All language subtitles for Story.of.G.I.Joe.1945.(Robert.Mitchum-Drama-War).720p.x264-Classics

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:01,275 --> 00:02:03,418 Get that pooch out of here. 2 00:02:03,451 --> 00:02:05,594 Do you want to get him killed? 3 00:02:07,483 --> 00:02:10,458 All right. All right. Come on. Quit stalling. 4 00:02:10,492 --> 00:02:13,019 Well, so long, Arab. 5 00:02:13,052 --> 00:02:15,387 What do you think about that? So long, baby. 6 00:02:15,420 --> 00:02:17,882 All right! All right! You heard the Lieutenant! 7 00:02:17,917 --> 00:02:19,195 What's the matter with the dog, huh? 8 00:02:19,229 --> 00:02:20,666 What's the matter with him? 9 00:02:20,701 --> 00:02:24,827 I don't understand why we can't keep that dog around. 10 00:02:24,861 --> 00:02:26,651 Aw, you poor little fella. 11 00:02:26,685 --> 00:02:28,948 He's gonna freeze out there. 12 00:02:32,861 --> 00:02:34,364 Goodbye, Arab. 13 00:02:37,950 --> 00:02:40,124 Well, thanks. 14 00:02:40,158 --> 00:02:42,044 What do you want me to do... 15 00:02:54,239 --> 00:02:56,445 Correspondent, huh? 16 00:02:56,480 --> 00:02:58,622 Well, you want to get up to the front, don't you? 17 00:02:58,656 --> 00:03:00,350 Well, get in. 18 00:03:00,383 --> 00:03:02,046 No, no. Come on. Come on. 19 00:03:02,081 --> 00:03:03,646 Get in! Make it snappy! 20 00:03:03,680 --> 00:03:05,855 Here, make room for this guy. 21 00:03:10,240 --> 00:03:13,183 He ain't a bad guy, is he? 22 00:03:13,217 --> 00:03:15,743 Hey. You're back with us. 23 00:03:18,401 --> 00:03:20,205 All right, let's get moving! 24 00:03:52,580 --> 00:03:55,874 Hey, gawky, what are you gonna call that purp, Betty Gordon? 25 00:03:57,605 --> 00:03:59,971 Lay off the gawk. He's my territory. 26 00:04:00,005 --> 00:04:01,347 Yeah. 27 00:04:02,532 --> 00:04:03,747 Who's Betty Gordon? 28 00:04:03,781 --> 00:04:05,636 Ah, the kid's been waiting for a letter from her 29 00:04:05,669 --> 00:04:07,050 ever since we left the states. 30 00:04:10,725 --> 00:04:12,164 Guess you're getting off at the first air base, 31 00:04:12,197 --> 00:04:13,124 ain't you, pop? 32 00:04:13,158 --> 00:04:15,908 Why? Correspondent, ain't you? 33 00:04:15,942 --> 00:04:18,500 The fliers are the guys you guys always write about. 34 00:04:18,534 --> 00:04:20,517 The Hollywood heroes. 35 00:04:20,550 --> 00:04:22,212 We're just the mugs along for the ride. 36 00:04:22,246 --> 00:04:24,612 That's all. Just for the ride. 37 00:04:24,646 --> 00:04:26,469 Ask wingless. He'll tell you. 38 00:04:26,503 --> 00:04:30,405 Yeah. Just one plane, and you're all dead ducks. 39 00:04:30,439 --> 00:04:34,502 Just one plane, and it's 40 00:04:44,488 --> 00:04:46,150 All right, men. This is a break. 41 00:04:46,184 --> 00:04:47,591 Unload. 42 00:04:53,033 --> 00:04:55,591 Hey, how far up you going, mister, uh... 43 00:04:55,625 --> 00:04:56,967 Pyle. 44 00:04:57,001 --> 00:04:59,816 Probably end of the line, if it's all right with you. 45 00:04:59,850 --> 00:05:01,511 Sure. 46 00:05:01,546 --> 00:05:03,369 Pyle? You say pyle? Mm-hmm. 47 00:05:03,402 --> 00:05:05,544 Say, aren't you the fellow who writes that column 48 00:05:05,579 --> 00:05:07,336 about, uh, weekend trips or something? 49 00:05:07,370 --> 00:05:09,609 Mostly about something. 50 00:05:09,642 --> 00:05:12,264 That's a pretty good-looking outfit you got. 51 00:05:12,299 --> 00:05:14,249 Well, we're not an outfit yet. 52 00:05:14,283 --> 00:05:16,745 Maybe by this time tomorrow, we will be. 53 00:05:16,779 --> 00:05:17,929 Load 'em up! 54 00:05:17,963 --> 00:05:19,561 All right. Come on, men. 55 00:05:19,595 --> 00:05:21,354 On the truck. Load up. 56 00:05:21,388 --> 00:05:24,393 Come on, on the double. 57 00:05:24,427 --> 00:05:25,738 Say, come to think of it, 58 00:05:25,771 --> 00:05:27,914 you know, my old man reads your column. 59 00:05:27,948 --> 00:05:29,898 He thinks it's great. 60 00:05:29,932 --> 00:05:31,915 Well, I'll be darned. 61 00:05:33,133 --> 00:05:35,018 All right, men. Let's get on. 62 00:05:56,367 --> 00:05:59,885 Hey, fellas, get a load of this... Artie Shaw! 63 00:06:21,585 --> 00:06:23,887 Solid, Jack. 64 00:06:23,920 --> 00:06:25,902 Out of this world. 65 00:06:35,762 --> 00:06:38,608 Gee whiz, Murph. I wish you weren't so long. 66 00:06:38,641 --> 00:06:41,232 It's sort of cold out here in the open. 67 00:06:41,265 --> 00:06:43,536 I'll cut my legs off. 68 00:06:43,570 --> 00:06:45,968 No, geez, you don't have to do that. 69 00:06:46,001 --> 00:06:49,136 I hear we're getting in the real business tomorrow. 70 00:06:49,171 --> 00:06:52,849 Well, so far as I'm concerned, they can deal me out. 71 00:06:52,882 --> 00:06:55,090 The infantry ain't so worse. 72 00:06:55,123 --> 00:06:57,618 Look, this is a modern war, ain't it? 73 00:06:57,651 --> 00:06:59,026 And I'm a modern guy. 74 00:06:59,059 --> 00:07:01,489 And the modern age is up in the air. 75 00:07:01,523 --> 00:07:03,922 That's where I belong... Not down here. 76 00:07:03,955 --> 00:07:06,770 They only washed you out 'cause you're too big. 77 00:07:06,804 --> 00:07:08,050 It ain't your fault. 78 00:07:08,084 --> 00:07:10,034 I'll cut my legs off. 79 00:07:10,068 --> 00:07:12,274 If you had to sneak something out of the village, 80 00:07:12,308 --> 00:07:14,227 why didn't you bring something in skirts? 81 00:07:14,260 --> 00:07:16,146 Oh, I'm not... shh. 82 00:07:16,180 --> 00:07:18,610 Don't interrupt the music. 83 00:07:18,644 --> 00:07:20,052 Listen. 84 00:07:22,773 --> 00:07:23,795 Murder. 85 00:07:23,830 --> 00:07:26,803 Yah! 86 00:07:30,454 --> 00:07:31,891 This is Berlin 87 00:07:31,927 --> 00:07:34,868 bringing you the jive music of Artie Shaw. 88 00:07:34,902 --> 00:07:36,212 That's our Sally. 89 00:07:36,246 --> 00:07:39,828 Nothing sweeter or hotter in the world, is there? 90 00:07:39,863 --> 00:07:42,485 Remind you of rosalind, 91 00:07:42,518 --> 00:07:44,277 Sylvia, 92 00:07:44,311 --> 00:07:46,292 Phyllis, 93 00:07:46,328 --> 00:07:48,277 Nancy, 94 00:07:48,311 --> 00:07:50,358 Mary Ellen, 95 00:07:50,391 --> 00:07:52,918 Daisy? 96 00:07:54,647 --> 00:07:56,949 You bet it does. 97 00:07:58,968 --> 00:08:02,550 Summer nights. 98 00:08:02,584 --> 00:08:06,007 The jukebox down the road. 99 00:08:06,040 --> 00:08:08,887 Cokes. 100 00:08:08,920 --> 00:08:10,455 Double malts. 101 00:08:10,489 --> 00:08:12,631 Oh. 102 00:08:12,664 --> 00:08:17,592 A girl's soft laughter in the moonlight. 103 00:08:17,626 --> 00:08:20,791 Tomorrow, you boys of the 18th infantry 104 00:08:20,826 --> 00:08:23,448 will meet our armies for the first time, 105 00:08:23,481 --> 00:08:26,073 armies that have beaten the world... 106 00:08:26,106 --> 00:08:29,432 The French, the British, the Russians. 107 00:08:29,466 --> 00:08:32,601 What chance do you stand? 108 00:08:32,634 --> 00:08:33,753 Says you! 109 00:08:33,786 --> 00:08:37,081 When we get through with you guys, waaaaah! 110 00:08:37,115 --> 00:08:39,418 Why not be sensible? 111 00:08:39,451 --> 00:08:41,465 Be sensible and surrender. 112 00:08:41,499 --> 00:08:44,218 Oh, yeah? 113 00:08:44,252 --> 00:08:46,362 Be my guests in Germany. 114 00:08:46,396 --> 00:08:48,794 Dance with our lovely girls. 115 00:08:48,829 --> 00:08:50,682 They know how to... 116 00:08:50,716 --> 00:08:57,050 To entertain nice, young men like you. 117 00:08:57,084 --> 00:09:00,570 Save one for me, sister! I'll be right there! 118 00:09:00,605 --> 00:09:02,491 What a voice. 119 00:09:03,742 --> 00:09:07,324 What a bedroom. 120 00:09:07,358 --> 00:09:10,300 What a... 121 00:09:10,333 --> 00:09:12,283 I'll now sing Germany's latest hit, 122 00:09:12,318 --> 00:09:13,851 with lyrics written especially 123 00:09:13,886 --> 00:09:17,661 for my handsome American friends. 124 00:09:17,694 --> 00:09:22,044 Light for me a cigarette 125 00:09:22,079 --> 00:09:27,422 in that small caf๏ฟฝ where we met 126 00:09:27,455 --> 00:09:32,094 let me feel your fingertips 127 00:09:32,128 --> 00:09:37,853 Linda, Linda, on my lips 128 00:09:37,888 --> 00:09:42,462 where two lovers used to be 129 00:09:42,496 --> 00:09:47,935 are their echoes waiting for me? 130 00:09:47,969 --> 00:09:55,072 And do you still wait for me, too? 131 00:09:55,106 --> 00:10:01,985 As Linda, my love 132 00:10:02,018 --> 00:10:08,065 I wait for you 133 00:10:09,731 --> 00:10:13,888 There's a piece of furniture... I'd love to push around. 134 00:10:13,923 --> 00:10:15,681 Turn that radio off! 135 00:10:15,715 --> 00:10:17,281 It was Nazi music. 136 00:10:17,315 --> 00:10:20,482 Now it's mine... Our first German prisoner. 137 00:10:28,740 --> 00:10:30,178 Hey, pop! 138 00:10:32,132 --> 00:10:34,754 Why wasn't you born a beautiful dame? 139 00:10:34,789 --> 00:10:36,355 Or even an ugly one? 140 00:10:36,388 --> 00:10:38,083 Oh, why don't you guys pipe down?! 141 00:10:38,117 --> 00:10:41,059 All right! All right! 142 00:10:43,653 --> 00:10:45,700 Tonight, boys... 143 00:10:45,733 --> 00:10:49,796 Tonight, I dream in technicolor. 144 00:11:03,240 --> 00:11:04,901 Ah. 145 00:11:43,115 --> 00:11:45,417 Hey, how much further we got to go? 146 00:11:45,450 --> 00:11:47,753 About 20 miles. 147 00:11:47,787 --> 00:11:49,353 How far? 148 00:11:49,386 --> 00:11:51,048 20 miles. 149 00:11:51,082 --> 00:11:53,065 Then you get out and walk another 10, 150 00:11:53,099 --> 00:11:55,752 you know, to get the stiffness out of you. 151 00:11:55,787 --> 00:11:58,122 Where we going, China? 152 00:12:01,804 --> 00:12:03,594 Hey, that's ours... 105s. 153 00:12:03,628 --> 00:12:05,449 Theirs... 88s. 154 00:12:39,151 --> 00:12:41,228 I thought you said 20 miles. 155 00:12:41,263 --> 00:12:43,982 That's what I said, 20 miles. 156 00:12:44,015 --> 00:12:45,325 Plane! 157 00:13:02,352 --> 00:13:04,847 I didn't even see him. 158 00:13:14,354 --> 00:13:16,496 Hey, what did I tell you guys about the air corps?! 159 00:13:16,530 --> 00:13:17,649 They stink! 160 00:13:17,682 --> 00:13:20,081 Look at 'em scram! Oh, the yellow bellies! 161 00:13:37,460 --> 00:13:39,218 All right, men, in the truck. 162 00:13:39,252 --> 00:13:40,402 Come on. Make I snappy. 163 00:13:40,436 --> 00:13:43,058 The medics will take care of him. 164 00:13:43,092 --> 00:13:45,042 Come on. Come on. On the double. 165 00:13:50,676 --> 00:13:53,042 First death's always the worst. 166 00:13:53,077 --> 00:13:54,803 I suppose so. 167 00:13:56,181 --> 00:13:58,521 On the double, men. Let's get in. 168 00:14:33,784 --> 00:14:35,702 I guess he won't ever get a letter 169 00:14:35,736 --> 00:14:37,110 from that Betty Gordon dame now. 170 00:14:37,144 --> 00:14:38,358 That makes 'em even. 171 00:14:38,393 --> 00:14:40,810 She won't get no more from him neither. 172 00:14:53,690 --> 00:14:54,904 What's... 173 00:14:54,938 --> 00:14:56,855 What's gawky's last name? 174 00:14:56,890 --> 00:14:58,552 Henderson. 175 00:15:07,674 --> 00:15:10,649 Well, now they're gonna start beating our dogs. 176 00:15:10,683 --> 00:15:12,153 All right, column, adjust this way. 177 00:15:12,187 --> 00:15:13,689 Come on, here. 178 00:15:19,547 --> 00:15:22,394 Well, Mr. Pyle, this is the end of the line. 179 00:15:22,428 --> 00:15:25,402 We're liable to run into trouble from here on. 180 00:15:25,436 --> 00:15:28,890 A couple of jeeps going back. 181 00:15:28,925 --> 00:15:32,443 Mind if I, uh, go all the way? 182 00:15:32,476 --> 00:15:34,811 Well, it's your funeral. 183 00:15:38,557 --> 00:15:40,667 All right. Follow me, men! 184 00:15:42,333 --> 00:15:44,188 Is this trip necessary? 185 00:15:44,222 --> 00:15:46,492 Like to be in Tulsa now. 186 00:16:38,818 --> 00:16:41,120 Yeah, we're getting amphibious. 187 00:17:08,836 --> 00:17:11,043 All right, men. Fall out. 188 00:17:11,076 --> 00:17:12,355 Fall out! 189 00:17:19,685 --> 00:17:22,724 Hey, where's the little guy? 190 00:17:22,758 --> 00:17:24,259 Pop? 191 00:17:24,294 --> 00:17:27,492 What do you mean, pop? Ernie. 192 00:17:27,526 --> 00:17:29,603 Ernie's a little way back. 193 00:17:31,814 --> 00:17:33,956 He's over 38. 194 00:17:33,991 --> 00:17:35,556 He don't need to be here. 195 00:17:35,590 --> 00:17:37,669 Be here?! He can even go home! 196 00:17:51,079 --> 00:17:52,870 Fall in! 197 00:18:41,900 --> 00:18:44,267 Hey, how about getting my name in the paper? 198 00:18:44,300 --> 00:18:45,930 Harry Fletcher, Ashtabula, Ohio. 199 00:18:45,964 --> 00:18:47,627 What'll I say? 200 00:18:47,661 --> 00:18:48,939 Oh, anything, just so the folks back home 201 00:18:48,973 --> 00:18:51,275 see my name in the paper. 202 00:18:51,309 --> 00:18:52,939 Hey, Ernie. 203 00:18:52,973 --> 00:18:57,835 Tell Cleveland Joe Mccloskey's winning the war, single-handed. 204 00:19:02,414 --> 00:19:05,483 Winning the war single-handed. 205 00:19:05,517 --> 00:19:10,668 Joe Mccloskey, who mixed sodas in the corner drugstore, 206 00:19:10,703 --> 00:19:14,860 and Harry Fletcher, who'd just hung out his law shingle, 207 00:19:14,894 --> 00:19:17,421 Danny Goodman, who checked your oil in the summer 208 00:19:17,454 --> 00:19:19,309 and studied medicine in the fall. 209 00:19:19,343 --> 00:19:23,181 And here they are, with guns in their hands, 210 00:19:23,215 --> 00:19:27,949 facing a deadly enemy in a strange and faraway land. 211 00:19:27,984 --> 00:19:30,797 This was their baptism of fire. 212 00:19:50,641 --> 00:19:53,840 It was chaos indefinable, 213 00:19:53,874 --> 00:19:58,032 going up the brink of possible death in the nighttime. 214 00:19:58,065 --> 00:20:00,592 Puzzled, afraid, 215 00:20:00,626 --> 00:20:05,360 each boy facing the worst moment of his life alone. 216 00:20:06,738 --> 00:20:09,713 It was a battle without letup, 217 00:20:09,747 --> 00:20:12,882 and it was going against us. 218 00:20:12,916 --> 00:20:16,530 Only thing between us and them is Walker's gang. 219 00:20:16,564 --> 00:20:18,002 It's not many men. 220 00:20:18,036 --> 00:20:20,753 Yeah, it's a lucky thing the krauts don't know it yet. 221 00:20:20,788 --> 00:20:22,674 Strobel to Walker. Over. 222 00:20:26,197 --> 00:20:27,890 Can't seem to reach Walker. 223 00:20:30,516 --> 00:20:32,659 First battalion. 224 00:20:32,693 --> 00:20:34,707 Yes, sir. 225 00:20:34,742 --> 00:20:36,052 I see. 226 00:20:36,085 --> 00:20:38,611 No, sir. Colonel hunt isn't back from reconnaissance yet. 227 00:20:38,645 --> 00:20:39,955 Who is it, Ralph? 228 00:20:39,989 --> 00:20:41,108 Captain horton, sir, 229 00:20:41,141 --> 00:20:43,508 reporting four of his mortars knocked out. 230 00:20:43,541 --> 00:20:45,766 He's pretty badly shot up. 231 00:20:47,862 --> 00:20:50,453 Tell him to pull back to hill 148 and dig in. 232 00:20:50,486 --> 00:20:51,796 Right, sir. 233 00:20:51,830 --> 00:20:54,708 "D" company. Hello. 234 00:20:54,742 --> 00:20:57,813 Hello. 235 00:20:57,846 --> 00:21:00,149 "D" company. Hello. 236 00:21:00,183 --> 00:21:01,653 Hello. 237 00:21:04,055 --> 00:21:06,318 They don't answer, Colonel. 238 00:21:08,023 --> 00:21:09,865 Keep trying. Right, sir. 239 00:21:11,480 --> 00:21:12,757 Correspondent. 240 00:21:12,792 --> 00:21:14,551 Pyle. Hello. Hello. 241 00:21:14,584 --> 00:21:19,511 They're pouring more and more strength through the pass. 242 00:21:19,545 --> 00:21:22,648 Yeah, and despite all the fairy stories, 243 00:21:22,681 --> 00:21:27,384 one good green man can't beat a seasoned and crafty veteran, 244 00:21:27,417 --> 00:21:29,399 especially when the veterans 245 00:21:29,433 --> 00:21:34,617 got more and better guns, tanks, planes. 246 00:21:34,650 --> 00:21:37,336 One thing we can do is throw in Benson's tank. 247 00:21:37,370 --> 00:21:38,552 Benson's through. 248 00:21:38,586 --> 00:21:41,041 They knocked him out when they came through the pass. 249 00:21:43,003 --> 00:21:45,144 Well, there it is. 250 00:21:45,179 --> 00:21:48,569 All we got in front of us is Roberts' and Walker's outfits. 251 00:21:48,603 --> 00:21:49,529 "D" company. 252 00:21:49,563 --> 00:21:51,096 A little more than a company. 253 00:21:51,131 --> 00:21:53,497 There's some hot coffee and beans on the fire, sir. 254 00:21:53,531 --> 00:21:55,322 No, thanks. 255 00:21:55,355 --> 00:21:56,730 I think I could use some. 256 00:21:56,763 --> 00:21:57,977 Me too. 257 00:21:58,012 --> 00:21:59,770 "D" company. 258 00:21:59,804 --> 00:22:02,234 Hello, hello. 259 00:22:06,141 --> 00:22:07,386 They don't answer, Colonel. 260 00:22:07,420 --> 00:22:10,043 Okay. 261 00:22:17,021 --> 00:22:19,740 He's beginning to split the plate. 262 00:22:25,470 --> 00:22:27,708 How's it going, Walker? 263 00:22:27,742 --> 00:22:30,205 Well, we're holding out okay, sir. 264 00:22:30,238 --> 00:22:31,676 Our phone went dead. 265 00:22:31,710 --> 00:22:35,068 Captain Roberts sent me up to see if there was... 266 00:22:35,103 --> 00:22:40,221 Well, if there was any change in plans or... what. 267 00:22:42,976 --> 00:22:45,598 No. No change yet. 268 00:22:45,631 --> 00:22:47,839 Better stick around for a while. 269 00:22:58,240 --> 00:22:59,422 Hello, bill. 270 00:22:59,457 --> 00:23:01,503 Hello, Ernie. 271 00:23:19,203 --> 00:23:21,056 Coffee? 272 00:23:21,090 --> 00:23:22,881 Thanks. 273 00:23:46,980 --> 00:23:51,267 Day to hunt. Day to hunt. Over. 274 00:23:53,253 --> 00:23:56,196 Hunt to day. Come in. Over. 275 00:23:56,229 --> 00:23:58,532 Withdrawing tanks. 276 00:23:58,566 --> 00:24:00,707 Withdrawing tanks. 277 00:24:00,741 --> 00:24:02,916 Position, zebra-8-7. 278 00:24:02,949 --> 00:24:05,636 Zebra-8-7. 279 00:24:05,670 --> 00:24:07,013 Over and out. 280 00:24:13,287 --> 00:24:16,165 Fleers. 281 00:24:16,199 --> 00:24:18,789 Put those papers in the fireplace. 282 00:24:18,823 --> 00:24:22,022 Burn 'em, sir? 283 00:24:22,055 --> 00:24:23,878 Not yet. 284 00:24:40,425 --> 00:24:43,079 Lieutenant Walker. Lieutenant Walker. 285 00:24:43,113 --> 00:24:44,935 What is it, Sergeant? Lieutenant Walker. 286 00:24:44,969 --> 00:24:46,215 Got to see the Lieutenant. 287 00:24:46,249 --> 00:24:47,335 Yeah, here I am, Warnicki. 288 00:24:47,369 --> 00:24:49,479 Never saw anything like it in my life. 289 00:24:49,514 --> 00:24:52,392 Never saw anything like it in my life, sir. 290 00:24:52,425 --> 00:24:53,992 Sir... take it easy. 291 00:24:54,026 --> 00:24:56,104 Take it easy, boy. 292 00:24:56,139 --> 00:24:58,728 Their heavy tanks... 293 00:24:58,763 --> 00:25:00,872 Overran our position... 294 00:25:00,907 --> 00:25:02,345 Point-blank. 295 00:25:02,379 --> 00:25:04,745 Point-blank, sir. 296 00:25:04,779 --> 00:25:06,153 I had to get out. 297 00:25:06,187 --> 00:25:09,033 Got some of the men behind the hill. 298 00:25:09,067 --> 00:25:11,273 Did the best I could, sir. 299 00:25:11,307 --> 00:25:13,385 Did the best I could. 300 00:25:15,404 --> 00:25:18,377 Fleers, burn the papers. 301 00:25:18,412 --> 00:25:20,010 This is the first time 302 00:25:20,043 --> 00:25:23,723 I ever had to pull any outfit out of anywhere! 303 00:25:23,757 --> 00:25:26,635 I wonder when we're gonna start winning this war. 304 00:25:26,668 --> 00:25:29,131 Strobel, notify the company we're pulling out. 305 00:25:29,165 --> 00:25:31,308 We'll save what we can for another day. 306 00:25:31,341 --> 00:25:32,715 All right, men, on your feet. 307 00:25:32,749 --> 00:25:34,937 All right, men, on your feet! 308 00:25:38,126 --> 00:25:39,147 Hey, fella. 309 00:25:39,181 --> 00:25:40,972 Come on. He's dead. 310 00:25:46,863 --> 00:25:49,229 Scram. Scram. 311 00:25:49,262 --> 00:25:51,309 Over and out. 312 00:25:51,343 --> 00:25:54,733 Strobel to Jones. Strobel to Jones. 313 00:25:54,766 --> 00:25:57,422 Come in. Over. 314 00:25:57,455 --> 00:25:59,726 Scram. Scram. 315 00:25:59,759 --> 00:26:01,198 Over and out. 316 00:26:06,768 --> 00:26:11,598 American boys beaten... Beaten badly. 317 00:26:11,632 --> 00:26:14,607 One of the few times in our history. 318 00:26:14,640 --> 00:26:19,056 It was a bitter and humiliating experience, 319 00:26:19,089 --> 00:26:21,455 and Joe Mccloskey was wondering 320 00:26:21,489 --> 00:26:24,591 what the folks back home in Cleveland 321 00:26:24,625 --> 00:26:26,672 were thinking of him now. 322 00:26:35,474 --> 00:26:39,248 As we look back on that first defeat 323 00:26:39,282 --> 00:26:42,736 and the bloody victories which followed, 324 00:26:42,770 --> 00:26:46,289 we realized that only battle experience 325 00:26:46,323 --> 00:26:48,337 could make a combat soldier. 326 00:26:51,250 --> 00:26:54,066 Killing is a rough business. 327 00:26:54,100 --> 00:26:57,330 Men live rough and talk rough. 328 00:26:59,539 --> 00:27:02,099 Jimmy O'Brien, 1918, state... 329 00:27:02,133 --> 00:27:05,042 Hi, Ernie. Thanks for putting my name in the paper. 330 00:27:05,077 --> 00:27:07,634 You know, I dreamed I got a Selling what? 331 00:27:07,669 --> 00:27:10,644 He is my buddy. D- a-l-b-r-a-i-g-h-t. 332 00:27:10,677 --> 00:27:13,012 I was a shoe clerk. Waycross, Georgia. 333 00:27:13,045 --> 00:27:15,501 Best outfit in the whole army. 334 00:27:17,110 --> 00:27:19,828 On a dull day, you can always get a fight in the army 335 00:27:19,861 --> 00:27:23,252 by arguing which is the best outfit. 336 00:27:23,285 --> 00:27:25,780 In a year, I'd been to a lot of places 337 00:27:25,813 --> 00:27:27,988 and learned to love a lot of men. 338 00:27:28,022 --> 00:27:31,093 But I always reserved one special place in my heart 339 00:27:31,127 --> 00:27:33,237 for the boys that I'd started with. 340 00:27:33,270 --> 00:27:36,981 Everybody else had a company, and I felt I had one, too... 341 00:27:37,016 --> 00:27:40,341 Company "c," 18th infantry. 342 00:27:40,375 --> 00:27:42,485 I hadn't seen 'em in a long time, 343 00:27:42,519 --> 00:27:44,821 and now I set out to find them again. 344 00:27:44,856 --> 00:27:46,870 They'd been through a lot by now... 345 00:27:46,904 --> 00:27:50,998 The conquest of sicily, murderous landings in salerno. 346 00:27:51,031 --> 00:27:52,535 Now they were part of the force 347 00:27:52,569 --> 00:27:55,542 hammering down the long, hard road to Rome. 348 00:27:59,449 --> 00:28:00,920 Hey, Dondaro! 349 00:28:00,953 --> 00:28:02,551 What town do we take today? 350 00:28:02,585 --> 00:28:03,991 San raviolio. 351 00:28:04,025 --> 00:28:05,495 Didn't we take that yesterday? 352 00:28:05,528 --> 00:28:08,600 Nah, that was San something-else-io. 353 00:28:11,258 --> 00:28:14,680 And I was wondering about wingless Murphy, 354 00:28:14,714 --> 00:28:17,721 Sergeant Warnicki, Lieutenant bill Walker, 355 00:28:17,755 --> 00:28:20,249 and a funny little mutt named Arab. 356 00:28:20,283 --> 00:28:22,905 All right, men! Fall out! Chow up! 357 00:28:26,075 --> 00:28:27,321 Fall out! 358 00:28:31,707 --> 00:28:34,970 You know, when this war is over, 359 00:28:35,004 --> 00:28:37,658 I'm gonna buy me a map and find out where I've been. 360 00:28:49,117 --> 00:28:50,363 Mail call! 361 00:29:01,950 --> 00:29:03,068 Mew! Yay! 362 00:29:03,101 --> 00:29:04,412 Lopez! Yeah! 363 00:29:04,446 --> 00:29:07,325 Warnicki! Dondaro! 364 00:29:07,359 --> 00:29:08,285 Hey! 365 00:29:08,319 --> 00:29:10,076 Whoo! I'm a father! 366 00:29:10,110 --> 00:29:11,420 Yay! 367 00:29:11,454 --> 00:29:12,477 Warnicki. 368 00:29:12,511 --> 00:29:14,173 Warnicki! That's me. 369 00:29:14,207 --> 00:29:16,093 Oh, you're lucky. 370 00:29:16,126 --> 00:29:17,149 Letters for Captain Walker? 371 00:29:17,183 --> 00:29:18,685 Come on, sarge! Sergeant! 372 00:29:18,719 --> 00:29:20,733 Yes, sir. Anything there for Captain Walker? 373 00:29:20,768 --> 00:29:22,365 Sorry, Captain. Nothing for you. 374 00:29:22,399 --> 00:29:23,581 Fleers! 375 00:29:23,615 --> 00:29:25,118 Well, let's get the rest of this stuff going. 376 00:29:25,152 --> 00:29:26,878 I'm excepting a letter. 377 00:29:39,873 --> 00:29:41,599 Ain't she pretty? 378 00:29:41,633 --> 00:29:43,647 Hey, what's this? 379 00:29:43,681 --> 00:29:44,831 Your insurance form. 380 00:29:44,866 --> 00:29:46,495 What's the matter with you? 381 00:29:46,530 --> 00:29:48,671 You forgot to put in a beneficiary's name. 382 00:29:48,706 --> 00:29:49,696 What's that? 383 00:29:49,729 --> 00:29:51,552 Anybody whose name you put down there 384 00:29:51,586 --> 00:29:52,801 gets the 10,000 simoleons. 385 00:29:52,834 --> 00:29:54,688 You mean anybody whose name who I put down gets... 386 00:29:54,722 --> 00:29:56,225 Yeah, and you better put it down 387 00:29:56,258 --> 00:29:58,657 before the next shindig, bub, or there won't be no dough. 388 00:29:58,691 --> 00:30:01,441 Stick your old lady's name down, and you're okay. 389 00:30:01,475 --> 00:30:03,585 I ain't got no old lady. 390 00:30:03,619 --> 00:30:06,209 Well, your old man, then. 391 00:30:06,244 --> 00:30:09,281 Ain't you got no relatives? 392 00:30:09,315 --> 00:30:12,386 Well, stick anybody's name down. 393 00:30:12,419 --> 00:30:14,850 You don't want to let all that wough go to daste... 394 00:30:14,884 --> 00:30:16,194 Day go to woughs. What? 395 00:30:16,228 --> 00:30:19,874 I said, "you don't want to let all that dough go to waste." 396 00:30:23,269 --> 00:30:25,539 Hey, sarge! What do you know?! 397 00:30:25,573 --> 00:30:27,298 Yesterday, I ain't worth a plug nickel, 398 00:30:27,333 --> 00:30:31,107 and today I can throw 10,000 bucks away just like that. 399 00:30:32,869 --> 00:30:34,051 Hey, what do you got in the package? 400 00:30:34,086 --> 00:30:35,011 Somethin' to eat? 401 00:30:35,046 --> 00:30:36,708 I don't know. Well, open it. 402 00:30:36,741 --> 00:30:39,172 How you gonna find out if you don't open it? 403 00:30:39,205 --> 00:30:40,708 That's an idea. 404 00:30:57,319 --> 00:30:59,589 It's from the old lady! 405 00:30:59,623 --> 00:31:01,989 Look what she's done. 406 00:31:02,023 --> 00:31:05,990 She had the kid's voice put on a record... junior's voice. 407 00:31:06,024 --> 00:31:08,806 He couldn't even say "mama" when I left home. 408 00:31:08,840 --> 00:31:10,790 Gee whiz! Let's listen to it. 409 00:31:10,824 --> 00:31:12,967 Ah, who's got a phonograph around here? 410 00:31:13,000 --> 00:31:14,918 Maybe they got one in the next town. 411 00:31:14,953 --> 00:31:16,071 Yeah! 412 00:31:16,105 --> 00:31:18,183 What are we waiting for?! Let's get going! 413 00:31:21,609 --> 00:31:23,687 Why don't you look where you're going?! 414 00:31:23,721 --> 00:31:26,344 Get out of that Jeep, and I'll beat your brains out! 415 00:31:26,378 --> 00:31:27,976 I... who you mad at? 416 00:31:28,009 --> 00:31:30,120 How are you, Warnicki? Why, it's Ernie! 417 00:31:30,154 --> 00:31:32,137 Hey, fellas, it's the little guy! 418 00:31:32,170 --> 00:31:33,224 How you been, ern? 419 00:31:33,258 --> 00:31:34,504 Seen any dames? 420 00:31:34,538 --> 00:31:35,560 Yeah, I brought you a couple, yeah. 421 00:31:35,594 --> 00:31:37,321 Oh, good, good! 422 00:31:37,354 --> 00:31:38,312 You're back, Ernie. 423 00:31:38,347 --> 00:31:39,433 I wanted to... 424 00:31:39,467 --> 00:31:41,898 What's been keeping you? Oh, I've been... 425 00:31:41,931 --> 00:31:43,465 We've been saving sugar for you, Ernie. 426 00:31:43,499 --> 00:31:44,713 Thank you, private. 427 00:31:44,747 --> 00:31:46,538 At last I met Ernie pyle. 428 00:31:46,572 --> 00:31:48,841 Now I can write the old man, and he can relax. 429 00:31:48,874 --> 00:31:50,250 Well, here we go again, Ernie. 430 00:31:50,284 --> 00:31:52,555 You know, every time you show up, there's a big battle. 431 00:31:52,588 --> 00:31:54,090 And the last time, it was Tunisia. 432 00:31:54,124 --> 00:31:55,722 You, uh, better check your dog tags, fellas. 433 00:31:56,972 --> 00:31:58,699 Yeah, that's me. I go around starting wars. 434 00:31:58,732 --> 00:31:59,979 Got to make a living somehow. 435 00:32:00,012 --> 00:32:01,547 Got to have something to write about. 436 00:32:01,580 --> 00:32:03,146 You know something else? What? 437 00:32:03,180 --> 00:32:05,483 My old man says I look like you. 438 00:32:07,533 --> 00:32:08,491 Good to see you boys. 439 00:32:08,525 --> 00:32:09,611 Glad to see you. 440 00:32:09,645 --> 00:32:11,499 All right, men! We're moving out! 441 00:32:11,533 --> 00:32:14,732 Ernie, how about borrowing your fingernail clippers? 442 00:32:14,765 --> 00:32:16,620 Hiya, bill. Hello, Ernie. 443 00:32:16,654 --> 00:32:18,956 I see you're going up in the world. Oh, these? 444 00:32:18,990 --> 00:32:20,268 Congratulations. Thanks. 445 00:32:20,303 --> 00:32:21,740 It's because I survived longer 446 00:32:21,774 --> 00:32:23,244 than the other looeys, I guess. 447 00:32:23,278 --> 00:32:25,260 All right, Sergeant. Let's get the men out of here! 448 00:32:25,295 --> 00:32:27,661 All right, men! Follow me! 449 00:32:29,775 --> 00:32:31,245 Hiya, wingless. 450 00:32:31,279 --> 00:32:32,813 Hiya, Ernie. How's the air corps? 451 00:32:32,847 --> 00:32:34,573 Ah, I'm afraid the buddy system's got me. 452 00:32:34,607 --> 00:32:35,565 Me too. 453 00:32:37,264 --> 00:32:38,925 Well, you got an outfit now? 454 00:32:38,959 --> 00:32:40,846 You bet your life we've got an outfit. 455 00:32:40,879 --> 00:32:41,902 Pretty tough. 456 00:32:41,936 --> 00:32:45,165 They are tough. They're killers. 457 00:32:45,200 --> 00:32:46,798 They better be. 458 00:33:58,902 --> 00:34:00,340 Push it right. 459 00:34:52,955 --> 00:34:54,105 Tooling around with the infantry's 460 00:34:54,138 --> 00:34:55,640 no way to reach a ripe old age. 461 00:34:55,675 --> 00:34:58,520 I'm gonna build me a highway to Berlin over those... 462 00:35:31,134 --> 00:35:33,211 Okay, cover me, you guys. 463 00:35:33,245 --> 00:35:34,812 I'll get 'em. 464 00:36:06,048 --> 00:36:07,454 Where's your platoon?! 465 00:36:07,488 --> 00:36:08,702 Up the street! 466 00:36:17,633 --> 00:36:19,647 Looks like this one's on us. 467 00:36:19,681 --> 00:36:22,271 Okay. I'll cover you. 468 00:37:16,389 --> 00:37:18,691 The promised land. 469 00:37:22,502 --> 00:37:24,229 Hiya, babe. 470 00:37:46,952 --> 00:37:48,742 Listen, rainbow, even if I was dumb, 471 00:37:48,776 --> 00:37:50,343 I'd still speak your language. 472 00:37:57,769 --> 00:37:58,823 Si? 473 00:37:58,857 --> 00:38:00,871 Si. 474 00:38:14,187 --> 00:38:16,392 There's that war again. 475 00:38:16,426 --> 00:38:18,857 Sounds like they're paging me. 476 00:38:22,059 --> 00:38:25,226 Honest, rainbow, this hurts me more than it does you. 477 00:38:25,260 --> 00:38:27,434 I'll be back. Don't worry. 478 00:38:33,100 --> 00:38:34,954 Okay? Okay? 479 00:38:34,988 --> 00:38:36,043 Okay. 480 00:38:41,037 --> 00:38:42,890 Let's go to church, Warnicki! 481 00:38:42,924 --> 00:38:45,354 Okay, just a minute. 482 00:38:48,940 --> 00:38:51,884 You wait there, junior. Pop'll be right back. 483 00:40:23,829 --> 00:40:29,235 Lousy kraut swine! 484 00:40:32,534 --> 00:40:36,340 Lousy amerikanische schwein! 485 00:40:56,312 --> 00:41:01,686 Lousy kraut swine! 486 00:42:19,422 --> 00:42:22,653 This is a funny place to be killing men in, isn't it? 487 00:43:12,834 --> 00:43:14,913 Viva americane! 488 00:43:21,603 --> 00:43:22,882 Maria! 489 00:44:14,023 --> 00:44:16,198 Viva Roosevelt! 490 00:44:16,231 --> 00:44:18,597 Viva Roosevelt-a! 491 00:45:34,286 --> 00:45:36,524 Americano cigarette! Gimme! 492 00:45:36,558 --> 00:45:37,868 Cigarettes are no good for children. 493 00:45:37,902 --> 00:45:38,925 Get away. Get away. 494 00:45:38,958 --> 00:45:40,908 Cigarette! Me americano! 495 00:45:40,943 --> 00:45:42,636 Oh, you're g.I. Joe, huh? 496 00:45:42,671 --> 00:45:44,012 Gimme, g.I. Joe! 497 00:45:44,046 --> 00:45:46,234 Cigarettes no bono for kids. Here. 498 00:46:37,843 --> 00:46:41,490 If this war don't kill me first, my feet will. 499 00:46:41,523 --> 00:46:45,554 Me, I feel like I'm 45. 500 00:46:45,588 --> 00:46:49,234 I feel like I was, too... And I darn near am. 501 00:46:49,269 --> 00:46:51,475 How old are you, Ernie? 502 00:46:51,508 --> 00:46:53,074 43. 503 00:46:55,413 --> 00:46:56,723 I'm 26. 504 00:46:56,756 --> 00:46:58,451 If I knew I'd live to be 43, 505 00:46:58,484 --> 00:47:00,594 I wouldn't have a worry in the world. 506 00:47:00,629 --> 00:47:03,059 Oh, yes, you would. 507 00:47:03,093 --> 00:47:04,980 You'd be just like me, 508 00:47:05,013 --> 00:47:08,756 worrying about whether you'd get to be 44. 509 00:47:08,789 --> 00:47:11,188 Hey, guys, we got a 12-hour rest. 510 00:47:15,286 --> 00:47:17,268 Where's that whiz bang going? 511 00:47:18,646 --> 00:47:21,012 I know I'm gonna get some sleep. 512 00:47:26,647 --> 00:47:28,565 Hey, Murph. 513 00:47:28,598 --> 00:47:29,748 Hey, Murph! 514 00:47:29,783 --> 00:47:31,254 That red-headed nurse of yours is in town... 515 00:47:31,288 --> 00:47:33,141 You know, your fianc๏ฟฝe. 516 00:47:33,175 --> 00:47:34,101 Is she? 517 00:47:34,136 --> 00:47:35,477 What a lucky guy you are, 518 00:47:35,511 --> 00:47:38,742 meeting the gal you're engaged to in the states way over here. 519 00:47:38,776 --> 00:47:40,309 Hey, did you hear that? 520 00:47:40,344 --> 00:47:42,646 My ever-loving's coming to town! 521 00:48:00,825 --> 00:48:03,159 Okay, men, your three minutes are up now! 522 00:48:03,194 --> 00:48:05,336 Move on out! Let these other guys in! 523 00:48:05,370 --> 00:48:06,520 Come on, get out of there! 524 00:48:06,554 --> 00:48:09,753 Snap it up! Snap it up, men! 525 00:48:09,786 --> 00:48:12,121 Snap it up, boys! 526 00:48:12,155 --> 00:48:14,264 Two minutes to lather, one to rinse! 527 00:48:14,299 --> 00:48:15,993 We ain't got all day! 528 00:48:16,027 --> 00:48:17,401 Come on! 529 00:48:19,227 --> 00:48:21,786 Hey, sarge, what's all that? 530 00:48:21,820 --> 00:48:22,938 This? 531 00:48:22,971 --> 00:48:24,154 Yeah. 532 00:48:24,188 --> 00:48:27,834 Well, the yellow one is for national defense. 533 00:48:27,868 --> 00:48:30,522 The red-and-white is for very good conduct. 534 00:48:30,556 --> 00:48:32,666 The real pretty one over here with all the colors 535 00:48:32,701 --> 00:48:34,586 is for being in this theater of operations. 536 00:48:34,620 --> 00:48:36,315 No kidding! 537 00:48:36,348 --> 00:48:37,755 Yeah. 538 00:48:37,789 --> 00:48:40,955 You know any good war stories, sarge? 539 00:48:40,989 --> 00:48:42,683 Yeah, as a matter of fact, I... 540 00:48:43,837 --> 00:48:45,628 All right! Come on, your three minutes are up! 541 00:48:45,661 --> 00:48:47,292 Come on! Move on! Let's go! 542 00:48:47,325 --> 00:48:50,428 Let's go! Come on! Come on! Come on! 543 00:48:50,462 --> 00:48:53,180 Come on, let's go. 544 00:48:56,478 --> 00:48:57,724 Hey, look at Murph. 545 00:48:57,759 --> 00:48:59,676 He's falling asleep on his feet. 546 00:48:59,710 --> 00:49:01,341 Hey, Murphy! 547 00:49:01,375 --> 00:49:02,397 Murphy, come on! 548 00:49:02,431 --> 00:49:04,317 This is your dig bay! Or your day big! 549 00:49:04,350 --> 00:49:05,469 It's your big day, Murph! 550 00:49:05,503 --> 00:49:06,462 Come on, wake up! 551 00:49:06,495 --> 00:49:09,021 Hey! Okay! Okay, fellas! 552 00:49:09,055 --> 00:49:11,966 If red wants to go through with it, I'm game! 553 00:49:19,264 --> 00:49:21,278 Hey. 554 00:49:21,312 --> 00:49:23,743 Hey! 555 00:49:23,776 --> 00:49:26,463 Anybody know where I can find a phonograph? 556 00:49:32,961 --> 00:49:34,975 A phonograph. 557 00:49:35,010 --> 00:49:38,944 A victrola. A music box, see? 558 00:49:43,778 --> 00:49:44,992 Hey, what's the matter? 559 00:49:45,026 --> 00:49:47,456 Don't any of you guys understand plain English? 560 00:49:50,114 --> 00:49:52,608 Look... 561 00:49:52,643 --> 00:49:54,720 A phonograph. 562 00:49:54,755 --> 00:49:56,897 A victrola. 563 00:49:56,931 --> 00:50:00,833 A music box, see? 564 00:50:00,867 --> 00:50:03,874 Oh! 565 00:50:03,908 --> 00:50:05,826 Oh, she's got one, Arab! 566 00:50:05,859 --> 00:50:08,322 We're gonna hear junior yet! 567 00:50:09,700 --> 00:50:11,554 Yeah, sure. 568 00:50:11,588 --> 00:50:14,530 That's right. Sure. 569 00:50:16,741 --> 00:50:17,956 No. 570 00:50:17,989 --> 00:50:19,235 No. 571 00:50:19,269 --> 00:50:20,707 No. 572 00:50:20,741 --> 00:50:22,243 No! 573 00:50:24,517 --> 00:50:26,659 Look, please. 574 00:50:28,037 --> 00:50:31,236 Ah, Maria 575 00:50:31,270 --> 00:50:32,836 Maria 576 00:50:39,943 --> 00:50:42,149 Ah, shut up. 577 00:50:48,551 --> 00:50:51,333 Brother, the whole town must have shaved with this thing. 578 00:50:58,503 --> 00:50:59,718 Everything's all set. 579 00:50:59,752 --> 00:51:01,767 Oh, swell. Get Ernie. He's gonna give the bride away. 580 00:51:01,800 --> 00:51:03,398 Yeah, we'll even get the wedding in the papers! 581 00:51:03,432 --> 00:51:05,222 Get the Captain, too. He's an okay Joe. 582 00:51:31,659 --> 00:51:32,777 It works. 583 00:51:32,811 --> 00:51:34,793 What did I tell you? It works! 584 00:51:54,764 --> 00:51:56,010 No needle. 585 00:52:07,214 --> 00:52:09,131 Ernie! Hmm. 586 00:52:09,166 --> 00:52:10,220 Wake up! We need you! 587 00:52:10,253 --> 00:52:11,884 Red wants you to give her away! 588 00:52:11,918 --> 00:52:15,499 What do I want to give her away for? I like red. 589 00:52:15,535 --> 00:52:17,836 Come on! Don't go back to sleep! Oh, leave me alone. 590 00:52:17,870 --> 00:52:19,948 The only way you'll get me out of here is to carry me out. 591 00:52:19,983 --> 00:52:21,964 We figured on that, too. 592 00:52:21,999 --> 00:52:23,949 Come on, you guys. Hustle it up. 593 00:52:23,984 --> 00:52:24,908 Come on. 594 00:52:24,943 --> 00:52:26,637 Let's go. Wake up. Wake up. 595 00:52:30,128 --> 00:52:31,694 Hey, now! What's the matter with you? 596 00:52:31,727 --> 00:52:33,453 You're holding up the whole show! 597 00:52:33,487 --> 00:52:34,413 What? 598 00:52:34,447 --> 00:52:36,672 Come on, fellas! Let's go. 599 00:53:00,562 --> 00:53:02,992 Here goes, Arab. 600 00:53:03,026 --> 00:53:06,257 Junior's gonna talk to his pappy. 601 00:53:15,668 --> 00:53:18,161 Backwards! I must have... 602 00:53:18,196 --> 00:53:19,346 ...honeymoon 603 00:53:19,379 --> 00:53:24,274 oh, what a wedding with no honeymoon 604 00:53:24,308 --> 00:53:26,323 Hey, Warnicki! 605 00:53:26,356 --> 00:53:28,082 ...no honeymoon 606 00:53:28,116 --> 00:53:31,826 oh, what a wedding with no honeymoon 607 00:53:31,860 --> 00:53:34,290 Come on! Murph's getting married! 608 00:53:34,325 --> 00:53:36,179 ...no honeymoon 609 00:53:36,213 --> 00:53:39,091 oh, what a wedding with no honeymoon 610 00:53:39,125 --> 00:53:40,820 Come on. 611 00:54:03,382 --> 00:54:05,749 Dearly beloved, we are gathered here 612 00:54:05,783 --> 00:54:07,766 in the sight of god and this company 613 00:54:07,799 --> 00:54:11,573 to join together this man and this woman in holy matrimony. 614 00:54:11,608 --> 00:54:15,286 Who giveth this woman to be married to this man? 615 00:54:16,440 --> 00:54:19,894 Who giveth this woman to be married to this man? 616 00:54:21,784 --> 00:54:22,967 I do. 617 00:54:23,001 --> 00:54:25,110 Repeat after me. 618 00:54:26,361 --> 00:54:30,135 I, Robert, take thee, Elizabeth, to be my wedded wife... 619 00:54:30,169 --> 00:54:34,487 I, Robert, take thee, Elizabeth, to be my wedded wife... 620 00:54:34,521 --> 00:54:37,624 To have and to hold from this day forward... 621 00:54:37,658 --> 00:54:40,631 To have and to hold from this day forward... 622 00:54:40,666 --> 00:54:42,073 For better, for worse... 623 00:54:42,106 --> 00:54:44,088 For better, for worse... 624 00:54:44,122 --> 00:54:45,976 For richer, for poorer... 625 00:54:46,011 --> 00:54:47,448 For richer, for poorer... 626 00:54:47,483 --> 00:54:49,210 In sickness and in health... 627 00:54:49,243 --> 00:54:50,969 In sickness and in health... 628 00:54:51,003 --> 00:54:53,881 To love and to Cherish till death us do part. 629 00:54:53,914 --> 00:54:57,496 To love and to Cherish until death us do part. 630 00:55:05,020 --> 00:55:08,890 Those whom god hath joined together... 631 00:55:08,924 --> 00:55:10,042 Let no man put asunder! 632 00:55:10,077 --> 00:55:11,002 Hit the dirt! 633 00:55:16,477 --> 00:55:19,611 It'll take a better man than that to put us asunder. 634 00:55:23,709 --> 00:55:26,044 Procession, halt! 635 00:55:26,077 --> 00:55:28,604 Okay, kids. It's all yours. 636 00:55:49,792 --> 00:55:53,437 Boys, honestly... 637 00:55:53,472 --> 00:55:54,470 Thanks. 638 00:56:23,554 --> 00:56:25,601 All right, you guys. What are you looking at? 639 00:56:25,634 --> 00:56:26,881 Let's get going. 640 00:57:35,528 --> 00:57:38,823 Where you been? Goofing off, eh? 641 00:57:38,856 --> 00:57:40,135 Hey, Dondaro. 642 00:57:40,168 --> 00:57:41,415 Uh-oh. 643 00:57:41,448 --> 00:57:44,231 Tell me, Dondaro, what's your power over women? 644 00:57:44,264 --> 00:57:47,176 What's the matter with you guys? 645 00:57:47,209 --> 00:57:48,391 You all look tired. 646 00:57:50,762 --> 00:57:52,424 Good morning, dear. 647 00:58:08,907 --> 00:58:10,696 I don't like it. It's too quiet. 648 00:58:10,730 --> 00:58:13,161 Maybe they've pulled back all the way to Rome. 649 00:58:13,196 --> 00:58:14,602 Unh-unh. 650 00:58:14,635 --> 00:58:16,784 At this rate, we'll be in Rome in three days. 651 00:58:40,845 --> 00:58:43,147 All right, men. Fall out. 652 00:58:52,334 --> 00:58:54,733 Look at that old monastery up there. 653 00:58:54,766 --> 00:58:55,789 Huh? 654 00:58:55,822 --> 00:58:56,845 So peaceful. 655 00:58:56,878 --> 00:58:58,861 You'd never think there was a war 656 00:58:58,895 --> 00:59:00,845 within a thousand miles of it. 657 00:59:00,879 --> 00:59:03,630 Or a thousand years. 658 00:59:03,664 --> 00:59:04,942 Well, maybe you're right 659 00:59:04,976 --> 00:59:07,566 about the krauts pulling all the way back to Rome. 660 00:59:07,600 --> 00:59:08,590 I don't get it, though. 661 00:59:08,624 --> 00:59:10,190 If they wanted to slug it out here, 662 00:59:10,224 --> 00:59:11,629 they can make it plenty tough. 663 00:59:38,001 --> 00:59:40,913 Get me artillery fire control. 664 00:59:40,946 --> 00:59:42,800 Hello, Pete? This is Walker. 665 00:59:42,834 --> 00:59:45,745 You know that building up on top of the mountain? 666 00:59:45,778 --> 00:59:47,217 The monastery? 667 00:59:47,250 --> 00:59:49,233 You call it that if you want to, 668 00:59:49,267 --> 00:59:52,369 but I call it, in military terms, an observation post. 669 00:59:52,403 --> 00:59:53,617 If you don't want to get us all killed, 670 00:59:53,651 --> 00:59:54,865 you'd better give it the business. 671 00:59:54,899 --> 00:59:57,938 Can't. Got an order about it... Religious shrine. 672 01:00:01,011 --> 01:00:03,442 Does that sound like religion to you?! 673 01:00:14,997 --> 01:00:16,658 Medic! 674 01:00:38,647 --> 01:00:41,109 All right, men! Let's go! 675 01:01:14,265 --> 01:01:15,896 Lost three. 676 01:01:40,796 --> 01:01:42,458 I suppose this could be deeper. 677 01:01:42,492 --> 01:01:43,866 Yeah, kind of looks like 678 01:01:43,900 --> 01:01:45,915 we're gonna need a permanent home here. 679 01:01:45,948 --> 01:01:48,123 Yeah. 680 01:02:01,438 --> 01:02:03,868 Patrol, patrol, patrol. 681 01:02:03,902 --> 01:02:05,884 One more patrol, and I'll go nuts! 682 01:02:05,917 --> 01:02:07,772 Personally, I'd feel a lot healthier 683 01:02:07,806 --> 01:02:10,204 if that monastery wasn't lookin' down my throat. 684 01:03:13,380 --> 01:03:15,553 Just got back, Captain. 685 01:03:15,587 --> 01:03:19,010 Drew a lot of small arms fire on hill 457. 686 01:03:19,043 --> 01:03:21,987 Mortar fire... 793. 687 01:03:22,020 --> 01:03:26,723 Terrific artillery but couldn't locate it. 688 01:03:26,756 --> 01:03:32,771 They got Lieutenant josephs, Spencer, and Trenton. 689 01:03:32,805 --> 01:03:37,540 Michaelson got it in the arm, but I got him back okay. 690 01:03:41,478 --> 01:03:44,932 Okay, Sergeant. You'd better go get some chow. 691 01:03:50,407 --> 01:03:52,420 You take over josephs' platoon. 692 01:03:52,454 --> 01:03:53,828 Right, sir. 693 01:03:54,950 --> 01:03:56,709 Oh... 694 01:03:56,743 --> 01:03:57,893 If, uh... 695 01:03:57,927 --> 01:04:01,125 If Lieutenant josephs had any personal belongings, 696 01:04:01,158 --> 01:04:02,789 send 'em over, will you? 697 01:04:30,538 --> 01:04:33,800 Oh, my aching back. 698 01:04:39,210 --> 01:04:41,480 Somebody ought to phone the plumber. 699 01:05:10,925 --> 01:05:14,635 You know, it sounds pretty silly when you say it, 700 01:05:14,670 --> 01:05:18,124 but sometimes resting like this, 701 01:05:18,158 --> 01:05:20,524 I get a kick out of just breathing. 702 01:05:22,221 --> 01:05:23,787 Hot java, Steve? 703 01:05:23,822 --> 01:05:24,972 No. 704 01:05:41,647 --> 01:05:43,853 There goes that monastery again. 705 01:05:43,887 --> 01:05:47,373 Everyone knows it's being used for an observation post. 706 01:05:47,408 --> 01:05:50,222 Why in the devil don't they bomb it? 707 01:05:50,255 --> 01:05:53,583 I'm a catholic, and I say bomb it. 708 01:05:55,120 --> 01:05:56,718 Check, brother. 709 01:05:56,753 --> 01:05:59,535 I got a wife and a kid. 710 01:05:59,568 --> 01:06:01,903 Think I want to die for a piece of stone? 711 01:06:13,874 --> 01:06:17,872 Why wasn't I born a 4-f instead of good-looking? 712 01:06:46,676 --> 01:06:48,755 Lieutenant Hawkins reporting, sir. 713 01:06:48,788 --> 01:06:51,219 Replacements. 714 01:06:52,789 --> 01:06:54,977 Yeah, I'll be right with you. 715 01:07:22,167 --> 01:07:24,501 Maid'll clean it up later. 716 01:07:27,769 --> 01:07:31,126 All right, Sergeant. Line the men up. 717 01:07:31,159 --> 01:07:33,430 All right, men. Fall in. 718 01:07:39,480 --> 01:07:42,135 You first four, first platoon. 719 01:07:42,170 --> 01:07:46,264 Sergeant Warnicki will show you to your hotel suites. 720 01:07:46,297 --> 01:07:49,336 The next six, second platoon. 721 01:07:49,370 --> 01:07:52,088 The corporal will take care of you. 722 01:07:52,122 --> 01:07:55,609 The rest of you, go with Lieutenant Hawkins. 723 01:07:55,642 --> 01:07:58,424 You take over Lieutenant Henry's platoon. 724 01:07:58,458 --> 01:08:02,392 Right past that mansion and down the hill, but turn to your left. 725 01:08:02,426 --> 01:08:04,760 All right, that's all. 726 01:08:35,230 --> 01:08:38,556 Any of you dog-faces know anything about a phonograph? 727 01:08:42,654 --> 01:08:45,628 The cream of the crop I always get. 728 01:08:45,662 --> 01:08:46,780 Hit it! 729 01:08:53,215 --> 01:08:56,093 Gee, a guy could get killed around here. 730 01:08:58,431 --> 01:09:00,925 All right. Let's synchronize our watches. 731 01:09:03,968 --> 01:09:06,877 You stick with Sergeant Warnicki, Lieutenant. 732 01:09:06,912 --> 01:09:08,285 He knows the terrain. 733 01:09:08,320 --> 01:09:10,558 Okay, move 'em out. 734 01:09:10,592 --> 01:09:12,095 All right. Let's go. 735 01:09:31,298 --> 01:09:33,376 So long, Arab. 736 01:09:33,409 --> 01:09:35,136 Good luck. 737 01:11:01,801 --> 01:11:05,608 My poor aching back. 738 01:11:49,421 --> 01:11:50,923 Bad cold. 739 01:12:28,944 --> 01:12:30,734 Our hero! Our hero! Our hero! 740 01:12:30,768 --> 01:12:32,687 Our hero! Our hero! Our hero! 741 01:12:32,721 --> 01:12:34,190 Our hero! Our hero! Our hero! 742 01:12:34,225 --> 01:12:35,758 What's the gag? 743 01:12:35,793 --> 01:12:37,520 Your mail, Mr. Pyle. 744 01:12:38,769 --> 01:12:40,239 Thanks. 745 01:12:40,273 --> 01:12:41,999 I see you already opened it. 746 01:12:42,032 --> 01:12:43,568 Why not? It was marked "personal." 747 01:12:45,393 --> 01:12:46,287 What's in it? 748 01:12:46,321 --> 01:12:47,631 Oh, nothing much. 749 01:12:47,666 --> 01:12:50,044 You've just won the pulitzer prize, that's all. 750 01:12:55,217 --> 01:12:56,849 Well, I'll be darned. 751 01:12:56,882 --> 01:12:58,832 I regret to inform you, Mr. Pyle, 752 01:12:58,866 --> 01:13:00,880 you are no longer a newspaper man. 753 01:13:00,915 --> 01:13:03,185 You are now a distinguished journalist. 754 01:13:05,075 --> 01:13:08,081 Poor devil. Got to be famous now. 755 01:13:09,908 --> 01:13:11,826 Tsk-tsk. 756 01:13:15,379 --> 01:13:17,522 Well, well, well. 757 01:14:09,848 --> 01:14:13,399 It will be a comfort for you to know that your sons, 758 01:14:13,432 --> 01:14:14,775 wherever they are... 759 01:14:14,809 --> 01:14:19,063 At sea or in the sky or in their foxholes... 760 01:14:19,096 --> 01:14:22,551 Yes, sir, your boys are celebrating, too, 761 01:14:22,585 --> 01:14:25,944 with the finest Turkey, cranberry sauce, 762 01:14:25,977 --> 01:14:27,543 and all the fixings. 763 01:14:27,578 --> 01:14:29,176 Tough skin on this bird. 764 01:14:29,210 --> 01:14:33,464 I always like to eat the stuffing first. 765 01:14:33,497 --> 01:14:35,992 Cranberry sauce. 766 01:14:36,025 --> 01:14:37,977 Mmm, mmm! 767 01:14:39,835 --> 01:14:43,546 Poor folks back home... Sure got it rugged. 768 01:14:54,332 --> 01:14:57,562 I told you you should've brought a phonograph. 769 01:15:01,309 --> 01:15:02,362 You had Turkey. 770 01:15:02,396 --> 01:15:04,443 The other outfits had Turkey. 771 01:15:04,476 --> 01:15:05,979 The general had Turkey. 772 01:15:06,012 --> 01:15:07,931 My men are gonna have Turkey. 773 01:15:07,965 --> 01:15:08,891 B- But we tried to. 774 01:15:08,925 --> 01:15:10,172 Trying ain't good enough! 775 01:15:10,205 --> 01:15:11,867 Either you'll get those turkeys, 776 01:15:11,900 --> 01:15:14,684 or supply is gonna have to get themselves a new Lieutenant! 777 01:15:15,613 --> 01:15:16,988 I'll, uh... 778 01:15:17,022 --> 01:15:19,931 I'll, uh, scrounge around and see what I can find, sir. 779 01:15:19,966 --> 01:15:21,243 What about Cranberries? 780 01:15:21,278 --> 01:15:23,580 Oh, now, wait a minute! 781 01:15:23,614 --> 01:15:25,020 Cranberries. 782 01:15:27,550 --> 01:15:29,149 Cranberries. 783 01:15:30,335 --> 01:15:33,853 Sleep in heavenly peace 784 01:15:33,887 --> 01:15:36,509 Believe it or not, boys, it's Turkey. 785 01:15:38,079 --> 01:15:39,742 Saint ichabod! 786 01:15:41,696 --> 01:15:42,654 Give me a drumstick! 787 01:15:42,688 --> 01:15:43,614 Give me anything! 788 01:15:45,440 --> 01:15:46,590 Hey! Hey! Hey! 789 01:15:46,623 --> 01:15:49,040 Leave me something else beside the south side. 790 01:15:52,832 --> 01:15:55,262 Captain Walker speaking. 791 01:15:55,297 --> 01:15:57,503 I see. 792 01:15:57,536 --> 01:16:00,799 Just one prisoner or two? 793 01:16:00,833 --> 01:16:02,560 Well, naturally, sir. 794 01:16:02,594 --> 01:16:05,567 We'll try to get as many as we can. 795 01:16:05,602 --> 01:16:07,552 Replacements? 796 01:16:07,586 --> 01:16:09,503 No, they're not here yet. 797 01:16:09,538 --> 01:16:10,752 Yes, sir. 798 01:16:10,785 --> 01:16:14,176 Christ the savior is born 799 01:16:14,210 --> 01:16:15,520 Another patrol. 800 01:16:15,554 --> 01:16:16,736 I'll go. 801 01:16:16,770 --> 01:16:18,209 Oh, no, you've had enough. 802 01:16:18,242 --> 01:16:22,433 Every step forward is a step closer, sir, to home. 803 01:16:26,275 --> 01:16:28,097 Okay, get me 10 men. 804 01:16:37,572 --> 01:16:39,266 Wine? You bring wine? 805 01:16:39,300 --> 01:16:41,251 What's Christmas without wine? 806 01:16:44,613 --> 01:16:47,363 And after you finish that little repast, 807 01:16:47,397 --> 01:16:49,027 we got one cigar apiece. 808 01:16:55,301 --> 01:16:57,251 All right, Sergeant. 809 01:16:57,286 --> 01:16:59,492 All right, men! Let's go! 810 01:17:08,807 --> 01:17:16,198 Jesus, lord, at thy birth 811 01:17:20,552 --> 01:17:21,894 Well, that's it, buddy. 812 01:17:21,928 --> 01:17:23,974 This is Bob "command performance" hope, 813 01:17:24,007 --> 01:17:26,214 speaking for the armed forces radio service 814 01:17:26,248 --> 01:17:28,134 and saying merry Christmas and happy new year 815 01:17:28,169 --> 01:17:30,151 from all of us over here. 816 01:17:30,185 --> 01:17:31,495 God bless all of you over there. 817 01:17:40,393 --> 01:17:42,344 Hey, Ernie? Hmm? 818 01:17:42,377 --> 01:17:44,936 You been to Hollywood. 819 01:17:44,969 --> 01:17:47,816 Ever know, uh, Carole? 820 01:17:47,849 --> 01:17:51,304 I met her. 821 01:17:51,338 --> 01:17:53,256 Is it true she has those great big... 822 01:18:00,395 --> 01:18:01,674 Well, that's the rumor. 823 01:18:01,707 --> 01:18:04,233 Uh, tell me something. Are they really on the... 824 01:18:13,516 --> 01:18:14,922 Are they? 825 01:18:14,956 --> 01:18:17,067 I, uh... 826 01:18:17,100 --> 01:18:19,178 I forgot to ask. 827 01:18:19,211 --> 01:18:20,587 Probably. 828 01:18:29,485 --> 01:18:31,915 You've been around a lot, haven't you, Ernie? 829 01:18:31,949 --> 01:18:35,947 New York, Washington, Hollywood, everywhere. 830 01:18:35,982 --> 01:18:38,861 You know, when this shindig is over, I'm gonna look you up. 831 01:18:38,894 --> 01:18:40,620 Good. 832 01:18:40,654 --> 01:18:43,148 I might want you to get me a job. 833 01:18:45,582 --> 01:18:48,269 Yeah. 834 01:19:02,479 --> 01:19:04,462 Replacements came up, sir. 835 01:19:04,495 --> 01:19:08,238 Fine. I'll assign them. 836 01:19:10,129 --> 01:19:12,399 We'll need five more. 837 01:19:12,433 --> 01:19:14,223 Get him down to headquarters, 838 01:19:14,256 --> 01:19:17,071 and even if it hurts, take good care of him. 839 01:19:26,674 --> 01:19:29,648 Anything else, Captain? No, thanks. 840 01:19:41,555 --> 01:19:43,794 Saved you some Turkey, sarge. 841 01:19:43,827 --> 01:19:45,010 Don't want any. 842 01:19:53,236 --> 01:19:56,530 Oh, my poor back. 843 01:19:56,565 --> 01:19:59,730 Sure wish he'd get to hear junior. 844 01:21:22,555 --> 01:21:25,209 It's not me. 845 01:21:29,372 --> 01:21:32,922 Well, fellas... 846 01:21:32,956 --> 01:21:35,226 I'm gonna turn in. 847 01:21:40,700 --> 01:21:42,171 Good night, fellas. 848 01:21:42,205 --> 01:21:44,474 Thanks for the merry Christmas, Ernie. 849 01:21:54,014 --> 01:21:55,581 Hi, Ernie. 850 01:22:12,543 --> 01:22:14,910 Merry Christmas, bill. 851 01:22:14,943 --> 01:22:17,131 Merry Christmas, Ernie. 852 01:22:26,048 --> 01:22:27,550 A nightcap? 853 01:22:27,584 --> 01:22:29,822 Don't mind. 854 01:22:35,777 --> 01:22:38,656 What's that, a secret weapon? 855 01:22:38,689 --> 01:22:39,936 Grappa. 856 01:22:39,970 --> 01:22:40,895 Grappa? 857 01:22:40,929 --> 01:22:42,111 Italian moonshine. 858 01:22:42,145 --> 01:22:45,056 You get a purple heart with every third drink. 859 01:22:46,881 --> 01:22:52,832 Me, I'd rather have the good ol' Albuquerque sunshine. 860 01:22:52,866 --> 01:22:55,809 Yeah, it must be pretty nice in new Mexico 861 01:22:55,843 --> 01:22:57,921 this time of the year, huh? 862 01:22:57,955 --> 01:22:59,201 Sure is. 863 01:22:59,235 --> 01:23:02,049 I always wanted to get out west. 864 01:23:02,083 --> 01:23:04,417 Oh, someday, maybe. 865 01:23:04,452 --> 01:23:07,938 Well, if you do... 866 01:23:07,972 --> 01:23:09,922 Look us up. 867 01:23:09,956 --> 01:23:13,313 That girl and me will show you how it's done. 868 01:23:13,348 --> 01:23:15,107 You married? 869 01:23:15,140 --> 01:23:18,371 Well, yes and no. 870 01:23:18,404 --> 01:23:23,107 I wanted one thing. She wanted another. 871 01:23:23,141 --> 01:23:25,282 She walked out. 872 01:23:25,317 --> 01:23:27,011 Chapter closed. 873 01:23:36,101 --> 01:23:37,988 I don't know. 874 01:23:43,270 --> 01:23:46,181 Names. 875 01:23:46,215 --> 01:23:51,621 I've been pulling old names out, putting new names in. 876 01:23:51,654 --> 01:23:55,558 You know, you're not the only writer in this outfit. 877 01:23:55,592 --> 01:23:57,190 I've been writing, too... 878 01:23:57,223 --> 01:23:59,558 Jones... 879 01:23:59,591 --> 01:24:02,086 Peterson... 880 01:24:02,119 --> 01:24:04,038 McCarthy... 881 01:24:04,073 --> 01:24:07,238 Spitofsky... 882 01:24:07,272 --> 01:24:09,831 Smith. 883 01:24:11,433 --> 01:24:15,815 "Dear Mrs. Smith, your son died bravely today on the..." 884 01:24:19,113 --> 01:24:23,432 And the... the new kids that come up. 885 01:24:23,466 --> 01:24:27,527 That's what gets you, the new ones. 886 01:24:27,562 --> 01:24:30,697 Some of them have just got a little fuzz on their faces. 887 01:24:30,730 --> 01:24:33,736 They don't know what it's all about, scared to death. 888 01:24:35,531 --> 01:24:37,032 I know it ain't... 889 01:24:37,067 --> 01:24:40,841 I know it ain't my fault they get killed, but... 890 01:24:40,874 --> 01:24:44,713 Get so I feel like a murderer. 891 01:24:44,748 --> 01:24:48,362 I hate to look at 'em, the new kids. 892 01:24:51,148 --> 01:24:52,586 Here, drink up, Ernie. 893 01:24:52,620 --> 01:24:58,091 Here's to faid pass, fila beach, salerno, oran. 894 01:24:59,917 --> 01:25:00,907 Ohh, yeah. 895 01:25:00,940 --> 01:25:02,315 I'm tired. 896 01:25:03,628 --> 01:25:07,436 Well you'd better try to get some sleep. 897 01:25:10,094 --> 01:25:15,916 That reminds me of w.C. Fields' sure cure for insomnia. 898 01:25:15,950 --> 01:25:17,516 "Get plenty of sleep." 899 01:25:21,550 --> 01:25:24,269 Names and addresses. 900 01:25:24,303 --> 01:25:26,925 And the hills to be taken. 901 01:25:28,687 --> 01:25:30,318 You'd be simply amazed 902 01:25:30,351 --> 01:25:33,453 at the number of hills still to be taken. 903 01:25:36,208 --> 01:25:39,310 Ernie, why the devil don't you go home? 904 01:25:39,343 --> 01:25:42,702 I often ask that myself. 905 01:25:42,736 --> 01:25:45,839 If only we could create something good 906 01:25:45,873 --> 01:25:50,287 out of all this energy... 907 01:25:50,320 --> 01:25:53,103 And all these men. 908 01:25:55,698 --> 01:25:59,632 They're the best, Ernie. 909 01:25:59,665 --> 01:26:01,295 The best. 910 01:26:01,329 --> 01:26:02,960 Yep. 911 01:26:02,994 --> 01:26:06,928 Well, it's a world the other world never know. 912 01:26:06,962 --> 01:26:09,520 Even the air force. 913 01:26:09,554 --> 01:26:12,817 Up there, they approach death differently. 914 01:26:12,850 --> 01:26:17,777 When they die, they're clean-shaven, well-fed. 915 01:26:17,811 --> 01:26:20,625 If that's any comfort. 916 01:26:20,660 --> 01:26:22,673 But the g.I... 917 01:26:22,707 --> 01:26:27,987 Well, he lives so miserable and he dies so miserable, 918 01:26:28,020 --> 01:26:30,002 you j... 919 01:26:56,214 --> 01:26:57,812 Dondaro! 920 01:27:16,024 --> 01:27:17,398 Nice time? 921 01:27:19,351 --> 01:27:21,807 I always like to see one of my men get some relaxation. 922 01:27:25,048 --> 01:27:27,191 You know, Dondaro, 923 01:27:27,224 --> 01:27:29,303 it'd give me a great deal of personal pleasure 924 01:27:29,336 --> 01:27:32,760 to break every bone in your body! 925 01:27:32,793 --> 01:27:34,327 Goofing off down there was one thing! 926 01:27:34,361 --> 01:27:35,288 Up here, it's another! 927 01:27:35,321 --> 01:27:36,983 Now get out of here before I kick the... 928 01:27:37,017 --> 01:27:39,543 Wait! 929 01:27:39,577 --> 01:27:40,983 Report to Sergeant Warnicki. 930 01:27:41,018 --> 01:27:42,840 Tell him you're gonna dig latrines 931 01:27:42,874 --> 01:27:45,368 for every man in this company from here to Rome! 932 01:27:47,482 --> 01:27:49,656 Nice deep ones. 933 01:28:01,371 --> 01:28:04,218 You're lucky, Dondaro! You're learning a trade! 934 01:28:07,676 --> 01:28:09,051 When this war is over, 935 01:28:09,084 --> 01:28:11,770 I'm gonna write a book exposing this army. 936 01:28:14,364 --> 01:28:15,706 Hey, Dondaro? 937 01:28:15,740 --> 01:28:18,170 Tell me, confidentially... 938 01:28:18,204 --> 01:28:19,515 Was it worth it? 939 01:28:29,885 --> 01:28:33,596 Hey, fellas! Look! Look! 940 01:28:41,279 --> 01:28:43,197 Yee-ha! Here they come! 941 01:28:43,230 --> 01:28:44,317 Boy, ain't they pretty? 942 01:28:44,350 --> 01:28:45,629 It won't be long now. 943 01:28:45,662 --> 01:28:48,317 Okay, Steve! Let's go! Come on, men! 944 01:28:48,352 --> 01:28:51,230 General Eisenhower had made his decision... 945 01:28:51,263 --> 01:28:52,446 Bomb the monastery. 946 01:28:52,479 --> 01:28:54,589 "He said," if we must choose 947 01:28:54,624 --> 01:28:57,438 "between destroying a famous building 948 01:28:57,471 --> 01:28:59,837 "and sacrificing our own men's lives, 949 01:28:59,872 --> 01:29:03,646 then our own men's lives count infinitely more." 950 01:29:39,651 --> 01:29:44,161 Here was one of the grim ironies of war. 951 01:29:44,196 --> 01:29:46,306 The very rubble of the monastery 952 01:29:46,340 --> 01:29:48,450 became a fortress for the Nazis, 953 01:29:48,484 --> 01:29:51,522 and they stopped us cold. 954 01:29:51,556 --> 01:29:54,243 We were right back where we started from. 955 01:30:05,509 --> 01:30:07,876 Warnicki... ain't he back? 956 01:30:40,360 --> 01:30:43,846 We better take him some coffee. 957 01:30:46,281 --> 01:30:48,551 Keep an eye on him, too. 958 01:30:53,193 --> 01:30:55,207 When we gonna hit 'em again? 959 01:30:55,241 --> 01:30:56,583 18:00. 960 01:31:03,337 --> 01:31:04,872 Coffee, Captain? 961 01:31:04,905 --> 01:31:06,088 No, thanks. 962 01:31:06,121 --> 01:31:07,593 It's hot. 963 01:31:07,627 --> 01:31:09,448 No, thanks, Pete. 964 01:31:50,926 --> 01:31:54,060 Tough time getting back, sir. 965 01:32:12,207 --> 01:32:13,486 What kept you? 966 01:32:13,520 --> 01:32:15,150 Shut up. 967 01:32:18,736 --> 01:32:19,695 Shh. 968 01:32:42,802 --> 01:32:44,848 Hello, Steve. 969 01:32:44,883 --> 01:32:47,825 Say "hello" to your daddy. Come on, junior. 970 01:32:47,858 --> 01:32:49,873 Hello, daddy. 971 01:32:49,906 --> 01:32:51,441 Hello, daddy. 972 01:32:51,474 --> 01:32:53,809 I'll kill 'em. Come on, junior. Come on. 973 01:32:53,842 --> 01:32:56,305 I'll kill 'em! Hello, daddy. 974 01:32:56,339 --> 01:32:57,680 Hello, daddy. 975 01:32:57,715 --> 01:32:58,705 And them... 976 01:32:58,739 --> 01:33:00,081 Hello, daddy. 977 01:33:00,115 --> 01:33:02,162 Them! Hello, daddy. 978 01:33:02,195 --> 01:33:03,891 Hello, daddy. 979 01:33:03,924 --> 01:33:06,129 If it wasn't for them, I'd be home with junior. Hello, daddy. 980 01:33:06,164 --> 01:33:08,691 Goodbye, Steve. 981 01:33:08,724 --> 01:33:11,378 I love you. I'd be home with little junior! 982 01:33:11,413 --> 01:33:14,226 I'll kill every mother's son of them! 983 01:33:14,260 --> 01:33:15,826 I'll kill them! Grab him! 984 01:33:15,861 --> 01:33:17,715 Let me at 'em! 985 01:33:17,748 --> 01:33:19,860 I'll kill 'em! I'll kill every one of 'em! Warnicki! 986 01:33:19,893 --> 01:33:22,388 I'll bloody kill them! 987 01:33:22,421 --> 01:33:23,507 Warnicki! 988 01:33:23,542 --> 01:33:25,306 I'll kill every one of 'em! 989 01:33:38,966 --> 01:33:40,788 Ow. 990 01:33:56,184 --> 01:33:58,198 Hello, daddy. 991 01:33:58,232 --> 01:33:59,830 Hello, daddy. 992 01:33:59,864 --> 01:34:02,103 Hello, daddy. 993 01:34:02,136 --> 01:34:03,382 Hello. 994 01:34:03,417 --> 01:34:04,854 Take him to the medics. 995 01:34:04,888 --> 01:34:06,775 Go on, junior. 996 01:34:06,808 --> 01:34:08,503 Go on. 997 01:34:08,536 --> 01:34:10,679 Say "hello" to daddy. 998 01:34:10,713 --> 01:34:12,951 Hello, daddy. 999 01:34:12,985 --> 01:34:14,680 Hello, daddy. 1000 01:34:22,874 --> 01:34:25,720 All right, men. Let's do something about that. 1001 01:34:57,564 --> 01:35:00,987 The machines had done their best, and it wasn't enough. 1002 01:35:01,021 --> 01:35:03,419 Now came the time, as it comes in every war, 1003 01:35:03,453 --> 01:35:05,979 when the greatest fighting machine of them all, 1004 01:35:06,013 --> 01:35:09,436 the infantry soldier, had to go in and slug it out. 1005 01:36:41,349 --> 01:36:43,267 Where you from, Joe? 1006 01:36:43,300 --> 01:36:44,836 Louisiana. Louisiana? Good. 1007 01:36:44,869 --> 01:36:47,300 Cassino looks a lot better from this side! 1008 01:36:47,334 --> 01:36:48,453 All away to Rome! 1009 01:36:48,486 --> 01:36:50,821 Yeah, I got a good telephone number there! 1010 01:37:12,711 --> 01:37:15,814 Hey, fella, do you know where the 18th infantry is? 1011 01:37:15,847 --> 01:37:17,030 This is it. 1012 01:37:17,063 --> 01:37:18,150 "C" company? 1013 01:37:18,184 --> 01:37:19,334 What's left of it. 1014 01:37:25,160 --> 01:37:27,271 Hiya, Ernie. 1015 01:37:27,305 --> 01:37:28,615 Howdy, long shot. 1016 01:37:28,649 --> 01:37:30,536 Where you been, Ernie? 1017 01:37:30,569 --> 01:37:32,008 Oh, spreading it around. 1018 01:37:32,041 --> 01:37:33,767 Hi, Ernie. Hiya. 1019 01:37:33,801 --> 01:37:36,328 Welcome to this side of cassino, Ernie. 1020 01:37:36,362 --> 01:37:38,152 Finally made it, huh? 1021 01:37:38,185 --> 01:37:40,041 Guys moving up the road look kind of chipper, don't they, Ernie? 1022 01:37:40,074 --> 01:37:41,384 Sure do. 1023 01:37:41,418 --> 01:37:42,792 Well. 1024 01:37:42,826 --> 01:37:43,848 Hi, Ernie! Hi, Ernie! Hi, Ernie! Hi, Ernie! 1025 01:37:43,883 --> 01:37:45,480 Long time no see. That's right. 1026 01:37:45,514 --> 01:37:46,601 We kicked the door open, 1027 01:37:46,634 --> 01:37:48,457 and those guys make the grand entrance. 1028 01:37:48,491 --> 01:37:50,953 Let 'em have their fun. They're still young. 1029 01:37:50,987 --> 01:37:52,425 Got an extra chair here? 1030 01:37:52,459 --> 01:37:54,474 Oh, yeah. Have one, Ernie. 1031 01:37:55,466 --> 01:37:57,385 Glad to see you, Ernie. Thanks. 1032 01:37:57,419 --> 01:37:59,401 Haven't you eaten that dog yet? 1033 01:38:35,534 --> 01:38:38,253 Come on, fellas. Give me a hand, will ya? 1034 01:39:15,954 --> 01:39:18,448 It's Dondaro. 1035 01:39:44,307 --> 01:39:46,386 It's the Captain. 1036 01:41:16,539 --> 01:41:19,417 I'm sorry, old man. 1037 01:41:48,447 --> 01:41:51,069 I sure am sorry, sir. 1038 01:42:29,953 --> 01:42:32,141 All right, men. Let's go. 1039 01:43:46,024 --> 01:43:47,430 That is our war, 1040 01:43:47,463 --> 01:43:49,638 and we will carry it with us 1041 01:43:49,672 --> 01:43:52,998 as we go from one battleground to another 1042 01:43:53,031 --> 01:43:54,758 until it's all over. 1043 01:43:54,792 --> 01:43:56,999 We will win. 1044 01:43:57,033 --> 01:44:01,094 I hope we can rejoice with victory but humbly, 1045 01:44:01,129 --> 01:44:03,399 that all together we will try, 1046 01:44:03,432 --> 01:44:06,440 try out of the memory of our anguish 1047 01:44:06,473 --> 01:44:08,743 to reassemble our broken world 1048 01:44:08,777 --> 01:44:11,655 into a pattern so firm and so fair 1049 01:44:11,690 --> 01:44:15,719 that another great war can never again be possible. 1050 01:44:15,753 --> 01:44:19,016 And for those beneath the wooden crosses, 1051 01:44:19,050 --> 01:44:21,033 there is nothing we can do 1052 01:44:21,066 --> 01:44:26,121 "except perhaps to pause and murmur, "thanks, pal. 1053 01:44:26,155 --> 01:44:27,721 Thanks." 72389

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.