All language subtitles for Tales from the Darkside S02E08 Distant Signals.DVDRip.NonHI.cc.en.CBS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,652 --> 00:00:23,489 Man lives in the sunlit world 2 00:00:23,524 --> 00:00:27,926 of what he believes to be reality. 3 00:00:29,497 --> 00:00:32,897 But... there is, 4 00:00:32,933 --> 00:00:37,436 unseen by most, an underworld. 5 00:00:37,471 --> 00:00:41,106 A place that is just as real 6 00:00:41,142 --> 00:00:45,210 but not as brightly lit. 7 00:00:45,246 --> 00:00:47,946 A dark side. 8 00:01:01,228 --> 00:01:03,028 Bernie, forget the front end. 9 00:01:03,063 --> 00:01:04,263 The front end is a lock. 10 00:01:04,298 --> 00:01:06,732 I have no problems with the front end. 11 00:01:06,767 --> 00:01:10,235 This is strictly a question of points and percentages. 12 00:01:10,270 --> 00:01:11,603 Huh? 13 00:01:11,638 --> 00:01:14,772 Don't talk about integrity. 14 00:01:14,808 --> 00:01:16,741 That's not the issue. 15 00:01:17,811 --> 00:01:19,444 Integrity. 16 00:01:19,480 --> 00:01:21,413 A cockroach has more integrity. 17 00:01:25,452 --> 00:01:27,085 Mr. Smith. 18 00:01:27,121 --> 00:01:28,921 Welcome to Hollywood. 19 00:01:28,956 --> 00:01:30,789 Have a seat. 20 00:01:30,824 --> 00:01:32,791 What's your problem? 21 00:01:32,826 --> 00:01:35,627 I wish to speak to your client, Gil Hurn. 22 00:01:35,663 --> 00:01:37,662 You know Gil? We've never met. 23 00:01:37,698 --> 00:01:40,832 Uh-huh. But you have something you want to tell him. 24 00:01:40,867 --> 00:01:42,679 Exactly. Pardon me. 25 00:01:42,703 --> 00:01:46,104 What are you, some kind of a fan? 26 00:01:46,139 --> 00:01:49,608 You want to express some personal sentiments? 27 00:01:49,643 --> 00:01:52,611 I wish to make a business proposal. 28 00:01:52,646 --> 00:01:55,847 But I must speak directly with Mr. Hurn. 29 00:01:55,883 --> 00:01:57,849 Huh? 30 00:01:57,885 --> 00:01:59,851 Wait a minute. 31 00:01:59,887 --> 00:02:00,952 Hello. 32 00:02:00,988 --> 00:02:02,053 Grant! What? 33 00:02:02,089 --> 00:02:04,389 London on the other line. 34 00:02:04,424 --> 00:02:06,992 Why, of course I'll wait. 35 00:02:07,027 --> 00:02:09,005 Listen, Smith, you look like a nice kid, 36 00:02:09,029 --> 00:02:10,662 uh, under that suit. 37 00:02:10,698 --> 00:02:12,831 Now, I don't want to hurt your feelings, 38 00:02:12,867 --> 00:02:16,835 but I represent all my clients exclusively. 39 00:02:16,871 --> 00:02:19,838 If there's any business to be done, it goes through me. 40 00:02:19,874 --> 00:02:21,172 The networks go through me. 41 00:02:21,208 --> 00:02:22,407 The studios go through me. 42 00:02:22,443 --> 00:02:24,409 You're gonna go through me. 43 00:02:24,445 --> 00:02:27,412 All I can say is it concerns the Max Paradise series. 44 00:02:27,448 --> 00:02:28,747 Max Paradise. 45 00:02:28,782 --> 00:02:32,151 The private detective show made in 1965. 46 00:02:32,186 --> 00:02:34,353 Wait. 47 00:02:34,388 --> 00:02:36,388 Is this some kind of gag? 48 00:02:36,423 --> 00:02:38,824 The show was cancelled in mid-season. 49 00:02:38,859 --> 00:02:40,658 A mercy killing! 50 00:02:40,694 --> 00:02:41,838 That private eye garbage... 51 00:02:41,862 --> 00:02:43,829 Even back then it was dated. 52 00:02:43,864 --> 00:02:46,164 Today, rest in peace. 53 00:02:46,200 --> 00:02:48,166 Huh? No, no, not you, Grant. 54 00:02:48,202 --> 00:02:49,212 No, that's all right. 55 00:02:49,236 --> 00:02:50,602 I'm being amused here. 56 00:02:50,638 --> 00:02:53,105 The show was created by Gil Hurn. 57 00:02:53,140 --> 00:02:55,607 A giant in the industry. 58 00:02:55,643 --> 00:02:58,409 He doesn't think about old turkeys, especially his own. 59 00:02:58,445 --> 00:03:00,445 Of which there were very few. 60 00:03:00,481 --> 00:03:03,448 I would like you to arrange a meeting with Mr. Hurn. 61 00:03:03,484 --> 00:03:05,294 I will make suitable remuneration 62 00:03:05,318 --> 00:03:07,553 regardless of the outcome of that meeting. 63 00:03:07,588 --> 00:03:10,556 Smith. 64 00:03:10,591 --> 00:03:12,790 Whose kid are you? 65 00:03:12,826 --> 00:03:14,793 I represent a group of... 66 00:03:14,828 --> 00:03:16,327 foreign investors. 67 00:03:17,631 --> 00:03:19,932 Is that gold? 68 00:03:19,967 --> 00:03:21,933 Do you know what that's worth? 69 00:03:21,969 --> 00:03:25,370 About $35,000. 70 00:03:25,405 --> 00:03:27,873 The gold is yours, Mr. Feldman, 71 00:03:27,908 --> 00:03:30,308 when I meet Mr. Hurn. 72 00:03:30,344 --> 00:03:32,878 Is this stuff hot? 73 00:03:32,913 --> 00:03:34,880 Hot. 74 00:03:34,915 --> 00:03:36,547 Go on, Mr. Feldman. 75 00:03:36,583 --> 00:03:37,683 Touch it. 76 00:03:40,688 --> 00:03:43,655 Pamela. 77 00:03:43,691 --> 00:03:46,658 Hold my calls. 78 00:03:46,694 --> 00:03:49,061 Get me Gil Hurn on the phone. 79 00:03:49,096 --> 00:03:51,063 Right away. 80 00:03:55,135 --> 00:03:56,768 You're okay, Max. 81 00:03:56,804 --> 00:03:58,136 Stay here with me. 82 00:03:58,171 --> 00:04:00,149 Well, I don't know if I am, sweetheart. 83 00:04:00,173 --> 00:04:01,607 Will you come back? 84 00:04:01,642 --> 00:04:03,620 First I gotta find what I'm looking for. 85 00:04:03,644 --> 00:04:05,744 I think you found it already. 86 00:04:05,779 --> 00:04:06,911 And you don't know it. 87 00:04:06,947 --> 00:04:08,513 Maybe. 88 00:04:08,549 --> 00:04:11,516 But I still have to find that limping man. 89 00:04:11,552 --> 00:04:13,018 So long, sweetheart. 90 00:04:13,053 --> 00:04:16,021 I'll remember you, especially at night. 91 00:04:16,056 --> 00:04:17,989 It was young-lived. 92 00:04:19,560 --> 00:04:21,370 It's a great episode. 93 00:04:21,394 --> 00:04:22,505 One of my favorites. 94 00:04:22,529 --> 00:04:23,694 It's embarrassing. 95 00:04:23,730 --> 00:04:25,842 I can't believe I actually wrote that stuff. 96 00:04:25,866 --> 00:04:28,834 Gil... 97 00:04:28,869 --> 00:04:30,869 I think we should at least 98 00:04:30,904 --> 00:04:34,840 listen to Mr. Smith's proposal. 99 00:04:34,875 --> 00:04:36,842 I want you to write and direct 100 00:04:36,877 --> 00:04:38,844 six more episodes of Max Paradise... 101 00:04:38,879 --> 00:04:40,445 Including the final one 102 00:04:40,481 --> 00:04:43,448 when the detective's identity is revealed at last. 103 00:04:43,484 --> 00:04:46,785 For this I will pay you $2 million in gold. 104 00:04:46,820 --> 00:04:49,788 Even if I wanted to help you, it couldn't be done. 105 00:04:49,823 --> 00:04:51,290 Not now. 106 00:04:51,325 --> 00:04:53,292 It's too late. 107 00:04:53,327 --> 00:04:55,294 You can't repeat the past, Smith. 108 00:04:55,329 --> 00:04:57,162 It's over, finished. 109 00:04:57,197 --> 00:04:59,164 Of course you can repeat the past. 110 00:04:59,199 --> 00:05:01,500 We have absolutely no doubt on that question. 111 00:05:01,535 --> 00:05:04,469 The gold is there, Gil. 112 00:05:07,741 --> 00:05:08,741 For this? 113 00:05:08,775 --> 00:05:10,142 Why? 114 00:05:10,177 --> 00:05:12,477 There are many fans waiting for the revival. 115 00:05:12,513 --> 00:05:15,113 Max Paradise must finish his search. 116 00:05:15,149 --> 00:05:17,149 Max Paradise is corn, dated. 117 00:05:17,184 --> 00:05:18,861 He cannot 118 00:05:18,885 --> 00:05:20,852 be left wandering in limbo. 119 00:05:20,887 --> 00:05:22,854 There's nothing original in the character. 120 00:05:22,889 --> 00:05:24,389 He's cardboard. 121 00:05:24,424 --> 00:05:26,424 He's mythic. 122 00:05:26,460 --> 00:05:28,593 There're a hundred reasons 123 00:05:28,628 --> 00:05:30,628 why you can't bring back Max Paradise. 124 00:05:32,532 --> 00:05:36,034 For one: you need that actor, Van Conway. 125 00:05:36,069 --> 00:05:37,201 Oh, yes. 126 00:05:37,237 --> 00:05:39,037 He's the only one to play Max. 127 00:05:39,072 --> 00:05:41,039 Well, he disappeared years ago. 128 00:05:41,074 --> 00:05:42,907 Probably dead now. 129 00:05:42,943 --> 00:05:44,710 Or dead drunk. 130 00:05:44,745 --> 00:05:46,611 I have found him, Mr. Hurn. 131 00:05:46,647 --> 00:05:48,613 You located Conway? 132 00:05:48,649 --> 00:05:50,048 How? 133 00:05:50,083 --> 00:05:52,061 The same way I located you two gentlemen. 134 00:05:52,085 --> 00:05:53,718 By looking. 135 00:05:53,754 --> 00:05:55,386 And you're quite right. 136 00:05:55,422 --> 00:05:57,355 Van Conway is dead. 137 00:06:04,130 --> 00:06:05,430 Van Conway is dead. 138 00:06:05,465 --> 00:06:07,933 Dead, dead, dead. 139 00:06:07,968 --> 00:06:10,902 The actor, Van Conway, is dead. 140 00:06:12,338 --> 00:06:14,806 Oh, he had a brooding quality. 141 00:06:14,841 --> 00:06:18,076 Uh, but he didn't have the staying power 142 00:06:18,111 --> 00:06:19,111 for the long haul. 143 00:06:19,146 --> 00:06:21,124 The TV Encyclopedia said that. 144 00:06:23,216 --> 00:06:25,228 And they ought to know, huh? 145 00:06:25,252 --> 00:06:28,220 So, here's to Van Conway the bartender. 146 00:06:28,255 --> 00:06:30,621 Alive, well and drinking. 147 00:06:30,657 --> 00:06:33,425 About Max Paradise... 148 00:06:33,460 --> 00:06:34,770 Forget about Max Paradise. 149 00:06:34,794 --> 00:06:36,594 He's dead! Geez. 150 00:06:36,629 --> 00:06:38,774 You want to revive him, get some kid. 151 00:06:38,798 --> 00:06:41,599 There's a million actors out there want a job. 152 00:06:41,634 --> 00:06:43,601 I need you, Mr. Conway. 153 00:06:43,636 --> 00:06:46,637 Production is starting soon. 154 00:06:48,007 --> 00:06:50,975 You mind me asking what business you're in? 155 00:06:51,011 --> 00:06:52,978 That's not important. 156 00:06:53,013 --> 00:06:55,079 I invent things. 157 00:06:55,115 --> 00:06:57,114 Technical things mostly. 158 00:06:57,151 --> 00:06:58,794 Well, you're sure... 159 00:06:58,818 --> 00:07:01,786 you're sure as hell not in show business, that's obvious. 160 00:07:01,821 --> 00:07:03,788 Let me give you a hot tip. 161 00:07:03,823 --> 00:07:05,290 As an investment, 162 00:07:05,325 --> 00:07:08,793 Max Paradise is a dead duck. 163 00:07:08,829 --> 00:07:12,397 Are you afraid of working again? 164 00:07:12,432 --> 00:07:14,110 Afraid? That's got nothing to do with it. 165 00:07:14,134 --> 00:07:15,400 I mean, look at me. I'm not... 166 00:07:15,435 --> 00:07:16,980 How can I go in front of a camera? 167 00:07:17,004 --> 00:07:18,970 You are Max Paradise. 168 00:07:19,006 --> 00:07:20,305 No! 169 00:07:20,340 --> 00:07:21,639 No! I'm not! 170 00:07:21,674 --> 00:07:23,652 I'm not an actor anymore, you understand? 171 00:07:23,676 --> 00:07:25,654 I'm a bartender. I pour beers in the corner bar. 172 00:07:25,678 --> 00:07:27,979 So go on, get out of here, leave me alone. 173 00:07:28,015 --> 00:07:29,281 You'll have lots to do... 174 00:07:29,316 --> 00:07:31,449 Rehearsals, costume fittings. 175 00:07:31,485 --> 00:07:33,685 You'll need your strength. 176 00:07:33,720 --> 00:07:35,765 I want you to take one of these vitamin pills 177 00:07:35,789 --> 00:07:37,789 three times a day. 178 00:07:37,824 --> 00:07:39,457 Vitamin pills. Are you crazy? 179 00:07:39,493 --> 00:07:41,459 Vitamin pills aren't gonna help me. 180 00:07:41,495 --> 00:07:43,261 You must get control of yourself, 181 00:07:43,296 --> 00:07:45,263 Mr. Conway. 182 00:07:45,298 --> 00:07:46,597 You can. 183 00:07:46,633 --> 00:07:49,100 You will. 184 00:07:49,136 --> 00:07:51,069 I have faith in you. 185 00:08:05,052 --> 00:08:07,018 It's the same dump, just older. 186 00:08:07,054 --> 00:08:10,088 You actually made the series here? 187 00:08:10,123 --> 00:08:12,123 Yeah, we were trying to save money. 188 00:08:12,158 --> 00:08:15,627 It is a great privilege to enter this room. 189 00:08:15,662 --> 00:08:17,294 It's a studio, pal. 190 00:08:17,330 --> 00:08:20,298 It's not a shrine. 191 00:08:20,333 --> 00:08:23,268 It's funny how you always remember the failures. 192 00:08:24,337 --> 00:08:25,636 I was standing right here 193 00:08:25,672 --> 00:08:27,472 when I heard we were cancelled. 194 00:08:27,507 --> 00:08:30,375 Guess how many letters we got afterward? 195 00:08:30,410 --> 00:08:31,410 Twelve. 196 00:08:31,445 --> 00:08:34,412 For a network TV series... Nobody cared then, 197 00:08:34,448 --> 00:08:36,414 nobody'll care now. 198 00:08:36,450 --> 00:08:39,250 I believe I have a market for the series. 199 00:08:39,285 --> 00:08:40,919 The work doesn't deserve it. 200 00:08:40,954 --> 00:08:42,921 You're too critical. 201 00:08:42,956 --> 00:08:45,924 In many ways, it was the height of televisual art. 202 00:08:45,959 --> 00:08:48,927 You turned it into poetry. 203 00:08:48,962 --> 00:08:50,595 Like that scene 204 00:08:50,630 --> 00:08:53,598 where Max Paradise meets a girl in the bar. 205 00:08:53,633 --> 00:08:54,933 The bar? 206 00:08:54,968 --> 00:08:56,768 The place is dark. 207 00:08:56,803 --> 00:08:59,437 A few customers sit in the shadows. 208 00:08:59,473 --> 00:09:02,440 Max leans toward the girl and says, 209 00:09:02,476 --> 00:09:05,276 "Imagine one morning you'll wake up 210 00:09:05,311 --> 00:09:08,780 "in a city you recognize but don't remember. 211 00:09:08,815 --> 00:09:11,616 "Your mind is blank. 212 00:09:11,651 --> 00:09:14,619 "Everything seems familiar yet different. 213 00:09:14,654 --> 00:09:16,632 "The very way the sunlight reflects 214 00:09:16,656 --> 00:09:19,624 "off the white plaster walls. 215 00:09:19,659 --> 00:09:21,626 "Taste of the air. 216 00:09:21,661 --> 00:09:23,628 "The smell of the water. 217 00:09:23,663 --> 00:09:26,631 "It all seems different. 218 00:09:26,666 --> 00:09:28,633 "Strange. 219 00:09:28,668 --> 00:09:30,134 Alien." 220 00:09:30,169 --> 00:09:32,871 You know it by heart. 221 00:09:32,906 --> 00:09:34,906 It had passion. 222 00:09:34,941 --> 00:09:37,142 You must've been a kid when you saw that show. 223 00:09:37,177 --> 00:09:39,144 I couldn't forget it. 224 00:09:39,179 --> 00:09:42,147 And neither could you, Mr. Hurn. 225 00:09:42,182 --> 00:09:44,694 When you wrote it, you cared. 226 00:09:44,718 --> 00:09:47,719 And I know that, in some way, you still care. 227 00:09:47,754 --> 00:09:49,053 So what? 228 00:09:49,089 --> 00:09:50,387 Let me tell you... 229 00:09:50,423 --> 00:09:52,389 Failure's like poison in this town. 230 00:09:52,425 --> 00:09:54,058 I had to forget Max Paradise 231 00:09:54,094 --> 00:09:57,061 and pray that everyone else did, too. 232 00:09:57,097 --> 00:09:59,563 There's something to be said for amnesia. 233 00:09:59,599 --> 00:10:01,933 I saved my career when I buried that show. 234 00:10:01,968 --> 00:10:03,935 Now you can finish it. 235 00:10:03,970 --> 00:10:06,905 Just as you know you've always wanted. 236 00:10:15,715 --> 00:10:17,682 What was in those pills? 237 00:10:17,717 --> 00:10:19,350 That's not important. 238 00:10:19,385 --> 00:10:21,864 You needed them after so many years of drinking. 239 00:10:21,888 --> 00:10:23,855 Yeah. 240 00:10:23,890 --> 00:10:26,290 You gotta patent 'em, you can make a million bucks. 241 00:10:26,326 --> 00:10:27,959 Now, you tell me the truth now. 242 00:10:27,994 --> 00:10:29,972 How do I look? Much better. 243 00:10:29,996 --> 00:10:31,641 You can see for yourself. 244 00:10:31,665 --> 00:10:33,631 No, this is a mirror. 245 00:10:33,667 --> 00:10:36,634 The camera sees things differently. 246 00:10:36,670 --> 00:10:38,136 How will the camera see me? 247 00:10:38,171 --> 00:10:40,639 The camera will be good to you. 248 00:10:40,674 --> 00:10:41,906 Like the old days? 249 00:10:41,942 --> 00:10:43,019 Oh, yes. 250 00:10:43,043 --> 00:10:44,453 We'll shoot it in black and white, 251 00:10:44,477 --> 00:10:45,643 like before. 252 00:10:45,678 --> 00:10:47,812 It will help bring out your haunted look. 253 00:10:47,847 --> 00:10:49,047 I've always looked that way. 254 00:10:49,082 --> 00:10:50,281 Yes. 255 00:10:50,317 --> 00:10:52,783 That's why you had to play Max Paradise. 256 00:10:52,819 --> 00:10:55,153 Then and now. 257 00:10:55,188 --> 00:10:58,156 This is strange. 258 00:10:58,191 --> 00:11:02,059 This is all... very strange. 259 00:11:02,095 --> 00:11:04,395 The fear doesn't show. 260 00:11:04,430 --> 00:11:07,732 All I see is that dark, brooding quality, 261 00:11:07,767 --> 00:11:10,200 like a cat ready to pounce. 262 00:11:10,237 --> 00:11:12,403 The TV Encyclopedia said that. 263 00:11:12,439 --> 00:11:14,906 They really liked you, Mr. Conway. 264 00:11:14,941 --> 00:11:17,509 And they ought to know, right? 265 00:11:17,544 --> 00:11:19,511 Well... 266 00:11:19,546 --> 00:11:21,513 Come with me now. 267 00:11:21,548 --> 00:11:22,592 We begin. 268 00:11:22,616 --> 00:11:24,315 We're in a diner in Texas. 269 00:11:24,350 --> 00:11:27,451 The highway outside heads south to Mexico. 270 00:11:27,487 --> 00:11:29,220 It's 3:00 in the morning. 271 00:11:29,255 --> 00:11:33,057 No one's in the joint except the night man behind the grill. 272 00:11:33,093 --> 00:11:35,859 Max, you're staring down at your coffee, 273 00:11:35,895 --> 00:11:37,206 staring down at your coffee. 274 00:11:37,230 --> 00:11:40,899 You hear Loomis come in. 275 00:11:40,934 --> 00:11:43,146 You want to look up, but no. 276 00:11:43,170 --> 00:11:44,781 You make him move first. 277 00:11:44,805 --> 00:11:46,437 You order a cup of coffee. 278 00:11:46,473 --> 00:11:48,083 Now, look over to Max. 279 00:11:48,107 --> 00:11:49,741 The name's Loomis. 280 00:11:49,776 --> 00:11:51,376 First or last? 281 00:11:52,412 --> 00:11:54,445 Whichever way you like, buddy. 282 00:11:54,481 --> 00:11:57,248 I'm Max Paradise. 283 00:11:57,284 --> 00:11:59,250 Never heard a name like that. 284 00:11:59,286 --> 00:12:01,052 I found it on a license. 285 00:12:01,087 --> 00:12:03,054 Driver's license? 286 00:12:03,089 --> 00:12:05,657 A private detective's. 287 00:12:05,692 --> 00:12:09,460 One name's as good as another, uh, so I kept it. 288 00:12:09,496 --> 00:12:12,697 You had to drop your real name, huh? 289 00:12:12,732 --> 00:12:13,698 I forgot it. 290 00:12:13,733 --> 00:12:17,768 I forgot everything except, uh, 291 00:12:17,804 --> 00:12:21,872 how to drive and drink and shoot... 292 00:12:21,908 --> 00:12:23,708 Something the man never forgets. 293 00:12:23,743 --> 00:12:27,111 We hold on you, Max... your mind is working... then cut. 294 00:12:27,147 --> 00:12:28,846 You remember fragments... 295 00:12:28,881 --> 00:12:30,882 The limping man, the beautiful woman, 296 00:12:30,917 --> 00:12:32,694 the bedroom, the struggle. 297 00:12:32,718 --> 00:12:35,164 You remember caring about her so much, so much. 298 00:12:35,188 --> 00:12:36,654 But who was she? 299 00:12:36,690 --> 00:12:40,457 Suddenly you see a guy there in the shadows. 300 00:12:40,493 --> 00:12:42,994 The guy fires, you stagger back. 301 00:12:43,029 --> 00:12:45,797 He runs down the hall limping, escaping. 302 00:12:45,832 --> 00:12:47,476 Back in the diner, you're shaking. 303 00:12:47,500 --> 00:12:50,434 Bad memories are jumping in your head. 304 00:12:50,469 --> 00:12:53,905 You turn to Loomis. 305 00:12:53,940 --> 00:12:56,507 Haven't I, haven't I seen you around? 306 00:12:56,543 --> 00:12:59,310 I'm a stranger here myself. 307 00:12:59,346 --> 00:13:02,880 You look fami... fam... 308 00:13:04,718 --> 00:13:06,851 You all right, Van? 309 00:13:06,887 --> 00:13:08,253 The line is "I'm all right." 310 00:13:08,288 --> 00:13:09,587 Come on, Van. 311 00:13:09,622 --> 00:13:11,122 Cue him again, Loomis. 312 00:13:11,157 --> 00:13:13,358 I'm a stranger here myself. 313 00:13:13,393 --> 00:13:14,959 I... I can't. 314 00:13:14,995 --> 00:13:16,205 Forget it, forget it, forget it. 315 00:13:16,229 --> 00:13:17,962 I can't do this! 316 00:13:43,590 --> 00:13:45,556 Oh, go away. 317 00:13:45,592 --> 00:13:47,936 Will you leave me alone? 318 00:13:47,960 --> 00:13:50,094 Don't worry. 319 00:13:50,129 --> 00:13:51,129 I know how it is. 320 00:13:51,164 --> 00:13:53,197 I froze. 321 00:13:53,232 --> 00:13:55,378 I didn't remember anything. 322 00:13:55,402 --> 00:13:59,036 Your fear is natural under pressure. 323 00:14:00,139 --> 00:14:02,840 What are you, some kind of a shrink? 324 00:14:02,875 --> 00:14:05,042 Shrink? 325 00:14:05,077 --> 00:14:06,511 No. 326 00:14:06,546 --> 00:14:10,748 Now, I want you to try and relax. 327 00:14:13,152 --> 00:14:14,697 Hey, what are you doing? 328 00:14:14,721 --> 00:14:16,165 This will affect your brain center 329 00:14:16,189 --> 00:14:19,957 that controls your craving for alcohol. 330 00:14:19,992 --> 00:14:20,958 Just leave me alone. 331 00:14:20,993 --> 00:14:22,193 Leave me alone. 332 00:14:22,229 --> 00:14:24,529 You won't think about your addiction anymore. 333 00:14:24,564 --> 00:14:26,163 You won't be afraid. 334 00:14:26,199 --> 00:14:27,165 Just leave me alone. 335 00:14:27,200 --> 00:14:28,833 Okay? 336 00:14:28,868 --> 00:14:31,336 You won't hurt anymore. 337 00:14:31,371 --> 00:14:36,106 The pain and fear that you have fought all your life... 338 00:14:36,142 --> 00:14:38,643 will be gone. 339 00:14:38,678 --> 00:14:40,612 I'm draining them away. 340 00:14:45,885 --> 00:14:48,653 You will come back to work clear-headed. 341 00:14:49,689 --> 00:14:53,257 Who are you anyway, Smith? 342 00:14:53,292 --> 00:14:55,760 I'm your greatest fan, 343 00:14:55,795 --> 00:14:58,562 and I will not let you fail me. 344 00:14:58,598 --> 00:15:01,310 That limping man wants to kill you. 345 00:15:01,334 --> 00:15:04,213 Yeah, but first he wants to tell me who I am. 346 00:15:04,237 --> 00:15:05,203 He's the only one 347 00:15:05,238 --> 00:15:08,172 who knows, and it's eating him up. 348 00:15:08,208 --> 00:15:11,041 That's why he didn't nail me back there at the diner 349 00:15:11,077 --> 00:15:12,976 when he had the chance. 350 00:15:13,012 --> 00:15:15,746 Oh, yeah, he's dying to tell me, 351 00:15:15,781 --> 00:15:17,215 and I'm going to let him. 352 00:15:17,250 --> 00:15:19,061 What if he shoots first? 353 00:15:19,085 --> 00:15:20,618 Well, if that happens, angel, 354 00:15:20,653 --> 00:15:23,921 you ask him what name to put on my tombstone. 355 00:15:27,994 --> 00:15:30,928 I never thought he could do it. 356 00:15:30,964 --> 00:15:33,298 We used the whole take, every word. 357 00:15:37,503 --> 00:15:39,470 I saw yesterday's rushes, Van. 358 00:15:39,506 --> 00:15:41,806 You were great. 359 00:15:41,841 --> 00:15:43,340 Not too many wrinkles? 360 00:15:43,376 --> 00:15:45,354 The black and white smooths out your face, 361 00:15:45,378 --> 00:15:47,211 makes it look haunted. 362 00:15:47,246 --> 00:15:49,446 Yeah, Smith told us to use black and white. 363 00:15:49,482 --> 00:15:50,548 He knew. 364 00:15:50,583 --> 00:15:54,618 And Smith made it all seem important, you know, 365 00:15:54,654 --> 00:15:57,155 as if there were millions of people 366 00:15:57,190 --> 00:15:59,357 out there waiting for us. 367 00:15:59,392 --> 00:16:01,092 Eh, maybe there are. 368 00:16:01,127 --> 00:16:02,093 Where? 369 00:16:02,128 --> 00:16:05,028 Hong Kong, North Korea? 370 00:16:05,064 --> 00:16:07,664 No U.S. network is going to run black and white today. 371 00:16:07,700 --> 00:16:10,000 This whole production is bizarre. 372 00:16:11,104 --> 00:16:14,338 Yeah, it's bizarre all right. 373 00:16:18,611 --> 00:16:20,545 I don't know, am I on it? 374 00:16:22,148 --> 00:16:23,428 And action. 375 00:16:28,955 --> 00:16:31,989 I've been waiting for you. 376 00:16:32,025 --> 00:16:33,657 I remember now. 377 00:16:33,693 --> 00:16:35,493 You... remember? 378 00:16:35,528 --> 00:16:36,827 All those years 379 00:16:36,863 --> 00:16:40,898 of searching, not knowing what I was searching for. 380 00:16:40,933 --> 00:16:41,944 I was looking for you. 381 00:16:41,968 --> 00:16:43,167 You killed my Amy. 382 00:16:43,202 --> 00:16:44,168 There's more, kid. 383 00:16:44,204 --> 00:16:47,572 Something you can't remember, 384 00:16:47,607 --> 00:16:48,939 something you never knew. 385 00:16:48,974 --> 00:16:50,319 What are you talking about? 386 00:16:50,343 --> 00:16:53,611 You were a baby when they came to split us up. 387 00:16:53,646 --> 00:16:58,483 Mr. and Mrs. Paradise picked you out because you were cute. 388 00:16:58,518 --> 00:17:00,918 They didn't want a gimp, 389 00:17:00,954 --> 00:17:04,521 so they took my little brother and left me. 390 00:17:04,557 --> 00:17:06,891 Brother? 391 00:17:06,926 --> 00:17:11,228 All those years I dreamed about you, kid, 392 00:17:11,263 --> 00:17:15,733 married, having a home, while I just drifted, 393 00:17:15,768 --> 00:17:17,535 looking for you. 394 00:17:17,570 --> 00:17:19,481 You never should have found me. 395 00:17:19,505 --> 00:17:21,739 When I did, I hated you both. 396 00:17:21,775 --> 00:17:24,876 You and your pretty Amy. 397 00:17:24,911 --> 00:17:27,545 I never had a thing. 398 00:17:27,580 --> 00:17:29,313 So I killed her 399 00:17:29,348 --> 00:17:30,747 and I thought I killed you, too. 400 00:17:30,783 --> 00:17:31,748 Yeah, I tried. 401 00:17:31,784 --> 00:17:32,828 I thought I'd done it, 402 00:17:32,852 --> 00:17:33,884 and then I saw you. 403 00:17:33,920 --> 00:17:36,154 You were alive. 404 00:17:36,189 --> 00:17:38,088 And you didn't remember a thing. 405 00:17:38,124 --> 00:17:39,701 I remembered your limp. 406 00:17:39,725 --> 00:17:41,192 You stay away. 407 00:17:41,227 --> 00:17:44,362 I had to remember you; I had to find you or go insane. 408 00:17:44,397 --> 00:17:47,999 One more step and I'll kill you. 409 00:17:48,034 --> 00:17:51,102 Remember, brother, I'm the only one that cared. 410 00:17:51,137 --> 00:17:52,537 Oh, no... 411 00:17:52,572 --> 00:17:57,307 If you kill me now... you'll be alone forever. 412 00:17:57,343 --> 00:17:58,508 What are you going to do? 413 00:18:12,658 --> 00:18:14,858 You're better off. 414 00:18:22,335 --> 00:18:25,336 It's... perfect. 415 00:18:25,371 --> 00:18:26,603 Well, it works. 416 00:18:26,639 --> 00:18:31,208 More than works, Mr. Hurn, much more. 417 00:18:31,244 --> 00:18:33,710 It's mythic. 418 00:18:33,746 --> 00:18:37,948 The wanderer remembers his past, brother slays brother... 419 00:18:37,983 --> 00:18:40,818 Very symmetrical, very pleasing. 420 00:18:40,854 --> 00:18:44,788 I'll be leaving tomorrow, so let me tell you 421 00:18:44,824 --> 00:18:47,892 it's been a great, great privilege to work with you. 422 00:18:47,927 --> 00:18:50,394 Thank you, Gil. 423 00:18:50,429 --> 00:18:52,429 Van... thank you. 424 00:18:52,464 --> 00:18:55,766 Mr. Smith. 425 00:18:55,801 --> 00:18:58,603 I can't help wondering when the show will air. 426 00:18:58,638 --> 00:19:00,938 Oh, soon, very soon. 427 00:19:00,974 --> 00:19:01,984 Where? 428 00:19:02,008 --> 00:19:04,041 Not in this country, farther away. 429 00:19:04,077 --> 00:19:05,253 I hate to press you... 430 00:19:05,277 --> 00:19:07,211 Far, far away. 431 00:19:07,246 --> 00:19:09,346 But have faith, gentlemen, 432 00:19:09,381 --> 00:19:12,483 your work will be seen and loved by millions. 433 00:19:12,518 --> 00:19:16,721 Your art will not be wasted. 434 00:19:16,756 --> 00:19:18,990 Good-bye, my friends. 435 00:19:23,396 --> 00:19:27,164 Someplace far, far away, hmm? 436 00:19:27,200 --> 00:19:29,967 What's going on? 437 00:19:30,003 --> 00:19:31,535 Tell me, Van. 438 00:19:31,570 --> 00:19:33,604 You know something I don't. 439 00:19:33,639 --> 00:19:35,506 Our little show isn't going to play here. 440 00:19:35,541 --> 00:19:37,308 No, no, our little show is going 441 00:19:37,343 --> 00:19:40,978 to play somewhere far, far, far away, 442 00:19:41,013 --> 00:19:43,581 yeah, like 20 light-years away. 443 00:19:43,616 --> 00:19:45,516 See, there's a star up there. 444 00:19:45,551 --> 00:19:49,620 It's just way up there, way just up the side of Orion, 445 00:19:49,655 --> 00:19:50,854 and it's a very special star 446 00:19:50,889 --> 00:19:53,023 because it, it has a wandering orbit. 447 00:19:53,058 --> 00:19:54,024 What are you saying? 448 00:19:54,060 --> 00:19:56,527 Distant, distant signals. 449 00:19:56,563 --> 00:20:00,230 They're watching a TV program from the 1960s, 450 00:20:00,266 --> 00:20:03,568 and suddenly it stops before the story ends. 451 00:20:03,603 --> 00:20:04,569 They don't like that. 452 00:20:04,604 --> 00:20:05,570 Who? 453 00:20:05,605 --> 00:20:08,039 Smith's people... his investors. 454 00:20:08,074 --> 00:20:11,375 Why would they choose Max Paradise? 455 00:20:11,410 --> 00:20:14,178 Why would they come all this way for Max Paradise? 456 00:20:14,213 --> 00:20:18,382 Maybe because they're wanderers, too, like Max. 457 00:20:18,417 --> 00:20:19,884 But who knows? 458 00:20:19,919 --> 00:20:21,819 You got to be sure of one thing. 459 00:20:21,854 --> 00:20:24,522 I mean, they-they've got different tastes, right? 460 00:20:25,625 --> 00:20:27,825 He said... 461 00:20:27,860 --> 00:20:32,295 it was the height of televisual art. 462 00:20:32,331 --> 00:20:36,266 They're out there watching. 463 00:20:36,301 --> 00:20:38,235 Wonder what they're like. 464 00:20:38,271 --> 00:20:39,637 Well, he was here. 465 00:20:39,672 --> 00:20:42,773 You saw him, you touched him, you talked to him. 466 00:20:42,808 --> 00:20:44,541 He's just like us. 467 00:20:44,577 --> 00:20:48,445 A nice guy... a real nice guy. 468 00:20:49,548 --> 00:20:52,549 Good-bye, Hurn, I'll see you. 469 00:21:07,500 --> 00:21:11,135 The dark side is always there. 470 00:21:11,170 --> 00:21:12,969 Waiting for us to enter. 471 00:21:13,005 --> 00:21:16,640 Waiting to enter us. 472 00:21:16,675 --> 00:21:19,443 Until next time, 473 00:21:19,478 --> 00:21:23,447 try to enjoy the daylight. 31934

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.