Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,448 --> 00:00:03,965
Okay, here'’s how
it'’s going to go.
2
00:00:04,034 --> 00:00:07,448
Seven-card stud. Two
cards down, four cards up.
3
00:00:07,517 --> 00:00:09,586
Last card'’s a buy.
No check and raise.
4
00:00:09,655 --> 00:00:11,275
I'’m about to be shaken down.
5
00:00:11,344 --> 00:00:12,620
Visions of grade school.
6
00:00:12,689 --> 00:00:14,209
At least he hasn'’t
put a visor on yet.
7
00:00:15,310 --> 00:00:16,793
Good news is, i'’m already poor
8
00:00:16,862 --> 00:00:18,379
so i'’ve got nothing to lose.
9
00:00:18,448 --> 00:00:19,758
Everybody relax.
10
00:00:19,827 --> 00:00:20,931
It'’s just a friendly game.
11
00:00:21,000 --> 00:00:22,620
We'’re all here to have fun.
12
00:00:22,689 --> 00:00:24,310
I heard the greatest
joke the other day.
13
00:00:24,379 --> 00:00:25,619
No jokes; We'’re playing cards.
14
00:00:27,034 --> 00:00:29,275
Josh, i'’ve never seen
you so aggressive
15
00:00:29,344 --> 00:00:30,758
and domineering.
16
00:00:30,827 --> 00:00:32,758
Why weren'’t you this
way when I was dating you?
17
00:00:32,827 --> 00:00:34,758
Will you shut up?
18
00:00:34,827 --> 00:00:36,896
Oh, and now you grow a spine.
19
00:00:36,965 --> 00:00:39,241
Let'’s just play.
Where are the cards?
20
00:00:39,310 --> 00:00:42,206
Oh, the cards?
21
00:00:42,275 --> 00:00:46,724
Ah, there'’s the Josh
I know and dumped.
22
00:00:46,793 --> 00:00:50,241
Don'’t worry, Mr. Vegas, i'’ve
got some cards in my room.
23
00:00:50,310 --> 00:00:51,965
If you'’re looking for cards
24
00:00:52,034 --> 00:00:54,103
i'’ve got Josh'’s
deck right here.
25
00:00:54,172 --> 00:00:56,034
You stole Josh'’s cards?
26
00:00:56,103 --> 00:00:58,620
Stole, borrowed,
who'’s keeping score?
27
00:00:58,689 --> 00:01:01,068
The point is, I want to
make you a proposition.
28
00:01:01,137 --> 00:01:02,275
No.
29
00:01:02,344 --> 00:01:04,000
Here'’s the plan:
During the game
30
00:01:04,068 --> 00:01:05,482
i'’ll look over
everyone'’s shoulder
31
00:01:05,551 --> 00:01:06,827
and signal how you should bet.
32
00:01:06,896 --> 00:01:08,758
We'’ll split the winnings 70-30.
33
00:01:08,827 --> 00:01:10,655
I can'’t cheat my friends.
34
00:01:10,724 --> 00:01:12,172
But I can.
35
00:01:12,241 --> 00:01:14,689
That'’s the beauty of this plan.
36
00:01:14,758 --> 00:01:18,551
Roxie, I will see your
bet and raise you five.
37
00:01:18,620 --> 00:01:20,379
Too rich for my blood.
38
00:01:20,448 --> 00:01:21,965
Fold. Fold.
39
00:01:22,034 --> 00:01:25,103
I should fold...
Unless you'’re bluffing.
40
00:01:25,172 --> 00:01:26,620
Sabrina
41
00:01:26,689 --> 00:01:28,217
I think your cat'’s
having a convulsion.
42
00:01:28,241 --> 00:01:29,758
I think he just
needs some fresh air.
43
00:01:31,862 --> 00:01:36,379
Any of you chicks
up for five-card stud?
44
00:01:36,448 --> 00:01:37,586
[ Groans]
45
00:01:42,034 --> 00:01:47,517
♪ Life'’s changing around me,
and i'’m gonna make it mine ♪
46
00:01:47,586 --> 00:01:53,862
♪ i'’m reaching out and
living by my rules... ♪
47
00:01:53,931 --> 00:01:57,241
♪ Time'’s moving way too fast ♪
48
00:01:57,310 --> 00:02:01,034
♪ I wanna make it last...
49
00:02:03,482 --> 00:02:06,862
♪ '’cause i'’m out
on my own now ♪
50
00:02:06,931 --> 00:02:11,275
♪ and I like the way it feels.
51
00:02:16,448 --> 00:02:21,551
Next.
52
00:02:21,620 --> 00:02:22,838
Yes, ma'’am, what
can I get for you?
53
00:02:22,862 --> 00:02:24,448
Excuse me, we were here first.
54
00:02:24,517 --> 00:02:26,448
Oh, and just because
men were here first
55
00:02:26,517 --> 00:02:29,034
you think women are supposed
to wait on you hand and foot?
56
00:02:29,103 --> 00:02:31,413
Well, think again,
Mr. Hairy back. Go!
57
00:02:31,482 --> 00:02:33,034
Decaf?
58
00:02:33,103 --> 00:02:34,517
What'’s with aunt hilda?
59
00:02:34,586 --> 00:02:36,344
President banning
broke up with her.
60
00:02:36,413 --> 00:02:37,896
Now she says she'’s
through with men.
61
00:02:37,965 --> 00:02:39,206
Next.
62
00:02:39,275 --> 00:02:40,448
Aunt hilda.
63
00:02:40,517 --> 00:02:42,758
I'’m really sorry about
you and president banning.
64
00:02:42,827 --> 00:02:44,310
But, you know, that'’s no reason
65
00:02:44,379 --> 00:02:45,655
to take it out on all men.
66
00:02:45,724 --> 00:02:47,527
There'’s a better way to
deal with your feelings.
67
00:02:47,551 --> 00:02:48,827
I know, I know.
68
00:02:48,896 --> 00:02:50,965
Talk through it, feel the pain.
69
00:02:51,034 --> 00:02:52,241
I'’d rather cause the pain.
70
00:02:52,310 --> 00:02:53,965
Or we could go shopping.
71
00:02:54,034 --> 00:02:55,965
I like your way.
72
00:02:57,310 --> 00:03:00,517
Ooh, essence of hemlock.
73
00:03:00,586 --> 00:03:02,793
And a dragon-skin pen.
74
00:03:02,862 --> 00:03:04,965
Disgusting, but
i'’ve got to have one.
75
00:03:06,896 --> 00:03:07,896
You know, you were right
76
00:03:07,965 --> 00:03:09,448
about curing hilda'’s
breakup blues.
77
00:03:09,517 --> 00:03:11,241
Shopping is just what
the doctor ordered.
78
00:03:11,310 --> 00:03:13,137
Yeah, but he didn'’t
order six hours of it.
79
00:03:13,206 --> 00:03:15,896
My feet are swelling
up like two bloated trolls.
80
00:03:15,965 --> 00:03:17,862
That reminds me, I need
to pick up some trolls.
81
00:03:17,931 --> 00:03:19,448
Let'’s swing by
saks fifth century.
82
00:03:19,517 --> 00:03:21,724
Uh, hilda, you know
what, you go ahead.
83
00:03:21,793 --> 00:03:23,153
Sabrina and I are
pretty wiped out.
84
00:03:23,206 --> 00:03:24,526
Yeah, we'’ll meet
you at the house
85
00:03:24,586 --> 00:03:25,517
if that'’s okay with you.
86
00:03:25,586 --> 00:03:26,620
That'’s great with me.
87
00:03:26,689 --> 00:03:28,793
You two lollygaggers have
been slowing me down.
88
00:03:28,862 --> 00:03:30,620
Oh, my god.
89
00:03:30,689 --> 00:03:33,068
I'’ve been looking for
one of these everywhere.
90
00:03:33,137 --> 00:03:35,413
Excuse me, sir, what is this?
91
00:03:35,482 --> 00:03:36,551
Psst, Harvey.
92
00:03:36,620 --> 00:03:37,689
Harvey.
93
00:03:37,758 --> 00:03:38,758
Did you say something?
94
00:03:38,827 --> 00:03:41,068
Plants can'’t talk, you idiot.
95
00:03:41,137 --> 00:03:42,724
Oh, but cats can.
96
00:03:42,793 --> 00:03:43,862
I'’m such a fool.
97
00:03:43,931 --> 00:03:45,379
I'’ve got a poker
game to get to.
98
00:03:45,448 --> 00:03:46,517
I know.
99
00:03:46,586 --> 00:03:48,068
Want to go home a winner?
100
00:03:48,137 --> 00:03:49,965
I'’d love to. How?
101
00:03:50,034 --> 00:03:51,137
Think about it.
102
00:03:51,206 --> 00:03:52,827
You'’re a guy who
stinks at poker.
103
00:03:52,896 --> 00:03:55,241
I'’m a cat with no scruples.
104
00:03:55,310 --> 00:03:56,413
Huh?
105
00:03:56,482 --> 00:03:58,310
Oh, this could take forever.
106
00:03:58,379 --> 00:03:59,241
Here'’s the deal:
107
00:03:59,310 --> 00:04:01,241
During the game,
i'’ll sit behind Josh
108
00:04:01,310 --> 00:04:02,493
and let you know what he'’s got.
109
00:04:02,517 --> 00:04:05,586
You'’ll go home a winner
and we'’ll split the take 80-20.
110
00:04:05,655 --> 00:04:07,827
Salem, that'’s cheating.
111
00:04:07,896 --> 00:04:10,068
Ugh, another one.
112
00:04:10,137 --> 00:04:13,758
What is wrong with
this generation?
113
00:04:13,827 --> 00:04:17,931
I swear Sabrina'’s cat is
humming "if I were a rich man."
114
00:04:18,000 --> 00:04:19,655
I'’m singing a pretty
happy tune myself
115
00:04:19,724 --> 00:04:21,103
thanks to kinkle here.
116
00:04:21,172 --> 00:04:22,655
Harvey, Don'’t
take this personally
117
00:04:22,724 --> 00:04:25,413
but you are the worst poker
player I have ever seen.
118
00:04:25,482 --> 00:04:27,931
Gee, how can I
take that personally?
119
00:04:28,000 --> 00:04:29,965
Don'’t get too
attached to those chips.
120
00:04:30,034 --> 00:04:32,758
I think my luck'’s
about to change.
121
00:04:32,827 --> 00:04:34,965
[ Humming]
122
00:04:35,034 --> 00:04:38,103
Now the cat'’s humming
"we'’re in the money."
123
00:04:40,241 --> 00:04:42,862
Well, after three
hours of soaking
124
00:04:42,931 --> 00:04:45,310
my feet are finally back
to their original size.
125
00:04:45,379 --> 00:04:47,655
Tell aunt hilda I waited,
but I got a paper to write.
126
00:04:47,724 --> 00:04:49,364
Oh, honey, i'’m sure
she'’ll be so excited
127
00:04:49,413 --> 00:04:50,689
about all the things she bought
128
00:04:50,758 --> 00:04:52,758
she'’ll forget we even
went shopping with her.
129
00:04:52,827 --> 00:04:56,000
That was so much fun!
130
00:04:56,068 --> 00:04:57,793
What'’s in the box?
131
00:04:57,862 --> 00:04:58,896
What on earth is that?
132
00:04:58,965 --> 00:05:00,241
Guess.
133
00:05:00,310 --> 00:05:02,379
Uh... refrigerator. No.
134
00:05:02,448 --> 00:05:03,551
Freezer. No.
135
00:05:03,620 --> 00:05:04,931
A washer-dryer combo?
136
00:05:05,000 --> 00:05:06,482
No. That'’s coming Tuesday.
137
00:05:06,551 --> 00:05:08,965
What is it? A fiancé!
138
00:05:10,103 --> 00:05:12,620
[ Growls] [ Growls]
139
00:05:12,689 --> 00:05:14,172
Hey, I know you.
140
00:05:14,241 --> 00:05:16,379
You'’re the conductor from
the Halloween mystery train.
141
00:05:16,448 --> 00:05:20,000
Right. And hilda'’s just
signed up for the ride of her life.
142
00:05:20,068 --> 00:05:22,172
From what I
understand, it'’s nonstop.
143
00:05:22,241 --> 00:05:24,068
Excuse us, will you?
144
00:05:24,137 --> 00:05:25,551
[ Will growls]
145
00:05:25,620 --> 00:05:27,172
Harvey, do you
call my bet or not?
146
00:05:27,241 --> 00:05:28,448
What are you waiting for?
147
00:05:28,517 --> 00:05:30,551
Just give the man your
wallet and be done with it.
148
00:05:30,620 --> 00:05:32,206
He could be bluffing.
149
00:05:32,275 --> 00:05:35,034
But I guess to be on the
safe side, I should fold.
150
00:05:36,103 --> 00:05:38,206
But I won'’t. Call.
151
00:05:38,275 --> 00:05:40,965
Unfortunately for
you, I wasn'’t bluffing.
152
00:05:41,034 --> 00:05:43,068
Full house, kings high.
153
00:05:43,137 --> 00:05:44,827
Ah, not so fast.
154
00:05:44,896 --> 00:05:47,103
Full house, aces high.
155
00:05:47,172 --> 00:05:49,827
Okay, now the cat is
singing and dancing.
156
00:05:49,896 --> 00:05:51,172
[ Humming stops]
157
00:05:51,241 --> 00:05:55,275
Miles, you'’ve got to get
off the decongestants.
158
00:05:55,344 --> 00:05:57,482
Anyway, so after I
found this great deal
159
00:05:57,551 --> 00:05:59,034
on ointment for piranha bites
160
00:05:59,103 --> 00:06:00,793
I popped into just cauldrons.
161
00:06:00,862 --> 00:06:03,103
I'’m standing there, looking
at the new tailgate models
162
00:06:03,172 --> 00:06:05,758
when all of a sudden, I
look over to the food court
163
00:06:05,827 --> 00:06:07,689
and I become paralyzed.
164
00:06:07,758 --> 00:06:08,551
You saw will.
165
00:06:08,620 --> 00:06:09,620
No.
166
00:06:09,655 --> 00:06:11,413
I saw they jacked up
the price of corn dogs
167
00:06:11,482 --> 00:06:12,862
to seven dollars.
168
00:06:12,931 --> 00:06:14,137
Is that not outrageous?
169
00:06:14,206 --> 00:06:15,931
A crime. But what
does that have to do
170
00:06:16,000 --> 00:06:17,241
with you running into will?
171
00:06:17,310 --> 00:06:19,344
Patience. It'’s
a fabulous story.
172
00:06:19,413 --> 00:06:20,413
[ Growls]
173
00:06:20,482 --> 00:06:21,655
Anyway
174
00:06:21,724 --> 00:06:23,389
i'’m standing there
with my jaw on the floor
175
00:06:23,413 --> 00:06:24,773
and who do you
think bumps into me?
176
00:06:24,827 --> 00:06:26,827
Will. No.
177
00:06:26,896 --> 00:06:29,689
The saleslady showing
will the exact same cauldron
178
00:06:29,758 --> 00:06:31,275
I had just been looking at.
179
00:06:31,344 --> 00:06:33,310
And that'’s when you
knew you'’d found Mr. Right?
180
00:06:33,379 --> 00:06:34,655
No.
181
00:06:34,724 --> 00:06:36,586
That'’s when will looked
out to the food court
182
00:06:36,655 --> 00:06:38,827
and said, "seven
dollars for a corn dog?
183
00:06:38,896 --> 00:06:40,620
That'’s outrageous."
184
00:06:40,689 --> 00:06:42,517
That'’s when I knew.
185
00:06:42,586 --> 00:06:43,724
Of course.
186
00:06:43,793 --> 00:06:45,206
Oh, before I forget
187
00:06:45,275 --> 00:06:46,724
the wedding'’s this weekend.
188
00:06:46,793 --> 00:06:47,896
What? This weekend?
189
00:06:47,965 --> 00:06:49,113
Oh, yeah, Saturday afternoon.
190
00:06:49,137 --> 00:06:50,137
Kind of dressy casual.
191
00:06:50,172 --> 00:06:52,896
Will, would you excuse
us for a moment?
192
00:06:54,448 --> 00:06:56,482
Let me guess, you'’re
clawing at my skin
193
00:06:56,551 --> 00:06:59,103
because you'’re afraid
i'’m going to make you wear
194
00:06:59,172 --> 00:07:00,586
ugly bridesmaid'’s dresses.
195
00:07:00,655 --> 00:07:03,586
Well, not to worry.
They'’re maroon and yellow.
196
00:07:03,655 --> 00:07:04,655
Maroon and yellow?
197
00:07:04,724 --> 00:07:06,586
Aunt hilda, look,
you just broke up
198
00:07:06,655 --> 00:07:08,000
with president banning.
199
00:07:08,068 --> 00:07:09,907
Don'’t you think you
might be acting impulsively
200
00:07:09,931 --> 00:07:11,113
because you'’re on the rebound?
201
00:07:11,137 --> 00:07:12,965
Sabrina, i'’ve been
looking for my true love
202
00:07:13,034 --> 00:07:14,586
for over 600 years.
203
00:07:14,655 --> 00:07:17,103
And if I find him on
the rebound, on a train
204
00:07:17,172 --> 00:07:18,448
or in an outlet mall
205
00:07:18,517 --> 00:07:20,655
i'’m going for it.
206
00:07:20,724 --> 00:07:22,517
Honey, it'’s true
that he'’s a nice man
207
00:07:22,586 --> 00:07:24,000
he'’s attractive
208
00:07:24,068 --> 00:07:25,965
he has a job... always a plus...
209
00:07:26,034 --> 00:07:28,172
But Don'’t you think you
should get to know each other
210
00:07:28,241 --> 00:07:29,482
before you jump into marriage?
211
00:07:29,551 --> 00:07:31,344
I'’m telling you,
I know true love
212
00:07:31,413 --> 00:07:32,655
when I see it at the mall.
213
00:07:32,724 --> 00:07:33,793
And this is it.
214
00:07:33,862 --> 00:07:35,551
Now all I want from you two
215
00:07:35,620 --> 00:07:37,689
are your blessings
and your dress sizes.
216
00:07:37,758 --> 00:07:38,931
Now if you'’ll excuse me
217
00:07:39,000 --> 00:07:41,586
will and I have to
go pick out our rings.
218
00:07:41,655 --> 00:07:44,275
Great idea I had
taking her shopping.
219
00:07:44,344 --> 00:07:45,744
Aunt Zelda, what
are we going to do?
220
00:07:45,793 --> 00:07:47,344
We are going to make peace
221
00:07:47,413 --> 00:07:49,379
with maroon and
yellow, I suppose.
222
00:07:49,448 --> 00:07:50,379
Ooh, I shudder to think
223
00:07:50,448 --> 00:07:52,068
what the shoes are
going to look like.
224
00:07:52,137 --> 00:07:54,448
We can'’t let her get married
to a guy she bonded with
225
00:07:54,517 --> 00:07:56,310
over cauldrons and corn dogs.
226
00:07:56,379 --> 00:07:58,068
I Don'’t think we have a choice.
227
00:07:58,137 --> 00:08:00,655
Your aunt hilda'’s a
very headstrong woman.
228
00:08:00,724 --> 00:08:02,620
You know the oddest part
229
00:08:02,689 --> 00:08:04,344
is that on that mystery train
230
00:08:04,413 --> 00:08:06,551
I could'’ve sworn
will fancied me.
231
00:08:06,620 --> 00:08:07,758
That'’s it.
232
00:08:07,827 --> 00:08:08,896
You just gave me an idea.
233
00:08:08,965 --> 00:08:10,655
When they get back
from the jewelry store
234
00:08:10,724 --> 00:08:13,206
i'’ll distract aunt hilda while
you throw yourself at will.
235
00:08:13,275 --> 00:08:14,655
He succumbs to your charms
236
00:08:14,724 --> 00:08:16,379
she sees him in a
compromising position
237
00:08:16,448 --> 00:08:17,827
and comes to her senses.
238
00:08:17,896 --> 00:08:19,413
Sabrina...
239
00:08:19,482 --> 00:08:21,896
Forgive me if i'’m not
entirely comfortable
240
00:08:21,965 --> 00:08:23,931
seducing my sister'’s fiancé.
241
00:08:24,000 --> 00:08:26,931
I mean, it'’s one thing
to steal her prom date.
242
00:08:27,000 --> 00:08:28,000
It'’s for her own good.
243
00:08:28,068 --> 00:08:30,068
The only way we
can save aunt hilda
244
00:08:30,137 --> 00:08:32,517
is with your
overwhelming beauty.
245
00:08:32,586 --> 00:08:35,413
Well, she is my sister.
246
00:08:37,310 --> 00:08:39,724
Zellie, Sabrina, we'’re back.
247
00:08:39,793 --> 00:08:42,413
Don'’t you want to
see our wedding rings?
248
00:08:42,482 --> 00:08:43,482
Do I ever.
249
00:08:45,000 --> 00:08:46,137
Mood rings?
250
00:08:46,206 --> 00:08:47,448
Aren'’t they gorgeous?
251
00:08:47,517 --> 00:08:48,797
Well, who can see in this light.
252
00:08:48,862 --> 00:08:50,862
Come into the kitchen, let
me really check them out.
253
00:08:50,931 --> 00:08:52,137
Be right back.
254
00:08:52,206 --> 00:08:54,379
And if you'’re lucky,
my mood will be green.
255
00:09:02,724 --> 00:09:04,482
Hello again, will.
256
00:09:04,551 --> 00:09:06,655
As in...
257
00:09:06,724 --> 00:09:09,689
"Where there'’s a
will, there'’s a way."
258
00:09:09,758 --> 00:09:14,586
As in "will he or won'’t he?"
259
00:09:14,655 --> 00:09:19,793
Or my personal favorite,
"a man will be a man."
260
00:09:19,862 --> 00:09:22,310
Don'’t forget "last
will and testament."
261
00:09:22,379 --> 00:09:23,379
Oh!
262
00:09:25,137 --> 00:09:27,448
That'’s a very
interesting dress.
263
00:09:27,517 --> 00:09:29,103
I'’m glad you like it.
264
00:09:29,172 --> 00:09:31,310
What else do you like, will?
265
00:09:31,379 --> 00:09:33,103
I like hilda.
266
00:09:33,172 --> 00:09:34,344
And corn dogs.
267
00:09:34,413 --> 00:09:35,586
Really?
268
00:09:35,655 --> 00:09:37,379
I thought you liked me best.
269
00:09:37,448 --> 00:09:38,965
No.
270
00:09:39,034 --> 00:09:41,413
I said I thought
you liked me best!
271
00:09:41,482 --> 00:09:43,172
No, ow!
272
00:09:43,241 --> 00:09:45,517
Jiminy cricket, would
you look at that?
273
00:09:45,586 --> 00:09:47,689
What is going on here?
274
00:09:47,758 --> 00:09:49,000
This is not how it looks.
275
00:09:49,068 --> 00:09:50,724
Your sister just
threw herself at me.
276
00:09:50,793 --> 00:09:51,862
Don'’t lie to me.
277
00:09:51,931 --> 00:09:53,517
Your mood ring is green.
278
00:09:53,586 --> 00:09:54,724
I'’m not lying.
279
00:09:54,793 --> 00:09:56,413
I was set up here.
280
00:09:56,482 --> 00:09:58,310
It'’s you I love,
not this tramp.
281
00:09:58,379 --> 00:09:59,931
Oh, so now my sister'’s a tramp?
282
00:10:01,413 --> 00:10:03,620
Well, you do look a
little trampy in that dress.
283
00:10:03,689 --> 00:10:05,448
She was determined
to have her way with me.
284
00:10:05,517 --> 00:10:06,620
I tried to push her aside.
285
00:10:06,689 --> 00:10:08,551
She was relentless
in her pursuit.
286
00:10:08,620 --> 00:10:10,379
Hilda, the only
one for me is you.
287
00:10:10,448 --> 00:10:11,689
You have to believe me.
288
00:10:11,758 --> 00:10:13,586
No, I Don'’t. You betrayed me.
289
00:10:13,655 --> 00:10:14,758
I'’m going to zap you back
290
00:10:14,827 --> 00:10:16,517
to the outlet mall
you crawled out of.
291
00:10:19,206 --> 00:10:21,620
Aunt hilda, i'’m so sorry.
292
00:10:21,689 --> 00:10:23,172
But I guess this
just goes to prove
293
00:10:23,241 --> 00:10:25,137
he wasn'’t your
true love after all.
294
00:10:25,206 --> 00:10:27,275
My true love? I
hardly knew the guy.
295
00:10:27,344 --> 00:10:29,241
He meant nothing to me.
296
00:10:29,310 --> 00:10:31,206
And now i'’ll never
see him again.
297
00:10:37,551 --> 00:10:39,827
Oh, my god! Aunt hilda broke!
298
00:10:39,896 --> 00:10:40,965
I can'’t believe it.
299
00:10:41,034 --> 00:10:42,586
The only time a
witch falls to pieces
300
00:10:42,655 --> 00:10:44,793
is when she'’s separated
from her soul mate.
301
00:10:44,862 --> 00:10:46,586
Oh...
302
00:10:46,655 --> 00:10:48,379
Oh, we were wrong, Sabrina.
303
00:10:48,448 --> 00:10:50,413
They really werein love.
304
00:10:50,482 --> 00:10:52,724
And we got the bright
idea to break them up.
305
00:10:52,793 --> 00:10:55,000
Actually, sweetheart,
that was you.
306
00:11:01,241 --> 00:11:02,172
I feel horrible.
307
00:11:02,241 --> 00:11:04,241
We got to get aunt
hilda back together.
308
00:11:04,310 --> 00:11:06,965
Hey... I found her lips.
309
00:11:07,034 --> 00:11:08,965
Actually, I think
that'’s a nose.
310
00:11:11,000 --> 00:11:13,448
This is a lot harder
than Mr. Potato head.
311
00:11:13,517 --> 00:11:16,034
We'’re going to need
a professional, honey.
312
00:11:16,103 --> 00:11:18,862
We can'’t fix hilda,
but someone else can.
313
00:11:18,931 --> 00:11:20,965
Send us an expert, like rodin.
314
00:11:23,034 --> 00:11:24,517
[ With French
accent]: Ooh-la-la.
315
00:11:24,586 --> 00:11:25,586
It will be my pleasure
316
00:11:25,655 --> 00:11:27,448
to sculpt such beautiful,
gorgeous women
317
00:11:27,517 --> 00:11:28,862
such as yourselves.
318
00:11:28,931 --> 00:11:31,379
Actually, we just need
you to fix my broken aunt.
319
00:11:31,448 --> 00:11:33,379
Voilà, c'’en est fait.
320
00:11:33,448 --> 00:11:34,827
Ooh, that means it'’s done.
321
00:11:34,896 --> 00:11:36,068
Four years of French.
322
00:11:36,137 --> 00:11:38,344
Hey... What about this piece?
323
00:11:38,413 --> 00:11:40,000
Appendix... Don'’t need.
324
00:11:40,068 --> 00:11:42,068
Okay, well, now that
you'’ve put her back together
325
00:11:42,137 --> 00:11:43,551
how do you bring
her back to life?
326
00:11:43,620 --> 00:11:46,068
I am artist, not
genetic engineer.
327
00:11:46,137 --> 00:11:49,551
If you want a heart
beating or a plasma flowing
328
00:11:49,620 --> 00:11:51,931
you should consult a specialist.
329
00:11:54,482 --> 00:11:56,448
"Ed'’s life and
storage warehouse.
330
00:11:56,517 --> 00:11:59,197
We revive your loved ones at
factory-direct prices." This is perfect!
331
00:11:59,241 --> 00:12:00,172
No, it'’s not.
332
00:12:00,241 --> 00:12:02,241
I have heard about this quack.
333
00:12:02,310 --> 00:12:04,068
He'’s unlicensed, unethical
334
00:12:04,137 --> 00:12:07,689
and from what I can see in
this photograph, unwashed.
335
00:12:07,758 --> 00:12:10,034
I am not putting my
sister'’s fate in his hands.
336
00:12:10,103 --> 00:12:11,310
Well, what choice do we have?
337
00:12:11,379 --> 00:12:14,000
Hello... brilliant
research scientist.
338
00:12:14,068 --> 00:12:17,586
Surely I can find a way
to bring hilda back to life.
339
00:12:17,655 --> 00:12:20,620
To the "labtop."
340
00:12:20,689 --> 00:12:23,517
Oh, but we get a free
bag of white blood cells
341
00:12:23,586 --> 00:12:24,724
just for coming in!
342
00:12:30,896 --> 00:12:31,827
Eureka!
343
00:12:31,896 --> 00:12:32,827
You'’ve got it?
344
00:12:32,896 --> 00:12:33,827
No...
345
00:12:33,896 --> 00:12:34,896
But I have figured out
346
00:12:34,931 --> 00:12:36,724
how to make an amoeba
come when I call him.
347
00:12:36,793 --> 00:12:37,793
That'’s it?
348
00:12:37,827 --> 00:12:39,931
You'’ve been working
at this for two days.
349
00:12:40,000 --> 00:12:42,689
If I have to work at this
labtop for 2,000 days
350
00:12:42,758 --> 00:12:46,034
I am going to find a way to
bring my sister back to life.
351
00:12:46,103 --> 00:12:48,413
Here, fluffy, fluffy.
352
00:12:48,482 --> 00:12:50,344
[ Smooching]
353
00:12:50,413 --> 00:12:52,344
Well, I can'’t wait that long...
354
00:12:52,413 --> 00:12:54,068
And neither can aunt hilda.
355
00:13:04,344 --> 00:13:06,241
Okay... I get the "storage" part
356
00:13:06,310 --> 00:13:09,241
but i'’m not seeing a
lot of "life" around here.
357
00:13:09,310 --> 00:13:11,586
Welcome to ed'’s...
358
00:13:11,655 --> 00:13:14,965
Where the customer
is always right.
359
00:13:15,034 --> 00:13:16,976
At the moment, the
customer'’s a little creeped out.
360
00:13:17,000 --> 00:13:19,586
I'’m Sabrina spellman
and this is my aunt hilda.
361
00:13:19,655 --> 00:13:23,241
Oh, yes... frozen in a state
of perpetual heartbreak.
362
00:13:23,310 --> 00:13:25,413
Tragic... But good for business.
363
00:13:25,482 --> 00:13:27,793
What can I do for you?
364
00:13:27,862 --> 00:13:30,206
Well, I was hoping you
could bring her back to life.
365
00:13:30,275 --> 00:13:32,448
Ooh... that'’s
going to cost you.
366
00:13:32,517 --> 00:13:34,655
Oh, that'’s okay, as long
as you take credit cards.
367
00:13:34,724 --> 00:13:36,551
You know, I just got
bumped up to platinum.
368
00:13:36,620 --> 00:13:39,758
No, your money'’s no good here.
369
00:13:39,827 --> 00:13:44,724
A witch must pay...
with a personal sacrifice.
370
00:13:44,793 --> 00:13:47,000
I'’m getting that
creeped-out feeling again.
371
00:13:47,068 --> 00:13:49,172
In exchange for
reviving your aunt
372
00:13:49,241 --> 00:13:52,137
you must be willing to
give up your true love.
373
00:13:52,206 --> 00:13:53,655
Whoa, I have to give up Josh?
374
00:13:53,724 --> 00:13:57,068
Not necessarily, but you have
to be willing to take that gamble.
375
00:13:57,137 --> 00:14:00,137
Are you willing to
risk your ownlove life
376
00:14:00,206 --> 00:14:01,620
to save your aunt'’s?
377
00:14:01,689 --> 00:14:03,068
You know, ed...
378
00:14:03,137 --> 00:14:05,620
I am really happy with
my love life these days.
379
00:14:05,689 --> 00:14:08,379
You know, is there
anything else I could sacrifice
380
00:14:08,448 --> 00:14:09,896
like give up gummy bears?
381
00:14:09,965 --> 00:14:14,137
Sorry. This is why most of
my customers opt for storage.
382
00:14:14,206 --> 00:14:17,551
Well... i'’m the one
that did this to you.
383
00:14:17,620 --> 00:14:20,586
So... i'’ve got to
make the sacrifice.
384
00:14:20,655 --> 00:14:21,655
[ Sighs]
385
00:14:21,724 --> 00:14:22,862
All right.
386
00:14:22,931 --> 00:14:24,310
It'’s a deal.
387
00:14:34,965 --> 00:14:36,896
What a rush!
388
00:14:36,965 --> 00:14:38,068
Who are you?
389
00:14:38,137 --> 00:14:39,068
Oh, this is ed.
390
00:14:39,137 --> 00:14:40,758
He brought you back to life.
391
00:14:40,827 --> 00:14:41,862
Gee.
392
00:14:41,931 --> 00:14:43,068
Thanks, ed.
393
00:14:43,137 --> 00:14:44,517
Don'’t mention it.
394
00:14:44,586 --> 00:14:48,689
Uh, just out of morbid
curiosity, why was I dead?
395
00:14:48,758 --> 00:14:49,931
See... When I didn'’t believe
396
00:14:50,000 --> 00:14:51,655
that you were
truly in love with will
397
00:14:51,724 --> 00:14:53,586
I came up with a plan
to drive him away...
398
00:14:53,655 --> 00:14:55,000
But he really is your true love.
399
00:14:55,068 --> 00:14:56,827
So, you froze and
shattered into pieces
400
00:14:56,896 --> 00:14:58,793
for which i'’m really,
really, really sorry.
401
00:14:58,862 --> 00:15:00,758
Not half as sorry as I am.
402
00:15:00,827 --> 00:15:03,724
I have to go find
my true love... again.
403
00:15:03,793 --> 00:15:06,000
Ooh, free white blood cells.
404
00:15:06,068 --> 00:15:08,896
These make great
stocking stuffers.
405
00:15:08,965 --> 00:15:10,448
You'’re all done.
406
00:15:10,517 --> 00:15:11,517
Thanks.
407
00:15:11,551 --> 00:15:12,965
Um, you know about that whole...
408
00:15:13,034 --> 00:15:15,000
[ Chuckling]: Love
life/sacrifice thing?
409
00:15:15,068 --> 00:15:17,448
You know, I know the
gummy bears didn'’t fly for you
410
00:15:17,517 --> 00:15:20,275
but what if I cut back on my
usage of the term, "woo-hoo"?
411
00:15:20,344 --> 00:15:23,137
Yes... that would be
a big sacrifice for you
412
00:15:23,206 --> 00:15:25,551
but no.
413
00:15:27,655 --> 00:15:28,655
Hey, Sabrina.
414
00:15:28,689 --> 00:15:29,620
You'’re here just in time
415
00:15:29,689 --> 00:15:30,689
to see Harvey wipe us out
416
00:15:30,724 --> 00:15:31,896
for the 12th time in a row.
417
00:15:31,965 --> 00:15:35,206
Harvey? The worst poker
player in all the planet?
418
00:15:35,275 --> 00:15:38,931
And yet, the person
with the most chips.
419
00:15:39,000 --> 00:15:42,344
I got a feeling your
luck is about to change.
420
00:15:44,379 --> 00:15:45,620
Harvey, the bet is to you.
421
00:15:45,689 --> 00:15:46,931
What are you going to do?
422
00:15:47,000 --> 00:15:49,172
Let'’s see, should I fold?
423
00:15:49,241 --> 00:15:50,103
[ Sneezes]
424
00:15:50,172 --> 00:15:51,344
I guess i'’m in.
425
00:15:51,413 --> 00:15:52,137
[ Sneezes]
426
00:15:52,206 --> 00:15:52,965
Actually, i'’ll fold.
427
00:15:53,034 --> 00:15:54,586
[ Sneezes]I'’m in. I'’m in.
428
00:15:54,655 --> 00:15:56,758
Okay, straight
flush, Jacks high.
429
00:15:56,827 --> 00:15:57,896
What do you got?
430
00:15:57,965 --> 00:15:59,965
Pair of tens.
431
00:16:00,034 --> 00:16:02,689
Ha! Finally, all is
right with the world.
432
00:16:02,758 --> 00:16:04,137
Kinkle'’s losing again.
433
00:16:04,206 --> 00:16:05,310
[ Sneezes]
434
00:16:05,379 --> 00:16:07,000
The cat'’s not doing
so good, either.
435
00:16:07,068 --> 00:16:09,344
Gosh, Harvey, what happened
to your winning streak?
436
00:16:09,413 --> 00:16:10,551
Sabrina: I guess
437
00:16:10,620 --> 00:16:12,862
he just ran into
a spellof bad luck.
438
00:16:12,931 --> 00:16:14,448
Um, Josh, before you get
439
00:16:14,517 --> 00:16:15,586
into the next hand
440
00:16:15,655 --> 00:16:17,448
can I talk to you for a minute?
441
00:16:17,517 --> 00:16:19,655
Uh, yeah, sure.
442
00:16:22,068 --> 00:16:24,344
What'’s going on?
443
00:16:24,413 --> 00:16:26,758
I just want to make
sure that you know
444
00:16:26,827 --> 00:16:28,965
that if anything
should ever happen
445
00:16:29,034 --> 00:16:30,655
and we can'’t be together...
446
00:16:30,724 --> 00:16:32,931
I'’ll always love you.
447
00:16:34,172 --> 00:16:36,586
Could you take off that visor?
448
00:16:36,655 --> 00:16:38,310
What are you talking
about? Are you okay?
449
00:16:38,379 --> 00:16:39,620
I'’m fine.
450
00:16:39,689 --> 00:16:42,724
It'’s just... you never know
what'’s going to happen.
451
00:16:42,793 --> 00:16:44,344
Sabrina...
452
00:16:44,413 --> 00:16:46,344
I Don'’t know why
you'’re talking like this
453
00:16:46,413 --> 00:16:49,517
but I love you, and I
never want to lose you.
454
00:16:49,586 --> 00:16:51,241
I Don'’t want to
lose you, either.
455
00:16:51,310 --> 00:16:53,965
You'’re the sweetest, most
caring guy i'’ve ever known.
456
00:16:58,931 --> 00:17:00,206
Now... get in there
457
00:17:00,275 --> 00:17:03,241
and shake down my
friends for all they'’re worth.
458
00:17:09,482 --> 00:17:12,724
And a little bit
of frog essence...
459
00:17:12,793 --> 00:17:15,413
And... presto!
460
00:17:15,482 --> 00:17:18,413
The amoeba is dead.
461
00:17:18,482 --> 00:17:22,034
52 hours straight and
still no hilda to show for it.
462
00:17:22,103 --> 00:17:23,413
What you doing?
463
00:17:23,482 --> 00:17:26,620
Do you mind? I'’m trying
to bring my dear sister ba...
464
00:17:26,689 --> 00:17:28,896
Hilda! I brought
you back to life!
465
00:17:28,965 --> 00:17:31,068
Sure... if it makes
you feel better.
466
00:17:31,137 --> 00:17:32,137
So needy.
467
00:17:32,206 --> 00:17:33,620
Anyway, we'’re
getting married here
468
00:17:33,689 --> 00:17:34,620
this Saturday.
469
00:17:34,689 --> 00:17:35,620
So, clean this all up.
470
00:17:35,689 --> 00:17:36,620
Okay.
471
00:17:36,689 --> 00:17:37,724
Listen, you two.
472
00:17:37,793 --> 00:17:40,103
I am so glad that
you are back together
473
00:17:40,172 --> 00:17:42,517
and I never should'’ve
doubted your love
474
00:17:42,586 --> 00:17:45,482
and i'’m really sorry
that I threw myself at you.
475
00:17:45,551 --> 00:17:46,551
Forget about it.
476
00:17:46,586 --> 00:17:48,137
I was over it while
it was happening.
477
00:17:48,206 --> 00:17:49,137
Oh.
478
00:17:49,206 --> 00:17:51,000
That'’s... good.
479
00:17:55,551 --> 00:17:57,000
So, how do you feel?
480
00:17:57,068 --> 00:17:59,034
I'’m excited...
Yet a little worried
481
00:17:59,103 --> 00:18:01,724
that hilda'’s running
an hour and a half late.
482
00:18:01,793 --> 00:18:03,965
Ooh, you really Don'’t know
her that well yet, do you?
483
00:18:04,034 --> 00:18:05,689
You want me to go
check around for you?
484
00:18:05,758 --> 00:18:08,448
Nah, nah, I Don'’t want to
put youout. Wait a minute.
485
00:18:08,517 --> 00:18:10,724
You almost destroyed
my relationship.
486
00:18:10,793 --> 00:18:12,034
Yeah... go.
487
00:18:14,137 --> 00:18:15,586
[ Sobbing]
488
00:18:15,655 --> 00:18:17,586
Aunt hilda, everything okay?
489
00:18:17,655 --> 00:18:19,827
[ Hilda sniffling]: Fine, honey.
490
00:18:19,896 --> 00:18:21,413
[ Sniffling]
491
00:18:21,482 --> 00:18:23,413
Oh, why are you two crying?
492
00:18:23,482 --> 00:18:24,724
[ Sobbing]
493
00:18:24,793 --> 00:18:27,586
Make that three.
494
00:18:27,655 --> 00:18:30,068
I'’m going to miss
all you guys so much.
495
00:18:30,137 --> 00:18:31,241
Oh, aunt hilda
496
00:18:31,310 --> 00:18:33,758
we'’re still going
to see each other.
497
00:18:33,827 --> 00:18:36,586
It'’s never going to
be like it was, though.
498
00:18:36,655 --> 00:18:38,413
But it will be wonderful
499
00:18:38,482 --> 00:18:40,379
in a whole different way.
500
00:18:40,448 --> 00:18:42,931
Yeah, you'’ll have new
adventures with the man you love.
501
00:18:43,000 --> 00:18:45,137
Well, they'’ll have to be
awfully good adventures
502
00:18:45,206 --> 00:18:46,448
to top the ones we'’ve had...
503
00:18:46,517 --> 00:18:48,689
Crossing swords with pirates...
504
00:18:48,758 --> 00:18:51,793
Taking a trip to look
at time shares in hell.
505
00:18:51,862 --> 00:18:53,896
I'’ll never forget when
we skied on Mars
506
00:18:53,965 --> 00:18:55,793
or when we rode
the roller coaster
507
00:18:55,862 --> 00:18:57,034
on the rings of saturn
508
00:18:57,103 --> 00:18:59,379
or when you rescued
me from the volcano...
509
00:18:59,448 --> 00:19:00,827
Or when you... took me in
510
00:19:00,896 --> 00:19:03,275
and raised me like I
was your own daughter.
511
00:19:03,344 --> 00:19:06,275
[ All sobbing]
512
00:19:06,344 --> 00:19:10,448
And now, it'’s the
happiest day of my life.
513
00:19:10,517 --> 00:19:13,310
Which is why we are
gathered here today
514
00:19:13,379 --> 00:19:16,413
to join these two
together in holy matrimony.
515
00:19:16,482 --> 00:19:17,724
Hilda looks so beautiful.
516
00:19:17,793 --> 00:19:19,931
And so happy.
517
00:19:20,000 --> 00:19:22,344
I swear, if that cat starts
singing "oh, promise me"
518
00:19:22,413 --> 00:19:23,344
i'’m out of here.
519
00:19:23,413 --> 00:19:25,103
I Don'’t mean to be critical
520
00:19:25,172 --> 00:19:27,103
but Don'’t the bridesmaids look
521
00:19:27,172 --> 00:19:30,172
like they should be
playing at the Rose bowl?
522
00:19:30,241 --> 00:19:31,793
Priest: Do you, will
523
00:19:31,862 --> 00:19:34,586
take hilda, to be your
lawfully wedded wife?
524
00:19:34,655 --> 00:19:36,000
[ Growls playfully]
525
00:19:37,206 --> 00:19:37,793
[ Grunts]
526
00:19:37,862 --> 00:19:39,000
I do.
527
00:19:40,068 --> 00:19:41,379
And do you, hilda, take will
528
00:19:41,448 --> 00:19:43,068
to be your lawfully
wedded husband?
529
00:19:43,137 --> 00:19:45,482
Like i'’m going
to say, "no," now?
530
00:19:45,551 --> 00:19:46,758
I Don'’t think so.
531
00:19:46,827 --> 00:19:48,000
All right, I do.
532
00:19:48,068 --> 00:19:50,206
I now pronounce
you husband and wife.
533
00:19:50,275 --> 00:19:52,896
[ Stammering]: You
may kiss each other now.
534
00:19:57,310 --> 00:19:58,241
[ Whooping]
535
00:19:58,310 --> 00:20:00,379
Okay, ladies... Get ready!
536
00:20:00,448 --> 00:20:01,689
Oh! Oh!
537
00:20:01,758 --> 00:20:02,862
Zellie, go long!
538
00:20:02,931 --> 00:20:04,758
Ow! Oh! Ow!
539
00:20:04,827 --> 00:20:05,931
Yeah!
540
00:20:06,000 --> 00:20:07,620
Come here, you.
541
00:20:07,689 --> 00:20:08,689
[ Gasping happily]
542
00:20:08,724 --> 00:20:09,965
Oh, thanks a lot, aunt Zelda.
543
00:20:10,034 --> 00:20:10,965
I broke a heel.
544
00:20:11,034 --> 00:20:12,724
But I got the bouquet!
545
00:20:12,793 --> 00:20:14,517
I'’m getting married next!
546
00:20:14,586 --> 00:20:16,862
So, uh, everybody,
start shopping.
547
00:20:16,931 --> 00:20:19,620
I need, um, flatware
and a bagel slicer.
548
00:20:19,689 --> 00:20:20,689
Woo-hoo!
549
00:20:20,724 --> 00:20:22,620
A husband wouldn'’t hurt.
550
00:20:25,310 --> 00:20:27,310
Oh, the cake'’s here.
551
00:20:27,379 --> 00:20:29,275
It'’s... beautiful.
552
00:20:29,344 --> 00:20:31,103
Yes.
553
00:20:31,172 --> 00:20:34,724
I, uh... broke my heel.
554
00:20:34,793 --> 00:20:36,724
Oh. Please, let me fix it.
555
00:20:40,275 --> 00:20:41,551
Wow.
556
00:20:41,620 --> 00:20:44,379
So, who are you and why
do I suddenly feel the urge
557
00:20:44,448 --> 00:20:45,689
to break my other heel?
558
00:20:45,758 --> 00:20:46,689
I'’m Luke.
559
00:20:46,758 --> 00:20:48,241
Feel free to break it.
560
00:20:49,724 --> 00:20:52,310
Sabrina, i'’ve got
something to tell you.
561
00:20:53,413 --> 00:20:54,689
I'’m still in love with you
562
00:20:54,758 --> 00:20:56,448
but I know it'’ll
never be returned.
563
00:20:56,517 --> 00:20:57,931
So, i'’m moving to California.
564
00:20:58,000 --> 00:20:59,310
What?!
565
00:20:59,379 --> 00:21:01,517
Sabrina, I Don'’t know
what just came over me
566
00:21:01,586 --> 00:21:03,000
but I can'’t ever see you again.
567
00:21:03,068 --> 00:21:04,965
I'’m taking that
newspaper job in Prague.
568
00:21:05,034 --> 00:21:05,689
What?!
569
00:21:05,758 --> 00:21:07,310
Well, it was nice meeting you.
570
00:21:07,379 --> 00:21:09,000
Guess i'’ll never see you again.
571
00:21:09,068 --> 00:21:09,827
What?!
572
00:21:09,896 --> 00:21:11,482
All three: Good-bye, Sabrina.
573
00:21:15,862 --> 00:21:17,206
"Good-bye"?
40543
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.