All language subtitles for Tales from the Darkside S02E01 The Impressionist.DVDRip.NonHI.cc.en.CBS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,652 --> 00:00:23,489 Man lives in the sunlit world 2 00:00:23,524 --> 00:00:27,926 of what he believes to be reality. 3 00:00:29,497 --> 00:00:32,898 But... there is, 4 00:00:32,933 --> 00:00:37,436 unseen by most, an underworld. 5 00:00:37,471 --> 00:00:41,106 A place that is just as real 6 00:00:41,142 --> 00:00:45,210 but not as brightly lit. 7 00:00:45,246 --> 00:00:47,946 A dark side. 8 00:01:10,371 --> 00:01:12,203 Say... say, Ollie... 9 00:01:15,609 --> 00:01:18,142 what does this remind you of? 10 00:01:20,013 --> 00:01:22,581 Oliver Hardy. 11 00:01:31,525 --> 00:01:34,359 I haven't the faintest idea. 12 00:01:35,829 --> 00:01:38,997 What on earth could that possibly remind me of? 13 00:01:40,700 --> 00:01:42,801 Reminds me of Thursday. 14 00:01:46,673 --> 00:01:49,341 How could that remind you of Thursday? 15 00:01:50,444 --> 00:01:52,204 It's simple. 16 00:01:53,447 --> 00:01:56,247 There's Monday, Tuesday, Wednesday... 17 00:01:56,283 --> 00:01:57,849 Thursday. 18 00:02:10,998 --> 00:02:12,497 Gee... 19 00:02:12,533 --> 00:02:14,933 you... you know, when I was a kid, 20 00:02:14,968 --> 00:02:17,168 I used to practice the violin 21 00:02:17,203 --> 00:02:20,272 while the other kids practiced playing football. 22 00:02:20,307 --> 00:02:23,375 But it really paid off, because today, 23 00:02:23,410 --> 00:02:26,945 I can kick a violin further than anybody. 24 00:02:28,682 --> 00:02:32,384 Hey, uh, pay no attention to the man behind the curtain. 25 00:02:32,419 --> 00:02:33,785 Yes. 26 00:02:33,820 --> 00:02:37,122 I'm not a bad man; I'm just a very bad wizard. 27 00:02:37,158 --> 00:02:38,490 Uh... 28 00:02:38,526 --> 00:02:40,925 Tin Man, hey, uh, you want a heart? 29 00:02:40,961 --> 00:02:43,995 You don't know how lucky you are not to have one. 30 00:02:44,031 --> 00:02:46,331 Hearts will never become practical 31 00:02:46,367 --> 00:02:49,434 until they're made unbreakable. 32 00:02:50,537 --> 00:02:53,571 Yes, and remember, Tin Man, 33 00:02:53,607 --> 00:02:55,685 it isn't how much, uh... 34 00:02:55,709 --> 00:02:59,545 you love, but how much you are loved by others. 35 00:02:59,580 --> 00:03:02,447 And I certainly love you, each and every one of you. 36 00:03:02,483 --> 00:03:04,015 Thank you, ladies and gentlemen. 37 00:03:04,051 --> 00:03:05,651 Good night. 38 00:03:14,394 --> 00:03:17,229 Just don't tell me how to work my act. 39 00:03:17,264 --> 00:03:19,164 I got to say what I got to say. 40 00:03:19,199 --> 00:03:20,698 When I see boring, I say it. 41 00:03:20,734 --> 00:03:22,134 The act's boring. 42 00:03:24,538 --> 00:03:25,737 Boring? 43 00:03:25,773 --> 00:03:28,273 Between the TV, the record and the Vegas dates, 44 00:03:28,309 --> 00:03:30,842 I've earned more with that act than you could pull 45 00:03:30,877 --> 00:03:32,611 out of this toilet in ten years. 46 00:03:32,646 --> 00:03:34,812 That's how old the act is: ten years. 47 00:03:34,848 --> 00:03:36,748 It's the same routine. 48 00:03:36,783 --> 00:03:38,483 Do you know why? 49 00:03:38,519 --> 00:03:39,851 Perfection. 50 00:03:39,886 --> 00:03:41,186 That's what that act is. 51 00:03:41,221 --> 00:03:43,121 Absolute perfection. 52 00:03:43,157 --> 00:03:44,990 Every vocal nuance. 53 00:03:45,025 --> 00:03:47,258 Every move, every gesture. 54 00:03:47,294 --> 00:03:48,927 Hey, that's why this audience 55 00:03:48,962 --> 00:03:52,330 keeps coming back to see me time and time again. 56 00:03:52,365 --> 00:03:54,465 They recognize that. 57 00:03:54,501 --> 00:03:56,367 They appreciate me. 58 00:03:56,403 --> 00:03:58,036 Spiffy, 59 00:03:58,071 --> 00:03:59,370 you're the best in the business. 60 00:03:59,406 --> 00:04:00,572 That's not the point. 61 00:04:00,607 --> 00:04:02,841 The people want to see you do new stuff. 62 00:04:03,977 --> 00:04:06,577 Just don't tell me how to work my act. 63 00:04:06,613 --> 00:04:07,779 Tell me something. 64 00:04:07,814 --> 00:04:09,692 You enjoy reading yesterday's newspaper? 65 00:04:09,716 --> 00:04:10,826 You think they do? 66 00:04:10,850 --> 00:04:11,850 Okay. 67 00:04:12,919 --> 00:04:15,186 I was a little off tonight. 68 00:04:15,221 --> 00:04:16,688 But you know why? 69 00:04:16,723 --> 00:04:19,290 Did you notice that guy in the aloha shirt, 70 00:04:19,325 --> 00:04:21,727 the guy trying to blend in with the tourists? 71 00:04:22,863 --> 00:04:24,663 He had eyes like ice cubes. 72 00:04:24,698 --> 00:04:26,531 Telling you, he made my thumbs itch. 73 00:04:26,567 --> 00:04:28,511 What are you talking about? 74 00:04:28,535 --> 00:04:31,403 When I get nervous, my... my thumbs itch. 75 00:04:31,438 --> 00:04:34,138 Just freshen up the act, okay? 76 00:04:34,174 --> 00:04:35,439 Okay, tell you what. 77 00:04:35,475 --> 00:04:37,842 I will if you freshen up the salary. 78 00:04:37,878 --> 00:04:38,955 You know, you're right. 79 00:04:38,979 --> 00:04:41,613 That guy was no tourist, that's for sure. 80 00:04:42,716 --> 00:04:44,750 Hey, Pudgy. 81 00:04:44,785 --> 00:04:46,985 Hey, you know I'm worth it. 82 00:04:47,021 --> 00:04:48,420 The money isn't there, Spiffy. 83 00:04:48,455 --> 00:04:50,122 What can I do? 84 00:04:50,157 --> 00:04:51,689 I'll tell you what you can do. 85 00:04:51,725 --> 00:04:53,636 You can take this club... you can take 86 00:04:53,660 --> 00:04:55,360 this club of yours and... 87 00:04:57,031 --> 00:04:58,341 What do you want? 88 00:04:58,365 --> 00:04:59,475 No one's allowed back here. 89 00:04:59,499 --> 00:05:02,934 Mr. Remo... Uncle wants you. 90 00:05:07,641 --> 00:05:08,706 What for? 91 00:05:08,742 --> 00:05:10,075 Uh... 92 00:05:10,110 --> 00:05:12,522 aren't I a little too old to be digging foxholes? 93 00:05:12,546 --> 00:05:14,446 We have something special in mind for you. 94 00:05:14,481 --> 00:05:15,914 Top secret. 95 00:05:15,949 --> 00:05:18,294 I'm sorry, I, uh, don't do Reagan. 96 00:05:18,318 --> 00:05:21,386 Are you coming, Mr. Remo? 97 00:05:21,421 --> 00:05:23,088 Where? 98 00:05:24,924 --> 00:05:26,136 You'll like it. 99 00:05:26,160 --> 00:05:27,303 Quiet. 100 00:05:27,327 --> 00:05:29,005 Plenty of time to unwind. 101 00:05:30,030 --> 00:05:31,696 What do you think this is, the movies? 102 00:05:31,732 --> 00:05:33,464 Next thing you know, 103 00:05:33,499 --> 00:05:36,234 you'll be telling me you want to blindfold me. 104 00:05:36,269 --> 00:05:38,737 Or put me in the trunk of your car. 105 00:05:38,772 --> 00:05:40,404 Not the trunk. 106 00:05:40,440 --> 00:05:43,875 The backseat lying down. 107 00:05:43,910 --> 00:05:46,044 Well, better there than in Philadelphia. 108 00:05:46,080 --> 00:05:47,679 W.C. Fields. 109 00:05:47,714 --> 00:05:50,048 It was his epitaph on his tombstone. 110 00:05:50,084 --> 00:05:51,694 You'll be paid, Mr. Remo. 111 00:05:51,718 --> 00:05:53,017 Oh, yeah? How much? 112 00:05:53,053 --> 00:05:54,597 We'll take good care of you. 113 00:05:54,621 --> 00:05:56,499 You have to leave right now, 114 00:05:56,523 --> 00:05:58,334 and you don't say good-bye to anybody. 115 00:05:58,358 --> 00:06:01,860 I suppose, uh, I don't have a choice? 116 00:06:01,895 --> 00:06:03,695 Not really. 117 00:06:06,132 --> 00:06:08,600 Your blindfold or mine? 118 00:06:10,837 --> 00:06:12,771 Mine. 119 00:06:23,616 --> 00:06:25,316 What's that? 120 00:06:25,351 --> 00:06:27,385 This way. 121 00:06:35,028 --> 00:06:38,029 Mr. Remo, I'm Dr. Coe. 122 00:06:38,064 --> 00:06:40,298 You're aware the document you signed commits you 123 00:06:40,334 --> 00:06:41,732 to, uh, secrecy? 124 00:06:41,769 --> 00:06:43,034 Oh, yeah. 125 00:06:43,070 --> 00:06:44,402 That's very good. 126 00:06:44,438 --> 00:06:46,671 Thank you for coming. We desperately need you here. 127 00:06:46,706 --> 00:06:49,040 Oh, yeah? What is this, a lab for jokes? 128 00:06:49,075 --> 00:06:50,375 My, uh, rabbit died? 129 00:06:55,315 --> 00:06:56,815 Please, sit here. 130 00:07:03,657 --> 00:07:06,124 Well, what I'm going to tell you 131 00:07:06,160 --> 00:07:08,360 shouldn't come to that much of a surprise really, 132 00:07:08,395 --> 00:07:10,395 considering how much we know today. 133 00:07:10,430 --> 00:07:13,198 But two months ago, a spaceship landed. 134 00:07:13,233 --> 00:07:16,767 After days of decoding signals and messages, 135 00:07:16,804 --> 00:07:19,249 we finally made communication. 136 00:07:20,407 --> 00:07:21,639 And he came out. 137 00:07:21,675 --> 00:07:25,176 Now, in deciphering certain signals from him, 138 00:07:25,211 --> 00:07:27,712 we learned he possesses certain scientific knowledge 139 00:07:27,747 --> 00:07:30,126 far superior than our own. 140 00:07:30,150 --> 00:07:32,250 We call him Hoffgosh. 141 00:07:32,285 --> 00:07:33,451 Hoffgosh? 142 00:07:33,486 --> 00:07:34,664 However, 143 00:07:34,688 --> 00:07:36,188 for all of his superiority, 144 00:07:36,223 --> 00:07:38,657 he's still very childlike in his behavior. 145 00:07:38,692 --> 00:07:41,560 We learned that by imitating his gestures, 146 00:07:41,595 --> 00:07:45,063 he felt most comfortable, and would allow us to converse. 147 00:07:45,098 --> 00:07:47,232 Now, the headset 148 00:07:47,267 --> 00:07:51,068 here is attached to a linguistics computer. 149 00:07:51,104 --> 00:07:56,140 Now, these sounds have been encoded on this compact disc. 150 00:08:00,881 --> 00:08:03,181 No. Wrong. 151 00:08:03,217 --> 00:08:04,683 That's very observant. 152 00:08:15,829 --> 00:08:17,796 As you can see, 153 00:08:17,831 --> 00:08:19,809 Hoffgosh has become 154 00:08:19,833 --> 00:08:22,601 frustrated, moody and very uncooperative with me. 155 00:08:22,636 --> 00:08:24,668 And that's why we called you, 156 00:08:24,705 --> 00:08:25,982 Mr. Remo. 157 00:08:26,006 --> 00:08:27,483 We've seen your tapes. 158 00:08:27,507 --> 00:08:29,252 Your impersonations are-are perfect. 159 00:08:29,276 --> 00:08:30,475 Almost uncanny. 160 00:08:30,510 --> 00:08:31,887 Every nuance, detail. 161 00:08:31,911 --> 00:08:33,122 We feel that through 162 00:08:33,146 --> 00:08:36,680 your talent, you can make him communicate. 163 00:08:36,717 --> 00:08:39,818 Wait a minute. 164 00:08:39,853 --> 00:08:42,020 Are you trying to tell me 165 00:08:42,055 --> 00:08:46,458 you want me to tangle with that thing? 166 00:08:46,493 --> 00:08:48,359 Mr. Remo, you'll be protected. 167 00:08:48,395 --> 00:08:49,660 Just like you were protected? 168 00:08:49,696 --> 00:08:50,974 Oh, no, no, no. 169 00:08:50,998 --> 00:08:53,342 Despite what, uh, you-you see here, 170 00:08:53,366 --> 00:08:55,467 no, Hoffgosh is basically friendly to us. 171 00:08:55,502 --> 00:08:58,202 Friends like that... Who needs the mafia? 172 00:08:58,238 --> 00:09:00,205 Mr. Remo, 173 00:09:00,240 --> 00:09:02,707 have you ever heard of fusion power? 174 00:09:02,743 --> 00:09:03,875 What's that? 175 00:09:03,911 --> 00:09:05,377 It's a form of nuclear energy 176 00:09:05,412 --> 00:09:06,945 that's still a mystery to us. 177 00:09:06,980 --> 00:09:09,314 Nobody has ever figured how to make it work. 178 00:09:09,349 --> 00:09:11,093 His ship runs on it. 179 00:09:11,117 --> 00:09:14,552 And now Hoffgosh can just hand us the answers. 180 00:09:14,587 --> 00:09:17,322 Well, I got an answer, too. 181 00:09:17,357 --> 00:09:19,524 No. 182 00:09:19,559 --> 00:09:24,029 We spent years searching for a way to make fusion work. 183 00:09:24,064 --> 00:09:26,731 And now, he can just hand it to us. 184 00:09:26,767 --> 00:09:30,434 Fusion will affect the economic vitality 185 00:09:30,470 --> 00:09:33,638 of our country, our trade balance, 186 00:09:33,673 --> 00:09:36,875 and even the future of the world economy. 187 00:09:36,910 --> 00:09:39,710 Mr. Remo, 188 00:09:39,746 --> 00:09:41,980 we don't have much time. 189 00:09:42,015 --> 00:09:45,884 Hoffgosh is not adapting to our environment. 190 00:09:45,919 --> 00:09:48,519 He must go back. 191 00:09:48,554 --> 00:09:50,855 Please, help us. 192 00:09:54,661 --> 00:09:56,739 Let him have a safe trip, 193 00:09:56,763 --> 00:09:58,630 and tell Uncle I pass. 194 00:10:00,600 --> 00:10:02,033 Oh, uh... 195 00:10:02,069 --> 00:10:03,768 I'm leaving. 196 00:10:03,804 --> 00:10:06,637 Doctor, I want to be alone with him. 197 00:10:06,673 --> 00:10:08,006 Mr. Remo... 198 00:10:08,041 --> 00:10:10,041 Doctor! 199 00:10:14,414 --> 00:10:16,480 What are you gonna do, break my legs? 200 00:10:16,516 --> 00:10:18,349 Kill me 'cause I know too much? 201 00:10:18,384 --> 00:10:19,629 No. 202 00:10:19,653 --> 00:10:21,119 When you were in the army, 203 00:10:21,154 --> 00:10:22,732 certain charges were brought against you. 204 00:10:22,756 --> 00:10:25,190 These were dropped. 205 00:10:25,225 --> 00:10:26,891 Where'd you get these? 206 00:10:26,926 --> 00:10:28,971 The case could be reopened. 207 00:10:28,995 --> 00:10:30,840 New evidence can be uncovered. 208 00:10:30,864 --> 00:10:32,162 Where'd you get these?! 209 00:10:32,198 --> 00:10:35,767 Mr. Remo, you could spend years in jail. 210 00:10:38,605 --> 00:10:41,573 Or you could spend some time with our friend in here, 211 00:10:41,608 --> 00:10:43,041 behind the one-way mirror. 212 00:11:01,961 --> 00:11:04,829 Now then, Mr. Remo, are you ready? 213 00:11:04,864 --> 00:11:08,233 Just put this device on which will enable you 214 00:11:08,268 --> 00:11:10,401 to hear him in English, 215 00:11:10,437 --> 00:11:12,437 and he will hear you in Hoffgoshen. 216 00:11:12,472 --> 00:11:13,704 Fine. 217 00:11:13,740 --> 00:11:15,706 Just remember to speak slowly to him. 218 00:11:15,742 --> 00:11:16,819 Hey, listen, 219 00:11:16,843 --> 00:11:18,687 after three weeks of watching those tapes, 220 00:11:18,711 --> 00:11:20,678 I could almost speak Hoffgoshen. 221 00:11:20,714 --> 00:11:22,880 Okay, the body language is vital. 222 00:11:22,916 --> 00:11:24,394 Don't worry about the body language. 223 00:11:24,418 --> 00:11:26,851 You're talking to Spiffy Remo, right? 224 00:11:26,887 --> 00:11:29,621 Well, then, let's see your act, Mr. Remo. 225 00:11:29,656 --> 00:11:31,823 Well, showtime. 226 00:11:31,858 --> 00:11:33,390 Let's go. 227 00:11:38,698 --> 00:11:41,032 Any predictions, Doctor? 228 00:11:42,636 --> 00:11:45,169 He might do it. 229 00:12:15,468 --> 00:12:17,969 Don't be afraid. 230 00:12:20,540 --> 00:12:21,820 Don't be afraid. 231 00:12:25,378 --> 00:12:29,047 I've come to help you. 232 00:12:38,291 --> 00:12:41,392 So far so good. 233 00:13:22,035 --> 00:13:23,634 You all right? Yeah. 234 00:13:23,669 --> 00:13:25,336 All right, sit down. 235 00:13:28,474 --> 00:13:29,774 What happened to you in there? 236 00:13:29,809 --> 00:13:31,543 You were doing so well. 237 00:13:31,578 --> 00:13:34,112 You lost your concentration, you stood up straight. 238 00:13:34,147 --> 00:13:36,680 I know what I did wrong. 239 00:13:36,716 --> 00:13:39,617 Give me some time. 240 00:13:42,388 --> 00:13:44,522 I'll get him down. 241 00:13:47,127 --> 00:13:49,026 I'll get him down. 242 00:14:35,875 --> 00:14:39,243 Why can't we communicate anymore? 243 00:14:39,279 --> 00:14:41,945 Please. 244 00:14:41,981 --> 00:14:44,549 Please, say something to me. 245 00:14:50,657 --> 00:14:51,968 It's just not working. 246 00:14:51,992 --> 00:14:53,858 Not working? 247 00:14:53,893 --> 00:14:57,828 You're wasting our time, I'm taking you back. 248 00:14:57,864 --> 00:14:59,230 Taking me back? 249 00:14:59,265 --> 00:15:00,564 I'm that close! 250 00:15:00,600 --> 00:15:02,979 You've been saying that for too long. 251 00:15:03,003 --> 00:15:05,003 Are you serious? 252 00:15:05,038 --> 00:15:06,882 What do you think, that's Peter Lorre in there 253 00:15:06,906 --> 00:15:08,772 or Jimmy Stewart? 254 00:15:08,808 --> 00:15:10,408 That thing's articulating sounds 255 00:15:10,443 --> 00:15:12,455 that have never been heard on this planet before. 256 00:15:12,479 --> 00:15:14,545 Gentlemen, I'm getting close to it. 257 00:15:14,580 --> 00:15:16,580 It's beginning to trust me. 258 00:15:16,616 --> 00:15:18,582 You can't fool that thing! 259 00:15:18,618 --> 00:15:20,418 You're out, Mr. Remo. 260 00:15:20,453 --> 00:15:21,552 Out?! 261 00:15:21,587 --> 00:15:23,921 Hey, nobody cancels Spiffy Remo. Nobody! 262 00:15:23,956 --> 00:15:25,801 When you go in there with him, you just 263 00:15:25,825 --> 00:15:27,636 seem to lose something, sir. 264 00:15:27,660 --> 00:15:29,060 Lose something? 265 00:15:29,095 --> 00:15:31,073 I can get it down, gentlemen, believe me. 266 00:15:31,097 --> 00:15:32,774 I'm that close to getting it down. 267 00:15:32,798 --> 00:15:34,399 I can! Give me that. 268 00:15:34,434 --> 00:15:36,234 Wait. No waiting! 269 00:15:52,151 --> 00:15:53,350 What's he doing? 270 00:16:52,912 --> 00:16:56,547 Yes, this is it! 271 00:17:19,906 --> 00:17:21,505 Oh! 272 00:18:00,346 --> 00:18:02,379 Do you hear that? 273 00:18:02,414 --> 00:18:03,848 Do you hear that?! 274 00:18:03,883 --> 00:18:05,149 They love you! 275 00:18:05,184 --> 00:18:06,761 I don't know where you've been the last few months 276 00:18:06,785 --> 00:18:08,319 but the audience still loves you. 277 00:18:10,423 --> 00:18:12,723 Why the sourpuss? 278 00:18:12,759 --> 00:18:15,158 I don't know. 279 00:18:15,194 --> 00:18:17,495 I just lost something. 280 00:18:17,530 --> 00:18:20,231 The act doesn't work for me anymore. 281 00:18:20,266 --> 00:18:24,101 I knew it, I knew it. 282 00:18:24,136 --> 00:18:26,803 Okay, give me a couple of weeks. 283 00:18:31,043 --> 00:18:33,477 I'll see what I can do about a raise. 284 00:18:38,083 --> 00:18:41,719 You don't understand, do you, Pudgy? 285 00:18:41,754 --> 00:18:45,422 The sad thing is, you probably never will. 286 00:18:45,458 --> 00:18:46,724 Good night. 287 00:18:58,471 --> 00:19:00,249 Hey, what are you doing?! 288 00:21:08,968 --> 00:21:12,803 The dark side is always there. 289 00:21:12,839 --> 00:21:15,639 Waiting for us to enter. 290 00:21:15,674 --> 00:21:18,709 Waiting to enter us. 291 00:21:18,745 --> 00:21:20,778 Until next time, 292 00:21:20,813 --> 00:21:25,249 try to enjoy the daylight. 19635

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.