All language subtitles for Tales from the Darkside S02E13 Comet Watch.DVDRip.NonHI.cc.en.CBS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,619 --> 00:00:23,422 Man lives in the sunlit world 2 00:00:23,491 --> 00:00:27,893 of what he believes to be reality. 3 00:00:29,463 --> 00:00:32,831 But... there is, 4 00:00:32,900 --> 00:00:37,369 unseen by most, an underworld. 5 00:00:37,438 --> 00:00:41,040 A place that is just as real 6 00:00:41,108 --> 00:00:45,144 but not as brightly lit. 7 00:00:45,212 --> 00:00:47,913 A dark side. 8 00:01:03,297 --> 00:01:05,797 Hello, Englebert. It's 8:00. 9 00:01:05,866 --> 00:01:07,332 It's 8:00. 10 00:01:09,737 --> 00:01:12,437 Good evening, Sir Edmond Halley. 11 00:01:12,506 --> 00:01:14,406 This is your night. 12 00:01:14,475 --> 00:01:17,008 Your night. 13 00:01:17,077 --> 00:01:21,646 "When beggars die, there are no comets seen. 14 00:01:21,715 --> 00:01:26,217 The Heavens themselves blaze forth the death of princes." 15 00:01:26,286 --> 00:01:30,389 Ah, Shakespeare, you understood. 16 00:01:33,094 --> 00:01:35,194 This is Englebert Ames. 17 00:01:36,297 --> 00:01:38,630 The day has arrived. 18 00:01:40,601 --> 00:01:43,635 As you know, I am prepared. 19 00:01:43,704 --> 00:01:46,705 Halley's Comet should soon be within sighting distance. 20 00:01:47,774 --> 00:01:50,976 I will now prepare the telescope. 21 00:01:57,785 --> 00:02:00,718 What are you doing? 22 00:02:00,788 --> 00:02:02,921 Papa called. Oh. 23 00:02:02,990 --> 00:02:05,390 Dinner with the Darby Bankers Group representatives 24 00:02:05,459 --> 00:02:06,758 is at 9:00. 25 00:02:06,827 --> 00:02:07,625 Tonight? 26 00:02:07,694 --> 00:02:09,127 Black tie. 27 00:02:09,196 --> 00:02:13,064 Oh, uh, you'll have to give them my apology. 28 00:02:13,134 --> 00:02:15,033 I can't make it tonight. 29 00:02:15,102 --> 00:02:18,270 Papa has bent over backwards to teach you 30 00:02:18,339 --> 00:02:20,672 about imminent foreclosure and quantitative marketing. 31 00:02:20,741 --> 00:02:22,774 I'm sorry, butter cakes. 32 00:02:22,842 --> 00:02:26,311 Papa says you are erratic at work, Englebert. 33 00:02:26,380 --> 00:02:28,358 Erratic doesn't cut it. 34 00:02:28,382 --> 00:02:31,349 I think you better show up for dinner tonight. 35 00:02:31,418 --> 00:02:32,851 Any other night. 36 00:02:32,920 --> 00:02:36,020 It's that stupid Haily's Comet, isn't it? 37 00:02:36,089 --> 00:02:37,823 No, it's Halley's, actually. 38 00:02:37,892 --> 00:02:39,491 Charlene, 39 00:02:39,560 --> 00:02:40,592 think about it. 40 00:02:40,660 --> 00:02:42,094 Halley's Comet comes once 41 00:02:42,162 --> 00:02:43,928 every 75.8 years. 42 00:02:43,997 --> 00:02:46,331 It comes closest to the Earth tonight. 43 00:02:46,400 --> 00:02:48,811 I will not let a comet put me in the poorhouse. 44 00:02:48,835 --> 00:02:51,014 I should have never let you keep that stupid thing 45 00:02:51,038 --> 00:02:52,515 when Papa bought us the house. 46 00:02:52,539 --> 00:02:54,517 I should've thrown it out. 47 00:02:54,541 --> 00:02:55,873 See this? 48 00:02:55,942 --> 00:02:57,208 You wouldn't. 49 00:02:57,277 --> 00:02:58,610 Watch me. 50 00:02:58,679 --> 00:02:59,778 No, Charlene! 51 00:03:01,348 --> 00:03:03,715 I'm gonna smash that stupid telescope! 52 00:03:03,783 --> 00:03:05,550 Charlene! 53 00:03:06,786 --> 00:03:08,764 This is a night for lovers. 54 00:03:08,788 --> 00:03:11,534 We can look into that telescope and confront mystery, 55 00:03:11,558 --> 00:03:13,424 majesty, the cosmos! 56 00:03:13,493 --> 00:03:16,127 There's a shower of diamonds up there! 57 00:03:16,196 --> 00:03:18,063 Don't sweet-talk me. 58 00:03:18,131 --> 00:03:20,899 There's just a bunch of ice and gas and dirt 59 00:03:20,968 --> 00:03:23,735 swirling around out there for no earthly reason. 60 00:03:23,803 --> 00:03:25,236 You remember that night 61 00:03:25,305 --> 00:03:28,206 we spent under the fall in Copernica? 62 00:03:29,943 --> 00:03:31,788 But that was ten years ago, 63 00:03:31,812 --> 00:03:34,223 and it made my head ache for a week! 64 00:03:34,247 --> 00:03:37,682 Now, you promised to give up all this comet talk 65 00:03:37,751 --> 00:03:40,518 and... work hard for Papa. 66 00:03:42,356 --> 00:03:44,989 Now, I'll tell Elvis to get the car ready. 67 00:03:45,058 --> 00:03:46,324 Pull! 68 00:03:46,393 --> 00:03:49,660 I'll tell Papa we're on our way. 69 00:03:51,131 --> 00:03:53,898 My fingers are already dialing the phone. 70 00:03:53,967 --> 00:03:56,001 Ten minutes. 71 00:03:56,070 --> 00:03:58,190 No, Charlene, you'll have to go without me. 72 00:03:59,472 --> 00:04:01,906 Tell him that I have a virus. 73 00:04:01,975 --> 00:04:04,242 I'll do no such thing! 74 00:04:04,311 --> 00:04:06,411 You know best, dear. 75 00:04:06,480 --> 00:04:09,981 You know where you can shove your comet, buster! 76 00:04:19,260 --> 00:04:21,460 Hello, stars. 77 00:04:21,528 --> 00:04:23,462 Englebert Ames here. 78 00:04:26,267 --> 00:04:30,035 Ah, there you are, Capella. 79 00:04:30,104 --> 00:04:34,206 Ooh, Ursa Major, you're very bright tonight. 80 00:04:36,377 --> 00:04:38,042 No moon tonight. 81 00:04:38,112 --> 00:04:41,579 Perfect night for stargazing. 82 00:04:43,117 --> 00:04:44,649 Wha...? 83 00:04:44,718 --> 00:04:46,318 What's that? 84 00:04:51,558 --> 00:04:54,793 Help...! 85 00:04:57,131 --> 00:04:59,697 Shut it down! 86 00:04:59,766 --> 00:05:01,866 Please! Close it! 87 00:05:04,037 --> 00:05:06,104 Is it closed? 88 00:05:06,173 --> 00:05:08,440 I don't want him following me. 89 00:05:12,912 --> 00:05:14,845 Who are you? 90 00:05:14,915 --> 00:05:16,615 I live here. 91 00:05:16,684 --> 00:05:18,449 But this is my house. 92 00:05:18,518 --> 00:05:20,618 I've never seen you before. 93 00:05:20,687 --> 00:05:22,454 You must be mistaken. 94 00:05:22,523 --> 00:05:24,022 Your house? 95 00:05:24,091 --> 00:05:26,102 My father left it to me. 96 00:05:26,126 --> 00:05:28,726 Did... did you just come through this telescope? 97 00:05:28,795 --> 00:05:30,828 My hat! 98 00:05:32,466 --> 00:05:35,834 Whew! I paid the better part of a dollar for this hat. 99 00:05:35,902 --> 00:05:37,669 It's a merry widow. 100 00:05:37,737 --> 00:05:39,671 The latest style. 101 00:05:41,942 --> 00:05:43,775 Pinch me. 102 00:05:43,844 --> 00:05:44,976 Excuse me? 103 00:05:45,045 --> 00:05:47,311 I want to make sure I'm flesh and blood. 104 00:05:47,380 --> 00:05:49,881 I don't... want to pinch you. 105 00:05:49,950 --> 00:05:52,183 It's only a pinch! Please? 106 00:05:53,954 --> 00:05:55,198 I felt that. 107 00:05:55,222 --> 00:05:56,454 I'm sorry. 108 00:05:56,523 --> 00:05:58,434 Oh, I never thought I'd make it back, 109 00:05:58,458 --> 00:05:59,824 not in a million light-years. 110 00:05:59,893 --> 00:06:01,760 Back... from where? 111 00:06:01,829 --> 00:06:03,227 I rode the comet. 112 00:06:03,297 --> 00:06:04,829 You rode the comet? 113 00:06:04,898 --> 00:06:07,143 Are you here for my wedding? 114 00:06:07,167 --> 00:06:08,933 Who are you? 115 00:06:09,002 --> 00:06:10,447 I'm... Uh, n-never mind. 116 00:06:10,471 --> 00:06:12,671 We'll talk at the reception. 117 00:06:12,739 --> 00:06:15,006 But please, do wear a cravat and... 118 00:06:15,074 --> 00:06:17,341 morning coat. 119 00:06:17,410 --> 00:06:20,611 I have to get downstairs to get married! 120 00:06:22,215 --> 00:06:23,315 Oh. 121 00:06:23,383 --> 00:06:25,016 Where's Dr. Bachman? 122 00:06:25,085 --> 00:06:26,618 Do you need a doctor? 123 00:06:26,687 --> 00:06:29,231 You really should wear a handlebar. 124 00:06:29,255 --> 00:06:32,657 I just don't think a man's upper lip is attractive. 125 00:06:32,726 --> 00:06:34,993 Well, what time is it? 126 00:06:35,062 --> 00:06:37,362 Uh, it's 8:15. 127 00:06:37,431 --> 00:06:39,976 You wear your timepiece on your arm? 128 00:06:40,000 --> 00:06:41,265 Well, y... 129 00:06:41,334 --> 00:06:43,902 Or, um, I can... 130 00:06:43,971 --> 00:06:45,704 listen to this. 131 00:06:45,772 --> 00:06:47,917 Englebert, it's comet watch time. 132 00:06:47,941 --> 00:06:49,340 Don't miss it. 133 00:06:49,409 --> 00:06:51,220 It's 8:15. Who said that? 134 00:06:51,244 --> 00:06:53,044 My clock. 135 00:06:53,113 --> 00:06:55,313 I-Is that a kind of gramophone? 136 00:06:55,382 --> 00:06:56,781 I have a gramophone. 137 00:06:56,850 --> 00:06:58,450 Right over there. 138 00:06:58,519 --> 00:07:01,085 It was over there. 139 00:07:02,355 --> 00:07:05,223 It's gone! 140 00:07:05,292 --> 00:07:09,160 And I had such nice lace curtains on that window! 141 00:07:12,132 --> 00:07:14,065 What year is this? 142 00:07:14,134 --> 00:07:17,035 1985. 143 00:07:17,103 --> 00:07:19,663 Oh, no! 144 00:07:20,406 --> 00:07:22,941 But Dr. Bachman and I were... 145 00:07:23,009 --> 00:07:26,477 were going to watch Halley's Comet together and... 146 00:07:26,546 --> 00:07:29,047 and then get married. 147 00:07:29,116 --> 00:07:31,816 September 3... 148 00:07:31,885 --> 00:07:34,152 1910. 149 00:07:41,194 --> 00:07:43,294 I guess I missed it. 150 00:07:44,731 --> 00:07:47,232 Would you like a Kleenex? 151 00:07:47,300 --> 00:07:49,867 No, I'm not hungry. 152 00:07:49,937 --> 00:07:52,003 No. 153 00:07:52,072 --> 00:07:55,039 It's... to-to wipe your tears. 154 00:07:55,108 --> 00:07:57,541 I have my own hankie. 155 00:07:57,611 --> 00:07:59,877 I never liked them, either. 156 00:08:03,917 --> 00:08:06,184 Am I old and ugly? 157 00:08:06,253 --> 00:08:08,587 Excuse me? I'm... 158 00:08:08,655 --> 00:08:11,022 95 years old! 159 00:08:11,091 --> 00:08:12,724 Oh. 160 00:08:12,793 --> 00:08:14,692 Do you have a glass? 161 00:08:14,761 --> 00:08:16,127 What would you like in it? 162 00:08:16,195 --> 00:08:18,196 A looking glass. 163 00:08:18,265 --> 00:08:19,464 Oh. 164 00:08:19,532 --> 00:08:21,566 Certainly. 165 00:08:21,635 --> 00:08:23,067 Mirror. 166 00:08:34,614 --> 00:08:36,548 I've held up very well. 167 00:08:37,884 --> 00:08:39,629 I'm Laura Burn... My name is Englebert... 168 00:08:39,653 --> 00:08:40,796 Ames. 169 00:08:40,820 --> 00:08:42,687 Laura Burns. 170 00:08:42,756 --> 00:08:44,622 You know, maybe I am hungry. 171 00:08:44,691 --> 00:08:46,791 I haven't eaten in 75 years. 172 00:08:46,860 --> 00:08:48,938 Oh, I have a chicken sandwich. 173 00:08:48,962 --> 00:08:50,895 I love chicken. 174 00:08:56,135 --> 00:08:57,435 Oh, no. Uh, that's... 175 00:08:57,504 --> 00:08:59,471 I usually, uh, 176 00:08:59,539 --> 00:09:02,440 take the plastic wrap off. 177 00:09:02,509 --> 00:09:04,309 Oh. 178 00:09:04,378 --> 00:09:06,311 Hmm. 179 00:09:06,380 --> 00:09:07,512 Mmm! 180 00:09:07,580 --> 00:09:09,781 Mmm. This is wonderful! 181 00:09:09,850 --> 00:09:10,682 Good. 182 00:09:10,750 --> 00:09:12,684 Would you perhaps have a beer? 183 00:09:12,753 --> 00:09:13,885 A what? A-A beer? 184 00:09:13,953 --> 00:09:15,097 Mm-hmm. 185 00:09:15,121 --> 00:09:16,254 Oh. Yes. 186 00:09:16,323 --> 00:09:19,424 I was Miss Foam of Upstate New York. 187 00:09:19,492 --> 00:09:21,425 1910. 188 00:09:24,731 --> 00:09:26,742 You must be very strong. 189 00:09:26,766 --> 00:09:28,400 Oh, no. It's... 190 00:09:28,468 --> 00:09:30,434 It's nothing. 191 00:09:30,504 --> 00:09:31,669 So, 192 00:09:31,738 --> 00:09:33,671 you came through my telescope. 193 00:09:33,740 --> 00:09:35,140 My telescope. 194 00:09:35,208 --> 00:09:37,809 I had it built in 1908. 195 00:09:37,878 --> 00:09:40,444 Oh, well, it's a... it's a very nice telescope. 196 00:09:40,513 --> 00:09:42,758 I had to come through that thing. 197 00:09:42,782 --> 00:09:45,342 It's the way I went out. 198 00:09:46,619 --> 00:09:48,552 That's him! 199 00:09:48,621 --> 00:09:49,787 You... 200 00:09:49,856 --> 00:09:51,890 You met Halley? 201 00:09:51,958 --> 00:09:54,258 I had no choice. 202 00:09:54,327 --> 00:09:57,362 There's a window out there. 203 00:09:57,431 --> 00:09:58,830 A window? 204 00:09:59,933 --> 00:10:01,866 Right here 205 00:10:01,935 --> 00:10:05,303 between out there and down here. 206 00:10:05,372 --> 00:10:06,871 It only opens 207 00:10:06,939 --> 00:10:09,807 when Halley's Comet comes close to the earth, like tonight. 208 00:10:09,876 --> 00:10:12,177 When I looked through the telescope, 209 00:10:12,245 --> 00:10:14,378 I saw the window. 210 00:10:14,447 --> 00:10:17,381 And then, everything started to shake, 211 00:10:17,450 --> 00:10:20,919 and I was drawn right up the scope. 212 00:10:20,988 --> 00:10:23,954 I was floating in the breeze. 213 00:10:24,024 --> 00:10:26,457 And then Edmond reached out and grabbed me, 214 00:10:26,526 --> 00:10:28,593 and he pulled me up onto his comet. 215 00:10:28,662 --> 00:10:30,094 Oh! 216 00:10:30,163 --> 00:10:33,097 75 years... 217 00:10:34,367 --> 00:10:37,802 with Edmund. 218 00:10:37,870 --> 00:10:41,372 And now... here I am. 219 00:10:42,609 --> 00:10:46,043 I didn't mean to just drop in on you. 220 00:10:46,113 --> 00:10:48,546 Oh... that's... 221 00:10:48,615 --> 00:10:51,549 perfectly all right. 222 00:10:51,618 --> 00:10:54,552 You must be a stargazer. 223 00:10:54,621 --> 00:10:56,887 It's a hobby. 224 00:10:56,956 --> 00:11:00,725 I've always found stargazers to be extraordinary people. 225 00:11:00,793 --> 00:11:03,561 Oh? 226 00:11:03,630 --> 00:11:05,563 Do you live in my house alone? 227 00:11:05,632 --> 00:11:07,610 Englebert. 228 00:11:07,634 --> 00:11:10,568 No, not exactly. 229 00:11:10,637 --> 00:11:12,781 Could you get into the closet, please? 230 00:11:12,805 --> 00:11:14,283 What? CHARLENE: Englebert. 231 00:11:14,307 --> 00:11:16,241 Into the closet, quick! 232 00:11:23,984 --> 00:11:26,917 Elvis is waiting in the car. 233 00:11:26,987 --> 00:11:29,754 Now stop this nonsense and get dressed for dinner. 234 00:11:29,823 --> 00:11:32,290 Charlene, I can't go. 235 00:11:32,358 --> 00:11:35,293 I have had it up to here, Englebert, 236 00:11:35,362 --> 00:11:36,961 with your childish games! 237 00:11:37,030 --> 00:11:39,964 Now it is time to grow up and take some responsibility! 238 00:11:40,033 --> 00:11:41,900 What the...? 239 00:11:41,968 --> 00:11:42,968 Oh! 240 00:11:43,003 --> 00:11:44,735 Hello. 241 00:11:44,805 --> 00:11:45,903 Who are you? 242 00:11:45,972 --> 00:11:47,605 Charlene! 243 00:11:47,674 --> 00:11:49,941 Close the telescope! 244 00:11:50,010 --> 00:11:51,608 Who is she? 245 00:11:51,678 --> 00:11:54,012 He's coming after me! 246 00:11:54,080 --> 00:11:56,481 Englebert! 247 00:11:58,552 --> 00:12:00,485 Englebert! 248 00:12:00,554 --> 00:12:01,986 Gadzooks! 249 00:12:02,055 --> 00:12:04,989 Uh... how do you do? 250 00:12:10,497 --> 00:12:13,030 Englebert! Uh, thank you, 251 00:12:13,100 --> 00:12:16,701 uh, very much for, uh, cushioning my fall. 252 00:12:16,769 --> 00:12:18,703 Allow me, madam. 253 00:12:20,773 --> 00:12:23,341 I say, you're all woman, aren't you? 254 00:12:26,279 --> 00:12:28,757 Mother will never believe this. 255 00:12:28,781 --> 00:12:31,716 I seem to be reasonably together. 256 00:12:32,785 --> 00:12:34,719 Egads! 257 00:12:36,022 --> 00:12:38,956 Nothing like that in my day. 258 00:12:39,025 --> 00:12:40,958 What happened? 259 00:12:41,027 --> 00:12:42,626 What happened?! 260 00:12:42,695 --> 00:12:46,631 A flip-flop of a most serious nature, madam, 261 00:12:46,700 --> 00:12:47,700 is what happened. 262 00:12:47,734 --> 00:12:49,166 Tumbling through the atmosphere 263 00:12:49,236 --> 00:12:52,169 into the noxious gases of America. 264 00:12:52,239 --> 00:12:54,839 I apologize for squishing any part 265 00:12:54,907 --> 00:12:57,842 of your, uh, anatomy. 266 00:12:57,910 --> 00:12:59,844 Laura! 267 00:13:01,348 --> 00:13:05,082 Laura, thank heaven I have found you. 268 00:13:05,152 --> 00:13:07,819 Edmund, I don't want you following me. 269 00:13:07,888 --> 00:13:10,821 Oh, Laura, Laura, the merest trill of your voice 270 00:13:10,890 --> 00:13:13,824 disperses a perfume into the air. 271 00:13:13,893 --> 00:13:15,293 I, uh... 272 00:13:15,361 --> 00:13:16,961 Ugh! 273 00:13:17,030 --> 00:13:18,562 I had heard America smelled 274 00:13:18,631 --> 00:13:21,365 like a decomposing minor nebulae. 275 00:13:21,434 --> 00:13:23,600 Come, Laura, before we suffocate. 276 00:13:23,670 --> 00:13:26,370 Who the hell are you?! 277 00:13:26,439 --> 00:13:27,939 Are you Edmund Halley? 278 00:13:28,008 --> 00:13:29,373 Your servant, sir. 279 00:13:29,442 --> 00:13:31,408 Sir Edmund Halley? 280 00:13:31,478 --> 00:13:32,478 Well... 281 00:13:32,512 --> 00:13:35,946 I who measured and mapped the light 282 00:13:36,016 --> 00:13:37,948 was never knighted. 283 00:13:38,018 --> 00:13:40,284 A gross oversight on the part of Charles II, 284 00:13:40,353 --> 00:13:43,287 who has recanted his error in the afterlife... 285 00:13:43,356 --> 00:13:46,290 Too late for my reputation in this one, I regret to say. 286 00:13:46,359 --> 00:13:48,919 You've said so many times. 287 00:13:50,063 --> 00:13:53,531 A woman's place is to listen. 288 00:13:53,599 --> 00:13:56,400 Edmund, you are so... 289 00:13:56,469 --> 00:13:58,569 Not now, Laura. 290 00:13:58,638 --> 00:14:00,404 Not before the servants. 291 00:14:00,473 --> 00:14:02,250 We can discuss it on the comet. 292 00:14:02,274 --> 00:14:03,285 If... 293 00:14:03,309 --> 00:14:04,508 you will excuse us. 294 00:14:04,577 --> 00:14:06,544 Let go of me! 295 00:14:06,613 --> 00:14:08,112 What is this? 296 00:14:08,181 --> 00:14:09,181 Halloween? 297 00:14:09,216 --> 00:14:11,148 Laura, come to your senses. 298 00:14:11,218 --> 00:14:13,651 There is nothing here but human life. 299 00:14:13,720 --> 00:14:14,964 You can't want 300 00:14:14,988 --> 00:14:18,756 to return to this gross, material world. 301 00:14:22,529 --> 00:14:25,462 But you've forgotten about love, Edmund. 302 00:14:25,532 --> 00:14:27,398 Hasn't he, Englebert? 303 00:14:27,466 --> 00:14:28,466 Englebert? 304 00:14:28,501 --> 00:14:29,600 Well... 305 00:14:29,669 --> 00:14:32,603 Laura, you have caused me a deal of trouble. 306 00:14:32,672 --> 00:14:34,438 You must return with me 307 00:14:34,507 --> 00:14:36,318 while the time window is still open. 308 00:14:36,342 --> 00:14:39,276 I wish I'd never found the time window. 309 00:14:39,345 --> 00:14:42,279 Laura, I am stunned by your behavior. 310 00:14:42,348 --> 00:14:43,614 Listen, buster! 311 00:14:43,683 --> 00:14:46,617 Take your little bride with you and get out of my house! 312 00:14:46,686 --> 00:14:48,953 I'm not going back. 313 00:14:49,022 --> 00:14:51,856 Englebert, you'll help me, won't you? 314 00:14:53,426 --> 00:14:57,128 My husband will do as I tell him. 315 00:14:57,197 --> 00:14:58,295 Englebert? 316 00:14:58,364 --> 00:14:59,697 Englebert? 317 00:14:59,766 --> 00:15:02,032 Sir, Mr. Halley, 318 00:15:02,101 --> 00:15:04,369 could I speak with you for just a second? 319 00:15:04,437 --> 00:15:05,637 Man-to-man. 320 00:15:07,540 --> 00:15:09,473 Please, it's important. 321 00:15:16,216 --> 00:15:18,983 You understand, uh, I feel responsible. 322 00:15:19,052 --> 00:15:21,152 She's a young girl, 323 00:15:21,221 --> 00:15:23,199 and, uh, I want to be sure 324 00:15:23,223 --> 00:15:26,157 that you are who you say you are. 325 00:15:26,226 --> 00:15:28,659 I was born October 29, 1656. 326 00:15:28,728 --> 00:15:30,661 Right. 327 00:15:30,730 --> 00:15:32,130 Please don't dally. 328 00:15:32,198 --> 00:15:34,165 Laura and I must make it through the time window. 329 00:15:34,234 --> 00:15:35,166 She must be with me. 330 00:15:35,235 --> 00:15:36,900 She is my consort in space. 331 00:15:36,970 --> 00:15:38,303 Yes, I just want to ask you 332 00:15:38,371 --> 00:15:39,615 a couple of questions. 333 00:15:39,639 --> 00:15:41,016 Uh, oh please, uh, be seated. 334 00:15:41,040 --> 00:15:43,674 I don't know who you weirdoes are, 335 00:15:43,742 --> 00:15:47,412 but Englebert and I are late for a very important dinner party. 336 00:15:47,480 --> 00:15:50,081 I don't think you appreciate him. 337 00:15:50,149 --> 00:15:52,350 Laura was not meant for mortal life. 338 00:15:52,418 --> 00:15:54,018 The heavens have adopted her. 339 00:15:54,087 --> 00:15:56,754 Laura, we will detour past Orion. 340 00:15:56,823 --> 00:15:58,790 Why do you keep looking at him? 341 00:15:58,858 --> 00:16:01,992 He looks like Dr. Bachman without a moustache. 342 00:16:02,061 --> 00:16:03,327 I do? 343 00:16:03,396 --> 00:16:04,995 Let's get on with this. 344 00:16:05,064 --> 00:16:06,097 Oh, uh, um, 345 00:16:06,166 --> 00:16:07,643 I don't suppose you could tell me 346 00:16:07,667 --> 00:16:11,535 where you were in, um, uh, 16... 1676? 347 00:16:11,604 --> 00:16:15,472 In 1676 I catalogued 341 stars 348 00:16:15,541 --> 00:16:18,275 and observed the transit of Mercury from the Island 349 00:16:18,344 --> 00:16:19,822 of St. Helena. Yes. Of St. Helena. 350 00:16:19,846 --> 00:16:21,646 Can you say as much? 351 00:16:21,715 --> 00:16:22,513 No. 352 00:16:22,581 --> 00:16:24,815 Pity. 353 00:16:24,884 --> 00:16:28,485 I haven't accomplished very much, I suppose. 354 00:16:28,555 --> 00:16:31,115 I've always admired you. 355 00:16:31,957 --> 00:16:34,892 I take it you came through the telescope as well. 356 00:16:34,961 --> 00:16:37,895 This is a real circus. 357 00:16:39,499 --> 00:16:40,509 Don't you think Laura 358 00:16:40,533 --> 00:16:42,133 belongs with someone more accomplished, 359 00:16:42,201 --> 00:16:43,800 more commanding? 360 00:16:43,869 --> 00:16:46,703 Someone who can wear hose with a flair. 361 00:16:46,772 --> 00:16:48,739 She could be the queen of the universe. 362 00:16:48,808 --> 00:16:50,341 I don't want to be queen. 363 00:16:50,410 --> 00:16:52,021 Stop 364 00:16:52,045 --> 00:16:53,977 looking at her like that! 365 00:16:54,047 --> 00:16:57,014 I'm going to call the police. 366 00:16:57,083 --> 00:16:59,050 I want these freaks out of here. 367 00:16:59,118 --> 00:17:00,584 Charlene, sit down. 368 00:17:00,653 --> 00:17:02,219 You can't tell me what to do. 369 00:17:02,288 --> 00:17:04,788 I said sit! 370 00:17:08,595 --> 00:17:11,829 Um, in, uh, 1682? 371 00:17:11,898 --> 00:17:13,664 In 1682, 372 00:17:13,733 --> 00:17:16,667 I observed what became Halley's Comet 373 00:17:16,736 --> 00:17:20,671 and predicted its regular return every 75.8 years. 374 00:17:20,740 --> 00:17:23,173 I am a genius. 375 00:17:23,242 --> 00:17:24,541 And you? 376 00:17:25,578 --> 00:17:27,511 Now, enough of these games. 377 00:17:27,580 --> 00:17:29,513 Englebert, 378 00:17:29,582 --> 00:17:31,848 you will tell Laura she must come with me 379 00:17:31,917 --> 00:17:34,285 while the time window is still open, 380 00:17:34,353 --> 00:17:36,287 and we will leave you 381 00:17:36,355 --> 00:17:38,556 with your charming companion. 382 00:17:38,625 --> 00:17:40,424 The entire balance 383 00:17:40,493 --> 00:17:42,927 of the universe will be upset if you detain Laura. 384 00:17:42,996 --> 00:17:44,428 The stars will weep. 385 00:17:44,497 --> 00:17:47,464 Englebert, do you want me to go? 386 00:17:47,533 --> 00:17:49,633 Stop looking at him! 387 00:17:49,702 --> 00:17:51,769 Maybe he wants me to stay. 388 00:17:51,837 --> 00:17:53,771 Maybe I'll break your leg. 389 00:17:53,840 --> 00:17:55,706 We'll let Englebert decide. 390 00:17:55,775 --> 00:17:58,709 Oh, no, we won't. 391 00:17:58,778 --> 00:18:01,379 You get back inside that telescope 392 00:18:01,447 --> 00:18:02,947 and leave Englebert alone! 393 00:18:03,016 --> 00:18:04,281 Charlene! 394 00:18:04,350 --> 00:18:06,027 You can't make me go back. 395 00:18:06,051 --> 00:18:09,153 Madam, I applaud your directness. 396 00:18:09,222 --> 00:18:10,421 Laura, after you. 397 00:18:10,490 --> 00:18:11,889 Hold it! 398 00:18:11,958 --> 00:18:13,891 Englebert, listen to me. 399 00:18:13,960 --> 00:18:16,894 There's going to be a supernova next Tuesday 400 00:18:16,963 --> 00:18:19,897 at 12:04 Greenwich Mean Time here. 401 00:18:19,966 --> 00:18:21,732 Discover it. 402 00:18:21,801 --> 00:18:22,967 They will name it for you. 403 00:18:23,035 --> 00:18:24,035 You will be immortal! 404 00:18:24,070 --> 00:18:25,536 A supernova? 405 00:18:25,605 --> 00:18:27,037 Named after me? 406 00:18:28,141 --> 00:18:31,408 After Laura goes through the time window. 407 00:18:31,478 --> 00:18:32,577 All right. 408 00:18:32,645 --> 00:18:33,744 I'll go. 409 00:18:33,813 --> 00:18:34,912 What? 410 00:18:34,981 --> 00:18:37,148 I won't stay where I'm not wanted. 411 00:18:37,217 --> 00:18:38,749 Very smart. 412 00:18:38,817 --> 00:18:40,517 Prepare to blast off. 413 00:18:40,586 --> 00:18:42,853 You're a woman a man would be a fool 414 00:18:42,921 --> 00:18:44,355 to tangle with, Madam. 415 00:18:44,423 --> 00:18:45,703 Good luck, Englebert. 416 00:18:45,758 --> 00:18:47,669 I see years of the same ahead of you. 417 00:18:47,693 --> 00:18:48,693 Ready, Laura? 418 00:18:48,727 --> 00:18:52,630 Madam, your most obedient servant. 419 00:18:52,698 --> 00:18:53,631 Laura! 420 00:18:53,700 --> 00:18:55,132 I can't go back! 421 00:18:55,201 --> 00:18:57,134 You little... 422 00:19:01,007 --> 00:19:04,508 Englebert, don't just stand there. 423 00:19:04,577 --> 00:19:05,588 It's 8:26. 424 00:19:05,612 --> 00:19:06,722 Have you seen the comet? 425 00:19:06,746 --> 00:19:08,846 Good heavens, the time window! 426 00:19:08,915 --> 00:19:10,281 Don't dawdle, honey. 427 00:19:10,350 --> 00:19:14,117 Laura, I won't let you stay here. 428 00:19:14,186 --> 00:19:17,388 This planet is destroying itself. 429 00:19:17,457 --> 00:19:18,934 Laura! 430 00:19:18,958 --> 00:19:20,458 Stay with me! 431 00:19:20,527 --> 00:19:21,527 What? 432 00:19:21,561 --> 00:19:22,793 I can't hear you. 433 00:19:22,862 --> 00:19:24,028 Laura, give me your hand. 434 00:19:24,096 --> 00:19:27,564 We will celebrate your coronation on Jupiter. 435 00:19:31,237 --> 00:19:33,170 You're next, sweetie. 436 00:19:33,239 --> 00:19:35,105 Have a nice trip... 437 00:19:48,387 --> 00:19:50,399 I guess she won't be needing this. 438 00:19:50,423 --> 00:19:51,856 No, she won't. 439 00:19:51,924 --> 00:19:53,457 Will she? 440 00:19:53,526 --> 00:19:55,259 Not till she gets back. 441 00:19:55,328 --> 00:19:56,527 Gets back? 442 00:19:56,596 --> 00:19:58,529 In 75 years. 443 00:19:58,598 --> 00:20:00,230 Give or take. 444 00:20:03,336 --> 00:20:06,304 Oh, you won't recognize the world. 445 00:20:06,372 --> 00:20:09,306 Whatever happened to Wilbur Wright? 446 00:20:09,375 --> 00:20:11,935 Did he ever get his aircraft to stay off the ground? 447 00:20:11,978 --> 00:20:14,412 Oh, yes. 448 00:20:14,480 --> 00:20:17,915 And men have flown to the moon and walked on it. 449 00:20:17,984 --> 00:20:19,750 Sure. 450 00:20:19,819 --> 00:20:21,919 And pigs have wings. 451 00:20:28,127 --> 00:20:30,272 You're driving too fast. 452 00:20:30,296 --> 00:20:31,629 Comets go fast, madam. 453 00:20:31,698 --> 00:20:33,363 That is the nature of comets. 454 00:20:33,432 --> 00:20:35,744 Not if I'm going to be queen of the universe. 455 00:20:35,768 --> 00:20:36,768 Oh. 456 00:20:36,803 --> 00:20:39,403 I said slow down, Ed. 457 00:20:39,472 --> 00:20:42,073 We have 75 years. 458 00:20:42,141 --> 00:20:44,241 Yes, your majesty. 459 00:20:44,310 --> 00:20:47,244 Now, show me the sights. 460 00:20:47,313 --> 00:20:49,747 There's a very interesting black hole 461 00:20:49,816 --> 00:20:51,749 I'd like your majesty to see. 462 00:20:51,818 --> 00:20:53,651 Ooh, goody! 463 00:20:53,720 --> 00:20:55,753 Well, step on it. 464 00:20:55,822 --> 00:20:58,222 Yes, your majesty. 465 00:21:06,131 --> 00:21:09,866 The dark side is always there. 466 00:21:09,935 --> 00:21:12,403 Waiting for us to enter. 467 00:21:12,471 --> 00:21:15,639 Waiting to enter us. 468 00:21:15,708 --> 00:21:22,413 Until next time, try to enjoy the daylight. 30211

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.