All language subtitles for Sabrina.The.Teenage.Witch.S06E17.The.Competition.WEB-DL.DDP2.0.H.264-squalor_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,586 --> 00:00:05,034 Hey, your favorite college girl'’s come to see you. 2 00:00:05,103 --> 00:00:06,241 Felicity'’s here? 3 00:00:06,310 --> 00:00:07,758 I just came to get my tennis racket. 4 00:00:07,827 --> 00:00:09,107 Josh and I are going to go play. 5 00:00:09,172 --> 00:00:10,758 I didn'’t know you still played tennis. 6 00:00:10,827 --> 00:00:12,275 Well, I haven'’t done it in a while 7 00:00:12,344 --> 00:00:14,551 but I figure i'’ll get right back in the swing of it. 8 00:00:14,620 --> 00:00:15,758 Oh, look... 9 00:00:15,827 --> 00:00:18,000 It'’s a letter from your cousin Amanda'’s school. 10 00:00:18,068 --> 00:00:19,275 And it'’s marked "urgent." 11 00:00:19,344 --> 00:00:21,862 No sense in opening all our mail in one day. 12 00:00:21,931 --> 00:00:24,379 Hey, Amanda'’s not as bad as she used to be. 13 00:00:24,448 --> 00:00:25,896 Besides, maybe our school 14 00:00:25,965 --> 00:00:28,103 is giving her an award or something. 15 00:00:28,172 --> 00:00:29,172 No award. 16 00:00:29,206 --> 00:00:30,586 But I was first in my class 17 00:00:30,655 --> 00:00:32,034 to mail myself first class. 18 00:00:32,103 --> 00:00:33,355 Next time, you might want to try 19 00:00:33,379 --> 00:00:34,899 getting all the stamps on the envelope. 20 00:00:34,965 --> 00:00:35,965 Ow. 21 00:00:36,000 --> 00:00:37,458 Just out of curiosity are you doing here 22 00:00:37,482 --> 00:00:38,631 in the middle of a school week? 23 00:00:38,655 --> 00:00:40,793 I need help studying for my witches license. 24 00:00:40,862 --> 00:00:43,103 If I flunk this test i'’ll lose my magic powers. 25 00:00:43,172 --> 00:00:44,413 Pleasewill you help me? 26 00:00:44,482 --> 00:00:46,724 Okay. We'’d be happy to tutor you. 27 00:00:46,793 --> 00:00:50,000 But be forewarned, our witches training program 28 00:00:50,068 --> 00:00:51,172 is very intense. 29 00:00:51,241 --> 00:00:52,655 Yes. Their lessons on hex education 30 00:00:52,724 --> 00:00:53,896 are not for the squeamish. 31 00:00:53,965 --> 00:00:55,724 That'’s because we'’re very thorough. 32 00:00:55,793 --> 00:00:57,310 We made sure that Sabrina knew 33 00:00:57,379 --> 00:00:59,896 that the exact angle when pointing is 45 degrees. 34 00:00:59,965 --> 00:01:00,965 Actually, it'’s 47. 35 00:01:01,034 --> 00:01:01,896 No, it'’s 45. 36 00:01:01,965 --> 00:01:02,965 47.45. 37 00:01:03,034 --> 00:01:03,965 Let'’s call it 46. 38 00:01:04,034 --> 00:01:05,620 Better yet, let'’s call it a day. 39 00:01:05,689 --> 00:01:07,103 Got to go. 40 00:01:12,586 --> 00:01:16,620 ♪ Life'’s changing around me, and i'’m gonna make it mine ♪ 41 00:01:16,689 --> 00:01:23,137 ♪ i'’m reaching out and living by my rules... ♪ 42 00:01:23,206 --> 00:01:26,310 ♪ Time'’s moving way too fast ♪ 43 00:01:26,379 --> 00:01:30,448 ♪ I wanna make it last... 44 00:01:32,551 --> 00:01:35,965 ♪ '’cause i'’m out on my own now ♪ 45 00:01:36,034 --> 00:01:40,620 ♪ and I like the way it feels. 46 00:01:46,206 --> 00:01:47,655 Okay, deuce. 47 00:01:47,724 --> 00:01:50,034 [ Music playing] 48 00:01:50,103 --> 00:01:51,103 Whoo! 49 00:01:51,517 --> 00:01:52,517 Oh! 50 00:01:57,206 --> 00:01:58,206 Oh! 51 00:01:58,241 --> 00:01:59,551 That'’s set. 6-3. 52 00:01:59,620 --> 00:02:00,620 That was great. 53 00:02:00,655 --> 00:02:02,137 We really play well together. 54 00:02:02,206 --> 00:02:04,482 Actually, the custom is to shake 55 00:02:04,551 --> 00:02:05,724 then kiss. 56 00:02:05,793 --> 00:02:08,482 Oh, right, like agassi and Sampras at the French open. 57 00:02:11,068 --> 00:02:12,137 That was so much fun. 58 00:02:12,206 --> 00:02:13,586 Let'’s play again tomorrow. 59 00:02:13,655 --> 00:02:15,517 Ooh, no, tomorrow'’s not good for me. 60 00:02:15,586 --> 00:02:16,448 What about Sunday? 61 00:02:16,517 --> 00:02:17,448 Sunday'’s not good either. 62 00:02:17,517 --> 00:02:18,665 My parents are coming to visit. 63 00:02:18,689 --> 00:02:19,965 Oh, right. Well, what about 64 00:02:20,034 --> 00:02:21,724 any morning before work? Pick one. 65 00:02:21,793 --> 00:02:23,233 I Don'’t know... Whatever. Wednesday. 66 00:02:23,275 --> 00:02:25,241 Maybe i'’m crazy, but you Don'’t sound like 67 00:02:25,310 --> 00:02:26,482 you really want to play. 68 00:02:26,551 --> 00:02:29,000 Look, Sabrina, it'’s nothing against you 69 00:02:29,068 --> 00:02:31,793 but I prefer to play with people who are... 70 00:02:31,862 --> 00:02:33,275 You know, at my level. 71 00:02:33,344 --> 00:02:35,275 Well, I thought we were pretty well-matched. 72 00:02:35,344 --> 00:02:36,517 I mean, I won three games. 73 00:02:36,586 --> 00:02:38,689 Technically. The truth is, I was kind of holding back 74 00:02:38,758 --> 00:02:40,344 to make you feel better about yourself. 75 00:02:40,413 --> 00:02:42,344 Gee, thanks. I feel phenomenal. 76 00:02:42,413 --> 00:02:43,965 Hey, it'’s not your fault. 77 00:02:44,034 --> 00:02:47,241 Most girls just aren'’t able to play as well as guys. 78 00:02:47,310 --> 00:02:48,655 You can'’t help it. 79 00:02:48,724 --> 00:02:50,379 It'’s just the way you'’re programmed. 80 00:02:50,448 --> 00:02:52,310 The way we'’re programmed? 81 00:02:52,379 --> 00:02:53,724 What am I, a VCR? 82 00:02:53,793 --> 00:02:55,137 Why Don'’t we just drop it, okay? 83 00:02:55,206 --> 00:02:57,103 I'’m starving. Let'’s go get something to eat. 84 00:02:57,172 --> 00:02:58,103 I Don'’t know. 85 00:02:58,172 --> 00:03:00,068 You know, I think I need to eat with a girl 86 00:03:00,137 --> 00:03:01,310 to keep my skills sharp. 87 00:03:01,379 --> 00:03:02,758 You'’re just not up to my level. 88 00:03:02,827 --> 00:03:05,827 Eating? You know, most girls wouldn'’t want to admit that. 89 00:03:05,896 --> 00:03:07,758 Well, we Don'’t like to brag. 90 00:03:07,827 --> 00:03:10,000 It'’s not the way we'’re programmed. 91 00:03:10,068 --> 00:03:12,206 All right... before we commit to getting cable 92 00:03:12,275 --> 00:03:13,689 we have to discuss the options. 93 00:03:13,758 --> 00:03:15,310 We can go with the premium package 94 00:03:15,379 --> 00:03:17,965 which gives us nine hbo'’s, but no other movie channels. 95 00:03:18,034 --> 00:03:19,689 Or the platinum package 96 00:03:19,758 --> 00:03:21,931 which gives us movie channels 97 00:03:22,000 --> 00:03:24,724 the home surgery network and 16 hbo'’s. 98 00:03:24,793 --> 00:03:26,344 Which option'’s $20 a month? 99 00:03:26,413 --> 00:03:29,689 We get an on-off switch and the German sitcom channel. 100 00:03:29,758 --> 00:03:32,206 You'’re not going to believe what Josh just said. 101 00:03:32,275 --> 00:03:33,931 He had the incredible arrogance 102 00:03:34,000 --> 00:03:37,172 to say that women can'’t play tennis at the same level as men. 103 00:03:37,241 --> 00:03:38,551 He creamed you, didn'’t he? 104 00:03:38,620 --> 00:03:40,310 No, he did not. And even if he did 105 00:03:40,379 --> 00:03:43,275 I mean, there are tons of great women tennis players... 106 00:03:43,344 --> 00:03:45,068 Venus, Serena, martina... 107 00:03:45,137 --> 00:03:46,517 I have to agree with Josh. 108 00:03:46,586 --> 00:03:48,310 When it comes to physical prowess 109 00:03:48,379 --> 00:03:49,689 men are the stronger sex. 110 00:03:52,620 --> 00:03:53,931 There are exceptions. 111 00:03:54,000 --> 00:03:55,251 For the honor of women everywhere 112 00:03:55,275 --> 00:03:56,275 you need to show Josh 113 00:03:56,344 --> 00:03:58,310 you'’re as good a tennis player as he is. 114 00:03:58,379 --> 00:03:59,862 One little problem: I'’m not. 115 00:03:59,931 --> 00:04:02,551 Yet. You can'’t expect to play once a year and be great. 116 00:04:02,620 --> 00:04:04,724 You just need practice. 117 00:04:04,793 --> 00:04:06,896 And you need steroids. 118 00:04:11,758 --> 00:04:12,758 Ooh! 119 00:04:15,827 --> 00:04:19,827 Okay, practice doesn'’t necessarily make perfect. 120 00:04:19,896 --> 00:04:22,034 I need professional help. 121 00:04:22,103 --> 00:04:23,896 Oh... like all women 122 00:04:23,965 --> 00:04:27,137 you suffer from severe tennis envy. 123 00:04:27,206 --> 00:04:28,206 Wrong professional. 124 00:04:28,275 --> 00:04:30,172 Oh, by the way, Dr. Freud, your fly'’s open. 125 00:04:32,862 --> 00:04:34,448 Andy roddick; Much better. 126 00:04:34,517 --> 00:04:36,655 Whoa. This isn'’t wimbledon. 127 00:04:36,724 --> 00:04:37,724 Who are you? 128 00:04:37,758 --> 00:04:39,034 Uh, let'’s put it this way 129 00:04:39,103 --> 00:04:41,896 i'’ve won almost as many grand slams as Anna kournikova. 130 00:04:41,965 --> 00:04:43,344 Sabrina spellman. Big fan. 131 00:04:43,413 --> 00:04:44,551 Nice to meet you, Sabrina. 132 00:04:44,620 --> 00:04:45,689 What can I do for you? 133 00:04:45,758 --> 00:04:47,286 Teach me everything you know about tennis 134 00:04:47,310 --> 00:04:48,665 so I can be as good as my boyfriend. 135 00:04:48,689 --> 00:04:50,249 Oh, and you have to do it in one lesson. 136 00:05:08,965 --> 00:05:10,206 You hit the ball well, Sabrina. 137 00:05:10,275 --> 00:05:12,079 Now you just have to learn how to hit it in the court. 138 00:05:12,103 --> 00:05:14,586 Now you tell me. 139 00:05:15,827 --> 00:05:17,000 That'’s good, Sabrina. 140 00:05:18,000 --> 00:05:19,034 Excellent. 141 00:05:21,275 --> 00:05:22,103 Sorry. 142 00:05:22,172 --> 00:05:23,103 For what? 143 00:05:23,172 --> 00:05:24,103 That was a great shot. 144 00:05:24,172 --> 00:05:25,620 Never apologize for hitting a winner. 145 00:05:25,689 --> 00:05:27,803 Yeah, I guess then you'’d be apologizing all the time. 146 00:05:27,827 --> 00:05:28,827 You got that right. 147 00:05:28,862 --> 00:05:29,793 You have a lot of potential 148 00:05:29,862 --> 00:05:31,079 but the thing you need to work on 149 00:05:31,103 --> 00:05:32,034 is being more competitive. 150 00:05:32,103 --> 00:05:33,493 That'’s the only way you'’re going to win. 151 00:05:33,517 --> 00:05:34,758 I'’ll try that. Thanks, Andy. 152 00:05:34,827 --> 00:05:36,551 You want to go get something to eat? 153 00:05:36,620 --> 00:05:38,734 Thanks, but I should probably get back to wimbledon now. 154 00:05:38,758 --> 00:05:41,103 Oh, yeah, right. 155 00:05:43,000 --> 00:05:45,241 Double, double, boil and trouble. 156 00:05:45,310 --> 00:05:47,586 Dress the cat like Barney rubble. 157 00:05:47,655 --> 00:05:50,724 Well, it looks better on me than it did on John Goodman. 158 00:05:50,793 --> 00:05:52,344 Now you try one, Amanda. 159 00:05:52,413 --> 00:05:54,206 Incantations are so middle ages. 160 00:05:54,275 --> 00:05:55,655 Nobody does them anymore. 161 00:05:55,724 --> 00:05:56,965 That doesn'’t rhyme. 162 00:05:57,034 --> 00:06:00,068 Amanda, incantations are a big part of the test. 163 00:06:00,137 --> 00:06:02,000 If you want the witches council to pass you 164 00:06:02,068 --> 00:06:03,482 you better learn how to do them. 165 00:06:03,551 --> 00:06:04,655 Okay, if you insist. 166 00:06:04,724 --> 00:06:06,103 Incantations are so dumb 167 00:06:06,172 --> 00:06:07,931 make aunt Zelda suck her thumb. 168 00:06:09,172 --> 00:06:10,448 Now you'’re catching on. 169 00:06:10,517 --> 00:06:12,137 I'’ll say it loud. I'’ll say it clear. 170 00:06:12,206 --> 00:06:13,413 Make aunt hilda disappear. 171 00:06:13,482 --> 00:06:15,034 Well done. 172 00:06:15,103 --> 00:06:16,551 I'’ll say. 173 00:06:16,620 --> 00:06:19,551 Now, get me Ann-margrock on the phone. 174 00:06:20,655 --> 00:06:22,172 Okay, now Don'’t hold back this time. 175 00:06:22,241 --> 00:06:24,689 I guarantee you i'’m going to give you a run for your money 176 00:06:24,758 --> 00:06:25,827 even if I am just a girl. 177 00:06:33,275 --> 00:06:34,931 That'’s game. Five-one. 178 00:06:36,034 --> 00:06:37,689 Sabrina, you'’re hitting 179 00:06:37,758 --> 00:06:39,344 the ball really well. 180 00:06:39,413 --> 00:06:41,413 Yeah, but i'’m still losing. 181 00:06:41,482 --> 00:06:43,965 I guess I just Don'’t have it in me to be competitive. 182 00:06:44,034 --> 00:06:45,354 Hey, Josh, I thought that was you. 183 00:06:45,379 --> 00:06:46,527 Dave, what are you doing here? 184 00:06:46,551 --> 00:06:47,700 My partner, he didn'’t show up. 185 00:06:47,724 --> 00:06:48,941 Hey, are you up for another game 186 00:06:48,965 --> 00:06:50,310 when you'’re finished? 187 00:06:50,379 --> 00:06:51,517 Boy, am I. 188 00:06:51,586 --> 00:06:53,758 Just give me a minute while I Polish Sabrina off. 189 00:06:53,827 --> 00:06:55,068 Polish me off? 190 00:06:55,137 --> 00:06:59,000 Shh... i'’ll show him who'’s going to get polished off. 191 00:06:59,068 --> 00:07:01,034 Oh, "competitive Ade." 192 00:07:08,000 --> 00:07:11,586 Mmm... fruity, with a hint of rocket fuel. 193 00:07:11,655 --> 00:07:13,275 Okay, i'’m ready... 194 00:07:13,344 --> 00:07:15,965 To wipe the court with you. 195 00:07:20,517 --> 00:07:22,344 15-love. 196 00:07:22,413 --> 00:07:25,448 I must say, I did love it. 197 00:07:34,862 --> 00:07:35,862 Whoo, my point! 198 00:07:36,862 --> 00:07:38,482 Game, set, match. 199 00:07:38,551 --> 00:07:40,448 That was an amazing comeback, Sabrina. 200 00:07:40,517 --> 00:07:41,896 What happened to you? 201 00:07:41,965 --> 00:07:43,793 Well, I wanted to play at your level 202 00:07:43,862 --> 00:07:45,413 so I just got more competitive. 203 00:07:45,482 --> 00:07:47,655 And I made sure to drink plenty of fluids. 204 00:07:50,724 --> 00:07:53,586 Okay, let'’s go over this cable package one more time. 205 00:07:53,655 --> 00:07:54,965 Mm-hmm. 206 00:07:55,034 --> 00:07:58,241 We'’re getting coax select service with digital four-pack 207 00:07:58,310 --> 00:08:01,448 cable modem ready, reduced-rate digital pay-per-view 208 00:08:01,517 --> 00:08:03,068 and free splitters, right? 209 00:08:03,137 --> 00:08:05,896 Right. Now, will you sign here so I can start wiring? 210 00:08:05,965 --> 00:08:08,068 We'’ve been negotiating for over an hour. 211 00:08:08,137 --> 00:08:10,482 Whoo-hoo. I just beat Josh at tennis. 212 00:08:10,551 --> 00:08:13,482 Congratulations. And congratulations to miles 213 00:08:13,551 --> 00:08:15,000 for getting us a great cable deal. 214 00:08:15,068 --> 00:08:16,448 I'’m not finished yet. 215 00:08:16,517 --> 00:08:17,551 There'’s more? 216 00:08:17,620 --> 00:08:19,379 Oh, yes. And make no mistake 217 00:08:19,448 --> 00:08:21,310 without this we have no deal. 218 00:08:21,379 --> 00:08:22,551 I want a free pen. 219 00:08:24,689 --> 00:08:25,689 He may be a techie nerd 220 00:08:25,758 --> 00:08:27,862 but when it comes to negotiating, he'’s the best. 221 00:08:27,931 --> 00:08:28,931 I Don'’t think so. 222 00:08:29,000 --> 00:08:30,596 I can get us a much more competitive rate. 223 00:08:30,620 --> 00:08:32,172 Hey! 224 00:08:32,241 --> 00:08:34,206 Okay... here'’s what you'’re going to give us: 225 00:08:34,275 --> 00:08:36,275 Everything in this contract plus free hookup 226 00:08:36,344 --> 00:08:38,103 free service for the first three months 227 00:08:38,172 --> 00:08:40,137 all the premium channels at no extra charge 228 00:08:40,206 --> 00:08:41,206 and that pen. 229 00:08:41,275 --> 00:08:42,493 This was my late grandfather'’s pen. 230 00:08:42,517 --> 00:08:43,527 Why should I give it to you? 231 00:08:43,551 --> 00:08:44,591 Because you Don'’t want us 232 00:08:44,655 --> 00:08:46,286 to take our business to another cable company 233 00:08:46,310 --> 00:08:48,079 and i'’m sure your boss wouldn'’t want that either. 234 00:08:48,103 --> 00:08:50,044 You know, i'’d hate to have to write something negative 235 00:08:50,068 --> 00:08:51,389 about you under "customer comments." 236 00:08:51,413 --> 00:08:52,482 Boy, she'’s getting ugly. 237 00:08:52,551 --> 00:08:53,551 She sure is. 238 00:08:53,620 --> 00:08:55,241 See if you can get the naked channel. 239 00:08:55,310 --> 00:08:57,586 The last thing I want is for you to lose your job. 240 00:08:57,655 --> 00:08:58,724 All right. 241 00:08:58,793 --> 00:09:01,413 Change the contract. You win. 242 00:09:03,862 --> 00:09:06,551 Okay, Amanda, this film will show you 243 00:09:06,620 --> 00:09:08,344 all the etiquette rules you need to know 244 00:09:08,413 --> 00:09:09,965 in order to get your witch'’s license. 245 00:09:10,034 --> 00:09:11,448 Look, I want to pass the test 246 00:09:11,517 --> 00:09:13,217 but do I really have to watch some ancient film 247 00:09:13,241 --> 00:09:14,172 about witch etiquette? 248 00:09:14,241 --> 00:09:15,413 Absolutely. 249 00:09:15,482 --> 00:09:17,344 You must learn the proper way to ride a vacuum 250 00:09:17,413 --> 00:09:19,137 to dispose of leftover potions 251 00:09:19,206 --> 00:09:20,448 and to write thank-you notes. 252 00:09:21,448 --> 00:09:23,344 Or we can just watch the end 253 00:09:23,413 --> 00:09:24,655 of my Marilyn video. 254 00:09:24,724 --> 00:09:27,241 I'’ll watch the etiquette film. 255 00:09:27,310 --> 00:09:28,586 Fresh pot of coffee. 256 00:09:28,655 --> 00:09:31,137 And I challenge anyone to make a finer pot. 257 00:09:31,206 --> 00:09:32,620 There she is. 258 00:09:32,689 --> 00:09:35,172 Sabrina, you remember my parents, Ben and geri. 259 00:09:35,241 --> 00:09:36,320 Hey, great to see you again. 260 00:09:36,344 --> 00:09:37,562 I'’ve been meaning to ask you guys 261 00:09:37,586 --> 00:09:40,310 whose idea was "chunky monkey"? 262 00:09:40,379 --> 00:09:43,379 So Josh tells us you'’ve become quite a tennis player. 263 00:09:43,448 --> 00:09:45,965 He says you suddenly developed this wild competitive streak. 264 00:09:46,034 --> 00:09:46,965 I like that. 265 00:09:47,034 --> 00:09:49,034 I like it more than you do. 266 00:09:49,103 --> 00:09:50,310 Well, geri and I play. 267 00:09:50,379 --> 00:09:52,724 Maybe we could book a court, play some doubles tomorrow? 268 00:09:52,793 --> 00:09:54,275 Why wait till tomorrow? 269 00:09:54,344 --> 00:09:56,379 I'’m ready to kick some butt right now. 270 00:09:56,448 --> 00:09:58,379 Race you to the car. 271 00:09:58,448 --> 00:10:01,896 Wow, she really is competitive. 272 00:10:06,793 --> 00:10:08,793 Come on, geri, look alive. 273 00:10:13,344 --> 00:10:14,931 Come on, Ben, look alive. 274 00:10:15,000 --> 00:10:16,413 Yeah, I told you she was good. 275 00:10:16,482 --> 00:10:17,413 That was nice, Sabrina. 276 00:10:17,482 --> 00:10:18,862 I always wanted to do that to him 277 00:10:18,931 --> 00:10:20,758 but he doesn'’t like to play singles with me. 278 00:10:20,827 --> 00:10:21,482 Why not? 279 00:10:21,551 --> 00:10:22,482 He doesn'’t think 280 00:10:22,551 --> 00:10:23,689 i'’m competitive enough. 281 00:10:23,758 --> 00:10:25,103 Apparently, only men are. 282 00:10:25,172 --> 00:10:27,655 Oh, now I see where you got that attitude. 283 00:10:27,724 --> 00:10:28,907 It'’s time to put an end to that. 284 00:10:28,931 --> 00:10:30,862 I propose a battle of the sexes. 285 00:10:30,931 --> 00:10:31,965 Women against men. 286 00:10:32,034 --> 00:10:34,034 Right here, right now, right on. 287 00:10:34,103 --> 00:10:35,724 I Don'’t think that'’s a good idea. 288 00:10:35,793 --> 00:10:37,275 Why not? Afraid we'’ll beat you? 289 00:10:37,344 --> 00:10:38,344 Please. 290 00:10:38,379 --> 00:10:39,413 Well, then stop stalling 291 00:10:39,482 --> 00:10:40,862 and trade places with your mom. 292 00:10:40,931 --> 00:10:42,965 Come on, Josh. If that'’s what the ladies want. 293 00:10:43,034 --> 00:10:44,034 Let'’s Polish them off. 294 00:10:47,413 --> 00:10:49,103 I love this idea, Sabrina. 295 00:10:49,172 --> 00:10:52,724 I finally have a partner who doesn'’t bark orders at me. 296 00:10:52,793 --> 00:10:54,148 Okay, listen up. Play the base line 297 00:10:54,172 --> 00:10:55,251 unless I tell you different. 298 00:10:55,275 --> 00:10:56,320 I'’ll handle everything else. 299 00:10:56,344 --> 00:10:57,344 Stay out of my way. 300 00:10:57,379 --> 00:10:59,182 Oh, and we'’re in this to win; Don'’t forget that. 301 00:10:59,206 --> 00:11:02,379 Well, at least I Don'’t have to wash your socks. 302 00:11:03,862 --> 00:11:05,586 [ Grunts] 303 00:11:05,655 --> 00:11:07,448 What'’s wrong with you, Ben? 304 00:11:07,517 --> 00:11:09,758 Another great shot, Sabrina. 305 00:11:09,827 --> 00:11:11,896 Have you ever thought of playing professionally? 306 00:11:11,965 --> 00:11:14,000 No, it'’s not competitive enough for me. 307 00:11:14,068 --> 00:11:15,827 Hey, what'’s wrong with you wimps? 308 00:11:15,896 --> 00:11:17,872 What? Did you forget to eat your wheaties this morning? 309 00:11:17,896 --> 00:11:19,551 Or did you just forget how to hit a ball? 310 00:11:19,620 --> 00:11:21,413 Oh, by the way, it'’s that yellow fuzzy thing 311 00:11:21,482 --> 00:11:22,586 that keeps flying past you. 312 00:11:25,103 --> 00:11:27,310 Hey, psst. 313 00:11:28,689 --> 00:11:30,413 Would you lighten up a little on dad? 314 00:11:30,482 --> 00:11:32,862 For some reason he doesn'’t like being called wimp 315 00:11:32,931 --> 00:11:34,206 panty-waist or girly-boy. 316 00:11:34,275 --> 00:11:36,551 Hey, i'’m just being competitive. 317 00:11:38,379 --> 00:11:39,896 40-15. Service! 318 00:11:44,896 --> 00:11:47,310 Six-love. We kicked your sorry butts! 319 00:11:47,379 --> 00:11:48,482 Whoo-hoo! 320 00:11:52,517 --> 00:11:55,379 Ah, you know, there'’s nothing like a cup a coffee 321 00:11:55,448 --> 00:11:58,275 after mopping the floor with a couple of losers. 322 00:11:58,344 --> 00:11:59,586 They can barely walk. 323 00:11:59,655 --> 00:12:01,241 Hey, you know, it'’s one thing to win. 324 00:12:01,310 --> 00:12:03,103 It'’s another thing to rub it in our faces. 325 00:12:03,172 --> 00:12:06,793 Hey, you can rub it in our faces if you beat us at bowling. 326 00:12:06,862 --> 00:12:07,862 As if. 327 00:12:07,931 --> 00:12:09,551 We love to bowl, Don'’t we, Ben? 328 00:12:09,620 --> 00:12:11,551 Forget it. I'’m not bowling with you. 329 00:12:11,620 --> 00:12:13,586 I'’m not playing any more sports with you. 330 00:12:13,655 --> 00:12:16,896 Ah, you'’re just upset because you hate that I beat you. 331 00:12:16,965 --> 00:12:18,586 But I love that I beat you. 332 00:12:18,655 --> 00:12:20,310 And I owe it all to Sabrina. 333 00:12:20,379 --> 00:12:22,137 Hey, we rocked, girl. 334 00:12:22,206 --> 00:12:23,206 We sure did, girl. 335 00:12:23,241 --> 00:12:24,586 Even if a certain big baby'’s 336 00:12:24,655 --> 00:12:25,931 too selfish to admit it. 337 00:12:26,000 --> 00:12:29,137 Well, you Don'’t have to worry about me being selfish anymore 338 00:12:29,206 --> 00:12:30,448 because i'’m out of here. 339 00:12:30,517 --> 00:12:32,034 So long, geri. 340 00:12:32,103 --> 00:12:34,068 Dad... 341 00:12:34,137 --> 00:12:36,217 No, no, no... this match brought out a side of your mother 342 00:12:36,241 --> 00:12:37,172 i'’ve never even seen before. 343 00:12:37,241 --> 00:12:39,001 Thanks for helping me see the truth, Sabrina. 344 00:12:40,241 --> 00:12:42,793 Good riddance to you, Ben! 345 00:12:42,862 --> 00:12:44,172 Congratulations, Sabrina. 346 00:12:44,241 --> 00:12:45,931 You just split up Ben and geri. 347 00:12:51,000 --> 00:12:52,862 Josh, I swear I never meant to cause trouble 348 00:12:52,931 --> 00:12:54,068 for your parents. 349 00:12:54,137 --> 00:12:55,389 I thought we were all having a good time. 350 00:12:55,413 --> 00:12:57,217 When do you think dad was having a better time... 351 00:12:57,241 --> 00:12:58,241 When he threw his racket 352 00:12:58,310 --> 00:13:00,241 or when he banged his head against the wall? 353 00:13:00,310 --> 00:13:01,827 It'’s not Sabrina'’s fault. 354 00:13:01,896 --> 00:13:04,000 It'’s your dad and his stupid temper. 355 00:13:04,068 --> 00:13:05,931 Every time the going gets tough 356 00:13:06,000 --> 00:13:07,310 he runs away like a... 357 00:13:07,379 --> 00:13:08,896 What was your term again? 358 00:13:08,965 --> 00:13:10,310 [ Whispering] 359 00:13:10,379 --> 00:13:11,586 Oh, yes. 360 00:13:11,655 --> 00:13:13,103 Panty-waisted girly-boy. 361 00:13:14,172 --> 00:13:16,103 Mom, the man you'’ve been married to 362 00:13:16,172 --> 00:13:18,517 for 25 years may never speak to you again. 363 00:13:18,586 --> 00:13:19,586 Really? 364 00:13:19,620 --> 00:13:21,965 Be a dear and run out for some champagne. 365 00:13:22,034 --> 00:13:24,154 What about dad? We Don'’t even know where he'’s going. 366 00:13:24,206 --> 00:13:26,172 Josh, give me a ride to your place, will you? 367 00:13:26,241 --> 00:13:27,172 I'’m bunking with you. 368 00:13:27,241 --> 00:13:28,286 Hey, now that we'’re all happy 369 00:13:28,310 --> 00:13:29,827 what do you say we go to the park 370 00:13:29,896 --> 00:13:31,862 and kick some butt on the basketball court. 371 00:13:31,931 --> 00:13:33,000 Let'’s go, girl. 372 00:13:34,103 --> 00:13:35,655 I'’ll read the list of ingredients 373 00:13:35,724 --> 00:13:37,551 and you tell me what the potion is for. 374 00:13:37,620 --> 00:13:40,275 Three cups of mashed entrails... 375 00:13:40,344 --> 00:13:43,206 Rodent of your choice and a wart. 376 00:13:43,275 --> 00:13:45,758 Remember how hard it used to be to find warts? 377 00:13:45,827 --> 00:13:47,344 Thank heaven for wart-mart. 378 00:13:47,413 --> 00:13:50,206 Amanda, do you have the answer? 379 00:13:50,275 --> 00:13:51,551 Amanda? 380 00:13:51,620 --> 00:13:52,827 Aman...? 381 00:13:52,896 --> 00:13:54,034 [ Hip-hop music playing] 382 00:13:54,103 --> 00:13:56,172 Dear, you really must start paying attention. 383 00:13:56,241 --> 00:13:57,172 I'’m sorry. 384 00:13:57,241 --> 00:13:58,172 It'’s just that this 385 00:13:58,241 --> 00:13:59,689 has nothing to do with real life. 386 00:13:59,758 --> 00:14:01,862 Hello? You'’re a witch. 387 00:14:01,931 --> 00:14:03,620 Right. 388 00:14:03,689 --> 00:14:04,689 Maybe it would help 389 00:14:04,724 --> 00:14:06,355 if you actually put some potions together. 390 00:14:06,379 --> 00:14:07,310 Start with this one. 391 00:14:07,379 --> 00:14:09,827 You'’ll find everything you need in the pantry. 392 00:14:09,896 --> 00:14:11,793 Eye of newt is under the snackwells. 393 00:14:11,862 --> 00:14:14,896 Okay, everything'’s in there. 394 00:14:14,965 --> 00:14:16,206 Here we go. 395 00:14:16,275 --> 00:14:18,482 "Spider, lizard, beak of parrot 396 00:14:18,551 --> 00:14:20,379 turn into a juicy carrot." 397 00:14:22,344 --> 00:14:24,413 That'’s a ferret, not a carrot. 398 00:14:24,482 --> 00:14:25,344 It'’s close enough. 399 00:14:25,413 --> 00:14:26,896 Not if you'’re making a salad. 400 00:14:28,793 --> 00:14:29,793 We'’re getting nowhere. 401 00:14:29,862 --> 00:14:31,827 I think we need to try a different approach. 402 00:14:31,896 --> 00:14:32,896 I'’m beginning to think 403 00:14:32,965 --> 00:14:34,586 we'’re just not cut out for teaching. 404 00:14:34,655 --> 00:14:37,034 Good thing I Don'’t make my living that way. 405 00:14:37,103 --> 00:14:38,413 Oh, wait. I do. 406 00:14:38,482 --> 00:14:39,793 [ Man speaking korean] 407 00:14:39,862 --> 00:14:41,000 Why are you watching 408 00:14:41,068 --> 00:14:43,344 who wants to be a korean millionaire? 409 00:14:43,413 --> 00:14:45,689 Remember the cable guy you emasculated? 410 00:14:45,758 --> 00:14:47,620 This is his way of getting back at us. 411 00:14:47,689 --> 00:14:49,000 500 channels... all korean. 412 00:14:49,068 --> 00:14:51,379 I'’m trying to put a positive spin on it 413 00:14:51,448 --> 00:14:52,931 by learning the language. 414 00:14:53,000 --> 00:14:54,413 [ Man speaking korean] 415 00:14:54,482 --> 00:14:56,103 That either means "I love you" 416 00:14:56,172 --> 00:14:57,413 or "pass the kimchi." 417 00:14:57,482 --> 00:14:58,724 Possibly both. 418 00:14:58,793 --> 00:15:01,137 I can'’t believe the cable guy would rip us off this way. 419 00:15:01,206 --> 00:15:02,724 This is very unprofessional behavior. 420 00:15:02,793 --> 00:15:04,353 Perhaps he was reacting to your behavior 421 00:15:04,379 --> 00:15:05,419 which was just plain ugly. 422 00:15:05,448 --> 00:15:06,551 I have to say 423 00:15:06,620 --> 00:15:07,551 the McLaughlin group 424 00:15:07,620 --> 00:15:09,068 is just as compelling in korean. 425 00:15:10,896 --> 00:15:12,379 Well, i'’ll tell you what you can do 426 00:15:12,448 --> 00:15:13,793 with your all-Asian package... 427 00:15:13,862 --> 00:15:15,000 Oh, yeah? 428 00:15:15,068 --> 00:15:18,551 Well, me and my ugly attitude will see you in court. 429 00:15:18,620 --> 00:15:21,620 Sounds like the cable thing isn'’t working out. 430 00:15:21,689 --> 00:15:22,758 [ Gasps] 431 00:15:22,827 --> 00:15:24,689 And your face is a bit of a train wreck, too. 432 00:15:24,758 --> 00:15:26,000 What are you talking about? 433 00:15:26,068 --> 00:15:29,965 Let'’s just say you put the "ecch" in reflection. 434 00:15:30,034 --> 00:15:32,275 [ Screams] 435 00:15:32,344 --> 00:15:33,413 I'’ll go out on a limb 436 00:15:33,482 --> 00:15:35,655 and guess you'’re under some kind of spell. 437 00:15:35,724 --> 00:15:38,827 All I did was drink a potion to make me more competitive. 438 00:15:38,896 --> 00:15:40,482 Why did it make me look ugly? 439 00:15:40,551 --> 00:15:42,827 Well, have you been acting ugly? 440 00:15:42,896 --> 00:15:44,862 It'’s been mentioned. 441 00:15:44,931 --> 00:15:46,689 Perhaps your new competitive side 442 00:15:46,758 --> 00:15:48,655 has made you ugly before your time. 443 00:15:48,724 --> 00:15:50,068 I have to reverse the potion. 444 00:16:02,448 --> 00:16:03,965 Oh, that'’s much better. 445 00:16:04,034 --> 00:16:06,620 Now i'’ve got a big mess to go clean up. 446 00:16:06,689 --> 00:16:09,275 I was going to take care of it, but... 447 00:16:09,344 --> 00:16:10,655 Thank you. 448 00:16:11,896 --> 00:16:14,275 [ Man speaking korean] 449 00:16:14,344 --> 00:16:16,344 coming up next on total request live 450 00:16:16,413 --> 00:16:19,103 find out which backstreet boy is lactose intolerant. 451 00:16:19,172 --> 00:16:20,793 Wow, our cable'’s fixed. Great. 452 00:16:20,862 --> 00:16:22,275 For you. 453 00:16:22,344 --> 00:16:23,551 I was just about to watch 454 00:16:23,620 --> 00:16:26,068 the north versus southkorean barbecue cook-off. 455 00:16:28,827 --> 00:16:30,137 Hey, those are great. 456 00:16:30,206 --> 00:16:33,034 Especially the one of the Elvis impersonator. 457 00:16:33,103 --> 00:16:34,965 That'’s my aunt Charlotte. 458 00:16:35,034 --> 00:16:37,310 Sorry. Must be the light in here. 459 00:16:37,379 --> 00:16:39,172 Look, I came to apologize. 460 00:16:39,241 --> 00:16:40,482 My behavior was ugly. 461 00:16:40,551 --> 00:16:41,551 And I feel awful 462 00:16:41,586 --> 00:16:43,689 about how it affected your parents. 463 00:16:43,758 --> 00:16:45,068 Forget about my parents. 464 00:16:45,137 --> 00:16:46,482 What'’s going on with you? 465 00:16:46,551 --> 00:16:48,310 I'’ve never seen you act this way. 466 00:16:48,379 --> 00:16:49,551 I know. 467 00:16:49,620 --> 00:16:51,034 I guess it just really upset me 468 00:16:51,103 --> 00:16:53,206 when you said you were going to Polish me off. 469 00:16:53,275 --> 00:16:54,379 I said that? 470 00:16:54,448 --> 00:16:57,448 That'’s the same thing dad says to mom when they play. 471 00:16:57,517 --> 00:16:58,827 Hey, tell me something. 472 00:16:58,896 --> 00:17:02,137 Have I ever yelled, "this is a road, not a parking lot"? 473 00:17:02,206 --> 00:17:04,034 Only every time we drive. 474 00:17:04,103 --> 00:17:06,827 Oh, my god, i'’ve become my father. 475 00:17:06,896 --> 00:17:09,620 I'’m just as aggressive and competitive as he is. 476 00:17:09,689 --> 00:17:12,586 I guess we just need to remember that this competition thing 477 00:17:12,655 --> 00:17:13,931 can get really out of hand. 478 00:17:14,000 --> 00:17:15,896 Hey, I promise to lighten up if you do. 479 00:17:15,965 --> 00:17:17,241 Deal. 480 00:17:17,310 --> 00:17:20,000 Now, what are we going to do about my parents? 481 00:17:20,068 --> 00:17:21,965 Maybe if we can get them back out on the court 482 00:17:22,034 --> 00:17:23,554 they'’ll see how much fun we'’re having 483 00:17:23,620 --> 00:17:24,780 and they'’ll lighten up, too. 484 00:17:24,827 --> 00:17:26,551 You know parents... The only way they learn 485 00:17:26,620 --> 00:17:27,551 is by example. 486 00:17:27,620 --> 00:17:28,827 Worth a shot. 487 00:17:28,896 --> 00:17:31,344 Hey, if I become my father 488 00:17:31,413 --> 00:17:33,896 and my father becomes me... 489 00:17:33,965 --> 00:17:35,931 Am I my own grandpa? 490 00:17:38,793 --> 00:17:41,137 Aunt hilda, aunt Zelda, thanks for trying 491 00:17:41,206 --> 00:17:43,413 but i'’m mailing myself back to school. 492 00:17:43,482 --> 00:17:44,724 Zelda: Not so fast. 493 00:17:44,793 --> 00:17:46,103 [ Hip-hop playing] 494 00:17:48,724 --> 00:17:50,241 ♪ Yo, witch, it'’s like this ♪ 495 00:17:50,310 --> 00:17:52,586 ♪ i'’m tenacious z, I got something to say ♪ 496 00:17:52,655 --> 00:17:54,689 ♪ and i'’m notorious h-i-l-d-a ♪ 497 00:17:54,758 --> 00:17:57,827 ♪ you'’ll pass the test if you learn this rap ♪ 498 00:17:57,896 --> 00:18:00,172 ♪ before you know it you'’ll be queen of the zap ♪ 499 00:18:00,241 --> 00:18:03,379 ♪ mix a cup of lizards with some unicorn toes ♪ 500 00:18:03,448 --> 00:18:05,655 ♪ fold in some egg whites, out comes a Rose ♪ 501 00:18:05,724 --> 00:18:06,724 You listening, witch? 502 00:18:06,793 --> 00:18:07,793 I'’m listening. 503 00:18:10,034 --> 00:18:12,620 ♪ Then listen up good, you got potions to learn ♪ 504 00:18:12,689 --> 00:18:14,965 ♪ lint and boils in a pewter urn ♪ 505 00:18:15,034 --> 00:18:17,620 ♪ all stirred up makes a tasty treat ♪ 506 00:18:17,689 --> 00:18:19,241 ♪ to knock a gremlin off his feet ♪ 507 00:18:19,310 --> 00:18:20,241 ♪ you'’re learnin'’ ♪ 508 00:18:20,310 --> 00:18:21,793 ♪ learnin'’ ♪ 509 00:18:21,862 --> 00:18:22,586 ♪ i'’m learnin'’ ♪ 510 00:18:22,655 --> 00:18:23,551 ♪ i'’m not so sure ♪ 511 00:18:23,620 --> 00:18:25,034 ♪ yo, check this 512 00:18:25,103 --> 00:18:27,068 ♪ if you want a potion to create an ocean ♪ 513 00:18:27,137 --> 00:18:29,965 ♪ mix salt and kelp, and you got locomotion ♪ 514 00:18:30,034 --> 00:18:32,310 ♪ then add some wind, and a couple of fish ♪ 515 00:18:32,379 --> 00:18:34,793 ♪ and before you know it... Swish, swish, swish ♪ 516 00:18:34,862 --> 00:18:35,793 ♪ i'’m learnin'’ ♪ 517 00:18:35,862 --> 00:18:37,310 ♪ she'’s learnin'’ ♪ 518 00:18:37,379 --> 00:18:39,148 ♪ i'’m gonna pass that test ♪ and be the best. ♪ 519 00:18:39,172 --> 00:18:40,448 Oh, thank god. 520 00:18:40,517 --> 00:18:43,310 Good. Now we can put on garth Brooks. 521 00:18:44,758 --> 00:18:45,862 Hey, where'’s your dad? 522 00:18:45,931 --> 00:18:47,689 Said he was going to meet us here. 523 00:18:47,758 --> 00:18:48,758 Where'’s my mom? 524 00:18:48,793 --> 00:18:50,482 Said she was going to meet us here. 525 00:18:50,551 --> 00:18:53,689 Ben: Ball, please. 526 00:18:53,758 --> 00:18:55,827 Dad? Mom? 527 00:18:55,896 --> 00:18:57,862 You guys are actually playing together? 528 00:18:57,931 --> 00:19:00,137 Well, if you can call what she'’s doing playing. 529 00:19:00,206 --> 00:19:02,137 If i'’m not playing 530 00:19:02,206 --> 00:19:04,620 how come i'’m winning two-love? 531 00:19:04,689 --> 00:19:08,448 A lucky bounce, glare, and a bad call on a great serve. 532 00:19:08,517 --> 00:19:10,000 It was out! 533 00:19:10,068 --> 00:19:12,172 Boy, we'’ve got a lot of work to do with these two. 534 00:19:12,241 --> 00:19:13,275 How do you want to start? 535 00:19:13,344 --> 00:19:15,000 We get in the car, we never look back. 536 00:19:15,068 --> 00:19:16,379 You want to leave them like this? 537 00:19:16,448 --> 00:19:17,379 I thought we were going 538 00:19:17,448 --> 00:19:18,379 to set an example. 539 00:19:18,448 --> 00:19:19,848 They'’re together, they'’re talking. 540 00:19:19,896 --> 00:19:21,413 With them, that'’s as good as it gets. 541 00:19:21,482 --> 00:19:22,413 You really think so? 542 00:19:22,482 --> 00:19:23,586 This is who they are. 543 00:19:23,655 --> 00:19:25,172 They'’re never going to change. 544 00:19:25,241 --> 00:19:26,758 The good news is, that I can. 545 00:19:26,827 --> 00:19:28,241 That is good news. 546 00:19:28,310 --> 00:19:29,241 Race you to the car? 547 00:19:29,310 --> 00:19:30,965 Have you learned nothing? Sorry. 548 00:19:31,034 --> 00:19:32,551 Hey! 549 00:19:39,931 --> 00:19:41,724 I'’ve got to work on that. 550 00:19:41,793 --> 00:19:43,034 You'’re playing well, Sabrina 551 00:19:43,103 --> 00:19:44,034 but i'’ve got to get rolling 552 00:19:44,103 --> 00:19:45,182 i'’m just going to Polish you off 553 00:19:45,206 --> 00:19:46,931 and then i'’m out of here. 554 00:19:47,000 --> 00:19:49,379 Polish me off. 555 00:19:49,448 --> 00:19:51,888 Well, I guess it wouldn'’t hurt to have one more little drink. 556 00:19:59,413 --> 00:20:02,655 Okay, i'’m ready to play. 557 00:20:07,793 --> 00:20:09,068 Amazing. 558 00:20:09,137 --> 00:20:10,182 Is there any chance you'’ll play mixed doubles 559 00:20:10,206 --> 00:20:11,241 with me at wimbledon? 560 00:20:11,310 --> 00:20:12,862 No, you know, i'’m not really into 561 00:20:12,931 --> 00:20:14,862 the whole competitive thing. 40420

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.