All language subtitles for Tales from the Darkside S02E04 Parlour Floor Front.DVDRip.NonHI.cc.en.CBS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,685 --> 00:00:23,522 Man lives in the sunlit world 2 00:00:23,557 --> 00:00:27,959 of what he believes to be reality. 3 00:00:29,530 --> 00:00:32,931 But... there is, 4 00:00:32,966 --> 00:00:37,469 unseen by most, an underworld. 5 00:00:37,505 --> 00:00:41,140 A place that is just as real 6 00:00:41,175 --> 00:00:45,244 but not as brightly lit. 7 00:00:45,279 --> 00:00:47,979 A dark side. 8 00:01:21,114 --> 00:01:23,782 You're really into this, aren't you? 9 00:01:23,818 --> 00:01:25,862 You scared me. 10 00:01:25,886 --> 00:01:27,319 What-what did you say? 11 00:01:27,354 --> 00:01:29,499 See? You're so into it, you didn't even hear what I said. 12 00:01:29,523 --> 00:01:32,357 I enjoy sealing cracks. 13 00:01:32,393 --> 00:01:35,260 Cracks are meant to be sealed. 14 00:01:38,431 --> 00:01:39,398 Linda? 15 00:01:39,433 --> 00:01:40,999 What is it? 16 00:01:41,034 --> 00:01:44,236 I just spent a lifetime in the housing bureau. It's no use. 17 00:01:44,271 --> 00:01:46,382 We can't evict Mars because of the rent control laws, 18 00:01:46,406 --> 00:01:48,251 and we can only raise his rent a few bucks a year. 19 00:01:48,275 --> 00:01:50,109 You're kidding. Uh-uh. 20 00:01:50,144 --> 00:01:51,821 We'd have to prove we needed the space, 21 00:01:51,845 --> 00:01:53,912 and with four floors and only two of us, 22 00:01:53,947 --> 00:01:55,580 that's be a pretty neat trick. 23 00:01:55,616 --> 00:01:58,750 Darn! 24 00:01:58,786 --> 00:02:02,320 And he has the best room in the house... the parlour floor front. 25 00:02:02,356 --> 00:02:05,724 He's had it for the last 40 years. 26 00:02:05,759 --> 00:02:07,603 Do you ever think Mars Gillis was a janitor here 27 00:02:07,627 --> 00:02:08,760 before either one of us 28 00:02:08,795 --> 00:02:10,928 was born? Oh! 29 00:02:10,964 --> 00:02:13,765 I have such dreams for this house. 30 00:02:13,800 --> 00:02:15,967 It is just not fair! 31 00:02:16,002 --> 00:02:18,348 And we spend every spare moment we have 32 00:02:18,372 --> 00:02:24,176 scraping and sanding and wiring and making it a special place, 33 00:02:24,211 --> 00:02:26,979 and he gets to stay here practically free. 34 00:02:27,014 --> 00:02:29,125 I mean, what are we working for? 35 00:02:29,149 --> 00:02:30,649 Mars Gillis? 36 00:02:30,684 --> 00:02:32,962 Mars, what do you think 37 00:02:32,986 --> 00:02:35,587 is troubling the landlord now? 38 00:02:35,622 --> 00:02:38,657 Perhaps it is their way of telling me the rent is due. 39 00:02:38,692 --> 00:02:40,124 Some pound on door. 40 00:02:40,160 --> 00:02:41,727 Others on the floor. 41 00:02:41,762 --> 00:02:43,462 They want you to leave now, huh? 42 00:02:43,497 --> 00:02:44,963 Mm. 43 00:02:44,998 --> 00:02:46,076 Listen to me, brother. 44 00:02:46,100 --> 00:02:48,233 Don't let them intimidate you. 45 00:02:48,268 --> 00:02:50,902 You needn't do any such thing. 46 00:02:50,938 --> 00:02:54,206 If I had a place to go, I would gladly do so. 47 00:02:54,241 --> 00:02:56,141 Mars Gillis. 48 00:02:56,176 --> 00:02:58,021 You're too good for your own good! 49 00:02:59,546 --> 00:03:03,047 I'm going upstairs to pay the rent. 50 00:03:03,083 --> 00:03:07,886 I want it to be a really elegant house again. 51 00:03:07,921 --> 00:03:13,391 Why can't you just picture it in all its former glory? 52 00:03:13,426 --> 00:03:15,927 With polished banisters 53 00:03:15,963 --> 00:03:21,132 and fires in all the fireplaces? 54 00:03:21,167 --> 00:03:23,379 And the front parlour is essential. 55 00:03:23,403 --> 00:03:25,963 How can you have an elegant house without a front parlour? 56 00:03:27,708 --> 00:03:30,020 Well, it looks like we can't kick you out, Mars. 57 00:03:30,044 --> 00:03:32,044 Not legally, anyhow. 58 00:03:32,079 --> 00:03:33,623 We never knew that when we bought the place. 59 00:03:33,647 --> 00:03:36,347 Last thing we had in mind was running a rooming house. 60 00:03:36,383 --> 00:03:40,018 But it seems that life is short and leases are forever. 61 00:03:40,054 --> 00:03:41,687 Why don't you just go? 62 00:03:41,722 --> 00:03:43,355 Everyone else did. 63 00:03:43,390 --> 00:03:46,257 I have been unable to find a place to go. 64 00:03:46,293 --> 00:03:47,792 The others found places. 65 00:03:47,828 --> 00:03:49,027 Did they? 66 00:03:49,062 --> 00:03:51,630 Do you know where Mrs. Evans went or Mr. Vasquez? 67 00:03:51,665 --> 00:03:53,543 No, and I don't think I'm responsible 68 00:03:53,567 --> 00:03:55,700 for Mrs. Evans or Mr. Vasquez. 69 00:03:55,735 --> 00:03:57,735 Nor for you! 70 00:03:57,771 --> 00:04:00,305 Why should we have to provide for you? 71 00:04:00,340 --> 00:04:02,207 $95 a month. 72 00:04:02,242 --> 00:04:04,476 You're getting away with murder. 73 00:04:04,511 --> 00:04:06,277 Well, perhaps, uh... 74 00:04:06,313 --> 00:04:07,479 I can help you. 75 00:04:07,514 --> 00:04:10,315 I-I have been known to help people. 76 00:04:10,350 --> 00:04:11,561 Well, I never 77 00:04:11,585 --> 00:04:14,052 say no to help. Maybe you could... 78 00:04:14,087 --> 00:04:15,865 help me clean out the cellar. 79 00:04:15,889 --> 00:04:18,401 I'd pay you minimum wage. 80 00:04:18,425 --> 00:04:21,893 Well, that is not exactly what I meant, but... 81 00:04:21,929 --> 00:04:24,229 if that is what you wish. 82 00:04:45,919 --> 00:04:47,552 Come here. Come here. 83 00:04:58,432 --> 00:05:00,565 Stop turning. 84 00:05:02,903 --> 00:05:04,183 Eat one of them. 85 00:05:17,384 --> 00:05:19,629 You must bury this half under the window 86 00:05:19,653 --> 00:05:21,798 of the room where your boyfriend sleeps. 87 00:05:21,822 --> 00:05:25,056 He will turn from your rival and return to you. 88 00:05:25,091 --> 00:05:26,525 Mars? 89 00:05:26,560 --> 00:05:29,561 Can we put an evil curse on her like she did on me? 90 00:05:29,596 --> 00:05:30,729 No, my child. 91 00:05:30,764 --> 00:05:32,909 You are protected from evil now. 92 00:05:32,933 --> 00:05:34,853 That's all that's necessary. 93 00:05:36,503 --> 00:05:38,070 I take no money. 94 00:05:38,105 --> 00:05:40,372 I almost forgot. 95 00:05:45,311 --> 00:05:47,879 You never failed me yet, Mars. 96 00:05:47,914 --> 00:05:50,548 Welcome to another exciting... 97 00:05:50,584 --> 00:05:52,895 I wonder if he reports that income. 98 00:05:52,919 --> 00:05:54,552 The gold to the IRS. 99 00:05:54,588 --> 00:05:56,566 What do you want to do, Linda? Have him thrown in jail? 100 00:05:56,590 --> 00:05:59,223 How about going back to the housing bureau? 101 00:05:59,259 --> 00:06:01,593 He uses that room as a place of business. 102 00:06:01,628 --> 00:06:03,573 I'm sure there's some law about that. 103 00:06:03,597 --> 00:06:08,099 What is witchcraft, anyway? 104 00:06:08,134 --> 00:06:10,669 Semi-professional, or what? 105 00:06:10,704 --> 00:06:13,071 For Pete's sake, Linda, instead of making such a big deal 106 00:06:13,106 --> 00:06:15,017 about old Mars, why don't you do something with it? 107 00:06:15,041 --> 00:06:18,410 You're an anthropologist. Do a study 108 00:06:18,445 --> 00:06:19,878 on witchcraft in old Brooklyn. 109 00:06:19,913 --> 00:06:22,046 What is there to know about witchcraft? 110 00:06:22,081 --> 00:06:24,148 If you believe in it, it works. 111 00:06:32,726 --> 00:06:34,192 I'm sorry. 112 00:06:34,228 --> 00:06:35,794 How can you be so clumsy? 113 00:06:35,829 --> 00:06:37,539 Nobody can be so clumsy. 114 00:06:37,563 --> 00:06:38,964 Perhaps I can fix it. 115 00:06:38,999 --> 00:06:41,600 How? With voodoo? 116 00:06:41,635 --> 00:06:44,770 That was an antique, Mars. You should have been more careful. 117 00:06:44,805 --> 00:06:46,805 He just threw it on the floor. 118 00:06:46,840 --> 00:06:48,684 I didn't! LINDA: Yes, you did. 119 00:06:48,708 --> 00:06:50,541 I saw you. 120 00:06:50,577 --> 00:06:52,677 Take the cost out of his pay. 121 00:06:52,713 --> 00:06:53,890 I can't do that. 122 00:06:53,914 --> 00:06:54,946 Why not? 123 00:06:54,981 --> 00:06:56,392 There are men a dime a dozen 124 00:06:56,416 --> 00:06:58,376 that would be glad to do this work. 125 00:07:01,855 --> 00:07:04,522 Now you insulted him. 126 00:07:04,557 --> 00:07:06,424 And he does work hard, Linda. 127 00:07:06,459 --> 00:07:08,470 And the fact is, it's not easy to find somebody 128 00:07:08,494 --> 00:07:10,439 who will do this kind of work so cheap. 129 00:07:10,463 --> 00:07:11,997 So cheap? 130 00:07:12,032 --> 00:07:15,533 Look what it cost us. 131 00:07:15,568 --> 00:07:19,270 We'll never find another vase like that. 132 00:07:19,306 --> 00:07:21,506 You'd better make him pay for it. 133 00:07:24,411 --> 00:07:26,722 So, let's say we split the cost of the vase? 134 00:07:26,746 --> 00:07:28,191 I'll take half the cost out of your pay, 135 00:07:28,215 --> 00:07:30,775 and I'll absorb the other half. 136 00:07:32,051 --> 00:07:33,451 I didn't do it purposely. 137 00:07:33,487 --> 00:07:36,047 Oh, yeah, I know. I know. 138 00:08:01,648 --> 00:08:03,448 That was really tough. 139 00:08:03,483 --> 00:08:05,717 I hope you're happy. I docked him half the cost. 140 00:08:05,752 --> 00:08:07,452 Half?! 141 00:08:07,488 --> 00:08:09,087 Linda, have a heart. 142 00:08:09,122 --> 00:08:12,289 Where can I get one... cheap? 143 00:08:15,929 --> 00:08:17,862 What's that? 144 00:08:40,454 --> 00:08:43,921 If I am responsible for this thing, 145 00:08:43,957 --> 00:08:45,890 let me be cursed. 146 00:08:51,632 --> 00:08:56,934 If another is responsible for this thing... 147 00:08:56,970 --> 00:08:58,903 let them be cursed. 148 00:09:03,910 --> 00:09:05,242 Ow! 149 00:09:05,278 --> 00:09:06,344 Mm. 150 00:09:06,380 --> 00:09:07,657 Oh! 151 00:09:07,681 --> 00:09:08,880 Linda, take a look. 152 00:09:08,915 --> 00:09:10,882 A two by four fell on my wrist. 153 00:09:10,917 --> 00:09:12,150 I think it's broken. 154 00:09:12,185 --> 00:09:15,519 Great. I just hammered my thumb. 155 00:09:15,555 --> 00:09:17,488 Let's see. 156 00:09:19,358 --> 00:09:20,870 Ow! Oh! 157 00:09:20,894 --> 00:09:22,372 You know, it does feel swollen. 158 00:09:22,396 --> 00:09:24,328 It's the curse. 159 00:09:24,364 --> 00:09:26,030 I think it's working. 160 00:09:29,169 --> 00:09:32,837 Oh, sure. 161 00:09:32,872 --> 00:09:34,505 You really think so? 162 00:09:34,541 --> 00:09:36,374 I'm just making a bad joke. 163 00:09:36,410 --> 00:09:40,311 Suppose I told you that Mars tripped over a can of paint 164 00:09:40,346 --> 00:09:42,380 that I left on the floor. 165 00:09:42,416 --> 00:09:45,182 You're telling me it was your fault Mars fell? 166 00:09:45,218 --> 00:09:46,517 Well, 167 00:09:46,553 --> 00:09:49,120 you know what he said in the curse about responsibility? 168 00:09:49,156 --> 00:09:50,422 Uh-huh. 169 00:09:50,457 --> 00:09:54,225 Well, I'm really responsible. 170 00:09:54,261 --> 00:09:55,538 Really. 171 00:09:55,562 --> 00:09:56,727 I see. 172 00:09:56,763 --> 00:10:00,531 Well, I have a real broken wrist, 173 00:10:00,567 --> 00:10:02,066 and I'm going to a real hospital, 174 00:10:02,101 --> 00:10:04,034 not to a witch doctor. 175 00:10:12,879 --> 00:10:14,779 It's the curse. 176 00:10:19,018 --> 00:10:21,252 You fell off the ladder. 177 00:10:21,288 --> 00:10:23,989 Something pulled my leg, Doug. 178 00:10:24,024 --> 00:10:25,902 It's probably your guilty conscience. 179 00:10:25,926 --> 00:10:28,860 I don't have a guilty conscience. 180 00:10:28,895 --> 00:10:32,263 I was pulled. 181 00:10:39,038 --> 00:10:40,672 Doug! 182 00:10:40,707 --> 00:10:42,239 No. 183 00:10:42,275 --> 00:10:43,674 He's dead. 184 00:10:43,709 --> 00:10:45,888 He probably ate rat poison or something... 185 00:10:45,912 --> 00:10:47,857 He didn't eat anything. He didn't do anything. 186 00:10:47,881 --> 00:10:49,680 He just dropped dead. 187 00:10:49,715 --> 00:10:52,016 Doug, pay him the money. 188 00:10:52,051 --> 00:10:54,185 Pay Mars the money. 189 00:10:54,220 --> 00:10:55,553 Are you kidding? 190 00:10:55,588 --> 00:10:57,934 First you don't want me to pay him, and now you want me 191 00:10:57,958 --> 00:11:00,518 to pay him because of a dead cat? 192 00:11:03,129 --> 00:11:05,663 There's something else I haven't told you. 193 00:11:05,698 --> 00:11:07,298 What now? 194 00:11:07,334 --> 00:11:09,567 Well, the reason I'm so worried 195 00:11:09,602 --> 00:11:11,936 is, I think I'm pregnant. 196 00:11:14,607 --> 00:11:17,542 That's great! 197 00:11:17,577 --> 00:11:20,145 Why didn't you tell me before? 198 00:11:20,180 --> 00:11:22,747 I was afraid you wouldn't let me work on the house. 199 00:11:22,782 --> 00:11:24,148 Darn right I wouldn't. 200 00:11:24,184 --> 00:11:25,717 But now I know. 201 00:11:25,752 --> 00:11:30,989 I know it sounds dumb, but... but I'm afraid of the curse. 202 00:11:47,340 --> 00:11:52,143 The doctor said it must have been the fall from the ladder. 203 00:11:52,179 --> 00:11:55,113 I'm sorry, sweetheart. 204 00:11:55,148 --> 00:11:57,848 We'll try again. 205 00:11:57,884 --> 00:12:00,651 What's important is that you're okay. 206 00:12:00,687 --> 00:12:02,120 It's the curse. 207 00:12:02,155 --> 00:12:05,457 I was pulled off that ladder. 208 00:12:05,492 --> 00:12:06,791 Work on the house now. 209 00:12:06,826 --> 00:12:07,937 It'll take your mind off... 210 00:12:07,961 --> 00:12:09,994 Oh! 211 00:12:10,029 --> 00:12:12,464 Don't you understand? 212 00:12:12,499 --> 00:12:15,300 It will go on and on. 213 00:12:15,335 --> 00:12:16,801 Pay him what he wants. 214 00:12:16,836 --> 00:12:19,036 Tell him what he's done. Tell him. 215 00:12:21,674 --> 00:12:24,375 Linda, it's too embarrassing. 216 00:12:26,513 --> 00:12:29,614 You won't tell him? 217 00:12:29,649 --> 00:12:34,719 Even now you won't tell him? 218 00:12:38,858 --> 00:12:42,360 I've got to go take a walk and get some air. 219 00:13:07,053 --> 00:13:10,655 Do you have any idea what's happened? 220 00:13:10,690 --> 00:13:12,434 You hurt your thumb, I heard. 221 00:13:12,458 --> 00:13:14,025 And Doug sprained his wrist. 222 00:13:14,060 --> 00:13:15,927 I suppose you know about that, too? 223 00:13:15,962 --> 00:13:18,529 The cat died. 224 00:13:18,565 --> 00:13:19,565 Your cat? 225 00:13:19,599 --> 00:13:20,932 How? 226 00:13:20,967 --> 00:13:22,666 I don't know, Mars. 227 00:13:22,701 --> 00:13:24,034 How did it die? 228 00:13:24,070 --> 00:13:25,469 I'm sorry. 229 00:13:25,504 --> 00:13:28,138 He was a pretty cat. 230 00:13:28,174 --> 00:13:30,407 And then I was pulled off a ladder. 231 00:13:30,443 --> 00:13:34,445 I was pulled off. 232 00:13:34,480 --> 00:13:37,649 The hands... you felt them? 233 00:13:37,684 --> 00:13:39,884 I felt them, Mars. No! 234 00:13:39,920 --> 00:13:42,153 And then I lost the child I was carrying. 235 00:13:42,188 --> 00:13:44,033 No, no, I did not mean for that to happen! 236 00:13:44,057 --> 00:13:45,890 What did you mean to happen?! 237 00:13:45,926 --> 00:13:47,525 I only meant a little mischief. 238 00:13:47,560 --> 00:13:49,928 I didn't mean to kill anything. 239 00:13:49,963 --> 00:13:52,063 The power in me is too strong. 240 00:13:52,098 --> 00:13:55,300 Too strong! 241 00:13:55,335 --> 00:13:58,035 I am being punished for my foolish pride. 242 00:13:58,071 --> 00:13:59,737 You're being punished? 243 00:13:59,773 --> 00:14:01,706 Forgive me. 244 00:14:01,741 --> 00:14:04,508 It's a little late for that. 245 00:14:04,544 --> 00:14:09,247 If we, uh... pay you what we owe you, 246 00:14:09,282 --> 00:14:13,317 then will you take off the curse? 247 00:14:13,353 --> 00:14:15,253 Oh, that's right. 248 00:14:15,288 --> 00:14:17,321 You only take gold. 249 00:14:19,692 --> 00:14:21,926 Well, this is all the gold I've got. 250 00:14:21,962 --> 00:14:23,428 It'd better be enough. 251 00:14:59,733 --> 00:15:01,666 Feel better now? 252 00:15:01,701 --> 00:15:03,635 Much. 253 00:15:37,803 --> 00:15:41,039 You drove him to do this! 254 00:15:41,074 --> 00:15:43,007 You satisfied now?! 255 00:15:43,043 --> 00:15:45,109 You drove him to do this! 256 00:15:45,144 --> 00:15:48,045 Oh! Oh, God! 257 00:15:48,081 --> 00:15:50,948 Oh, no! Oh! 258 00:15:52,385 --> 00:15:53,595 Oh, I don't know why 259 00:15:53,619 --> 00:15:55,697 he had to be laid out here in our house. 260 00:15:55,721 --> 00:15:57,788 I couldn't turn Annorea down. 261 00:15:57,823 --> 00:16:00,425 She said she couldn't afford a funeral home. 262 00:16:03,129 --> 00:16:04,728 I wanted to get rid of the guy, 263 00:16:04,764 --> 00:16:06,330 but that was ridiculous. 264 00:16:06,366 --> 00:16:08,766 There must have been 200 people in and out of here today. 265 00:16:10,703 --> 00:16:12,581 Do you think there'll be any more people 266 00:16:12,605 --> 00:16:14,071 coming tonight, Miss Gillis? 267 00:16:14,106 --> 00:16:16,641 You see how they all came to honor my brother? 268 00:16:16,676 --> 00:16:19,110 But you people... 269 00:16:19,145 --> 00:16:22,412 You new people, you came and disrupted our lives. 270 00:16:22,448 --> 00:16:24,849 Interfered with our lives. 271 00:16:24,884 --> 00:16:26,984 Showed us no respect. 272 00:16:33,292 --> 00:16:35,993 I really liked your brother, Miss Gillis. 273 00:16:36,028 --> 00:16:40,664 He was a hard worker and a nice guy. 274 00:16:40,699 --> 00:16:42,244 What's this doing here, all this gold? 275 00:16:42,268 --> 00:16:45,603 Have no fear. It will be buried with him in the morning. 276 00:16:45,638 --> 00:16:47,271 But isn't that a waste? 277 00:16:47,306 --> 00:16:52,009 All the evil my brother took from this world is in that gold. 278 00:16:52,044 --> 00:16:53,811 That's Linda's ring... 279 00:16:53,847 --> 00:16:55,780 My wife's ring. 280 00:16:55,815 --> 00:16:58,293 I think it's a mistake. Mars must have found it. 281 00:16:58,317 --> 00:17:00,084 There is no mistake. 282 00:17:00,119 --> 00:17:02,153 It was in his pocket when he died. 283 00:17:03,156 --> 00:17:04,555 Put it down! 284 00:17:04,590 --> 00:17:07,025 Have you gone mad? 285 00:17:07,060 --> 00:17:09,260 It is contaminated with evil. 286 00:17:09,295 --> 00:17:12,296 What do you mean she's burying my ring with him? 287 00:17:12,331 --> 00:17:14,698 Don't look at me. That's what she says she has to do. 288 00:17:14,733 --> 00:17:18,069 Please, Doug, I don't want my ring buried with that man. 289 00:17:18,104 --> 00:17:20,216 She's never going to believe that he just found it 290 00:17:20,240 --> 00:17:21,372 lying around the house. 291 00:17:21,407 --> 00:17:23,974 He didn't just find it. 292 00:17:24,009 --> 00:17:25,009 What? 293 00:17:25,044 --> 00:17:27,812 I gave it to him to take off the curse. 294 00:17:27,847 --> 00:17:30,314 You really believed in that nonsense? 295 00:17:30,349 --> 00:17:32,116 Of course I never believed it. 296 00:17:32,152 --> 00:17:33,117 I don't get it. 297 00:17:33,152 --> 00:17:35,953 I wanted him to go away without a fight. 298 00:17:35,989 --> 00:17:38,689 I wanted him to think he owed us something. 299 00:17:38,725 --> 00:17:41,058 I didn't mean for him to die. 300 00:17:41,093 --> 00:17:42,793 It was you! 301 00:17:42,829 --> 00:17:44,640 You made everything happen, didn't you?! 302 00:17:44,664 --> 00:17:46,742 I didn't mean to bang my thumb, and I didn't have 303 00:17:46,766 --> 00:17:48,577 anything to do with your strained wrist. You did that. 304 00:17:48,601 --> 00:17:51,168 But that gave you the idea, didn't it? 305 00:17:51,203 --> 00:17:53,771 You purposely fell off that ladder, didn't you? 306 00:17:53,806 --> 00:17:55,573 And the cat. 307 00:17:55,608 --> 00:17:57,108 You killed the cat. 308 00:17:57,143 --> 00:17:59,710 You weren't even really pregnant, were you? 309 00:17:59,745 --> 00:18:01,690 Please, I don't want my ring buried with that man. 310 00:18:01,714 --> 00:18:03,147 It gives me the creeps. 311 00:18:03,182 --> 00:18:06,216 You don't even realize that you killed that old man, do you? 312 00:18:06,252 --> 00:18:07,752 Please get it back. 313 00:18:07,787 --> 00:18:10,521 Get it back? 314 00:18:10,556 --> 00:18:13,791 All that I want to do is get away from you. 315 00:18:13,826 --> 00:18:17,261 No, no! 316 00:18:17,296 --> 00:18:19,697 No! No! 317 00:18:22,301 --> 00:18:24,861 You can't just go like that. 318 00:18:32,544 --> 00:18:36,013 It really would be funny if he was a witch, wouldn't it, Linda? 319 00:18:39,218 --> 00:18:42,186 No, no. 320 00:19:46,752 --> 00:19:50,053 Where is my ring? 321 00:19:52,691 --> 00:19:55,726 I want my ring. 322 00:19:58,864 --> 00:20:01,965 Give me back my ring. 323 00:20:06,305 --> 00:20:08,739 Who's there? 324 00:20:08,774 --> 00:20:11,442 I must have the ring. 325 00:20:13,146 --> 00:20:15,780 Give me back my ring. 326 00:20:21,654 --> 00:20:23,988 I want my ring back. 327 00:20:24,023 --> 00:20:26,357 No! Go away! 328 00:20:26,392 --> 00:20:27,491 My ring... 329 00:21:09,368 --> 00:21:13,136 The dark side is always there. 330 00:21:13,172 --> 00:21:15,673 Waiting for us to enter. 331 00:21:15,708 --> 00:21:18,909 Waiting to enter us. 332 00:21:18,944 --> 00:21:21,278 Until next time, 333 00:21:21,314 --> 00:21:25,115 try to enjoy the daylight. 22842

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.