All language subtitles for Sabrina.The.Teenage.Witch.S06E18.I.Busybody.WEB-DL.DDP2.0.H.264-squalor_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,482 --> 00:00:05,344 [ Phone ringing] 2 00:00:05,413 --> 00:00:06,413 Hello? 3 00:00:06,448 --> 00:00:08,103 Sorry, dude, wrong number. 4 00:00:08,172 --> 00:00:09,724 Sure, i'’ll double-check. 5 00:00:09,793 --> 00:00:11,448 Sabrina, are we an Indian restaurant? 6 00:00:11,517 --> 00:00:12,965 No statues of vishnu here. 7 00:00:13,034 --> 00:00:15,034 You must have misprogrammed your speed dial. 8 00:00:15,103 --> 00:00:16,379 No problem. 9 00:00:16,448 --> 00:00:19,413 Hey, how do you know my name'’s roxie? 10 00:00:19,482 --> 00:00:20,827 Why are you mad at me? 11 00:00:20,896 --> 00:00:23,137 It'’s not my fault the cranberry club 12 00:00:23,206 --> 00:00:25,862 had a private party for Pedro Martinez. 13 00:00:25,931 --> 00:00:27,034 No, but it is your fault 14 00:00:27,103 --> 00:00:28,689 that we weren'’t on the guest list. 15 00:00:28,758 --> 00:00:30,827 It is one of your responsibilities 16 00:00:30,896 --> 00:00:33,344 as the boyfriend to anticipate my needs. 17 00:00:35,241 --> 00:00:38,068 I'’m sensing you need to be alone. 18 00:00:40,275 --> 00:00:41,206 Harvey... 19 00:00:41,275 --> 00:00:42,206 What? 20 00:00:42,275 --> 00:00:43,517 No, never mind. 21 00:00:43,586 --> 00:00:44,586 Okay. 22 00:00:44,620 --> 00:00:46,344 No, it'’s not okay. 23 00:00:46,413 --> 00:00:48,172 It hasn'’t been okay for a long time. 24 00:00:48,241 --> 00:00:49,482 You shouldn'’t let Morgan 25 00:00:49,551 --> 00:00:50,689 push you around like that. 26 00:00:50,758 --> 00:00:51,689 It'’s no big deal. 27 00:00:51,758 --> 00:00:52,931 It'’s just how she is. 28 00:00:53,000 --> 00:00:54,827 But every time you do something she wants 29 00:00:54,896 --> 00:00:56,103 she loses respect for you. 30 00:00:56,172 --> 00:00:57,724 You have to stand up for yourself. 31 00:00:57,793 --> 00:00:58,862 Tell her what you want. 32 00:00:58,931 --> 00:01:00,344 Okay. 33 00:01:00,413 --> 00:01:02,206 What do I want? 34 00:01:02,275 --> 00:01:04,000 To be treated like an equal. 35 00:01:04,068 --> 00:01:05,000 You'’re right. 36 00:01:05,068 --> 00:01:06,310 Thanks, Sabrina. 37 00:01:06,379 --> 00:01:07,896 I'’m here to help. 38 00:01:07,965 --> 00:01:09,965 I can'’t believe you recognize my voice 39 00:01:10,034 --> 00:01:11,068 from my radio show. 40 00:01:11,137 --> 00:01:13,413 Are you still talking to that wrong number? 41 00:01:13,482 --> 00:01:14,896 He'’s actually kind of cool. 42 00:01:14,965 --> 00:01:16,931 Do you think I should keep on talking 43 00:01:17,000 --> 00:01:18,379 or is this just too weird? 44 00:01:18,448 --> 00:01:19,379 Keep talking. 45 00:01:19,448 --> 00:01:21,379 Who knows? He could be Mr. Right. 46 00:01:21,448 --> 00:01:23,379 Good thinking. Thanks, Sabrina. 47 00:01:23,448 --> 00:01:25,034 I'’m here to help. 48 00:01:25,103 --> 00:01:26,793 Yeah, i'’m still listening. 49 00:01:26,862 --> 00:01:28,896 So, now that you know who I am 50 00:01:28,965 --> 00:01:31,379 why Don'’t you tell me about yourself? 51 00:01:31,448 --> 00:01:33,275 Start with your name. 52 00:01:33,344 --> 00:01:35,965 My name is Alejandro. 53 00:01:36,034 --> 00:01:41,241 [ Snickers] 54 00:01:41,310 --> 00:01:47,896 ♪ Life'’s changing around me, and i'’m gonna make it mine ♪ 55 00:01:47,965 --> 00:01:53,551 ♪ i'’m reaching out and living by my rules... ♪ 56 00:01:53,620 --> 00:01:56,862 ♪ Time'’s moving way too fast ♪ 57 00:01:56,931 --> 00:02:00,793 ♪ I wanna make it last... 58 00:02:03,862 --> 00:02:06,689 ♪ '’cause i'’m out on my own now ♪ 59 00:02:06,758 --> 00:02:10,758 ♪ and I like the way it feels. 60 00:02:16,551 --> 00:02:17,965 I'’m getting Zelda this sweater 61 00:02:18,034 --> 00:02:18,965 for her birthday. 62 00:02:19,034 --> 00:02:19,965 Don'’t you love it? 63 00:02:20,034 --> 00:02:21,655 It has a pouch. She'’ll hate it. 64 00:02:21,724 --> 00:02:23,310 Sabrina, i'’ve lived with the woman 65 00:02:23,379 --> 00:02:24,310 for 650 years. 66 00:02:24,379 --> 00:02:25,655 I think I know my sister. 67 00:02:25,724 --> 00:02:28,103 Well, then you know that her birthday was last week? 68 00:02:28,172 --> 00:02:30,448 Oh... well, that explains the cake and balloons. 69 00:02:31,517 --> 00:02:33,068 I know the perfect gift for aunt Zelda. 70 00:02:33,137 --> 00:02:34,758 You remember the broken antique tea set 71 00:02:34,827 --> 00:02:36,241 that she keeps stored in the attic? 72 00:02:36,310 --> 00:02:37,965 Well, you use the pieces 73 00:02:38,034 --> 00:02:40,137 to make a mosaic table top or planter, whatever. 74 00:02:40,206 --> 00:02:41,344 She'’ll love it. 75 00:02:41,413 --> 00:02:42,862 Great. I get to grout. 76 00:02:42,931 --> 00:02:44,000 Thanks, Sabrina. 77 00:02:44,068 --> 00:02:46,103 I'’m here to help. 78 00:02:46,172 --> 00:02:48,758 Oh, sorry, miles, we Don'’t take checks. 79 00:02:48,827 --> 00:02:50,689 Only dollars and first-born. 80 00:02:50,758 --> 00:02:52,182 This is for the speeding ticket I got 81 00:02:52,206 --> 00:02:53,566 from state trooper Kenneth norwood. 82 00:02:53,620 --> 00:02:55,689 [ In southern accent]: "Where'’s the fire, pee-wee?" 83 00:02:55,758 --> 00:02:56,758 And you'’re paying it? 84 00:02:56,793 --> 00:02:57,965 Why not contest it in court? 85 00:02:58,034 --> 00:02:59,275 These troopers never show up. 86 00:02:59,344 --> 00:03:01,310 You know, the judge will throw out the ticket 87 00:03:01,379 --> 00:03:02,482 you'’ll save a c-note 88 00:03:02,551 --> 00:03:04,379 bing, boom, you'’re home sucking on a Yoo-hoo. 89 00:03:04,448 --> 00:03:05,379 Good thinking. 90 00:03:05,448 --> 00:03:06,448 Thanks, Sabrina. 91 00:03:06,517 --> 00:03:08,103 I'’m here to help, pee-wee. 92 00:03:08,172 --> 00:03:09,620 Mike! Mike! Mike! 93 00:03:11,034 --> 00:03:12,689 So, what'’s the good word, Mike? 94 00:03:12,758 --> 00:03:14,689 Corporate brass is jerking me around 95 00:03:14,758 --> 00:03:16,103 like a Jamaican chicken. 96 00:03:16,172 --> 00:03:18,310 Give me something tall, hot, and foamy. 97 00:03:18,379 --> 00:03:19,689 I Don'’t get off till 9:00. 98 00:03:19,758 --> 00:03:21,137 How about a latte instead? 99 00:03:21,206 --> 00:03:23,172 To go, please. 100 00:03:23,241 --> 00:03:25,482 Yeah, they'’re on some kind of fiscal austerity kick 101 00:03:25,551 --> 00:03:26,655 down at the paper. 102 00:03:26,724 --> 00:03:29,482 Corporate'’s balking at giving me a raise. 103 00:03:29,551 --> 00:03:31,482 It stinks being the little guy. 104 00:03:31,551 --> 00:03:32,862 Here you go, tiny. 105 00:03:32,931 --> 00:03:34,734 Well, you'’re going to fight them, aren'’t you? 106 00:03:34,758 --> 00:03:36,448 I mean, you'’re Mike Shelby, living legend. 107 00:03:36,517 --> 00:03:37,965 You know, you made the Boston citizen 108 00:03:38,034 --> 00:03:38,965 what it is today. 109 00:03:39,034 --> 00:03:41,275 You gave it guts, integrity. 110 00:03:41,344 --> 00:03:43,758 Not to mention 20 years of dedicated service. 111 00:03:43,827 --> 00:03:45,965 And a microwave I swiped from my mother. 112 00:03:46,034 --> 00:03:48,241 See? You gave that paper the best years of your life! 113 00:03:48,310 --> 00:03:50,482 I mean, not that you Don'’t have a lot more to give. 114 00:03:50,551 --> 00:03:51,965 You got a point there, kid. 115 00:03:52,034 --> 00:03:53,827 I'’m going to march right down to hq 116 00:03:53,896 --> 00:03:55,448 give them a piece of my mind. 117 00:03:55,517 --> 00:03:57,310 Thanks for pumping me up, Sabrina. 118 00:03:57,379 --> 00:03:58,965 I'’m here to help. 119 00:03:59,034 --> 00:04:01,034 All right, who else needs some help? 120 00:04:01,103 --> 00:04:02,275 I'’m on a roll here. 121 00:04:02,344 --> 00:04:04,000 Come on. Give me somebody! 122 00:04:05,206 --> 00:04:06,310 Hey, miles. 123 00:04:06,379 --> 00:04:08,379 So, how did it go at court this morning? 124 00:04:08,448 --> 00:04:09,586 Well, for starters 125 00:04:09,655 --> 00:04:12,620 state trooper norwood showed up to testify, as is his habit 126 00:04:12,689 --> 00:04:14,000 so pee-wee'’s out a c-note. 127 00:04:14,068 --> 00:04:16,689 Then, on the way home, I get pulled over by, guess who? 128 00:04:16,758 --> 00:04:19,137 "Pee-wee, you'’re driving with a broken taillight." 129 00:04:19,206 --> 00:04:20,551 Another 50 bucks. 130 00:04:20,620 --> 00:04:22,482 Thanks a lot, Sabrina. 131 00:04:22,551 --> 00:04:24,379 Hey, I was only trying to help. 132 00:04:24,448 --> 00:04:26,793 Look what hilda made me for my birthday. 133 00:04:26,862 --> 00:04:27,931 Don'’t you love it? 134 00:04:28,000 --> 00:04:29,827 I hate it. 135 00:04:29,896 --> 00:04:31,586 Hilda ruined a priceless tea set 136 00:04:31,655 --> 00:04:33,310 that I was planning to restore. 137 00:04:33,379 --> 00:04:35,896 Where did she get such a numskull idea? 138 00:04:35,965 --> 00:04:38,482 I would have been happy with a sweater. 139 00:04:38,551 --> 00:04:42,758 But it had a pouch! 140 00:04:44,379 --> 00:04:46,000 Oh, Jerry, I got something for you. 141 00:04:46,068 --> 00:04:48,103 Photos of that weird cloud from last night. 142 00:04:48,172 --> 00:04:50,275 Oh, uh, Don'’t mind the last few shots. 143 00:04:50,344 --> 00:04:52,827 We were just messing around with the camera. 144 00:04:53,931 --> 00:04:56,068 Yeah, you'’re welcome! 145 00:04:56,137 --> 00:04:59,103 How did that punk get to be photo editor? 146 00:04:59,172 --> 00:05:02,034 Huh, i'’ll have to ask his uncle, Mike. 147 00:05:02,103 --> 00:05:04,482 Mike: When I say I want 2,500 words on the new subway 148 00:05:04,551 --> 00:05:05,793 that'’s what I expect! 149 00:05:05,862 --> 00:05:10,862 Not 2,499. Not 2,501. You got that, Franklin? 150 00:05:10,931 --> 00:05:14,862 Yeah, but I just fix the copy machine. 151 00:05:14,931 --> 00:05:16,620 Now that'’s the Mike we all know and love. 152 00:05:16,689 --> 00:05:17,689 So, let'’s hear it. 153 00:05:17,724 --> 00:05:19,310 Did corporate cave in to your demands? 154 00:05:19,379 --> 00:05:21,448 Well, if my demands included a pay cut 155 00:05:21,517 --> 00:05:23,344 and taking away my health benefits 156 00:05:23,413 --> 00:05:24,586 then, yes, they caved. 157 00:05:24,655 --> 00:05:25,931 Thanks for the advice. 158 00:05:26,000 --> 00:05:28,310 [ Weakly]: Hey, i'’m here to help. 159 00:05:28,379 --> 00:05:31,965 I'’ve got to get myself a new catchphrase. 160 00:05:32,034 --> 00:05:33,655 Hey, Harvey, waiting for Morgan? 161 00:05:33,724 --> 00:05:35,620 No, actually, i'’m waiting for you. 162 00:05:35,689 --> 00:05:36,689 Let me guess. 163 00:05:36,724 --> 00:05:38,586 Even though I was just trying to help 164 00:05:38,655 --> 00:05:40,034 my advice blew up in your face 165 00:05:40,103 --> 00:05:41,689 and Morgan read you the riot act. 166 00:05:41,758 --> 00:05:43,655 I wish that was all she did. 167 00:05:43,724 --> 00:05:44,724 She dumped me. 168 00:05:44,758 --> 00:05:46,896 I am so sorry. 169 00:05:46,965 --> 00:05:48,793 You know, usually, I am really good 170 00:05:48,862 --> 00:05:49,862 at giving advice 171 00:05:49,896 --> 00:05:52,034 but these days, i'’m a menace to society. 172 00:05:52,103 --> 00:05:54,068 I mean, first miles, then aunt hilda 173 00:05:54,137 --> 00:05:55,413 then Mike, now you. 174 00:05:55,482 --> 00:05:58,793 Sabrina, every language has a word for people like you. 175 00:05:58,862 --> 00:06:00,000 In Swahili, it'’s... 176 00:06:00,068 --> 00:06:02,482 [ Clicking tongue] 177 00:06:02,551 --> 00:06:04,103 [ Sighs]: I know. 178 00:06:04,172 --> 00:06:06,482 In English, it'’s "busybody." 179 00:06:06,551 --> 00:06:08,241 That would be the cleaned-up version. 180 00:06:09,620 --> 00:06:11,206 The other realm yellow pages? 181 00:06:11,275 --> 00:06:12,896 It'’s been a lifesaver for me. 182 00:06:12,965 --> 00:06:15,172 And the front section on theater seating 183 00:06:15,241 --> 00:06:16,517 really comes in handy. 184 00:06:16,586 --> 00:06:18,517 Wait. So these are real businesses? 185 00:06:18,586 --> 00:06:20,896 "Painting lessons from Vincent van Gogh"? 186 00:06:20,965 --> 00:06:22,827 "Flying monkey feed and supply"? 187 00:06:22,896 --> 00:06:25,482 Whoa. "Martial arts lesson with genghis Khan." 188 00:06:25,551 --> 00:06:27,379 I'’ve got to see this. Harvey, no! 189 00:06:28,482 --> 00:06:30,172 [ Roaring] 190 00:06:30,241 --> 00:06:31,448 No way. 191 00:06:31,517 --> 00:06:33,655 Mr. Khan, it'’s an honor to meet you. 192 00:06:33,724 --> 00:06:34,965 I'’m Harvey kinkle. 193 00:06:35,034 --> 00:06:35,965 [ Growling] 194 00:06:36,034 --> 00:06:37,241 What did he say? 195 00:06:37,310 --> 00:06:38,413 He'’s going to eat you. 196 00:06:42,551 --> 00:06:44,965 There'’s got to be a cure for a busybody in here. 197 00:06:45,034 --> 00:06:45,965 [ Gasps]: Bingo! 198 00:06:46,034 --> 00:06:47,482 "Buddy'’s busy body shop. 199 00:06:47,551 --> 00:06:49,896 All makes. All body parts. Always busy." 200 00:06:49,965 --> 00:06:51,310 I found what I needed. 201 00:06:51,379 --> 00:06:52,689 Yo, Harvey 202 00:06:52,758 --> 00:06:54,034 continental grip on that staff. 203 00:06:56,275 --> 00:06:58,103 Thanks a lot, Sabrina. 204 00:06:58,172 --> 00:06:59,862 I Don'’t know why anybody listens to me. 205 00:06:59,931 --> 00:07:00,931 [ Yelling] 206 00:07:03,551 --> 00:07:06,482 Still, I got to spend some quality time 207 00:07:06,551 --> 00:07:08,379 with genghis Khan. Cool. 208 00:07:12,379 --> 00:07:14,896 Never sneak up on a guy with a blue flame. 209 00:07:14,965 --> 00:07:15,965 Sorry, buddy. 210 00:07:16,034 --> 00:07:17,275 I'’m looking for buddy. 211 00:07:17,344 --> 00:07:19,137 You found him. 212 00:07:19,206 --> 00:07:20,620 What can I do you for, sugarplum? 213 00:07:20,689 --> 00:07:22,310 Well, i'’m an out-of-control busybody. 214 00:07:22,379 --> 00:07:23,482 Can you fix me? 215 00:07:23,551 --> 00:07:24,586 I can fix anything. 216 00:07:24,655 --> 00:07:26,482 But busybodies, my bread and butter. 217 00:07:26,551 --> 00:07:28,896 I'’ll probably just have to tweak your gyro. 218 00:07:28,965 --> 00:07:31,344 Whoa, whoa! Keep your grubby hands off my gyro. 219 00:07:31,413 --> 00:07:32,551 What'’s a gyro anyway? 220 00:07:32,620 --> 00:07:34,620 It'’s the business end of your busybody part. 221 00:07:34,689 --> 00:07:36,448 Oh, well, I want nothing to do with it. 222 00:07:36,517 --> 00:07:37,758 Get rid of the whole thing. 223 00:07:37,827 --> 00:07:39,068 Why would you want to do that? 224 00:07:39,137 --> 00:07:41,177 Because every time I get involved in someone'’s life 225 00:07:41,206 --> 00:07:42,326 I cause nothing but trouble. 226 00:07:42,379 --> 00:07:43,758 Say no more. 227 00:07:43,827 --> 00:07:46,379 I can put you up on the rack right now. 228 00:07:48,206 --> 00:07:49,482 Hey, nice rack. 229 00:07:49,551 --> 00:07:51,551 Yeah. I get that a lot. 230 00:07:51,620 --> 00:07:54,896 All right, you'’re all set, Mr. Johnson. 231 00:07:54,965 --> 00:07:56,482 What was he here for? 232 00:07:56,551 --> 00:07:57,620 Can'’t tell you. 233 00:07:57,689 --> 00:08:00,000 Mechanic-patient confidentiality. 234 00:08:00,068 --> 00:08:02,206 But I can tell you this. 235 00:08:02,275 --> 00:08:06,862 He'’s now sleeker, faster, and he handles like a dream. 236 00:08:08,793 --> 00:08:11,034 Your favorite music is Swiss jazz? 237 00:08:11,103 --> 00:08:12,482 You are such a kook. 238 00:08:12,551 --> 00:08:13,862 Okay, call me later. 239 00:08:13,931 --> 00:08:14,965 Bye, Alejandro. 240 00:08:15,034 --> 00:08:16,344 So, Alejandro, huh? 241 00:08:16,413 --> 00:08:18,482 When did you start seeing him? 242 00:08:18,551 --> 00:08:19,482 I haven'’t yet. 243 00:08:19,551 --> 00:08:21,137 So far we'’ve only talked on the phone. 244 00:08:21,206 --> 00:08:22,241 It'’s the craziest story. 245 00:08:22,310 --> 00:08:23,517 We met over a wrong number. 246 00:08:23,586 --> 00:08:25,517 I'’ll give you a crazy story. 247 00:08:25,586 --> 00:08:28,137 I'’m in Ireland, hunting leprechauns... 248 00:08:29,206 --> 00:08:31,862 Tell me about Alejandro. 249 00:08:31,931 --> 00:08:33,517 Well, he'’s confident and smart. 250 00:08:33,586 --> 00:08:35,310 He lives with two female roommates 251 00:08:35,379 --> 00:08:36,586 so he understands women. 252 00:08:36,655 --> 00:08:38,931 He likes foreign music, lovesindian food. 253 00:08:39,000 --> 00:08:40,800 Who knows? Maybe this could be the real thing. 254 00:08:40,827 --> 00:08:42,620 Just make sure it'’s not the diet real thing. 255 00:08:42,689 --> 00:08:43,758 Too much aspartame. 256 00:08:43,827 --> 00:08:45,620 Sabrina thinks I should meet him for coffee. 257 00:08:45,689 --> 00:08:46,793 What do you think? 258 00:08:46,862 --> 00:08:49,034 I think i'’ve got a piece of tea cup 259 00:08:49,103 --> 00:08:50,172 stuck in my bra. 260 00:08:50,241 --> 00:08:53,931 [ Whirring] 261 00:08:54,000 --> 00:08:56,275 Funny. You know, I Don'’t feel any different 262 00:08:56,344 --> 00:08:57,689 without my busybody part. 263 00:08:57,758 --> 00:08:59,448 Well, maybe a little greasier. 264 00:08:59,517 --> 00:09:01,206 Well, there'’s your old part. You want it? 265 00:09:01,275 --> 00:09:03,827 I didn'’t keep my tonsils, and i'’m not keeping that. 266 00:09:03,896 --> 00:09:04,965 So, am I good to go? 267 00:09:05,034 --> 00:09:05,965 Not quite. 268 00:09:06,034 --> 00:09:07,620 Let'’s test you out first. 269 00:09:07,689 --> 00:09:08,931 Sabrina... 270 00:09:09,000 --> 00:09:10,862 The girl i'’ve been dating for about five years 271 00:09:10,931 --> 00:09:12,413 she'’s pressuring me to get married... 272 00:09:12,482 --> 00:09:14,310 Buddy, you know, this is none of my business. 273 00:09:14,379 --> 00:09:17,172 Whoa! I have never said that before. 274 00:09:17,241 --> 00:09:20,275 You do excellent work. 275 00:09:20,344 --> 00:09:25,758 If only you were here, my love, to nibble on my garlic naan. 276 00:09:25,827 --> 00:09:26,965 Where'’s Zelda? 277 00:09:27,034 --> 00:09:28,448 I fixed her stupid teapot. 278 00:09:28,517 --> 00:09:29,551 Do you mind? 279 00:09:29,620 --> 00:09:32,724 I'’m talking on the phone to my lady. 280 00:09:32,793 --> 00:09:34,862 This is the real thing. 281 00:09:34,931 --> 00:09:36,793 Oh, that'’s my roommate. 282 00:09:36,862 --> 00:09:41,206 She has father issues and needs to be loved by all men 283 00:09:41,275 --> 00:09:42,551 great and small. 284 00:09:42,620 --> 00:09:44,068 Hmm, the real thing. 285 00:09:44,137 --> 00:09:45,413 Likes Indian food. 286 00:09:45,482 --> 00:09:47,655 Knows my feminine inner shame. 287 00:09:47,724 --> 00:09:49,310 And by any chance 288 00:09:49,379 --> 00:09:51,965 would that grating excuse for music 289 00:09:52,034 --> 00:09:53,344 be Swiss jazz? 290 00:09:53,413 --> 00:09:56,275 Yeah, what of it, you lucerne-aphobe? 291 00:09:56,344 --> 00:09:57,655 The jig'’s up, Salem. 292 00:09:57,724 --> 00:09:59,793 There will be no interspecies dating under my roof. 293 00:09:59,862 --> 00:10:01,068 Eww. 294 00:10:01,137 --> 00:10:02,620 [ Sighs]: I'’ll call you later, roxie. 295 00:10:02,689 --> 00:10:03,620 Ciao. 296 00:10:03,689 --> 00:10:04,793 You idiot. 297 00:10:04,862 --> 00:10:06,342 What do you think roxie'’s going to do 298 00:10:06,379 --> 00:10:07,965 when she finds out Mr. Right has a tail? 299 00:10:08,034 --> 00:10:10,896 What any normal person would do. 300 00:10:10,965 --> 00:10:12,085 Make a lifestyle adjustment. 301 00:10:14,586 --> 00:10:16,793 We'’ve got a big problem. 302 00:10:16,862 --> 00:10:18,931 Roxie is having a phone fling with Salem. 303 00:10:19,000 --> 00:10:20,310 What your cat and my best friend 304 00:10:20,379 --> 00:10:21,310 do in their spare time 305 00:10:21,379 --> 00:10:22,793 is absolutely none of my business. 306 00:10:22,862 --> 00:10:23,965 Sabrina? 307 00:10:24,034 --> 00:10:26,275 Harvey, I know it'’s none of my business 308 00:10:26,344 --> 00:10:27,724 but do you need a refill? 309 00:10:27,793 --> 00:10:29,413 I need your help. 310 00:10:29,482 --> 00:10:31,000 Look over there. 311 00:10:31,068 --> 00:10:32,551 [ Laughing] 312 00:10:32,620 --> 00:10:34,931 That guy with Morgan is Johnny Austin. 313 00:10:35,000 --> 00:10:36,379 He'’s ranked number two 314 00:10:36,448 --> 00:10:39,103 in Boston'’s underground kickboxing league. 315 00:10:39,172 --> 00:10:40,724 So? So his wife is Penelope Austin 316 00:10:40,793 --> 00:10:42,517 the number one kickboxer. 317 00:10:42,586 --> 00:10:45,620 Word on the street is she'’s the jealous type. 318 00:10:45,689 --> 00:10:47,310 I'’m worried about Morgan 319 00:10:47,379 --> 00:10:49,620 even though I hate her right now. 320 00:10:49,689 --> 00:10:51,793 Well, I was just about to go over there anyway. 321 00:10:52,931 --> 00:10:54,689 Morgan, I think there'’s something 322 00:10:54,758 --> 00:10:56,413 you should know about this guy. 323 00:10:56,482 --> 00:11:00,206 He'’s... out of coffee. 324 00:11:00,275 --> 00:11:02,793 Thanks, hon. 325 00:11:04,379 --> 00:11:05,310 How did it go? 326 00:11:05,379 --> 00:11:06,482 Great. 327 00:11:06,551 --> 00:11:07,965 Just at the moment when I thought 328 00:11:08,034 --> 00:11:09,793 I was about to jump in and save the day 329 00:11:09,862 --> 00:11:11,137 I did nothing! 330 00:11:11,206 --> 00:11:12,275 Whoo! 331 00:11:13,862 --> 00:11:14,793 Get out while you can. 332 00:11:14,862 --> 00:11:15,793 Mike'’s on a tear. 333 00:11:15,862 --> 00:11:16,931 Mike: Josh! 334 00:11:17,000 --> 00:11:18,793 Too late. For you. 335 00:11:18,862 --> 00:11:20,022 Everyone'’s calling the paper 336 00:11:20,068 --> 00:11:21,482 about that weird cloud last night. 337 00:11:21,551 --> 00:11:23,000 Where are the photos you took of it? 338 00:11:23,068 --> 00:11:24,103 Oh, I gave them to Jerry. 339 00:11:24,172 --> 00:11:25,000 No, you didn'’t. 340 00:11:25,068 --> 00:11:26,000 I absolutely did. 341 00:11:26,068 --> 00:11:27,379 Jerry, we were right over there. 342 00:11:28,551 --> 00:11:29,482 Sabrina was with me. 343 00:11:29,551 --> 00:11:30,793 You saw me hand Jerry the disk. 344 00:11:30,862 --> 00:11:31,862 Tell them. 345 00:11:31,896 --> 00:11:33,320 This is absolutely none of my business. 346 00:11:33,344 --> 00:11:34,586 What? Josh 347 00:11:34,655 --> 00:11:36,827 I give only one warning, and this is yours. 348 00:11:36,896 --> 00:11:38,758 Next time you screw up and lie about it 349 00:11:38,827 --> 00:11:40,068 you'’re fired. You got that? 350 00:11:40,137 --> 00:11:41,137 Yes, sir. 351 00:11:41,172 --> 00:11:42,586 I told you he was a punk. 352 00:11:42,655 --> 00:11:43,586 Shut up, Jerry. 353 00:11:43,655 --> 00:11:45,965 Thanks a lot, Sabrina. 354 00:11:46,034 --> 00:11:47,172 No problem. 355 00:11:47,241 --> 00:11:49,551 I am nothere to help. 356 00:11:54,034 --> 00:11:54,965 What is wrong with you? 357 00:11:55,034 --> 00:11:56,458 You know I gave those photos to Jerry. 358 00:11:56,482 --> 00:11:57,907 Why didn'’t you stand up to Mike for me? 359 00:11:57,931 --> 00:11:59,010 It'’s not my nature to get involved. 360 00:11:59,034 --> 00:12:00,965 It'’s totally in your nature. 361 00:12:01,034 --> 00:12:03,379 It'’s the very fiber of your being. 362 00:12:03,448 --> 00:12:05,482 Well, I am cutting back on the fiber. 363 00:12:05,551 --> 00:12:07,034 I'’ve turned over a new leaf. 364 00:12:07,103 --> 00:12:08,551 I'’m not longer a busybody. 365 00:12:08,620 --> 00:12:11,000 Sabrina, I needed your help, and you bailed on me. 366 00:12:11,068 --> 00:12:12,655 Now my job'’s hanging by a thread. 367 00:12:12,724 --> 00:12:15,482 Well, I didn'’t mean to jeopardize your job. 368 00:12:15,551 --> 00:12:16,448 Then why did you? 369 00:12:16,517 --> 00:12:17,862 I Don'’t know. 370 00:12:17,931 --> 00:12:20,793 Why did I let Morgan seduce a married kickboxer? 371 00:12:20,862 --> 00:12:22,862 Why am I letting roxie date a cat? 372 00:12:22,931 --> 00:12:24,275 Roxie'’s dating a cat? 373 00:12:24,344 --> 00:12:26,137 Have you completely lost it? 374 00:12:26,206 --> 00:12:28,931 Yeah! And I think I better go get it back. 375 00:12:30,620 --> 00:12:32,586 Well, you'’re all set, Mr. McCoy. 376 00:12:32,655 --> 00:12:35,103 I just had to adjust your afraidiator. 377 00:12:35,172 --> 00:12:37,689 I was afraid it was going to be moreserious. 378 00:12:37,758 --> 00:12:39,206 But i'’m not anymore. 379 00:12:39,275 --> 00:12:40,827 Thanks a lot. 380 00:12:40,896 --> 00:12:44,655 Hey, buddy, I hate to be one of those customers 381 00:12:44,724 --> 00:12:46,517 but you have to put my busybody part back in. 382 00:12:46,586 --> 00:12:48,586 Removing it gave me a whole other set of problems. 383 00:12:48,655 --> 00:12:49,793 Sorry, Sabrina. 384 00:12:49,862 --> 00:12:52,000 Your part'’s on its way to other realm Japan. 385 00:12:52,068 --> 00:12:53,517 It'’s a delicacy over there. 386 00:12:53,586 --> 00:12:54,866 Well, what am I going to do now?! 387 00:12:54,931 --> 00:12:56,034 Well, you got two choices: 388 00:12:56,103 --> 00:12:58,034 You could marry the chef at planet Sushi 389 00:12:58,103 --> 00:13:00,655 or you can let me give you a brand-new busybody part. 390 00:13:00,724 --> 00:13:01,724 I'’ll go with number two. 391 00:13:01,793 --> 00:13:02,896 I think you'’ll like it. 392 00:13:02,965 --> 00:13:04,275 It'’s a generic part 393 00:13:04,344 --> 00:13:06,689 but at least it doesn'’t smell like a California roll. 394 00:13:06,758 --> 00:13:10,275 Sold. And suddenly hungry. 395 00:13:13,103 --> 00:13:15,034 Okay, I got a new busybody part. 396 00:13:15,103 --> 00:13:18,620 Time to do a little repair work of my own. 397 00:13:18,689 --> 00:13:20,103 Mike, I need to tell you something. 398 00:13:20,172 --> 00:13:22,206 Josh really did give those pictures to Jerry today. 399 00:13:22,275 --> 00:13:24,275 I saw it, but I just didn'’t want to get involved. 400 00:13:24,344 --> 00:13:26,758 Remind me never to choke on a pretzel when you'’re around. 401 00:13:26,827 --> 00:13:28,010 Mike, i'’m back to my old self 402 00:13:28,034 --> 00:13:29,931 which means not only would I speak up for Josh 403 00:13:30,000 --> 00:13:31,280 but i'’d do the heimlich on you. 404 00:13:31,310 --> 00:13:32,241 I'’ll make a note of it. 405 00:13:32,310 --> 00:13:33,689 Great. That'’s all I wanted to say. 406 00:13:33,758 --> 00:13:35,068 Except whoa! 407 00:13:35,137 --> 00:13:37,034 Is that what you'’re paying for your mortgage? 408 00:13:37,103 --> 00:13:38,034 That'’s outrageous! 409 00:13:38,103 --> 00:13:39,103 It'’s also 410 00:13:39,137 --> 00:13:40,137 none of your business. 411 00:13:40,206 --> 00:13:41,137 Everything'’s my business. 412 00:13:41,206 --> 00:13:42,137 Besides, rates are down. 413 00:13:42,206 --> 00:13:43,137 You should refinance 414 00:13:43,206 --> 00:13:44,320 because that mortgage payment? 415 00:13:44,344 --> 00:13:45,458 Come on. I'’ve seen your house. 416 00:13:45,482 --> 00:13:46,493 Talk about an urban blight. 417 00:13:46,517 --> 00:13:47,793 And while we'’re on the subject 418 00:13:47,862 --> 00:13:49,142 stop wearing those striped ties. 419 00:13:49,206 --> 00:13:50,689 El not-o flattering-o. 420 00:13:50,758 --> 00:13:51,965 Sabrina, I didn'’t ask you 421 00:13:52,034 --> 00:13:53,620 about my mortgage or my neckwear. 422 00:13:53,689 --> 00:13:55,551 You have really crossed the line here. 423 00:13:55,620 --> 00:13:57,310 You'’re right. I have! 424 00:13:57,379 --> 00:13:58,424 And somebody'’s going to pay. 425 00:13:58,448 --> 00:13:59,586 Who? Buddy. 426 00:13:59,655 --> 00:14:01,551 Let'’s just hope I saved the receipt. 427 00:14:02,965 --> 00:14:05,103 How it didn'’t occur to hilda 428 00:14:05,172 --> 00:14:08,517 that the handle goes on the outside of the teapot 429 00:14:08,586 --> 00:14:09,586 is beyond me. 430 00:14:09,655 --> 00:14:12,551 She hears the music different than we do. 431 00:14:12,620 --> 00:14:14,758 Hey, zel, favor to ask. 432 00:14:14,827 --> 00:14:17,482 Salem, you already did, and the answer is no. 433 00:14:17,551 --> 00:14:19,827 I can'’t arbitrarily turn you into a man 434 00:14:19,896 --> 00:14:21,413 just so you can date roxie. 435 00:14:21,482 --> 00:14:23,931 The witches council has rules against that. 436 00:14:24,000 --> 00:14:25,689 I cursethe witches council! 437 00:14:25,758 --> 00:14:27,379 Unless they'’re listening 438 00:14:27,448 --> 00:14:30,379 in which case I bow to their punishing wisdom. 439 00:14:30,448 --> 00:14:33,034 Look, so I haven'’t been a perfect cat. 440 00:14:33,103 --> 00:14:34,379 You'’ve been a rotten cat. 441 00:14:34,448 --> 00:14:35,551 Precisely. 442 00:14:35,620 --> 00:14:38,379 But i'’m willing to change for roxie. 443 00:14:38,448 --> 00:14:40,034 I'’m in love with her. 444 00:14:40,103 --> 00:14:42,000 Please, Zelda, make me a man. 445 00:14:42,068 --> 00:14:44,517 Oh, if I had a dollar for every time 446 00:14:44,586 --> 00:14:47,862 some strapping young hunk has said that to me... 447 00:14:47,931 --> 00:14:50,068 Heck! If you had a dime, we'’d all be rich! 448 00:14:50,137 --> 00:14:51,068 [ Goofy laugh] 449 00:14:51,137 --> 00:14:52,793 But seriously, Zelda 450 00:14:52,862 --> 00:14:54,827 roxie has changed me. 451 00:14:54,896 --> 00:14:57,482 She makes me want to be a better cat. 452 00:14:57,551 --> 00:15:01,172 [ Sobbing]: But she won'’t have me unless i'’m a man. 453 00:15:01,241 --> 00:15:03,034 Oh, good lord. 454 00:15:03,103 --> 00:15:04,655 Are those tears? 455 00:15:04,724 --> 00:15:07,068 This is the real thing. 456 00:15:07,137 --> 00:15:10,000 [ Snorting]: That'’s what i'’m trying to tell you. 457 00:15:10,068 --> 00:15:11,000 Well, all right. 458 00:15:11,068 --> 00:15:13,379 I'’ll request a temporary transformation 459 00:15:13,448 --> 00:15:14,896 from the witches council 460 00:15:14,965 --> 00:15:17,034 so you can meet roxie in human form. 461 00:15:17,103 --> 00:15:18,379 But i'’m warning you: 462 00:15:18,448 --> 00:15:21,310 Unless she really is the one, the spell won'’t last. 463 00:15:21,379 --> 00:15:23,068 Yee-haw! 464 00:15:23,137 --> 00:15:25,689 [ Singsong]: I'’m going to be a man, i'’m going to be a man... 465 00:15:25,758 --> 00:15:26,689 [ Gasps] 466 00:15:26,758 --> 00:15:27,689 Oh, my gosh. 467 00:15:27,758 --> 00:15:29,482 What am I going to wear? 468 00:15:29,551 --> 00:15:32,206 First, you better work on the man thing. 469 00:15:32,275 --> 00:15:33,758 Then we'’ll talk. 470 00:15:33,827 --> 00:15:36,137 Here you go. My work here is done. 471 00:15:36,206 --> 00:15:37,137 Thanks. 472 00:15:37,206 --> 00:15:39,275 I can only imagine what parts you replaced. 473 00:15:39,344 --> 00:15:40,862 I had some right-brain work done. 474 00:15:40,931 --> 00:15:42,793 Now I have two fully developed theories 475 00:15:42,862 --> 00:15:44,137 on the time-space continuum. 476 00:15:44,206 --> 00:15:45,286 I'’m sure they'’ll hold up well. 477 00:15:45,310 --> 00:15:46,482 Yeah. 478 00:15:46,551 --> 00:15:48,862 Buddy, that new busybody part isn'’t cutting it. 479 00:15:48,931 --> 00:15:51,068 I'’m worse now than the first time I came in. 480 00:15:51,137 --> 00:15:52,827 Sorry. Sometimes those off-the-shelf parts 481 00:15:52,896 --> 00:15:54,137 can cause a personality glitch 482 00:15:54,206 --> 00:15:55,758 if they'’re not calibrated just right. 483 00:15:55,827 --> 00:15:57,137 This is more than just a glitch. 484 00:15:57,206 --> 00:15:58,206 I'’m totally obnoxious. 485 00:15:58,241 --> 00:15:59,482 Although not half as obnoxious 486 00:15:59,551 --> 00:16:00,689 at that tattoo on your arm. 487 00:16:00,758 --> 00:16:02,379 You really should have that removed. 488 00:16:02,448 --> 00:16:03,655 It'’s a birthmark. 489 00:16:03,724 --> 00:16:05,275 Oh. See?! I'’m out of control. 490 00:16:05,344 --> 00:16:08,482 Stop me before I insist you do something with that hair. 491 00:16:08,551 --> 00:16:09,896 I know what'’s going on here. 492 00:16:09,965 --> 00:16:11,724 Your body'’s rejecting the new part. 493 00:16:11,793 --> 00:16:13,448 Great. Maybe I should just trade it in 494 00:16:13,517 --> 00:16:15,275 for a new set of time-space continuums. 495 00:16:15,344 --> 00:16:16,827 Now, here'’s what i'’m going to do. 496 00:16:16,896 --> 00:16:18,413 I'’m going to take out the new part. 497 00:16:18,482 --> 00:16:20,551 I'’m going to run a complete diagnostic on you... 498 00:16:20,620 --> 00:16:22,689 Find out exactly what makes you tick. 499 00:16:22,758 --> 00:16:24,241 Draw up your specs 500 00:16:24,310 --> 00:16:26,758 scratch-build a custom, original busybody part 501 00:16:26,827 --> 00:16:28,206 identical to your old one 502 00:16:28,275 --> 00:16:29,793 install it and calibrate it. 503 00:16:29,862 --> 00:16:31,068 How long will all that take? 504 00:16:31,137 --> 00:16:32,206 Three minutes. 505 00:16:34,137 --> 00:16:35,379 Fascinating. 506 00:16:35,448 --> 00:16:36,551 Why? What'’s it say? 507 00:16:36,620 --> 00:16:38,586 Well, the original part we took out 508 00:16:38,655 --> 00:16:39,827 was pretty unusual. 509 00:16:39,896 --> 00:16:42,793 In fact, it was much more than just a busybody part. 510 00:16:42,862 --> 00:16:44,241 I swear, if I grow a beard 511 00:16:44,310 --> 00:16:45,758 you'’re in so much trouble. 512 00:16:45,827 --> 00:16:47,310 No, no, no, it'’s not that. 513 00:16:47,379 --> 00:16:50,448 Your busybody part came with a compassion upgrade. 514 00:16:50,517 --> 00:16:52,068 When you were trying to get involved 515 00:16:52,137 --> 00:16:53,172 in everybody'’s business 516 00:16:53,241 --> 00:16:55,448 it was because you were sincerely trying to help. 517 00:16:55,517 --> 00:16:56,655 Go figure. 518 00:16:56,724 --> 00:16:58,517 So, I wasn'’t really a busybody. 519 00:16:58,586 --> 00:17:01,172 I was just concerned about my friends. 520 00:17:01,241 --> 00:17:03,965 Right. You had a rare piece of equipment, Sabrina 521 00:17:04,034 --> 00:17:07,000 which means I gave other realm Japan guy a super deal. 522 00:17:07,068 --> 00:17:08,689 Well, buddy, i'’ve seen your work 523 00:17:08,758 --> 00:17:09,896 and I know you'’re good 524 00:17:09,965 --> 00:17:12,103 so get started on making that other gizmo 525 00:17:12,172 --> 00:17:13,517 and what can I do to help? 526 00:17:13,586 --> 00:17:14,689 [ Pop] 527 00:17:14,758 --> 00:17:16,655 Try to hold still. 528 00:17:17,965 --> 00:17:19,862 I can'’t believe you have a date 529 00:17:19,931 --> 00:17:22,482 with a mysterious stranger named Alejandro 530 00:17:22,551 --> 00:17:23,655 and i'’m stuck here 531 00:17:23,724 --> 00:17:25,724 pretending to be excited for you. 532 00:17:25,793 --> 00:17:27,344 What happened to John karate? 533 00:17:27,413 --> 00:17:28,965 I thought he had everything. 534 00:17:29,034 --> 00:17:31,620 He did. Including a wife anda girlfriend. 535 00:17:31,689 --> 00:17:34,689 I do not play second fiddle to anyone'’s mistress. 536 00:17:36,413 --> 00:17:40,379 Salem [ Singing]: ♪ love, exciting and new... 537 00:17:40,448 --> 00:17:42,034 [ Scatting] 538 00:17:42,103 --> 00:17:45,034 ♪ Waiting for da-soo-boo-boo. 539 00:17:45,103 --> 00:17:48,000 Salem: Roxanne, darling. 540 00:17:48,068 --> 00:17:51,172 Alejandro, I can'’t believe we'’re actually meeting. 541 00:17:51,241 --> 00:17:53,310 You'’re exactly as I pictured you. 542 00:17:53,379 --> 00:17:55,000 Ditto, my pet. 543 00:17:55,068 --> 00:17:58,172 Nah, who would have thought a craving for chutney 544 00:17:58,241 --> 00:18:00,310 could lead to an inseparable bond 545 00:18:00,379 --> 00:18:02,206 between two peop... uh... 546 00:18:02,275 --> 00:18:03,206 Alejandro? 547 00:18:03,275 --> 00:18:06,862 Huh? Uh-uh-uh, i'’m listening, my nectar. 548 00:18:06,931 --> 00:18:08,034 No, you were speaking. 549 00:18:08,103 --> 00:18:09,724 Da-da, of course I was! 550 00:18:09,793 --> 00:18:12,241 Just a momentary seizure of elation 551 00:18:12,310 --> 00:18:14,689 caused by your rapturous beauty... 552 00:18:14,758 --> 00:18:16,206 [ Stammering] 553 00:18:16,275 --> 00:18:17,379 [ Panting] 554 00:18:17,448 --> 00:18:19,551 Um... meow! 555 00:18:19,620 --> 00:18:21,689 [ Lusftful sobbing] 556 00:18:21,758 --> 00:18:22,862 Hi, how are you? 557 00:18:22,931 --> 00:18:24,206 I knew it! 558 00:18:24,275 --> 00:18:25,206 You'’re just another pig. 559 00:18:25,275 --> 00:18:27,275 No, no! 560 00:18:27,344 --> 00:18:28,655 Dagnabbit! 561 00:18:28,724 --> 00:18:29,862 Alejandro? 562 00:18:29,931 --> 00:18:32,379 Where did he go? 563 00:18:32,448 --> 00:18:34,862 You lost him already? 564 00:18:34,931 --> 00:18:38,379 That'’s a record, even for you. 565 00:18:38,448 --> 00:18:39,689 [ Salem sobbing] 566 00:18:39,758 --> 00:18:40,758 Hey, Salem. 567 00:18:40,827 --> 00:18:42,137 Nice suit. 568 00:18:42,206 --> 00:18:44,931 Oh, Sabrina, it'’s a sad, sad day. 569 00:18:45,000 --> 00:18:48,068 Zelda turned the cat in me into a man 570 00:18:48,137 --> 00:18:52,241 but the pig in me turned the man back into a cat. 571 00:18:52,310 --> 00:18:54,448 On the bright side, you'’re your own petting zoo. 572 00:18:55,586 --> 00:18:56,655 Thanks a lot, veronique. 573 00:18:56,724 --> 00:18:58,310 My pleasure, Sabrina. 574 00:18:58,379 --> 00:19:00,689 He made it too easy. 575 00:19:00,758 --> 00:19:02,275 [ Snaps fingers] 576 00:19:02,344 --> 00:19:03,517 I'’ve been had! 577 00:19:03,586 --> 00:19:05,000 I'’ve been duped! 578 00:19:05,068 --> 00:19:08,758 Actually, I was duped before I even got the chance to be had. 579 00:19:08,827 --> 00:19:10,344 [ Sobbing] 580 00:19:13,620 --> 00:19:15,344 All right, everybody gather around. 581 00:19:15,413 --> 00:19:17,689 I have a very important announcement to make. 582 00:19:17,758 --> 00:19:20,172 Come on! 583 00:19:22,448 --> 00:19:23,931 Those of you who know me well... 584 00:19:24,000 --> 00:19:26,068 And those of you who hardly know me at all... 585 00:19:26,137 --> 00:19:28,586 Have experienced firsthand what a busybody I can be. 586 00:19:28,655 --> 00:19:30,206 All: Mm-hmm. 587 00:19:30,275 --> 00:19:31,586 You'’re right. I deserved that. 588 00:19:31,655 --> 00:19:34,344 But I want you all to know that there'’s a very good reason 589 00:19:34,413 --> 00:19:36,137 why I get involved in your lives... 590 00:19:36,206 --> 00:19:39,206 And offer advice that you probably Don'’t want to hear. 591 00:19:39,275 --> 00:19:41,379 Is because you'’re a tool of the devil? 592 00:19:41,448 --> 00:19:43,310 No. It'’s because I care about you. 593 00:19:43,379 --> 00:19:44,758 True, you know, on occasion 594 00:19:44,827 --> 00:19:46,689 my advice doesn'’t work out so well... 595 00:19:47,965 --> 00:19:49,793 Okay, quite often and not at all. 596 00:19:49,862 --> 00:19:51,517 Actually, you did me a big favor. 597 00:19:51,586 --> 00:19:53,379 With Morgan out of my life 598 00:19:53,448 --> 00:19:55,379 I can focus on more important things. 599 00:19:55,448 --> 00:19:57,103 Like digging my way out of debt. 600 00:19:57,172 --> 00:19:58,275 That'’s good. 601 00:19:58,344 --> 00:20:01,137 Still, I want to apologize... 602 00:20:01,206 --> 00:20:02,689 For any trouble I may have caused you 603 00:20:02,758 --> 00:20:03,862 in the past. 604 00:20:03,931 --> 00:20:05,068 On the other hand 605 00:20:05,137 --> 00:20:07,137 if you ever need my help, Don'’t hesitate to ask. 606 00:20:07,206 --> 00:20:08,896 I can never turn down a friend in need. 607 00:20:08,965 --> 00:20:10,379 It'’s just not the way i'’m "built." 608 00:20:10,448 --> 00:20:11,379 [ Laughing] 609 00:20:11,448 --> 00:20:13,551 Yeah, you wouldn'’t get that. 610 00:20:13,620 --> 00:20:15,034 Thanks for listening. 611 00:20:17,103 --> 00:20:18,551 Listen, uh, Josh 612 00:20:18,620 --> 00:20:22,000 Sabrina told me that you did give those photos to Jerry. 613 00:20:22,068 --> 00:20:24,689 So I made him look a little harder for the disk. 614 00:20:24,758 --> 00:20:26,379 Lo and behold, he finds them. 615 00:20:26,448 --> 00:20:27,241 Sorry, kiddo. 616 00:20:27,310 --> 00:20:28,862 It'’s cool, Mike. 617 00:20:28,931 --> 00:20:30,448 And i'’m sorry I bailed on you. 618 00:20:30,517 --> 00:20:33,310 I like you much better when you get involved. 619 00:20:33,379 --> 00:20:35,827 Don'’t worry. I plan on staying involved... 620 00:20:35,896 --> 00:20:39,448 Because it'’s part of who I am, and I just can'’t help it. 621 00:20:39,517 --> 00:20:42,068 Of course you can'’t. It'’s in your genes. 622 00:20:42,137 --> 00:20:44,418 Why else would I always be snooping through Zelda'’s purse 623 00:20:44,482 --> 00:20:45,310 or reading her diary? 624 00:20:45,379 --> 00:20:46,172 Hilda! 625 00:20:46,241 --> 00:20:48,172 It'’s because I care. 626 00:20:48,241 --> 00:20:49,310 And caring is everything. 627 00:20:49,379 --> 00:20:51,275 It'’s one of the qualities that makes us unique. 628 00:20:51,344 --> 00:20:52,655 I propose a toast. 629 00:20:52,724 --> 00:20:54,620 To the caring, busybody spellmans. 630 00:20:54,689 --> 00:20:55,620 Uh... 631 00:20:55,689 --> 00:20:56,965 Oh! 632 00:20:57,034 --> 00:20:58,655 Thanks again, Sabrina. 633 00:20:58,724 --> 00:21:00,689 Oh, well, i'’m here to help. 634 00:21:05,793 --> 00:21:07,103 [ Phone rings] 635 00:21:07,172 --> 00:21:08,413 Hello? 636 00:21:08,482 --> 00:21:10,758 No, this isn'’t the Bombay cafe. 637 00:21:10,827 --> 00:21:12,517 You'’ve got the wrong... 638 00:21:12,586 --> 00:21:15,206 How did you know my name was Morgan? 639 00:21:15,275 --> 00:21:17,379 Actually, it'’s Gaelic. 640 00:21:17,448 --> 00:21:19,448 Hey! All right, I know who you are 641 00:21:19,517 --> 00:21:20,689 and... 642 00:21:20,758 --> 00:21:22,379 And I know where you live! 643 00:21:22,448 --> 00:21:26,448 [ Screams] 45186

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.