 6:40 for Caracas.
851
01:29:05,924 --> 01:29:08,134
Venezuela's a beautiful country.
852
01:29:09,427 --> 01:29:11,721
And it doesn't grant extraditions.
853
01:29:17,644 --> 01:29:20,272
It came this morning
along with 24 lilacs.
854
01:29:20,397 --> 01:29:22,607
- Was my name there?
- No.
855
01:29:22,732 --> 01:29:25,151
Who else could have known
about our flowers?
856
01:29:25,277 --> 01:29:28,113
I thought it was a leaving gift.
857
01:29:29,406 --> 01:29:33,159
- If it wasn't you, then who was it?
- How do I know?
858
01:29:33,326 --> 01:29:36,246
No more lies.
Tell me what you know.
859
01:29:40,625 --> 01:29:43,461
All I know is
this was my wife's ring.
860
01:29:43,587 --> 01:29:46,089
And the killer sent it to you
to frame us.
861
01:29:46,214 --> 01:29:49,009
Had the Inspector seen it,
I'd have been finished!
862
01:29:49,134 --> 01:29:52,679
So you know who the killer is
and you want to protect them?
863
01:29:53,096 --> 01:29:55,974
I'm the one who needs protecting,
not the killer.
864
01:29:56,391 --> 01:29:57,809
Fabienne, please.
865
01:29:57,934 --> 01:30:00,854
We'll go to the Inspector
and tell him what you know.
866
01:30:00,979 --> 01:30:04,441
- What have you done?
- I haven't done anything, damn it!
867
01:30:04,566 --> 01:30:06,359
Then you've nothing to be afraid of.
868
01:30:06,484 --> 01:30:09,905
Let's go back to that Inspector
and tell him the truth.
869
01:30:11,323 --> 01:30:13,658
I already did, before you arrived.
870
01:30:15,160 --> 01:30:17,454
- Well?
- He didn't believe me.
871
01:31:34,322 --> 01:31:38,994
All I can do now is give in
to his blackmail and go to Venice.
872
01:31:39,536 --> 01:31:44,040
And commit a murder to save myself
from another one that I never committed.
873
01:31:46,251 --> 01:31:48,920
Whatever you do,
I'll be by your side.
874
01:31:58,930 --> 01:32:00,557
Wait a second.
875
01:32:01,349 --> 01:32:02,434
Wait...
876
01:32:21,161 --> 01:32:22,537
The police!
877
01:32:58,948 --> 01:33:02,744
- You're sure he hasn't gone out?
- No, the light was still on.
878
01:33:23,765 --> 01:33:25,016
The lift!
879
01:33:44,160 --> 01:33:45,578
You wait here for me.
880
01:34:14,649 --> 01:34:17,277
Stefano,
let me come with you.
68668
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.