Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,652 --> 00:00:23,489
Man lives in the sunlit world
2
00:00:23,524 --> 00:00:27,926
of what he believes
to be reality.
3
00:00:29,497 --> 00:00:32,898
But... there is,
4
00:00:32,933 --> 00:00:37,436
unseen by most, an underworld.
5
00:00:37,471 --> 00:00:41,106
A place that is just as real
6
00:00:41,142 --> 00:00:45,210
but not as brightly lit.
7
00:00:45,246 --> 00:00:47,946
A dark side.
8
00:01:09,870 --> 00:01:12,037
Oh, God.
9
00:01:12,073 --> 00:01:14,873
Why do I always over pack?
10
00:01:40,200 --> 00:01:44,036
Oh, good; I thought I
was going to be late.
11
00:01:44,071 --> 00:01:46,104
The summer timetable.
12
00:01:46,139 --> 00:01:48,607
No wonder everybody
takes a plane.
13
00:02:27,781 --> 00:02:30,148
This better be my train.
14
00:02:30,184 --> 00:02:32,317
Be my train, please.
15
00:02:32,352 --> 00:02:35,353
Be my train, be my train.
16
00:02:35,389 --> 00:02:38,190
Be my train.
17
00:02:38,225 --> 00:02:39,992
Let me get a seat.
18
00:02:57,177 --> 00:02:59,244
Sorry, I...
19
00:03:06,720 --> 00:03:09,721
Be my company, dear.
20
00:03:09,757 --> 00:03:11,701
Bang! Bang!
21
00:03:11,725 --> 00:03:12,757
You're dead!
22
00:03:12,793 --> 00:03:14,660
Bang, bang! Two times!
23
00:03:14,695 --> 00:03:16,160
Double dog dead!
24
00:03:21,168 --> 00:03:23,713
I can't believe it's so empty.
25
00:03:23,737 --> 00:03:25,804
Every other car is jammed.
26
00:03:25,839 --> 00:03:27,083
Everybody's standing up.
27
00:03:27,107 --> 00:03:28,440
I don't understand.
28
00:03:28,475 --> 00:03:30,442
This is the last car.
29
00:03:30,477 --> 00:03:32,911
It sways more.
30
00:03:32,946 --> 00:03:35,914
I should never travel the
night before Thanksgiving.
31
00:03:35,949 --> 00:03:37,716
I always do.
32
00:03:37,751 --> 00:03:38,861
I always overpack
33
00:03:38,885 --> 00:03:40,763
and I always end
up having to stand
34
00:03:40,787 --> 00:03:43,455
for the entire three-hour trip.
35
00:03:43,490 --> 00:03:46,525
I'm glad I came
all the way back.
36
00:03:46,560 --> 00:03:50,128
I like the way the
last car sways.
37
00:03:50,163 --> 00:03:52,631
Like a cradle.
38
00:03:52,666 --> 00:03:55,433
Noisy cradle.
39
00:03:55,469 --> 00:03:59,571
Was the train late, or did I just
get the schedules confused?
40
00:03:59,606 --> 00:04:02,407
It felt like I was waiting
out there for a month.
41
00:04:02,442 --> 00:04:05,444
I just want to make sure I'm
going to get home on time.
42
00:04:05,479 --> 00:04:06,811
On time?
43
00:04:06,847 --> 00:04:09,448
Well, my boyfriend's meeting me.
44
00:04:09,483 --> 00:04:11,450
At least I hope he is.
45
00:04:16,657 --> 00:04:19,457
Oh, how dark it is out there.
46
00:04:19,493 --> 00:04:22,827
What a strange bracelet.
47
00:04:24,798 --> 00:04:27,933
What on earth do those
little numbers mean?
48
00:04:27,968 --> 00:04:30,702
It's a watch.
49
00:04:32,673 --> 00:04:35,339
I just finished
midterms and I'm dead.
50
00:04:35,376 --> 00:04:36,820
I think I'm going to curl up
51
00:04:36,844 --> 00:04:38,142
for a little while.
52
00:04:38,178 --> 00:04:39,745
We'll rock you to sleep.
53
00:04:39,780 --> 00:04:41,647
I get off in Cranston.
54
00:04:41,682 --> 00:04:44,049
But I don't want
to sleep that long.
55
00:04:53,459 --> 00:04:55,794
Tunnel! Tunnel!
56
00:04:55,829 --> 00:04:57,040
Tunnel! Tunnel!
57
00:04:57,064 --> 00:05:00,865
Tunnel! Tunnel!
Tunnel! Tunnel! Tunnel!
58
00:05:00,900 --> 00:05:02,200
Shh.
59
00:05:44,377 --> 00:05:47,112
They used to
frighten me so much.
60
00:05:48,582 --> 00:05:50,748
The tunnels.
61
00:06:04,031 --> 00:06:05,564
Would you like an aspirin?
62
00:06:08,001 --> 00:06:12,503
I promise not to talk anymore
63
00:06:12,539 --> 00:06:13,638
unless you want me to.
64
00:06:13,673 --> 00:06:15,640
No, it's not that. It's just...
65
00:06:16,810 --> 00:06:18,609
Will you watch my bags?
66
00:06:18,645 --> 00:06:20,779
I left a friend in the next car.
67
00:06:29,422 --> 00:06:32,523
Excuse me.
68
00:06:32,558 --> 00:06:34,492
Excuse me.
69
00:06:37,197 --> 00:06:39,164
This door's stuck.
70
00:06:39,199 --> 00:06:41,699
Not stuck, locked.
71
00:06:41,735 --> 00:06:43,746
Oh, I just walked in
here not ten minutes ago.
72
00:06:43,770 --> 00:06:44,970
It was open.
73
00:06:45,005 --> 00:06:49,607
"Door will not open
while train is in motion."
74
00:06:53,413 --> 00:06:55,513
When is the next stop?
75
00:07:00,119 --> 00:07:03,087
My watch is broken.
What time is it?
76
00:07:08,361 --> 00:07:10,962
What time is it, somebody?!
77
00:07:20,574 --> 00:07:24,108
You're upsetting the little boy.
78
00:07:24,144 --> 00:07:26,945
Would you like a sandwich?
79
00:07:26,980 --> 00:07:31,049
Would somebody just
tell me what time it is?
80
00:07:34,855 --> 00:07:36,220
There, there. Shh.
81
00:07:36,256 --> 00:07:37,867
She didn't know, that's all.
82
00:07:37,891 --> 00:07:40,959
Didn't know what?
83
00:07:40,994 --> 00:07:43,895
Didn't know what?
84
00:07:43,930 --> 00:07:46,965
Stacey didn't mean
to upset you, precious.
85
00:07:47,000 --> 00:07:48,632
How do you know my name?
86
00:07:50,370 --> 00:07:53,905
I'm Mrs. Crane
and this is Joe, dear.
87
00:08:02,216 --> 00:08:03,614
"Passengers are forbidden
88
00:08:03,650 --> 00:08:06,551
"to open the rear
door of the train.
89
00:08:06,586 --> 00:08:08,553
A fine of..."
90
00:08:33,713 --> 00:08:35,953
Weren't you wearing a
cowboy outfit when I got on?
91
00:08:43,623 --> 00:08:45,757
Is he your grandson?
92
00:08:45,792 --> 00:08:49,027
I think you'd feel better
if you got some sleep.
93
00:08:49,062 --> 00:08:51,502
- Why don't you sleep for a while.
- Bang, bang! You're dead!
94
00:08:51,531 --> 00:08:52,697
I'm not sleepy.
95
00:08:52,732 --> 00:08:54,265
If he's your grandson,
96
00:08:54,300 --> 00:08:56,467
I think you should
teach him how to behave.
97
00:08:56,502 --> 00:08:58,436
And if he's not your grandson,
98
00:08:58,471 --> 00:09:00,972
then what is he doing
riding the train all by himself?
99
00:09:01,007 --> 00:09:04,175
Let the young lady sleep.
100
00:09:07,914 --> 00:09:10,281
The last car rocks you.
101
00:09:10,316 --> 00:09:12,250
Like a cradle.
102
00:09:16,256 --> 00:09:18,323
What game do you want to play?
103
00:09:18,358 --> 00:09:19,324
Old Maid?
104
00:09:19,359 --> 00:09:20,558
Hearts.
105
00:09:20,593 --> 00:09:21,738
Double Solitaire.
106
00:09:21,762 --> 00:09:22,894
Fan-Tan.
107
00:09:22,930 --> 00:09:24,296
I don't know the rules.
108
00:09:24,331 --> 00:09:25,630
I'll teach you.
109
00:09:25,665 --> 00:09:28,199
Scat. Scat's dumb.
110
00:09:28,235 --> 00:09:29,200
Slapjack?
111
00:09:29,235 --> 00:09:30,401
Gin.
112
00:09:30,437 --> 00:09:31,636
Go Fish.
113
00:09:31,671 --> 00:09:32,971
You shuffled.
114
00:09:33,006 --> 00:09:34,605
So you deal.
115
00:09:37,411 --> 00:09:40,712
How many card
games do they know?
116
00:10:05,939 --> 00:10:08,072
Got any twos?
117
00:10:08,108 --> 00:10:09,808
They're called deuces.
118
00:10:09,843 --> 00:10:11,776
And threes are treys.
119
00:10:11,812 --> 00:10:13,712
I want all your twos.
120
00:10:13,747 --> 00:10:15,747
Go fishing.
121
00:10:23,390 --> 00:10:24,923
Feeling better, dear?
122
00:10:24,958 --> 00:10:27,992
Sleep helped, didn't it?
123
00:10:28,027 --> 00:10:30,662
I always feel worse after a nap.
124
00:10:30,697 --> 00:10:33,431
But at least it
helped pass the time.
125
00:10:33,467 --> 00:10:35,299
I beg your pardon?
126
00:10:35,335 --> 00:10:38,670
Pass the time... it
helped to pass the time.
127
00:10:39,939 --> 00:10:42,940
This is going to be a
shawl for your shoulders.
128
00:10:42,976 --> 00:10:45,176
Sometimes the
last car gets chilly,
129
00:10:45,211 --> 00:10:47,144
especially in a tunnel.
130
00:10:47,180 --> 00:10:49,492
There are no
tunnels on this track.
131
00:10:49,516 --> 00:10:51,327
This track follows
the coastline.
132
00:10:51,351 --> 00:10:53,051
I've been on it a million times.
133
00:10:53,086 --> 00:10:54,986
I've never been
through a tunnel.
134
00:10:55,022 --> 00:10:57,555
I can't argue with you, my dear.
135
00:10:57,590 --> 00:10:59,424
Am I on the right train?
136
00:10:59,459 --> 00:11:02,060
We should have stopped
at Mystic and Gilford.
137
00:11:02,095 --> 00:11:04,862
We haven't stopped
since I got on.
138
00:11:04,897 --> 00:11:07,832
This is the train to
Providence, isn't it?
139
00:11:07,868 --> 00:11:09,334
I have a through ticket.
140
00:11:09,369 --> 00:11:11,747
Well, where is
the end of the line?
141
00:11:11,771 --> 00:11:13,271
Pardon?
142
00:11:13,306 --> 00:11:16,074
Where does this train end up?
143
00:11:16,109 --> 00:11:17,441
How far does it go?
144
00:11:17,477 --> 00:11:19,577
Where is the stop
where everybody gets off?
145
00:11:19,612 --> 00:11:21,813
Maybe you should
speak to the conductor.
146
00:11:21,848 --> 00:11:24,215
Right.
147
00:11:24,250 --> 00:11:27,218
Well, where is he?
148
00:11:27,253 --> 00:11:29,587
He hasn't taken my
ticket ever since I got on.
149
00:11:31,224 --> 00:11:33,891
Oh, God, now I
know what happened.
150
00:11:33,927 --> 00:11:35,492
They changed the schedule
151
00:11:35,528 --> 00:11:37,829
and, like an idiot, I
got on the wrong train.
152
00:11:37,864 --> 00:11:40,164
I'll probably end up
spending Thanksgiving
153
00:11:40,200 --> 00:11:42,801
in Nova Scotia or Costa Rica.
154
00:11:42,836 --> 00:11:44,436
Give me your twos.
155
00:11:44,471 --> 00:11:47,539
Deuces, deuces!
They're called deuces!
156
00:11:47,574 --> 00:11:48,839
Give me your twos.
157
00:11:48,875 --> 00:11:51,542
Give me your threes.
Give me your ones.
158
00:11:51,578 --> 00:11:53,445
Deuces. Treys. Aces.
159
00:11:53,480 --> 00:11:55,379
Ace. Deuce. Trey.
160
00:11:55,415 --> 00:11:56,915
That's what they're called.
161
00:13:18,131 --> 00:13:20,064
You get used to the tunnels.
162
00:13:24,937 --> 00:13:26,870
Eventually.
163
00:14:02,142 --> 00:14:03,841
Whoa, yeah!
164
00:14:07,781 --> 00:14:11,749
I feel like I've been
in here for days.
165
00:14:11,785 --> 00:14:14,085
But it's still
completely black out.
166
00:14:14,120 --> 00:14:15,552
It's night.
167
00:14:15,589 --> 00:14:19,423
Even when it's night,
you can see street lamps.
168
00:14:19,459 --> 00:14:21,558
We're in open countryside.
169
00:14:21,595 --> 00:14:24,295
Then you can see
the moon, the stars...
170
00:14:24,330 --> 00:14:26,664
Clouds cover the stars, dear.
171
00:14:29,803 --> 00:14:31,669
I feel like we're in a tunnel.
172
00:14:31,704 --> 00:14:34,672
When we're in a
tunnel, you'll know.
173
00:14:34,707 --> 00:14:36,674
Why don't you
try to sleep again?
174
00:14:59,465 --> 00:15:01,632
Aah!
175
00:15:07,106 --> 00:15:10,141
Shh.
176
00:15:13,546 --> 00:15:15,046
Ticket, miss.
177
00:15:15,081 --> 00:15:16,780
I don't have one.
178
00:15:16,816 --> 00:15:21,085
Throw me off. Throw
me off the train.
179
00:15:21,120 --> 00:15:22,486
Doesn't this train ever stop?
180
00:15:22,522 --> 00:15:24,755
Ticket, please, miss.
181
00:15:35,368 --> 00:15:37,101
How far is the dining car?
182
00:15:37,136 --> 00:15:40,137
Oh, the dining car is closed.
183
00:15:40,172 --> 00:15:42,340
Would anyone like a sandwich?
184
00:15:42,375 --> 00:15:44,308
I'm not hungry.
185
00:15:44,344 --> 00:15:46,310
I want to get out of here.
186
00:15:46,346 --> 00:15:48,813
Four kinds. No, wait. Five.
187
00:15:48,848 --> 00:15:50,815
She has a bad headache.
188
00:15:50,850 --> 00:15:53,818
Give me a roast beef on rye.
189
00:15:53,853 --> 00:15:55,086
Dark or light?
190
00:15:55,121 --> 00:15:57,020
Dark is better for you.
191
00:15:57,057 --> 00:15:58,989
Make it dark.
192
00:16:01,394 --> 00:16:02,760
Sir?
193
00:16:02,795 --> 00:16:06,097
Is it all right if I go back
with you, when you go back?
194
00:16:07,200 --> 00:16:10,001
I want a cookie.
Chocolate chip oatmeal.
195
00:16:12,438 --> 00:16:14,405
Go back?
196
00:16:14,440 --> 00:16:17,008
When you go back to
the other part of the train.
197
00:16:17,043 --> 00:16:19,844
What's wrong with this car?
198
00:16:19,879 --> 00:16:21,512
There's a funny smell.
199
00:16:21,547 --> 00:16:24,015
I saw a mouse in the bathroom.
200
00:16:24,050 --> 00:16:26,217
I'd like to be in a
non-smoking car.
201
00:16:26,252 --> 00:16:27,685
What difference does it make?
202
00:16:27,720 --> 00:16:29,987
I just want to be
in another car.
203
00:16:30,022 --> 00:16:33,824
"It is forbidden for passengers
to travel between cars
204
00:16:33,859 --> 00:16:35,793
when the train is in motion."
205
00:16:35,828 --> 00:16:37,095
It's forbidden.
206
00:16:38,397 --> 00:16:41,065
That sign wasn't there.
207
00:16:41,100 --> 00:16:44,969
And anyway, it's not forbidden.
It's not against the rules.
208
00:16:45,004 --> 00:16:47,238
I used to go between
cars all the time.
209
00:16:47,273 --> 00:16:49,540
Trains are set up that way.
210
00:16:49,575 --> 00:16:52,677
But this is the last car.
211
00:16:57,150 --> 00:16:59,750
She's hungry. That's
what the trouble is.
212
00:16:59,785 --> 00:17:02,686
I always get hungry
after a tunnel.
213
00:17:02,721 --> 00:17:04,121
So do I.
214
00:17:04,157 --> 00:17:06,490
Everybody does, I expect.
215
00:17:08,128 --> 00:17:10,205
When is the next tunnel? Turkey?
216
00:17:10,229 --> 00:17:11,963
White meat turkey?
217
00:17:11,998 --> 00:17:14,899
You got hummus?
218
00:17:14,934 --> 00:17:16,700
I don't know what that is.
219
00:17:16,735 --> 00:17:18,436
Mashed chick peas.
220
00:17:18,471 --> 00:17:20,738
Oh.
221
00:17:20,773 --> 00:17:23,640
You're in luck.
222
00:17:44,297 --> 00:17:45,629
Oh, this isn't my ticket.
223
00:17:45,665 --> 00:17:47,498
I had a round-trip ticket.
224
00:17:47,533 --> 00:17:49,167
This is one way.
225
00:17:49,202 --> 00:17:50,734
That's the only ticket I have.
226
00:17:50,770 --> 00:17:52,403
Must be yours.
227
00:17:58,377 --> 00:18:00,945
I'm supposed to
get off in Cranston.
228
00:18:00,980 --> 00:18:03,413
We should have been
in Cranston hours ago.
229
00:18:03,449 --> 00:18:05,983
And why is it so dark outside?
230
00:18:06,018 --> 00:18:08,018
It should have been
morning by now.
231
00:18:27,373 --> 00:18:28,472
Tunnel.
232
00:19:42,715 --> 00:19:44,849
When is the conductor
coming back?
233
00:19:44,884 --> 00:19:49,220
Not until there's
another passenger.
234
00:19:49,255 --> 00:19:50,620
I'm cold.
235
00:19:50,656 --> 00:19:52,823
Here...
236
00:19:52,859 --> 00:19:54,791
Just finished the shawl.
237
00:19:59,298 --> 00:20:03,100
I have some more wool; would
you like to start on something?
238
00:20:05,238 --> 00:20:07,938
I don't know how.
239
00:20:07,974 --> 00:20:11,675
Oh, here, I have some
extra wool; I'll show you.
240
00:20:32,832 --> 00:20:34,142
Tunnel.
241
00:20:34,166 --> 00:20:37,434
Tunnel...
242
00:20:37,469 --> 00:20:38,668
Tunnel.
243
00:20:40,139 --> 00:20:42,740
Tunnel...
244
00:20:42,775 --> 00:20:45,743
Tunnel.
245
00:20:45,778 --> 00:20:48,812
Tunnel...
246
00:20:48,848 --> 00:20:51,282
Tunnel.
247
00:20:51,317 --> 00:20:53,551
Tunnel... tunnel...
248
00:20:53,586 --> 00:21:00,190
tunnel, tunnel, tunnel,
tunnel, tunnel, tunnel, tunnel...
249
00:21:07,600 --> 00:21:11,368
The dark side is always there.
250
00:21:11,404 --> 00:21:13,904
Waiting for us to enter.
251
00:21:13,939 --> 00:21:17,140
Waiting to enter us.
252
00:21:17,176 --> 00:21:23,347
Until next time, try
to enjoy the daylight.
16663
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.