Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,482 --> 00:00:05,344
[ Phone ringing]
2
00:00:05,413 --> 00:00:06,413
Hello?
3
00:00:06,448 --> 00:00:08,103
Sorry, dude, wrong number.
4
00:00:08,172 --> 00:00:09,724
Sure, i'’ll double-check.
5
00:00:09,793 --> 00:00:11,448
Sabrina, are we an
Indian restaurant?
6
00:00:11,517 --> 00:00:12,965
No statues of vishnu here.
7
00:00:13,034 --> 00:00:15,034
You must have
misprogrammed your speed dial.
8
00:00:15,103 --> 00:00:16,379
No problem.
9
00:00:16,448 --> 00:00:19,413
Hey, how do you
know my name'’s roxie?
10
00:00:19,482 --> 00:00:20,827
Why are you mad at me?
11
00:00:20,896 --> 00:00:23,137
It'’s not my fault
the cranberry club
12
00:00:23,206 --> 00:00:25,862
had a private party
for Pedro Martinez.
13
00:00:25,931 --> 00:00:27,034
No, but it is your fault
14
00:00:27,103 --> 00:00:28,689
that we weren'’t
on the guest list.
15
00:00:28,758 --> 00:00:30,827
It is one of your
responsibilities
16
00:00:30,896 --> 00:00:33,344
as the boyfriend to
anticipate my needs.
17
00:00:35,241 --> 00:00:38,068
I'’m sensing you
need to be alone.
18
00:00:40,275 --> 00:00:41,206
Harvey...
19
00:00:41,275 --> 00:00:42,206
What?
20
00:00:42,275 --> 00:00:43,517
No, never mind.
21
00:00:43,586 --> 00:00:44,586
Okay.
22
00:00:44,620 --> 00:00:46,344
No, it'’s not okay.
23
00:00:46,413 --> 00:00:48,172
It hasn'’t been
okay for a long time.
24
00:00:48,241 --> 00:00:49,482
You shouldn'’t let Morgan
25
00:00:49,551 --> 00:00:50,689
push you around like that.
26
00:00:50,758 --> 00:00:51,689
It'’s no big deal.
27
00:00:51,758 --> 00:00:52,931
It'’s just how she is.
28
00:00:53,000 --> 00:00:54,827
But every time you do
something she wants
29
00:00:54,896 --> 00:00:56,103
she loses respect for you.
30
00:00:56,172 --> 00:00:57,724
You have to stand
up for yourself.
31
00:00:57,793 --> 00:00:58,862
Tell her what you want.
32
00:00:58,931 --> 00:01:00,344
Okay.
33
00:01:00,413 --> 00:01:02,206
What do I want?
34
00:01:02,275 --> 00:01:04,000
To be treated like an equal.
35
00:01:04,068 --> 00:01:05,000
You'’re right.
36
00:01:05,068 --> 00:01:06,310
Thanks, Sabrina.
37
00:01:06,379 --> 00:01:07,896
I'’m here to help.
38
00:01:07,965 --> 00:01:09,965
I can'’t believe you
recognize my voice
39
00:01:10,034 --> 00:01:11,068
from my radio show.
40
00:01:11,137 --> 00:01:13,413
Are you still talking
to that wrong number?
41
00:01:13,482 --> 00:01:14,896
He'’s actually kind of cool.
42
00:01:14,965 --> 00:01:16,931
Do you think I
should keep on talking
43
00:01:17,000 --> 00:01:18,379
or is this just too weird?
44
00:01:18,448 --> 00:01:19,379
Keep talking.
45
00:01:19,448 --> 00:01:21,379
Who knows? He
could be Mr. Right.
46
00:01:21,448 --> 00:01:23,379
Good thinking. Thanks, Sabrina.
47
00:01:23,448 --> 00:01:25,034
I'’m here to help.
48
00:01:25,103 --> 00:01:26,793
Yeah, i'’m still listening.
49
00:01:26,862 --> 00:01:28,896
So, now that you know who I am
50
00:01:28,965 --> 00:01:31,379
why Don'’t you tell
me about yourself?
51
00:01:31,448 --> 00:01:33,275
Start with your name.
52
00:01:33,344 --> 00:01:35,965
My name is Alejandro.
53
00:01:36,034 --> 00:01:41,241
[ Snickers]
54
00:01:41,310 --> 00:01:47,896
♪ Life'’s changing around me,
and i'’m gonna make it mine ♪
55
00:01:47,965 --> 00:01:53,551
♪ i'’m reaching out and
living by my rules... ♪
56
00:01:53,620 --> 00:01:56,862
♪ Time'’s moving way too fast ♪
57
00:01:56,931 --> 00:02:00,793
♪ I wanna make it last...
58
00:02:03,862 --> 00:02:06,689
♪ '’cause i'’m out
on my own now ♪
59
00:02:06,758 --> 00:02:10,758
♪ and I like the way it feels.
60
00:02:16,551 --> 00:02:17,965
I'’m getting Zelda this sweater
61
00:02:18,034 --> 00:02:18,965
for her birthday.
62
00:02:19,034 --> 00:02:19,965
Don'’t you love it?
63
00:02:20,034 --> 00:02:21,655
It has a pouch. She'’ll hate it.
64
00:02:21,724 --> 00:02:23,310
Sabrina, i'’ve lived
with the woman
65
00:02:23,379 --> 00:02:24,310
for 650 years.
66
00:02:24,379 --> 00:02:25,655
I think I know my sister.
67
00:02:25,724 --> 00:02:28,103
Well, then you know that
her birthday was last week?
68
00:02:28,172 --> 00:02:30,448
Oh... well, that explains
the cake and balloons.
69
00:02:31,517 --> 00:02:33,068
I know the perfect
gift for aunt Zelda.
70
00:02:33,137 --> 00:02:34,758
You remember the
broken antique tea set
71
00:02:34,827 --> 00:02:36,241
that she keeps
stored in the attic?
72
00:02:36,310 --> 00:02:37,965
Well, you use the pieces
73
00:02:38,034 --> 00:02:40,137
to make a mosaic table
top or planter, whatever.
74
00:02:40,206 --> 00:02:41,344
She'’ll love it.
75
00:02:41,413 --> 00:02:42,862
Great. I get to grout.
76
00:02:42,931 --> 00:02:44,000
Thanks, Sabrina.
77
00:02:44,068 --> 00:02:46,103
I'’m here to help.
78
00:02:46,172 --> 00:02:48,758
Oh, sorry, miles, we
Don'’t take checks.
79
00:02:48,827 --> 00:02:50,689
Only dollars and first-born.
80
00:02:50,758 --> 00:02:52,182
This is for the
speeding ticket I got
81
00:02:52,206 --> 00:02:53,566
from state trooper
Kenneth norwood.
82
00:02:53,620 --> 00:02:55,689
[ In southern accent]:
"Where'’s the fire, pee-wee?"
83
00:02:55,758 --> 00:02:56,758
And you'’re paying it?
84
00:02:56,793 --> 00:02:57,965
Why not contest it in court?
85
00:02:58,034 --> 00:02:59,275
These troopers never show up.
86
00:02:59,344 --> 00:03:01,310
You know, the judge
will throw out the ticket
87
00:03:01,379 --> 00:03:02,482
you'’ll save a c-note
88
00:03:02,551 --> 00:03:04,379
bing, boom, you'’re home
sucking on a Yoo-hoo.
89
00:03:04,448 --> 00:03:05,379
Good thinking.
90
00:03:05,448 --> 00:03:06,448
Thanks, Sabrina.
91
00:03:06,517 --> 00:03:08,103
I'’m here to help, pee-wee.
92
00:03:08,172 --> 00:03:09,620
Mike! Mike! Mike!
93
00:03:11,034 --> 00:03:12,689
So, what'’s the good word, Mike?
94
00:03:12,758 --> 00:03:14,689
Corporate brass is
jerking me around
95
00:03:14,758 --> 00:03:16,103
like a Jamaican chicken.
96
00:03:16,172 --> 00:03:18,310
Give me something
tall, hot, and foamy.
97
00:03:18,379 --> 00:03:19,689
I Don'’t get off till 9:00.
98
00:03:19,758 --> 00:03:21,137
How about a latte instead?
99
00:03:21,206 --> 00:03:23,172
To go, please.
100
00:03:23,241 --> 00:03:25,482
Yeah, they'’re on some
kind of fiscal austerity kick
101
00:03:25,551 --> 00:03:26,655
down at the paper.
102
00:03:26,724 --> 00:03:29,482
Corporate'’s balking
at giving me a raise.
103
00:03:29,551 --> 00:03:31,482
It stinks being the little guy.
104
00:03:31,551 --> 00:03:32,862
Here you go, tiny.
105
00:03:32,931 --> 00:03:34,734
Well, you'’re going to
fight them, aren'’t you?
106
00:03:34,758 --> 00:03:36,448
I mean, you'’re Mike
Shelby, living legend.
107
00:03:36,517 --> 00:03:37,965
You know, you made
the Boston citizen
108
00:03:38,034 --> 00:03:38,965
what it is today.
109
00:03:39,034 --> 00:03:41,275
You gave it guts, integrity.
110
00:03:41,344 --> 00:03:43,758
Not to mention 20 years
of dedicated service.
111
00:03:43,827 --> 00:03:45,965
And a microwave I
swiped from my mother.
112
00:03:46,034 --> 00:03:48,241
See? You gave that paper
the best years of your life!
113
00:03:48,310 --> 00:03:50,482
I mean, not that you Don'’t
have a lot more to give.
114
00:03:50,551 --> 00:03:51,965
You got a point there, kid.
115
00:03:52,034 --> 00:03:53,827
I'’m going to march
right down to hq
116
00:03:53,896 --> 00:03:55,448
give them a piece of my mind.
117
00:03:55,517 --> 00:03:57,310
Thanks for pumping
me up, Sabrina.
118
00:03:57,379 --> 00:03:58,965
I'’m here to help.
119
00:03:59,034 --> 00:04:01,034
All right, who else
needs some help?
120
00:04:01,103 --> 00:04:02,275
I'’m on a roll here.
121
00:04:02,344 --> 00:04:04,000
Come on. Give me somebody!
122
00:04:05,206 --> 00:04:06,310
Hey, miles.
123
00:04:06,379 --> 00:04:08,379
So, how did it go at
court this morning?
124
00:04:08,448 --> 00:04:09,586
Well, for starters
125
00:04:09,655 --> 00:04:12,620
state trooper norwood showed
up to testify, as is his habit
126
00:04:12,689 --> 00:04:14,000
so pee-wee'’s out a c-note.
127
00:04:14,068 --> 00:04:16,689
Then, on the way home, I
get pulled over by, guess who?
128
00:04:16,758 --> 00:04:19,137
"Pee-wee, you'’re driving
with a broken taillight."
129
00:04:19,206 --> 00:04:20,551
Another 50 bucks.
130
00:04:20,620 --> 00:04:22,482
Thanks a lot, Sabrina.
131
00:04:22,551 --> 00:04:24,379
Hey, I was only trying to help.
132
00:04:24,448 --> 00:04:26,793
Look what hilda made
me for my birthday.
133
00:04:26,862 --> 00:04:27,931
Don'’t you love it?
134
00:04:28,000 --> 00:04:29,827
I hate it.
135
00:04:29,896 --> 00:04:31,586
Hilda ruined a priceless tea set
136
00:04:31,655 --> 00:04:33,310
that I was planning to restore.
137
00:04:33,379 --> 00:04:35,896
Where did she get
such a numskull idea?
138
00:04:35,965 --> 00:04:38,482
I would have been
happy with a sweater.
139
00:04:38,551 --> 00:04:42,758
But it had a pouch!
140
00:04:44,379 --> 00:04:46,000
Oh, Jerry, I got
something for you.
141
00:04:46,068 --> 00:04:48,103
Photos of that weird
cloud from last night.
142
00:04:48,172 --> 00:04:50,275
Oh, uh, Don'’t mind
the last few shots.
143
00:04:50,344 --> 00:04:52,827
We were just messing
around with the camera.
144
00:04:53,931 --> 00:04:56,068
Yeah, you'’re welcome!
145
00:04:56,137 --> 00:04:59,103
How did that punk
get to be photo editor?
146
00:04:59,172 --> 00:05:02,034
Huh, i'’ll have to
ask his uncle, Mike.
147
00:05:02,103 --> 00:05:04,482
Mike: When I say I want
2,500 words on the new subway
148
00:05:04,551 --> 00:05:05,793
that'’s what I expect!
149
00:05:05,862 --> 00:05:10,862
Not 2,499. Not 2,501.
You got that, Franklin?
150
00:05:10,931 --> 00:05:14,862
Yeah, but I just fix
the copy machine.
151
00:05:14,931 --> 00:05:16,620
Now that'’s the Mike
we all know and love.
152
00:05:16,689 --> 00:05:17,689
So, let'’s hear it.
153
00:05:17,724 --> 00:05:19,310
Did corporate cave
in to your demands?
154
00:05:19,379 --> 00:05:21,448
Well, if my demands
included a pay cut
155
00:05:21,517 --> 00:05:23,344
and taking away
my health benefits
156
00:05:23,413 --> 00:05:24,586
then, yes, they caved.
157
00:05:24,655 --> 00:05:25,931
Thanks for the advice.
158
00:05:26,000 --> 00:05:28,310
[ Weakly]: Hey,
i'’m here to help.
159
00:05:28,379 --> 00:05:31,965
I'’ve got to get myself
a new catchphrase.
160
00:05:32,034 --> 00:05:33,655
Hey, Harvey, waiting for Morgan?
161
00:05:33,724 --> 00:05:35,620
No, actually, i'’m
waiting for you.
162
00:05:35,689 --> 00:05:36,689
Let me guess.
163
00:05:36,724 --> 00:05:38,586
Even though I was
just trying to help
164
00:05:38,655 --> 00:05:40,034
my advice blew up in your face
165
00:05:40,103 --> 00:05:41,689
and Morgan read
you the riot act.
166
00:05:41,758 --> 00:05:43,655
I wish that was all she did.
167
00:05:43,724 --> 00:05:44,724
She dumped me.
168
00:05:44,758 --> 00:05:46,896
I am so sorry.
169
00:05:46,965 --> 00:05:48,793
You know, usually,
I am really good
170
00:05:48,862 --> 00:05:49,862
at giving advice
171
00:05:49,896 --> 00:05:52,034
but these days, i'’m
a menace to society.
172
00:05:52,103 --> 00:05:54,068
I mean, first miles,
then aunt hilda
173
00:05:54,137 --> 00:05:55,413
then Mike, now you.
174
00:05:55,482 --> 00:05:58,793
Sabrina, every language
has a word for people like you.
175
00:05:58,862 --> 00:06:00,000
In Swahili, it'’s...
176
00:06:00,068 --> 00:06:02,482
[ Clicking tongue]
177
00:06:02,551 --> 00:06:04,103
[ Sighs]: I know.
178
00:06:04,172 --> 00:06:06,482
In English, it'’s "busybody."
179
00:06:06,551 --> 00:06:08,241
That would be the
cleaned-up version.
180
00:06:09,620 --> 00:06:11,206
The other realm yellow pages?
181
00:06:11,275 --> 00:06:12,896
It'’s been a lifesaver for me.
182
00:06:12,965 --> 00:06:15,172
And the front section
on theater seating
183
00:06:15,241 --> 00:06:16,517
really comes in handy.
184
00:06:16,586 --> 00:06:18,517
Wait. So these are
real businesses?
185
00:06:18,586 --> 00:06:20,896
"Painting lessons from
Vincent van Gogh"?
186
00:06:20,965 --> 00:06:22,827
"Flying monkey feed and supply"?
187
00:06:22,896 --> 00:06:25,482
Whoa. "Martial arts
lesson with genghis Khan."
188
00:06:25,551 --> 00:06:27,379
I'’ve got to see
this. Harvey, no!
189
00:06:28,482 --> 00:06:30,172
[ Roaring]
190
00:06:30,241 --> 00:06:31,448
No way.
191
00:06:31,517 --> 00:06:33,655
Mr. Khan, it'’s an
honor to meet you.
192
00:06:33,724 --> 00:06:34,965
I'’m Harvey kinkle.
193
00:06:35,034 --> 00:06:35,965
[ Growling]
194
00:06:36,034 --> 00:06:37,241
What did he say?
195
00:06:37,310 --> 00:06:38,413
He'’s going to eat you.
196
00:06:42,551 --> 00:06:44,965
There'’s got to be a cure
for a busybody in here.
197
00:06:45,034 --> 00:06:45,965
[ Gasps]: Bingo!
198
00:06:46,034 --> 00:06:47,482
"Buddy'’s busy body shop.
199
00:06:47,551 --> 00:06:49,896
All makes. All body
parts. Always busy."
200
00:06:49,965 --> 00:06:51,310
I found what I needed.
201
00:06:51,379 --> 00:06:52,689
Yo, Harvey
202
00:06:52,758 --> 00:06:54,034
continental grip on that staff.
203
00:06:56,275 --> 00:06:58,103
Thanks a lot, Sabrina.
204
00:06:58,172 --> 00:06:59,862
I Don'’t know why
anybody listens to me.
205
00:06:59,931 --> 00:07:00,931
[ Yelling]
206
00:07:03,551 --> 00:07:06,482
Still, I got to spend
some quality time
207
00:07:06,551 --> 00:07:08,379
with genghis Khan. Cool.
208
00:07:12,379 --> 00:07:14,896
Never sneak up on a
guy with a blue flame.
209
00:07:14,965 --> 00:07:15,965
Sorry, buddy.
210
00:07:16,034 --> 00:07:17,275
I'’m looking for buddy.
211
00:07:17,344 --> 00:07:19,137
You found him.
212
00:07:19,206 --> 00:07:20,620
What can I do you
for, sugarplum?
213
00:07:20,689 --> 00:07:22,310
Well, i'’m an
out-of-control busybody.
214
00:07:22,379 --> 00:07:23,482
Can you fix me?
215
00:07:23,551 --> 00:07:24,586
I can fix anything.
216
00:07:24,655 --> 00:07:26,482
But busybodies,
my bread and butter.
217
00:07:26,551 --> 00:07:28,896
I'’ll probably just have
to tweak your gyro.
218
00:07:28,965 --> 00:07:31,344
Whoa, whoa! Keep your
grubby hands off my gyro.
219
00:07:31,413 --> 00:07:32,551
What'’s a gyro anyway?
220
00:07:32,620 --> 00:07:34,620
It'’s the business end
of your busybody part.
221
00:07:34,689 --> 00:07:36,448
Oh, well, I want
nothing to do with it.
222
00:07:36,517 --> 00:07:37,758
Get rid of the whole thing.
223
00:07:37,827 --> 00:07:39,068
Why would you want to do that?
224
00:07:39,137 --> 00:07:41,177
Because every time I get
involved in someone'’s life
225
00:07:41,206 --> 00:07:42,326
I cause nothing but trouble.
226
00:07:42,379 --> 00:07:43,758
Say no more.
227
00:07:43,827 --> 00:07:46,379
I can put you up on
the rack right now.
228
00:07:48,206 --> 00:07:49,482
Hey, nice rack.
229
00:07:49,551 --> 00:07:51,551
Yeah. I get that a lot.
230
00:07:51,620 --> 00:07:54,896
All right, you'’re all
set, Mr. Johnson.
231
00:07:54,965 --> 00:07:56,482
What was he here for?
232
00:07:56,551 --> 00:07:57,620
Can'’t tell you.
233
00:07:57,689 --> 00:08:00,000
Mechanic-patient
confidentiality.
234
00:08:00,068 --> 00:08:02,206
But I can tell you this.
235
00:08:02,275 --> 00:08:06,862
He'’s now sleeker, faster,
and he handles like a dream.
236
00:08:08,793 --> 00:08:11,034
Your favorite
music is Swiss jazz?
237
00:08:11,103 --> 00:08:12,482
You are such a kook.
238
00:08:12,551 --> 00:08:13,862
Okay, call me later.
239
00:08:13,931 --> 00:08:14,965
Bye, Alejandro.
240
00:08:15,034 --> 00:08:16,344
So, Alejandro, huh?
241
00:08:16,413 --> 00:08:18,482
When did you start seeing him?
242
00:08:18,551 --> 00:08:19,482
I haven'’t yet.
243
00:08:19,551 --> 00:08:21,137
So far we'’ve only
talked on the phone.
244
00:08:21,206 --> 00:08:22,241
It'’s the craziest story.
245
00:08:22,310 --> 00:08:23,517
We met over a wrong number.
246
00:08:23,586 --> 00:08:25,517
I'’ll give you a crazy story.
247
00:08:25,586 --> 00:08:28,137
I'’m in Ireland,
hunting leprechauns...
248
00:08:29,206 --> 00:08:31,862
Tell me about Alejandro.
249
00:08:31,931 --> 00:08:33,517
Well, he'’s confident and smart.
250
00:08:33,586 --> 00:08:35,310
He lives with two
female roommates
251
00:08:35,379 --> 00:08:36,586
so he understands women.
252
00:08:36,655 --> 00:08:38,931
He likes foreign
music, lovesindian food.
253
00:08:39,000 --> 00:08:40,800
Who knows? Maybe this
could be the real thing.
254
00:08:40,827 --> 00:08:42,620
Just make sure it'’s
not the diet real thing.
255
00:08:42,689 --> 00:08:43,758
Too much aspartame.
256
00:08:43,827 --> 00:08:45,620
Sabrina thinks I should
meet him for coffee.
257
00:08:45,689 --> 00:08:46,793
What do you think?
258
00:08:46,862 --> 00:08:49,034
I think i'’ve got a
piece of tea cup
259
00:08:49,103 --> 00:08:50,172
stuck in my bra.
260
00:08:50,241 --> 00:08:53,931
[ Whirring]
261
00:08:54,000 --> 00:08:56,275
Funny. You know, I
Don'’t feel any different
262
00:08:56,344 --> 00:08:57,689
without my busybody part.
263
00:08:57,758 --> 00:08:59,448
Well, maybe a little greasier.
264
00:08:59,517 --> 00:09:01,206
Well, there'’s your
old part. You want it?
265
00:09:01,275 --> 00:09:03,827
I didn'’t keep my tonsils,
and i'’m not keeping that.
266
00:09:03,896 --> 00:09:04,965
So, am I good to go?
267
00:09:05,034 --> 00:09:05,965
Not quite.
268
00:09:06,034 --> 00:09:07,620
Let'’s test you out first.
269
00:09:07,689 --> 00:09:08,931
Sabrina...
270
00:09:09,000 --> 00:09:10,862
The girl i'’ve been
dating for about five years
271
00:09:10,931 --> 00:09:12,413
she'’s pressuring
me to get married...
272
00:09:12,482 --> 00:09:14,310
Buddy, you know, this
is none of my business.
273
00:09:14,379 --> 00:09:17,172
Whoa! I have never
said that before.
274
00:09:17,241 --> 00:09:20,275
You do excellent work.
275
00:09:20,344 --> 00:09:25,758
If only you were here, my
love, to nibble on my garlic naan.
276
00:09:25,827 --> 00:09:26,965
Where'’s Zelda?
277
00:09:27,034 --> 00:09:28,448
I fixed her stupid teapot.
278
00:09:28,517 --> 00:09:29,551
Do you mind?
279
00:09:29,620 --> 00:09:32,724
I'’m talking on the
phone to my lady.
280
00:09:32,793 --> 00:09:34,862
This is the real thing.
281
00:09:34,931 --> 00:09:36,793
Oh, that'’s my roommate.
282
00:09:36,862 --> 00:09:41,206
She has father issues and
needs to be loved by all men
283
00:09:41,275 --> 00:09:42,551
great and small.
284
00:09:42,620 --> 00:09:44,068
Hmm, the real thing.
285
00:09:44,137 --> 00:09:45,413
Likes Indian food.
286
00:09:45,482 --> 00:09:47,655
Knows my feminine inner shame.
287
00:09:47,724 --> 00:09:49,310
And by any chance
288
00:09:49,379 --> 00:09:51,965
would that grating
excuse for music
289
00:09:52,034 --> 00:09:53,344
be Swiss jazz?
290
00:09:53,413 --> 00:09:56,275
Yeah, what of it,
you lucerne-aphobe?
291
00:09:56,344 --> 00:09:57,655
The jig'’s up, Salem.
292
00:09:57,724 --> 00:09:59,793
There will be no interspecies
dating under my roof.
293
00:09:59,862 --> 00:10:01,068
Eww.
294
00:10:01,137 --> 00:10:02,620
[ Sighs]: I'’ll call
you later, roxie.
295
00:10:02,689 --> 00:10:03,620
Ciao.
296
00:10:03,689 --> 00:10:04,793
You idiot.
297
00:10:04,862 --> 00:10:06,342
What do you think
roxie'’s going to do
298
00:10:06,379 --> 00:10:07,965
when she finds out
Mr. Right has a tail?
299
00:10:08,034 --> 00:10:10,896
What any normal person would do.
300
00:10:10,965 --> 00:10:12,085
Make a lifestyle adjustment.
301
00:10:14,586 --> 00:10:16,793
We'’ve got a big problem.
302
00:10:16,862 --> 00:10:18,931
Roxie is having a
phone fling with Salem.
303
00:10:19,000 --> 00:10:20,310
What your cat and my best friend
304
00:10:20,379 --> 00:10:21,310
do in their spare time
305
00:10:21,379 --> 00:10:22,793
is absolutely none
of my business.
306
00:10:22,862 --> 00:10:23,965
Sabrina?
307
00:10:24,034 --> 00:10:26,275
Harvey, I know it'’s
none of my business
308
00:10:26,344 --> 00:10:27,724
but do you need a refill?
309
00:10:27,793 --> 00:10:29,413
I need your help.
310
00:10:29,482 --> 00:10:31,000
Look over there.
311
00:10:31,068 --> 00:10:32,551
[ Laughing]
312
00:10:32,620 --> 00:10:34,931
That guy with Morgan
is Johnny Austin.
313
00:10:35,000 --> 00:10:36,379
He'’s ranked number two
314
00:10:36,448 --> 00:10:39,103
in Boston'’s underground
kickboxing league.
315
00:10:39,172 --> 00:10:40,724
So? So his wife
is Penelope Austin
316
00:10:40,793 --> 00:10:42,517
the number one kickboxer.
317
00:10:42,586 --> 00:10:45,620
Word on the street is
she'’s the jealous type.
318
00:10:45,689 --> 00:10:47,310
I'’m worried about Morgan
319
00:10:47,379 --> 00:10:49,620
even though I
hate her right now.
320
00:10:49,689 --> 00:10:51,793
Well, I was just about
to go over there anyway.
321
00:10:52,931 --> 00:10:54,689
Morgan, I think
there'’s something
322
00:10:54,758 --> 00:10:56,413
you should know about this guy.
323
00:10:56,482 --> 00:11:00,206
He'’s... out of coffee.
324
00:11:00,275 --> 00:11:02,793
Thanks, hon.
325
00:11:04,379 --> 00:11:05,310
How did it go?
326
00:11:05,379 --> 00:11:06,482
Great.
327
00:11:06,551 --> 00:11:07,965
Just at the moment
when I thought
328
00:11:08,034 --> 00:11:09,793
I was about to jump
in and save the day
329
00:11:09,862 --> 00:11:11,137
I did nothing!
330
00:11:11,206 --> 00:11:12,275
Whoo!
331
00:11:13,862 --> 00:11:14,793
Get out while you can.
332
00:11:14,862 --> 00:11:15,793
Mike'’s on a tear.
333
00:11:15,862 --> 00:11:16,931
Mike: Josh!
334
00:11:17,000 --> 00:11:18,793
Too late. For you.
335
00:11:18,862 --> 00:11:20,022
Everyone'’s calling the paper
336
00:11:20,068 --> 00:11:21,482
about that weird
cloud last night.
337
00:11:21,551 --> 00:11:23,000
Where are the
photos you took of it?
338
00:11:23,068 --> 00:11:24,103
Oh, I gave them to Jerry.
339
00:11:24,172 --> 00:11:25,000
No, you didn'’t.
340
00:11:25,068 --> 00:11:26,000
I absolutely did.
341
00:11:26,068 --> 00:11:27,379
Jerry, we were right over there.
342
00:11:28,551 --> 00:11:29,482
Sabrina was with me.
343
00:11:29,551 --> 00:11:30,793
You saw me hand Jerry the disk.
344
00:11:30,862 --> 00:11:31,862
Tell them.
345
00:11:31,896 --> 00:11:33,320
This is absolutely
none of my business.
346
00:11:33,344 --> 00:11:34,586
What? Josh
347
00:11:34,655 --> 00:11:36,827
I give only one warning,
and this is yours.
348
00:11:36,896 --> 00:11:38,758
Next time you screw
up and lie about it
349
00:11:38,827 --> 00:11:40,068
you'’re fired. You got that?
350
00:11:40,137 --> 00:11:41,137
Yes, sir.
351
00:11:41,172 --> 00:11:42,586
I told you he was a punk.
352
00:11:42,655 --> 00:11:43,586
Shut up, Jerry.
353
00:11:43,655 --> 00:11:45,965
Thanks a lot, Sabrina.
354
00:11:46,034 --> 00:11:47,172
No problem.
355
00:11:47,241 --> 00:11:49,551
I am nothere to help.
356
00:11:54,034 --> 00:11:54,965
What is wrong with you?
357
00:11:55,034 --> 00:11:56,458
You know I gave
those photos to Jerry.
358
00:11:56,482 --> 00:11:57,907
Why didn'’t you stand
up to Mike for me?
359
00:11:57,931 --> 00:11:59,010
It'’s not my nature
to get involved.
360
00:11:59,034 --> 00:12:00,965
It'’s totally in your nature.
361
00:12:01,034 --> 00:12:03,379
It'’s the very fiber
of your being.
362
00:12:03,448 --> 00:12:05,482
Well, I am cutting
back on the fiber.
363
00:12:05,551 --> 00:12:07,034
I'’ve turned over a new leaf.
364
00:12:07,103 --> 00:12:08,551
I'’m not longer a busybody.
365
00:12:08,620 --> 00:12:11,000
Sabrina, I needed your
help, and you bailed on me.
366
00:12:11,068 --> 00:12:12,655
Now my job'’s
hanging by a thread.
367
00:12:12,724 --> 00:12:15,482
Well, I didn'’t mean
to jeopardize your job.
368
00:12:15,551 --> 00:12:16,448
Then why did you?
369
00:12:16,517 --> 00:12:17,862
I Don'’t know.
370
00:12:17,931 --> 00:12:20,793
Why did I let Morgan
seduce a married kickboxer?
371
00:12:20,862 --> 00:12:22,862
Why am I letting
roxie date a cat?
372
00:12:22,931 --> 00:12:24,275
Roxie'’s dating a cat?
373
00:12:24,344 --> 00:12:26,137
Have you completely lost it?
374
00:12:26,206 --> 00:12:28,931
Yeah! And I think I
better go get it back.
375
00:12:30,620 --> 00:12:32,586
Well, you'’re all
set, Mr. McCoy.
376
00:12:32,655 --> 00:12:35,103
I just had to adjust
your afraidiator.
377
00:12:35,172 --> 00:12:37,689
I was afraid it was
going to be moreserious.
378
00:12:37,758 --> 00:12:39,206
But i'’m not anymore.
379
00:12:39,275 --> 00:12:40,827
Thanks a lot.
380
00:12:40,896 --> 00:12:44,655
Hey, buddy, I hate to be
one of those customers
381
00:12:44,724 --> 00:12:46,517
but you have to put my
busybody part back in.
382
00:12:46,586 --> 00:12:48,586
Removing it gave me a
whole other set of problems.
383
00:12:48,655 --> 00:12:49,793
Sorry, Sabrina.
384
00:12:49,862 --> 00:12:52,000
Your part'’s on its way
to other realm Japan.
385
00:12:52,068 --> 00:12:53,517
It'’s a delicacy over there.
386
00:12:53,586 --> 00:12:54,866
Well, what am I
going to do now?!
387
00:12:54,931 --> 00:12:56,034
Well, you got two choices:
388
00:12:56,103 --> 00:12:58,034
You could marry the
chef at planet Sushi
389
00:12:58,103 --> 00:13:00,655
or you can let me give you
a brand-new busybody part.
390
00:13:00,724 --> 00:13:01,724
I'’ll go with number two.
391
00:13:01,793 --> 00:13:02,896
I think you'’ll like it.
392
00:13:02,965 --> 00:13:04,275
It'’s a generic part
393
00:13:04,344 --> 00:13:06,689
but at least it doesn'’t
smell like a California roll.
394
00:13:06,758 --> 00:13:10,275
Sold. And suddenly hungry.
395
00:13:13,103 --> 00:13:15,034
Okay, I got a new busybody part.
396
00:13:15,103 --> 00:13:18,620
Time to do a little
repair work of my own.
397
00:13:18,689 --> 00:13:20,103
Mike, I need to
tell you something.
398
00:13:20,172 --> 00:13:22,206
Josh really did give those
pictures to Jerry today.
399
00:13:22,275 --> 00:13:24,275
I saw it, but I just didn'’t
want to get involved.
400
00:13:24,344 --> 00:13:26,758
Remind me never to choke on
a pretzel when you'’re around.
401
00:13:26,827 --> 00:13:28,010
Mike, i'’m back to my old self
402
00:13:28,034 --> 00:13:29,931
which means not only
would I speak up for Josh
403
00:13:30,000 --> 00:13:31,280
but i'’d do the heimlich on you.
404
00:13:31,310 --> 00:13:32,241
I'’ll make a note of it.
405
00:13:32,310 --> 00:13:33,689
Great. That'’s all
I wanted to say.
406
00:13:33,758 --> 00:13:35,068
Except whoa!
407
00:13:35,137 --> 00:13:37,034
Is that what you'’re
paying for your mortgage?
408
00:13:37,103 --> 00:13:38,034
That'’s outrageous!
409
00:13:38,103 --> 00:13:39,103
It'’s also
410
00:13:39,137 --> 00:13:40,137
none of your business.
411
00:13:40,206 --> 00:13:41,137
Everything'’s my business.
412
00:13:41,206 --> 00:13:42,137
Besides, rates are down.
413
00:13:42,206 --> 00:13:43,137
You should refinance
414
00:13:43,206 --> 00:13:44,320
because that mortgage payment?
415
00:13:44,344 --> 00:13:45,458
Come on. I'’ve seen your house.
416
00:13:45,482 --> 00:13:46,493
Talk about an urban blight.
417
00:13:46,517 --> 00:13:47,793
And while we'’re on the subject
418
00:13:47,862 --> 00:13:49,142
stop wearing those striped ties.
419
00:13:49,206 --> 00:13:50,689
El not-o flattering-o.
420
00:13:50,758 --> 00:13:51,965
Sabrina, I didn'’t ask you
421
00:13:52,034 --> 00:13:53,620
about my mortgage
or my neckwear.
422
00:13:53,689 --> 00:13:55,551
You have really
crossed the line here.
423
00:13:55,620 --> 00:13:57,310
You'’re right. I have!
424
00:13:57,379 --> 00:13:58,424
And somebody'’s going to pay.
425
00:13:58,448 --> 00:13:59,586
Who? Buddy.
426
00:13:59,655 --> 00:14:01,551
Let'’s just hope I
saved the receipt.
427
00:14:02,965 --> 00:14:05,103
How it didn'’t occur to hilda
428
00:14:05,172 --> 00:14:08,517
that the handle goes on
the outside of the teapot
429
00:14:08,586 --> 00:14:09,586
is beyond me.
430
00:14:09,655 --> 00:14:12,551
She hears the music
different than we do.
431
00:14:12,620 --> 00:14:14,758
Hey, zel, favor to ask.
432
00:14:14,827 --> 00:14:17,482
Salem, you already
did, and the answer is no.
433
00:14:17,551 --> 00:14:19,827
I can'’t arbitrarily
turn you into a man
434
00:14:19,896 --> 00:14:21,413
just so you can date roxie.
435
00:14:21,482 --> 00:14:23,931
The witches council
has rules against that.
436
00:14:24,000 --> 00:14:25,689
I cursethe witches council!
437
00:14:25,758 --> 00:14:27,379
Unless they'’re listening
438
00:14:27,448 --> 00:14:30,379
in which case I bow to
their punishing wisdom.
439
00:14:30,448 --> 00:14:33,034
Look, so I haven'’t
been a perfect cat.
440
00:14:33,103 --> 00:14:34,379
You'’ve been a rotten cat.
441
00:14:34,448 --> 00:14:35,551
Precisely.
442
00:14:35,620 --> 00:14:38,379
But i'’m willing to
change for roxie.
443
00:14:38,448 --> 00:14:40,034
I'’m in love with her.
444
00:14:40,103 --> 00:14:42,000
Please, Zelda, make me a man.
445
00:14:42,068 --> 00:14:44,517
Oh, if I had a
dollar for every time
446
00:14:44,586 --> 00:14:47,862
some strapping young
hunk has said that to me...
447
00:14:47,931 --> 00:14:50,068
Heck! If you had a
dime, we'’d all be rich!
448
00:14:50,137 --> 00:14:51,068
[ Goofy laugh]
449
00:14:51,137 --> 00:14:52,793
But seriously, Zelda
450
00:14:52,862 --> 00:14:54,827
roxie has changed me.
451
00:14:54,896 --> 00:14:57,482
She makes me want
to be a better cat.
452
00:14:57,551 --> 00:15:01,172
[ Sobbing]: But she won'’t
have me unless i'’m a man.
453
00:15:01,241 --> 00:15:03,034
Oh, good lord.
454
00:15:03,103 --> 00:15:04,655
Are those tears?
455
00:15:04,724 --> 00:15:07,068
This is the real thing.
456
00:15:07,137 --> 00:15:10,000
[ Snorting]: That'’s what
i'’m trying to tell you.
457
00:15:10,068 --> 00:15:11,000
Well, all right.
458
00:15:11,068 --> 00:15:13,379
I'’ll request a
temporary transformation
459
00:15:13,448 --> 00:15:14,896
from the witches council
460
00:15:14,965 --> 00:15:17,034
so you can meet
roxie in human form.
461
00:15:17,103 --> 00:15:18,379
But i'’m warning you:
462
00:15:18,448 --> 00:15:21,310
Unless she really is the
one, the spell won'’t last.
463
00:15:21,379 --> 00:15:23,068
Yee-haw!
464
00:15:23,137 --> 00:15:25,689
[ Singsong]: I'’m going to be a
man, i'’m going to be a man...
465
00:15:25,758 --> 00:15:26,689
[ Gasps]
466
00:15:26,758 --> 00:15:27,689
Oh, my gosh.
467
00:15:27,758 --> 00:15:29,482
What am I going to wear?
468
00:15:29,551 --> 00:15:32,206
First, you better
work on the man thing.
469
00:15:32,275 --> 00:15:33,758
Then we'’ll talk.
470
00:15:33,827 --> 00:15:36,137
Here you go. My
work here is done.
471
00:15:36,206 --> 00:15:37,137
Thanks.
472
00:15:37,206 --> 00:15:39,275
I can only imagine
what parts you replaced.
473
00:15:39,344 --> 00:15:40,862
I had some
right-brain work done.
474
00:15:40,931 --> 00:15:42,793
Now I have two fully
developed theories
475
00:15:42,862 --> 00:15:44,137
on the time-space continuum.
476
00:15:44,206 --> 00:15:45,286
I'’m sure they'’ll hold up well.
477
00:15:45,310 --> 00:15:46,482
Yeah.
478
00:15:46,551 --> 00:15:48,862
Buddy, that new busybody
part isn'’t cutting it.
479
00:15:48,931 --> 00:15:51,068
I'’m worse now than
the first time I came in.
480
00:15:51,137 --> 00:15:52,827
Sorry. Sometimes
those off-the-shelf parts
481
00:15:52,896 --> 00:15:54,137
can cause a personality glitch
482
00:15:54,206 --> 00:15:55,758
if they'’re not
calibrated just right.
483
00:15:55,827 --> 00:15:57,137
This is more than just a glitch.
484
00:15:57,206 --> 00:15:58,206
I'’m totally obnoxious.
485
00:15:58,241 --> 00:15:59,482
Although not half as obnoxious
486
00:15:59,551 --> 00:16:00,689
at that tattoo on your arm.
487
00:16:00,758 --> 00:16:02,379
You really should
have that removed.
488
00:16:02,448 --> 00:16:03,655
It'’s a birthmark.
489
00:16:03,724 --> 00:16:05,275
Oh. See?! I'’m out of control.
490
00:16:05,344 --> 00:16:08,482
Stop me before I insist you
do something with that hair.
491
00:16:08,551 --> 00:16:09,896
I know what'’s going on here.
492
00:16:09,965 --> 00:16:11,724
Your body'’s
rejecting the new part.
493
00:16:11,793 --> 00:16:13,448
Great. Maybe I
should just trade it in
494
00:16:13,517 --> 00:16:15,275
for a new set of
time-space continuums.
495
00:16:15,344 --> 00:16:16,827
Now, here'’s what
i'’m going to do.
496
00:16:16,896 --> 00:16:18,413
I'’m going to take
out the new part.
497
00:16:18,482 --> 00:16:20,551
I'’m going to run a
complete diagnostic on you...
498
00:16:20,620 --> 00:16:22,689
Find out exactly
what makes you tick.
499
00:16:22,758 --> 00:16:24,241
Draw up your specs
500
00:16:24,310 --> 00:16:26,758
scratch-build a custom,
original busybody part
501
00:16:26,827 --> 00:16:28,206
identical to your old one
502
00:16:28,275 --> 00:16:29,793
install it and calibrate it.
503
00:16:29,862 --> 00:16:31,068
How long will all that take?
504
00:16:31,137 --> 00:16:32,206
Three minutes.
505
00:16:34,137 --> 00:16:35,379
Fascinating.
506
00:16:35,448 --> 00:16:36,551
Why? What'’s it say?
507
00:16:36,620 --> 00:16:38,586
Well, the original
part we took out
508
00:16:38,655 --> 00:16:39,827
was pretty unusual.
509
00:16:39,896 --> 00:16:42,793
In fact, it was much more
than just a busybody part.
510
00:16:42,862 --> 00:16:44,241
I swear, if I grow a beard
511
00:16:44,310 --> 00:16:45,758
you'’re in so much trouble.
512
00:16:45,827 --> 00:16:47,310
No, no, no, it'’s not that.
513
00:16:47,379 --> 00:16:50,448
Your busybody part came
with a compassion upgrade.
514
00:16:50,517 --> 00:16:52,068
When you were
trying to get involved
515
00:16:52,137 --> 00:16:53,172
in everybody'’s business
516
00:16:53,241 --> 00:16:55,448
it was because you were
sincerely trying to help.
517
00:16:55,517 --> 00:16:56,655
Go figure.
518
00:16:56,724 --> 00:16:58,517
So, I wasn'’t really a busybody.
519
00:16:58,586 --> 00:17:01,172
I was just concerned
about my friends.
520
00:17:01,241 --> 00:17:03,965
Right. You had a rare
piece of equipment, Sabrina
521
00:17:04,034 --> 00:17:07,000
which means I gave other
realm Japan guy a super deal.
522
00:17:07,068 --> 00:17:08,689
Well, buddy, i'’ve
seen your work
523
00:17:08,758 --> 00:17:09,896
and I know you'’re good
524
00:17:09,965 --> 00:17:12,103
so get started on
making that other gizmo
525
00:17:12,172 --> 00:17:13,517
and what can I do to help?
526
00:17:13,586 --> 00:17:14,689
[ Pop]
527
00:17:14,758 --> 00:17:16,655
Try to hold still.
528
00:17:17,965 --> 00:17:19,862
I can'’t believe you have a date
529
00:17:19,931 --> 00:17:22,482
with a mysterious
stranger named Alejandro
530
00:17:22,551 --> 00:17:23,655
and i'’m stuck here
531
00:17:23,724 --> 00:17:25,724
pretending to be
excited for you.
532
00:17:25,793 --> 00:17:27,344
What happened to John karate?
533
00:17:27,413 --> 00:17:28,965
I thought he had everything.
534
00:17:29,034 --> 00:17:31,620
He did. Including a
wife anda girlfriend.
535
00:17:31,689 --> 00:17:34,689
I do not play second
fiddle to anyone'’s mistress.
536
00:17:36,413 --> 00:17:40,379
Salem [ Singing]: ♪
love, exciting and new...
537
00:17:40,448 --> 00:17:42,034
[ Scatting]
538
00:17:42,103 --> 00:17:45,034
♪ Waiting for da-soo-boo-boo.
539
00:17:45,103 --> 00:17:48,000
Salem: Roxanne, darling.
540
00:17:48,068 --> 00:17:51,172
Alejandro, I can'’t believe
we'’re actually meeting.
541
00:17:51,241 --> 00:17:53,310
You'’re exactly
as I pictured you.
542
00:17:53,379 --> 00:17:55,000
Ditto, my pet.
543
00:17:55,068 --> 00:17:58,172
Nah, who would have
thought a craving for chutney
544
00:17:58,241 --> 00:18:00,310
could lead to an
inseparable bond
545
00:18:00,379 --> 00:18:02,206
between two peop... uh...
546
00:18:02,275 --> 00:18:03,206
Alejandro?
547
00:18:03,275 --> 00:18:06,862
Huh? Uh-uh-uh, i'’m
listening, my nectar.
548
00:18:06,931 --> 00:18:08,034
No, you were speaking.
549
00:18:08,103 --> 00:18:09,724
Da-da, of course I was!
550
00:18:09,793 --> 00:18:12,241
Just a momentary
seizure of elation
551
00:18:12,310 --> 00:18:14,689
caused by your
rapturous beauty...
552
00:18:14,758 --> 00:18:16,206
[ Stammering]
553
00:18:16,275 --> 00:18:17,379
[ Panting]
554
00:18:17,448 --> 00:18:19,551
Um... meow!
555
00:18:19,620 --> 00:18:21,689
[ Lusftful sobbing]
556
00:18:21,758 --> 00:18:22,862
Hi, how are you?
557
00:18:22,931 --> 00:18:24,206
I knew it!
558
00:18:24,275 --> 00:18:25,206
You'’re just another pig.
559
00:18:25,275 --> 00:18:27,275
No, no!
560
00:18:27,344 --> 00:18:28,655
Dagnabbit!
561
00:18:28,724 --> 00:18:29,862
Alejandro?
562
00:18:29,931 --> 00:18:32,379
Where did he go?
563
00:18:32,448 --> 00:18:34,862
You lost him already?
564
00:18:34,931 --> 00:18:38,379
That'’s a record, even for you.
565
00:18:38,448 --> 00:18:39,689
[ Salem sobbing]
566
00:18:39,758 --> 00:18:40,758
Hey, Salem.
567
00:18:40,827 --> 00:18:42,137
Nice suit.
568
00:18:42,206 --> 00:18:44,931
Oh, Sabrina, it'’s
a sad, sad day.
569
00:18:45,000 --> 00:18:48,068
Zelda turned the
cat in me into a man
570
00:18:48,137 --> 00:18:52,241
but the pig in me turned
the man back into a cat.
571
00:18:52,310 --> 00:18:54,448
On the bright side, you'’re
your own petting zoo.
572
00:18:55,586 --> 00:18:56,655
Thanks a lot, veronique.
573
00:18:56,724 --> 00:18:58,310
My pleasure, Sabrina.
574
00:18:58,379 --> 00:19:00,689
He made it too easy.
575
00:19:00,758 --> 00:19:02,275
[ Snaps fingers]
576
00:19:02,344 --> 00:19:03,517
I'’ve been had!
577
00:19:03,586 --> 00:19:05,000
I'’ve been duped!
578
00:19:05,068 --> 00:19:08,758
Actually, I was duped before I
even got the chance to be had.
579
00:19:08,827 --> 00:19:10,344
[ Sobbing]
580
00:19:13,620 --> 00:19:15,344
All right, everybody
gather around.
581
00:19:15,413 --> 00:19:17,689
I have a very important
announcement to make.
582
00:19:17,758 --> 00:19:20,172
Come on!
583
00:19:22,448 --> 00:19:23,931
Those of you who know me well...
584
00:19:24,000 --> 00:19:26,068
And those of you who
hardly know me at all...
585
00:19:26,137 --> 00:19:28,586
Have experienced firsthand
what a busybody I can be.
586
00:19:28,655 --> 00:19:30,206
All: Mm-hmm.
587
00:19:30,275 --> 00:19:31,586
You'’re right. I deserved that.
588
00:19:31,655 --> 00:19:34,344
But I want you all to know
that there'’s a very good reason
589
00:19:34,413 --> 00:19:36,137
why I get involved
in your lives...
590
00:19:36,206 --> 00:19:39,206
And offer advice that you
probably Don'’t want to hear.
591
00:19:39,275 --> 00:19:41,379
Is because you'’re
a tool of the devil?
592
00:19:41,448 --> 00:19:43,310
No. It'’s because
I care about you.
593
00:19:43,379 --> 00:19:44,758
True, you know, on occasion
594
00:19:44,827 --> 00:19:46,689
my advice doesn'’t
work out so well...
595
00:19:47,965 --> 00:19:49,793
Okay, quite often
and not at all.
596
00:19:49,862 --> 00:19:51,517
Actually, you did
me a big favor.
597
00:19:51,586 --> 00:19:53,379
With Morgan out of my life
598
00:19:53,448 --> 00:19:55,379
I can focus on more
important things.
599
00:19:55,448 --> 00:19:57,103
Like digging my way out of debt.
600
00:19:57,172 --> 00:19:58,275
That'’s good.
601
00:19:58,344 --> 00:20:01,137
Still, I want to apologize...
602
00:20:01,206 --> 00:20:02,689
For any trouble I
may have caused you
603
00:20:02,758 --> 00:20:03,862
in the past.
604
00:20:03,931 --> 00:20:05,068
On the other hand
605
00:20:05,137 --> 00:20:07,137
if you ever need my
help, Don'’t hesitate to ask.
606
00:20:07,206 --> 00:20:08,896
I can never turn
down a friend in need.
607
00:20:08,965 --> 00:20:10,379
It'’s just not the
way i'’m "built."
608
00:20:10,448 --> 00:20:11,379
[ Laughing]
609
00:20:11,448 --> 00:20:13,551
Yeah, you wouldn'’t get that.
610
00:20:13,620 --> 00:20:15,034
Thanks for listening.
611
00:20:17,103 --> 00:20:18,551
Listen, uh, Josh
612
00:20:18,620 --> 00:20:22,000
Sabrina told me that you
did give those photos to Jerry.
613
00:20:22,068 --> 00:20:24,689
So I made him look a
little harder for the disk.
614
00:20:24,758 --> 00:20:26,379
Lo and behold, he finds them.
615
00:20:26,448 --> 00:20:27,241
Sorry, kiddo.
616
00:20:27,310 --> 00:20:28,862
It'’s cool, Mike.
617
00:20:28,931 --> 00:20:30,448
And i'’m sorry I bailed on you.
618
00:20:30,517 --> 00:20:33,310
I like you much better
when you get involved.
619
00:20:33,379 --> 00:20:35,827
Don'’t worry. I plan
on staying involved...
620
00:20:35,896 --> 00:20:39,448
Because it'’s part of who I
am, and I just can'’t help it.
621
00:20:39,517 --> 00:20:42,068
Of course you can'’t.
It'’s in your genes.
622
00:20:42,137 --> 00:20:44,418
Why else would I always be
snooping through Zelda'’s purse
623
00:20:44,482 --> 00:20:45,310
or reading her diary?
624
00:20:45,379 --> 00:20:46,172
Hilda!
625
00:20:46,241 --> 00:20:48,172
It'’s because I care.
626
00:20:48,241 --> 00:20:49,310
And caring is everything.
627
00:20:49,379 --> 00:20:51,275
It'’s one of the qualities
that makes us unique.
628
00:20:51,344 --> 00:20:52,655
I propose a toast.
629
00:20:52,724 --> 00:20:54,620
To the caring,
busybody spellmans.
630
00:20:54,689 --> 00:20:55,620
Uh...
631
00:20:55,689 --> 00:20:56,965
Oh!
632
00:20:57,034 --> 00:20:58,655
Thanks again, Sabrina.
633
00:20:58,724 --> 00:21:00,689
Oh, well, i'’m here to help.
634
00:21:05,793 --> 00:21:07,103
[ Phone rings]
635
00:21:07,172 --> 00:21:08,413
Hello?
636
00:21:08,482 --> 00:21:10,758
No, this isn'’t the Bombay cafe.
637
00:21:10,827 --> 00:21:12,517
You'’ve got the wrong...
638
00:21:12,586 --> 00:21:15,206
How did you know
my name was Morgan?
639
00:21:15,275 --> 00:21:17,379
Actually, it'’s Gaelic.
640
00:21:17,448 --> 00:21:19,448
Hey! All right, I
know who you are
641
00:21:19,517 --> 00:21:20,689
and...
642
00:21:20,758 --> 00:21:22,379
And I know where you live!
643
00:21:22,448 --> 00:21:26,448
[ Screams]
45186
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.