All language subtitles for Sabrina.The.Teenage.Witch.S04E08.Aging.Not.So.Gracefully.WEB-DL.DDP2.0.H.264-squalor_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,620 --> 00:00:03,862 ♪ I take two steps forward 2 00:00:03,931 --> 00:00:05,931 ♪ I take two steps back... 3 00:00:06,000 --> 00:00:08,931 Paula Abdul really knows how to pick a man. 4 00:00:09,000 --> 00:00:10,000 ♪ ...opposites attract 5 00:00:10,034 --> 00:00:11,354 ♪ and you know it ain'’t fiction ♪ 6 00:00:11,413 --> 00:00:12,517 I love her. 7 00:00:12,586 --> 00:00:14,103 She doesn'’t know you'’re alive. 8 00:00:14,172 --> 00:00:15,689 Well, that'’s going to change. 9 00:00:15,758 --> 00:00:17,482 I know some people in high places 10 00:00:17,551 --> 00:00:18,827 who have some friends 11 00:00:18,896 --> 00:00:20,896 who told me her number'’s on the Internet. 12 00:00:20,965 --> 00:00:22,068 ♪ ...be lovers 13 00:00:22,137 --> 00:00:23,586 ♪ she makes the bed... 14 00:00:23,655 --> 00:00:26,379 Oh, lord, she ran into a wall again. 15 00:00:26,448 --> 00:00:28,724 No. She'’s taking waltzing lessons. 16 00:00:28,793 --> 00:00:30,379 It is a great way to exercise. 17 00:00:30,448 --> 00:00:32,724 I'’m just having trouble finding a partner. 18 00:00:32,793 --> 00:00:33,862 Zelda? 19 00:00:33,931 --> 00:00:36,413 I Don'’t plan on being reduced to dancing 20 00:00:36,482 --> 00:00:39,344 with my sister until they put us in the home. 21 00:00:39,413 --> 00:00:42,103 I'’ve got to talk to Harvey... No time for eating. 22 00:00:42,172 --> 00:00:43,448 How about a waltz? 23 00:00:43,517 --> 00:00:45,275 Uh, how about no? 24 00:00:46,172 --> 00:00:48,275 She kissed Josh last night 25 00:00:48,344 --> 00:00:49,620 and Harvey saw them. 26 00:00:49,689 --> 00:00:52,965 What? And no one called me at waltz class to tell me? 27 00:00:53,034 --> 00:00:55,896 ♪ We go together '’cause opposites attract ♪ 28 00:00:55,965 --> 00:00:58,000 I want that! 29 00:01:00,482 --> 00:01:01,689 There. 30 00:01:01,758 --> 00:01:02,862 Great. 31 00:01:02,931 --> 00:01:04,310 A fake talking cat. 32 00:01:04,379 --> 00:01:06,310 Just what we need around here. 33 00:01:06,379 --> 00:01:09,000 So Sabrina kissed Josh, and Harvey saw them? 34 00:01:09,068 --> 00:01:10,275 Tell me everything. 35 00:01:10,344 --> 00:01:11,620 That'’s everything. 36 00:01:11,689 --> 00:01:12,769 ♪ ...'’cause opposites attract ♪ 37 00:01:12,793 --> 00:01:14,931 ♪ and you know, it ain'’t fiction ♪ 38 00:01:15,000 --> 00:01:17,275 ♪ just a natural fact 39 00:01:17,344 --> 00:01:18,448 you go, girl. 40 00:01:18,517 --> 00:01:20,482 ♪ We go together '’cause opposites... ♪ 41 00:01:52,896 --> 00:01:54,344 Hey. Hey. 42 00:01:54,413 --> 00:01:55,965 Enough small talk. 43 00:01:58,068 --> 00:01:59,689 Listen, Harvey... 44 00:01:59,758 --> 00:02:02,137 I-I want to explain to you about that thing 45 00:02:02,206 --> 00:02:03,620 that happened with Josh. 46 00:02:03,689 --> 00:02:05,793 By "thing," you mean the kiss, right? 47 00:02:05,862 --> 00:02:07,862 Let'’s not argue over semantics. 48 00:02:07,931 --> 00:02:09,965 Look, I didn'’t plan to kiss him. 49 00:02:10,034 --> 00:02:11,482 But you looked like you enjoyed it. 50 00:02:11,551 --> 00:02:16,103 "Enjoyed"? Well, now we'’re getting into semantics again. 51 00:02:16,172 --> 00:02:19,068 Paula Abdul: Hi. Leave a message, and i'’ll get back to you. 52 00:02:19,137 --> 00:02:21,000 If this is that weird guy, Salem, 53 00:02:21,068 --> 00:02:22,620 stop weeping into my phone. 54 00:02:22,689 --> 00:02:24,137 [ Sobbing] 55 00:02:24,206 --> 00:02:27,137 All right, when a woman'’s avoiding you, 56 00:02:27,206 --> 00:02:29,310 a man has to be a man 57 00:02:29,379 --> 00:02:33,586 and has to do the manly thing: Pretend to be kidnapped. 58 00:02:33,655 --> 00:02:35,137 [ Door slamming] 59 00:02:35,206 --> 00:02:37,275 We figured you'’d be home for lunch. 60 00:02:37,344 --> 00:02:39,275 So how did things go with Harvey? 61 00:02:39,344 --> 00:02:40,793 He'’s not speaking to me. 62 00:02:40,862 --> 00:02:43,000 The Josh kiss was that good, huh? 63 00:02:43,068 --> 00:02:44,448 I Don'’t know what to do. 64 00:02:44,517 --> 00:02:46,758 I mean, I like Harvey and I Don'’t want to lose him, 65 00:02:46,827 --> 00:02:48,172 but I like Josh, too. 66 00:02:48,241 --> 00:02:50,448 I always say, "Don'’t take your foot off the dock 67 00:02:50,517 --> 00:02:52,586 until the other one is securely on the ship." 68 00:02:52,655 --> 00:02:53,655 What? what? 69 00:02:53,689 --> 00:02:55,586 Until you'’re sure Josh is interested, 70 00:02:55,655 --> 00:02:57,000 keep one foot on Harvey. 71 00:02:57,068 --> 00:02:59,068 Hilda, that'’s dishonest. 72 00:02:59,137 --> 00:03:00,793 Really? It sounds kind of perfect. 73 00:03:00,862 --> 00:03:01,862 You know you shouldn'’t 74 00:03:01,931 --> 00:03:03,034 treat people like that. 75 00:03:03,103 --> 00:03:04,689 Put yourself in Harvey'’s place. 76 00:03:04,758 --> 00:03:06,827 Watch it. This spell is never pretty. 77 00:03:06,896 --> 00:03:09,655 Of empathy, this girl has very few traces, 78 00:03:09,724 --> 00:03:13,000 allow Sabrina and Harvey to trade places. 79 00:03:14,103 --> 00:03:15,482 Harvey! 80 00:03:15,551 --> 00:03:16,793 Oh, hey, Sabrina. 81 00:03:16,862 --> 00:03:18,620 This is my girlfriend Sarah. 82 00:03:18,689 --> 00:03:20,517 What?! But i'’m your girlfriend. 83 00:03:20,586 --> 00:03:21,896 Were, till I figured out 84 00:03:21,965 --> 00:03:24,655 whether things were going to work out with Sarah. 85 00:03:24,724 --> 00:03:25,827 They are. 86 00:03:25,896 --> 00:03:27,310 Okay, upsetting and creepy. 87 00:03:29,827 --> 00:03:31,103 In your heart 88 00:03:31,172 --> 00:03:33,965 you know that honesty is the right way to go. 89 00:03:34,034 --> 00:03:37,448 Fine. It'’s a lot more fun talking to aunt hilda. 90 00:03:37,517 --> 00:03:39,379 Harvey, I have to be honest with you. 91 00:03:39,448 --> 00:03:42,000 Oh, great. That'’s what coach says right before 92 00:03:42,068 --> 00:03:43,965 "your best effort isn'’t good enough." 93 00:03:44,034 --> 00:03:45,344 I want to be your girlfriend, 94 00:03:45,413 --> 00:03:46,758 but I have feelings for Josh, too, 95 00:03:46,827 --> 00:03:48,379 and I Don'’t want to string you along. 96 00:03:48,448 --> 00:03:51,068 Unless, of course, that'’s something you'’re interested in. 97 00:03:51,137 --> 00:03:54,172 You know, i'’ve been second-string in football, 98 00:03:54,241 --> 00:03:56,724 basketball, even badminton. 99 00:03:56,793 --> 00:03:59,379 I Don'’t want to be second-string with you. 100 00:03:59,448 --> 00:04:01,896 Harvey! 101 00:04:01,965 --> 00:04:04,517 Hey, I hope you and Josh are happy. 102 00:04:04,586 --> 00:04:09,137 [ "Unpretty" by tlc playing] 103 00:04:09,206 --> 00:04:12,103 ♪ My outsides look cool 104 00:04:12,172 --> 00:04:13,448 ♪ my insides are blue 105 00:04:13,517 --> 00:04:17,482 ♪ every time I think i'’m through ♪ 106 00:04:17,551 --> 00:04:20,241 ♪ it'’s because of you ♪ 107 00:04:20,310 --> 00:04:25,586 ♪ I tried different ways, but it'’s all the same ♪ 108 00:04:25,655 --> 00:04:30,724 ♪ at the end of the day, I have myself to blame ♪ 109 00:04:30,793 --> 00:04:32,551 ♪ i'’m trippin'’... ♪ 110 00:04:35,862 --> 00:04:37,793 [ Waltz playing] 111 00:04:37,862 --> 00:04:40,517 I'’m so sick of leading. 112 00:04:40,586 --> 00:04:42,034 Oh! 113 00:04:42,103 --> 00:04:45,172 It'’s never Fred Astaire. 114 00:04:45,241 --> 00:04:47,620 Salem: My kidnapping plan is underway. 115 00:04:47,689 --> 00:04:50,896 I haven'’t called Paula Abdul in 15 whole minutes. 116 00:04:50,965 --> 00:04:55,000 I'’m sure she'’s in a panic about my kidnapping. 117 00:04:58,241 --> 00:05:01,931 I love my life! 118 00:05:05,310 --> 00:05:06,551 Can I be honest? 119 00:05:06,620 --> 00:05:07,965 Honesty stinks. 120 00:05:08,034 --> 00:05:09,724 Has Josh said anything about the kiss? 121 00:05:09,793 --> 00:05:11,758 No. And I gave him my best "hi, Josh." 122 00:05:11,827 --> 00:05:13,275 All I got back was a "hey." 123 00:05:13,344 --> 00:05:14,758 I Don'’t think he likes me. 124 00:05:14,827 --> 00:05:17,965 He kissed you. That was hours ago. Maybe he'’s moved on. 125 00:05:18,034 --> 00:05:21,206 Oh, why did I tell Harvey that I liked Josh? 126 00:05:21,275 --> 00:05:23,137 But I do like Josh. 127 00:05:23,206 --> 00:05:25,310 I can make him like me. 128 00:05:25,379 --> 00:05:27,034 Hey, Josh. 129 00:05:27,103 --> 00:05:29,310 Can I borrow that when you'’re finished? 130 00:05:29,379 --> 00:05:31,275 My textbook on 19th century philosophy? 131 00:05:31,344 --> 00:05:32,862 Yeah. I can'’t get enough of it. 132 00:05:32,931 --> 00:05:35,137 You can'’t? I think your cocoa'’s getting cold. 133 00:05:35,206 --> 00:05:36,137 Knock yourself out. 134 00:05:36,206 --> 00:05:37,862 Thanks. 135 00:05:37,931 --> 00:05:39,068 [ Laughs weakly] 136 00:05:39,137 --> 00:05:40,724 He hates me. 137 00:05:40,793 --> 00:05:43,724 [ Yelling in French] 138 00:05:45,482 --> 00:05:47,000 She came in through the clock. 139 00:05:47,068 --> 00:05:49,000 I have no idea what she'’s saying. 140 00:05:49,068 --> 00:05:51,344 Somebody please tell me what'’s going on. 141 00:05:51,413 --> 00:05:53,517 Oh, well, I could have done that. 142 00:05:53,586 --> 00:05:56,068 Um, what is your name? 143 00:05:56,137 --> 00:05:57,241 Marie curie. 144 00:05:57,310 --> 00:05:58,448 Madame curie. 145 00:05:58,517 --> 00:06:00,172 The famous scientist? 146 00:06:00,241 --> 00:06:01,724 Oh, this is an honor. 147 00:06:01,793 --> 00:06:03,448 It certainly is. 148 00:06:03,517 --> 00:06:05,206 How do we get rid of her? 149 00:06:05,275 --> 00:06:06,689 Well, we have to figure out 150 00:06:06,758 --> 00:06:08,827 what caused her to become lost in time. 151 00:06:08,896 --> 00:06:12,275 Um, madame, what year do you think this is? 152 00:06:12,344 --> 00:06:15,206 1899... let'’s see. 153 00:06:15,275 --> 00:06:16,758 That was before she won 154 00:06:16,827 --> 00:06:19,379 the nobel prize with her husband Pierre. 155 00:06:19,448 --> 00:06:20,586 Pierre! [ Spits] 156 00:06:20,655 --> 00:06:21,655 We are finished. 157 00:06:21,689 --> 00:06:22,862 He is a worm. [ Spits] 158 00:06:22,931 --> 00:06:24,586 Obviously, they Don'’t give 159 00:06:24,655 --> 00:06:26,413 the prize for manners. 160 00:06:26,482 --> 00:06:30,517 Hey, i'’m actually not working Saturday night. 161 00:06:30,586 --> 00:06:32,827 Hey, you'’re not working either. Any plans? 162 00:06:32,896 --> 00:06:34,172 No. Not really. 163 00:06:34,241 --> 00:06:36,241 Oh, well, I Don'’t have any plans either. 164 00:06:36,310 --> 00:06:37,413 Weird. 165 00:06:37,482 --> 00:06:39,724 So, you like Sci-Fi movies, right? 166 00:06:39,793 --> 00:06:42,482 Oh, yeah. If mankind is in peril and it'’s in black and white, 167 00:06:42,551 --> 00:06:43,793 i'’m there. 168 00:06:43,862 --> 00:06:46,275 They'’re showing my favorite... The blob. 169 00:06:46,344 --> 00:06:48,275 Steven McQueen and a big tub of goo. 170 00:06:48,344 --> 00:06:50,137 What else do you need in a movie? 171 00:06:50,206 --> 00:06:51,862 It'’s playing at the student union 172 00:06:51,931 --> 00:06:53,551 and, since we'’re both not working 173 00:06:53,620 --> 00:06:55,103 and we'’re both Sci-Fi fanatics, 174 00:06:55,172 --> 00:06:56,103 we should go. 175 00:06:56,172 --> 00:06:57,551 What, you mean like a date? 176 00:06:57,620 --> 00:06:58,689 A date? 177 00:06:58,758 --> 00:07:00,241 That never really crossed my mind 178 00:07:00,310 --> 00:07:01,517 but are you asking? 179 00:07:01,586 --> 00:07:04,241 Look, Sabrina, I like you a lot 180 00:07:04,310 --> 00:07:05,931 and obviously, as evidenced 181 00:07:06,000 --> 00:07:07,827 by that little kiss the other night, 182 00:07:07,896 --> 00:07:09,103 I find you attractive. 183 00:07:09,172 --> 00:07:10,413 So you'’ll pick me up at 8:00? 184 00:07:10,482 --> 00:07:11,827 But i'’m so much older than you. 185 00:07:11,896 --> 00:07:12,965 Four years. 186 00:07:13,034 --> 00:07:14,310 I'’m glad you see my point. 187 00:07:14,379 --> 00:07:17,448 I really think it would be better if we just stayed friends. 188 00:07:18,896 --> 00:07:21,000 He thinks i'’m "too young" for him. 189 00:07:21,068 --> 00:07:22,275 Did he use air quotes 190 00:07:22,344 --> 00:07:24,344 or did he really mean "too young"? 191 00:07:24,413 --> 00:07:26,827 I guess I do come off my own age. 192 00:07:26,896 --> 00:07:28,862 I saw Harvey jump-start his car today. 193 00:07:28,931 --> 00:07:30,103 Significance? 194 00:07:30,172 --> 00:07:31,551 We used to do that together. 195 00:07:31,620 --> 00:07:32,931 I was always the negative. 196 00:07:33,000 --> 00:07:34,413 So, what you'’re saying is 197 00:07:34,482 --> 00:07:36,413 you'’d really rather be with Harvey. 198 00:07:36,482 --> 00:07:37,862 No, it'’s not that. 199 00:07:37,931 --> 00:07:39,137 It'’s just... 200 00:07:39,206 --> 00:07:42,137 I need to make myself seem more sophisticated. 201 00:07:42,206 --> 00:07:43,137 For Harvey. 202 00:07:43,206 --> 00:07:44,517 No, for Josh. 203 00:07:44,586 --> 00:07:46,275 Okay, now my head hurts. 204 00:07:46,344 --> 00:07:48,862 Sabrina, my many years on this earth 205 00:07:48,931 --> 00:07:51,482 have taught me one thing: 206 00:07:51,551 --> 00:07:53,379 You can'’t control love. 207 00:07:53,448 --> 00:07:54,586 Meanwhile... 208 00:07:54,655 --> 00:07:55,931 I need you to cut some words 209 00:07:56,000 --> 00:07:57,413 out of those magazines for me. 210 00:07:57,482 --> 00:07:59,862 "Kidnapped." 211 00:07:59,931 --> 00:08:01,206 "Million dollars." 212 00:08:01,275 --> 00:08:02,448 What is this for? 213 00:08:02,517 --> 00:08:04,965 Uh... pictionary? 214 00:08:10,137 --> 00:08:12,034 Hey, peeps! I hear phi beta... 215 00:08:12,103 --> 00:08:14,206 Max is having a big party tonight. 216 00:08:14,275 --> 00:08:15,379 Who'’s in? 217 00:08:15,448 --> 00:08:17,379 Aren'’t you in high school? 218 00:08:17,448 --> 00:08:19,931 She'’s a senior at westbridge. 219 00:08:20,000 --> 00:08:21,310 Got to go. 220 00:08:21,379 --> 00:08:23,482 So I signed up for this waltz class. 221 00:08:23,551 --> 00:08:25,310 It'’s great exercise and fun. 222 00:08:25,379 --> 00:08:27,034 I just need a partner. 223 00:08:27,103 --> 00:08:28,896 So, uh, what do you say? 224 00:08:28,965 --> 00:08:29,655 No. 225 00:08:29,724 --> 00:08:31,379 Fine. 226 00:08:31,448 --> 00:08:34,862 Oh, by the way, tintin... 227 00:08:34,931 --> 00:08:36,241 Not funny. 228 00:08:36,310 --> 00:08:40,241 Where am I going to find a dance partner? 229 00:08:40,310 --> 00:08:41,620 My foyer. 230 00:08:41,689 --> 00:08:43,655 Look who came through the clock. 231 00:08:43,724 --> 00:08:45,137 Pierre curie. 232 00:08:45,206 --> 00:08:46,448 Hola. 233 00:08:46,517 --> 00:08:47,689 [ Chuckles] 234 00:08:47,758 --> 00:08:49,586 Obviously, he'’s here for Marie. 235 00:08:49,655 --> 00:08:52,413 I'’m sure the minute they see each other, everything will be fine. 236 00:08:52,482 --> 00:08:53,896 Marie: Sacrebleu! 237 00:08:53,965 --> 00:08:55,241 Marie! [ Spits] 238 00:08:55,310 --> 00:08:57,034 No wonder our French grandmother 239 00:08:57,103 --> 00:08:58,689 covered her sofas in plastic. 240 00:09:00,172 --> 00:09:02,068 I Don'’t suppose you waltz. 241 00:09:02,137 --> 00:09:04,310 Oh, well, it'’s been years, but... 242 00:09:04,379 --> 00:09:05,758 [ Waltz playing] 243 00:09:05,827 --> 00:09:06,758 Oh! 244 00:09:06,827 --> 00:09:08,310 You'’re so good! 245 00:09:08,379 --> 00:09:10,310 And so French. Oh! 246 00:09:10,379 --> 00:09:12,206 Hilda. Hilda. 247 00:09:12,275 --> 00:09:13,517 Excuse me. 248 00:09:13,586 --> 00:09:15,379 Can we focus? 249 00:09:15,448 --> 00:09:17,793 We have got to get the curies back together. 250 00:09:17,862 --> 00:09:19,137 Now, here'’s the plan. 251 00:09:19,206 --> 00:09:21,241 You find out from Pierre what attracted him 252 00:09:21,310 --> 00:09:23,655 to Marie, and i'’ll find out the same from Marie. 253 00:09:23,724 --> 00:09:25,562 But first, we'’ll have to win their confidence. 254 00:09:25,586 --> 00:09:26,620 Well, good point. 255 00:09:26,689 --> 00:09:28,689 And what better way than by dancing? 256 00:09:30,172 --> 00:09:32,310 [ Waltz playing] 257 00:09:32,379 --> 00:09:34,620 Okay, the mortal way of looking older is not working. 258 00:09:34,689 --> 00:09:35,896 So, magic is the only answer. 259 00:09:35,965 --> 00:09:37,172 Let me. 260 00:09:37,241 --> 00:09:39,931 "Sabrina'’s down and hurt, make her as old as dirt." 261 00:09:41,965 --> 00:09:44,724 Oh, yeah, Josh will just sweep me away. 262 00:09:46,689 --> 00:09:47,827 Don'’t do that again. 263 00:09:47,896 --> 00:09:49,310 I think Josh is hung up on the fact 264 00:09:49,379 --> 00:09:50,586 that i'’m still in high school 265 00:09:50,655 --> 00:09:52,172 so I just have to be a little older. 266 00:09:52,241 --> 00:09:53,586 Ooh, this looks like a good one. 267 00:09:53,655 --> 00:09:55,206 "To enhance your years, try a potion. 268 00:09:55,275 --> 00:09:57,275 Check out the counter of notions and lotions." 269 00:10:00,586 --> 00:10:01,724 "Oil of old age. 270 00:10:01,793 --> 00:10:03,413 "Apply to your face and throat 271 00:10:03,482 --> 00:10:05,000 "and you'’ll age gracefully." 272 00:10:08,551 --> 00:10:10,758 How do you feel? 273 00:10:10,827 --> 00:10:13,137 Like i'’m ready to backpack across Europe. 274 00:10:13,206 --> 00:10:16,103 All right! That'’s got be really 20s. 275 00:10:16,172 --> 00:10:17,689 So, tell me, Pierre, 276 00:10:17,758 --> 00:10:19,689 what attracted you to Marie? 277 00:10:19,758 --> 00:10:21,586 Whoo! Tell me later. 278 00:10:21,655 --> 00:10:22,758 [ Giggling] 279 00:10:22,827 --> 00:10:25,551 Madame... Marie... 280 00:10:25,620 --> 00:10:28,413 What attracted you to Pierre? 281 00:10:28,482 --> 00:10:31,206 He had a laboratory and no debts. 282 00:10:31,275 --> 00:10:34,206 Oh. So it was a love match. 283 00:10:38,206 --> 00:10:39,344 Whoa! Hey! Hey! 284 00:10:39,413 --> 00:10:40,551 Hello. 285 00:10:40,620 --> 00:10:41,862 May I buy you 286 00:10:41,931 --> 00:10:43,172 a cup of coffee? 287 00:10:43,241 --> 00:10:45,517 Do you think they sell that here? 288 00:10:45,586 --> 00:10:47,172 Oh, i'’m loving this. 289 00:10:47,241 --> 00:10:49,034 I feel so mature, so confident 290 00:10:49,103 --> 00:10:50,206 and just smooth. 291 00:10:50,275 --> 00:10:52,172 This spell is the best. 292 00:10:54,448 --> 00:10:57,241 Why did I make such a big deal about four years? 293 00:10:57,310 --> 00:11:00,172 I'’m posting that on my web site tonight. 294 00:11:00,241 --> 00:11:02,689 Josh at 10:00. 295 00:11:02,758 --> 00:11:04,275 Oh, hi, Josh. 296 00:11:04,344 --> 00:11:05,586 Listen, is it too late 297 00:11:05,655 --> 00:11:07,517 for me to change my mind about that movie? 298 00:11:07,586 --> 00:11:10,206 No. We can go see the blot... I mean, the blob. 299 00:11:10,275 --> 00:11:14,068 Good. First, dinner. Then scary monsters. 300 00:11:15,206 --> 00:11:16,586 Yes! Yes! 301 00:11:16,655 --> 00:11:18,000 You know, magic does have 302 00:11:18,068 --> 00:11:20,068 a certain sense of whimsy, doesn'’t it? 303 00:11:20,137 --> 00:11:21,068 [ Giggling] 304 00:11:21,137 --> 00:11:22,413 Latte. 305 00:11:27,344 --> 00:11:28,931 Sabrina? 306 00:11:29,000 --> 00:11:31,689 Oh, hello, Harvey, it'’s nice to see you again. 307 00:11:34,137 --> 00:11:36,965 Have you looked in the mirror lately? 308 00:11:40,758 --> 00:11:41,862 That'’s weird. 309 00:11:41,931 --> 00:11:43,034 Woman: All right, class, 310 00:11:43,103 --> 00:11:44,413 let'’s settle down. 311 00:11:44,482 --> 00:11:46,206 Oh, hello, Barbara. 312 00:11:46,275 --> 00:11:48,034 Are you available for lunch? 313 00:11:48,103 --> 00:11:50,413 I'’m good next Friday. 314 00:11:55,275 --> 00:11:56,724 Sabrina, I need some help. 315 00:11:56,793 --> 00:11:59,103 I'’ve thought that for years, but now'’s not the time. 316 00:11:59,172 --> 00:12:00,655 Josh is waiting. I just need you 317 00:12:00,724 --> 00:12:02,689 to take a picture of me with today'’s newspaper. 318 00:12:02,758 --> 00:12:04,689 Why? the lawsuit. 319 00:12:10,103 --> 00:12:13,517 High school has really taken a toll on that girl. 320 00:12:15,000 --> 00:12:17,310 Well, i'’ll have the burger and fries. 321 00:12:17,379 --> 00:12:19,793 Do you have any fish? 322 00:12:19,862 --> 00:12:22,586 Do you have any fish that isn'’t breaded and deep-fried? 323 00:12:23,379 --> 00:12:24,620 Just water for me. 324 00:12:24,689 --> 00:12:28,137 Saving room for the mile-high mud cake? 325 00:12:28,206 --> 00:12:29,275 No. 326 00:12:29,344 --> 00:12:30,275 Listen, Sabrina... 327 00:12:30,344 --> 00:12:32,586 We haven'’t really talked about the other night 328 00:12:32,655 --> 00:12:35,137 and I know i'’ve been sending mixed signals, but... 329 00:12:35,206 --> 00:12:36,379 I'’m glad you brought it up. 330 00:12:36,448 --> 00:12:37,827 I need to know your intentions. 331 00:12:37,896 --> 00:12:40,068 Intentions? It'’s our first date. 332 00:12:40,137 --> 00:12:42,034 Which is the perfect time to find out 333 00:12:42,103 --> 00:12:44,068 if this relationship is going anywhere. 334 00:12:44,137 --> 00:12:47,068 Well, I Don'’t know; I mean, we'’re at different points in our lives. 335 00:12:47,137 --> 00:12:48,689 I'’m thinking about graduate school, 336 00:12:48,758 --> 00:12:50,896 a career. And i'’m thinking about kids and a career. 337 00:12:50,965 --> 00:12:53,827 Mister, I want it all, but I can'’t make that happen with Peter Pan. 338 00:12:53,896 --> 00:12:55,275 Now, I need to know... are you 339 00:12:55,344 --> 00:12:56,482 in it for the long haul? 340 00:12:56,551 --> 00:12:58,310 Screaming babies, stretch marks, the works? 341 00:12:58,379 --> 00:13:00,103 That'’s, uh, a good question, 342 00:13:00,172 --> 00:13:03,724 and-and, uh, it'’s going to require some careful thought, 343 00:13:03,793 --> 00:13:07,586 and-and I-I should get started on that thinking right now. 344 00:13:08,896 --> 00:13:10,655 And to think I just threw away 345 00:13:10,724 --> 00:13:12,827 the last three minutes with that man. 346 00:13:12,896 --> 00:13:15,034 So I discovered that this blue liquid 347 00:13:15,103 --> 00:13:16,724 can replace a centrifuge. 348 00:13:16,793 --> 00:13:18,551 Amazing. 349 00:13:18,620 --> 00:13:20,655 Zelda, be my partner. 350 00:13:20,724 --> 00:13:21,965 Really? 351 00:13:22,034 --> 00:13:24,068 But what about Pierre? 352 00:13:24,137 --> 00:13:25,275 Pierre! [ Spits] 353 00:13:25,344 --> 00:13:28,137 Well, it would be an honor 354 00:13:28,206 --> 00:13:30,586 to work with one of the great minds 355 00:13:30,655 --> 00:13:31,896 of all time. 356 00:13:31,965 --> 00:13:33,413 Maybe you shouldn'’t go back. 357 00:13:33,482 --> 00:13:36,206 Wecan win a nobel prize. 358 00:13:38,310 --> 00:13:39,724 I was planning 359 00:13:39,793 --> 00:13:43,034 on refinishing that floor anyway. 360 00:13:43,103 --> 00:13:46,482 Hilda, dancing with you is like gliding on air. 361 00:13:46,551 --> 00:13:47,620 Only sweatier. 362 00:13:47,689 --> 00:13:49,000 [ Laughing]: No! 363 00:13:49,068 --> 00:13:51,172 You'’re graceful and witty. 364 00:13:51,241 --> 00:13:53,482 I'’m sorry, but you'’re not going back. 365 00:13:53,551 --> 00:13:54,655 Hi, Sabrina. 366 00:13:54,724 --> 00:13:56,896 This is Pierre. 367 00:13:56,965 --> 00:13:58,551 Are you okay? You look tired. 368 00:13:58,620 --> 00:14:01,379 Bad night. I think i'’m just going to curl up 369 00:14:01,448 --> 00:14:04,068 with a romance novel and some epsom salts. 370 00:14:04,137 --> 00:14:05,241 You, too? 371 00:14:11,000 --> 00:14:12,310 [ Sneezes] 372 00:14:12,379 --> 00:14:13,655 Wait... 373 00:14:13,724 --> 00:14:16,896 Never leave the house without a tissue, dear. 374 00:14:16,965 --> 00:14:18,965 I left my lunch at home. 375 00:14:19,034 --> 00:14:20,137 Wait a minute. 376 00:14:20,206 --> 00:14:22,172 Oh... yup, I thought so. 377 00:14:22,241 --> 00:14:23,482 Fiber wafers. 378 00:14:23,551 --> 00:14:27,034 Filling and... they keep things moving. 379 00:14:28,206 --> 00:14:29,551 You'’re welcome. 380 00:14:29,620 --> 00:14:32,344 These kids today have no home training. 381 00:14:32,413 --> 00:14:33,655 Oh, Harvey, 382 00:14:33,724 --> 00:14:34,931 stand up straight. 383 00:14:35,000 --> 00:14:36,724 Have you been getting enough sleep? 384 00:14:36,793 --> 00:14:38,551 Hold still. You got a little schmutz. 385 00:14:38,620 --> 00:14:40,586 This isn'’t because we broke up, is it? 386 00:14:40,655 --> 00:14:41,689 No, dear. 387 00:14:41,758 --> 00:14:43,896 I need a more mature man. 388 00:14:43,965 --> 00:14:46,103 You'’re so cute. 389 00:14:46,172 --> 00:14:47,482 [ Ringing] 390 00:14:47,551 --> 00:14:48,931 Hello. 391 00:14:49,000 --> 00:14:50,551 Did you get the photos? 392 00:14:50,620 --> 00:14:53,068 Yes, and the ransom note, too. 393 00:14:53,137 --> 00:14:55,448 See, the problem is I Don'’t know you 394 00:14:55,517 --> 00:14:58,241 so I really Don'’t care who took your cat. 395 00:14:58,310 --> 00:14:59,724 But... see... 396 00:14:59,793 --> 00:15:01,827 The-the cat is actually... 397 00:15:01,896 --> 00:15:02,896 I Don'’t think 398 00:15:02,965 --> 00:15:05,000 I thought this one through. 399 00:15:05,068 --> 00:15:07,103 Stir that solution; Get me the chloride! 400 00:15:07,172 --> 00:15:08,724 Stop ordering me around. 401 00:15:08,793 --> 00:15:11,724 Besides, you already spilled it on the floor. 402 00:15:11,793 --> 00:15:14,034 And-and be careful because it'’s... 403 00:15:16,206 --> 00:15:18,655 flammable. 404 00:15:18,724 --> 00:15:21,620 Shouldn'’t you be cleaning? 405 00:15:23,103 --> 00:15:25,275 You seem a little sluggish today. 406 00:15:25,344 --> 00:15:26,896 Why Don'’t we take a break? 407 00:15:26,965 --> 00:15:29,137 Just until my feet stop bleeding. 408 00:15:29,206 --> 00:15:30,551 Oh, please. 409 00:15:30,620 --> 00:15:32,172 We'’re just warming up. 410 00:15:34,034 --> 00:15:35,862 I am beginning to not like him. 411 00:15:35,931 --> 00:15:38,103 She is destroying my lab 412 00:15:38,172 --> 00:15:40,965 and I think she may have done some damage to my lungs. 413 00:15:41,034 --> 00:15:42,482 Well, whether they like it or not, 414 00:15:42,551 --> 00:15:44,137 they are going to sit down and talk. 415 00:15:44,206 --> 00:15:46,758 What about Renee, marianne, Michelle? 416 00:15:46,827 --> 00:15:48,137 You dance with them all. 417 00:15:48,206 --> 00:15:50,172 Makes you feel special, huh? 418 00:15:50,241 --> 00:15:52,034 What about Luc? Jean? Jean-Luc? 419 00:15:52,103 --> 00:15:53,103 Henri?! 420 00:15:53,172 --> 00:15:54,586 You'’re just jealous because he is 421 00:15:54,655 --> 00:15:56,689 the scientist you will never be. 422 00:15:56,758 --> 00:15:58,344 Ouch. Your turn. 423 00:15:58,413 --> 00:16:00,172 I am going back to work. 424 00:16:00,241 --> 00:16:01,931 Mais Oui. You go back to work. 425 00:16:02,000 --> 00:16:03,344 That is what you do best... 426 00:16:03,413 --> 00:16:05,862 Work, work and more work. 427 00:16:05,931 --> 00:16:08,103 How badly do we need radium? 428 00:16:11,241 --> 00:16:13,344 Oh, tuck in your shirt, boy; You'’re at work. 429 00:16:13,413 --> 00:16:15,344 Oh, excuse me, ma'’am, but we'’ve canceled 430 00:16:15,413 --> 00:16:16,689 our early bird special. 431 00:16:16,758 --> 00:16:18,689 It'’s me... Sabrina. 432 00:16:18,758 --> 00:16:19,896 And that'’s a lovely name. 433 00:16:19,965 --> 00:16:22,034 Would you like me to call dial-a-ride for you? 434 00:16:22,103 --> 00:16:24,448 You'’re a real wisenheimer. 435 00:16:26,103 --> 00:16:29,000 All right, look, I Don'’t know what i'’m doing wrong. 436 00:16:29,068 --> 00:16:30,448 I mean, you say you like me, 437 00:16:30,517 --> 00:16:32,862 and i'’m trying to show you that i'’m mature... 438 00:16:32,931 --> 00:16:35,275 [ Splutters] 439 00:16:35,344 --> 00:16:37,896 You just Don'’t seem interested; I Don'’t get it. 440 00:16:37,965 --> 00:16:40,000 You are really scaring me, lady. 441 00:16:40,068 --> 00:16:41,758 And I wore my cutest outfit. 442 00:16:43,448 --> 00:16:44,482 Oh, hi, Harvey. 443 00:16:44,551 --> 00:16:45,931 Hi. 444 00:16:46,000 --> 00:16:48,517 Hey, are you related to Sabrina spellman? 445 00:16:48,586 --> 00:16:51,655 Well, suddenly everyone'’s a comedian. 446 00:16:51,724 --> 00:16:52,758 I got to get home. 447 00:16:52,827 --> 00:16:54,413 My hammertoe'’s killing me. 448 00:16:54,482 --> 00:16:55,862 Why Don'’t I help you? 449 00:16:55,931 --> 00:16:57,724 These sidewalks have "broken hip" 450 00:16:57,793 --> 00:16:59,068 written all over them. 451 00:16:59,137 --> 00:17:00,517 Pierre: I am not a mother'’s boy! 452 00:17:00,586 --> 00:17:02,379 It'’s our duty to get them back in time. 453 00:17:02,448 --> 00:17:03,631 We'’ve got to think of something. 454 00:17:03,655 --> 00:17:04,862 I know. 455 00:17:04,931 --> 00:17:06,965 When he'’s through arguing, he'’s going to want 456 00:17:07,034 --> 00:17:08,586 to dance again, and I can'’t take it. 457 00:17:08,655 --> 00:17:09,655 [ Glass breaking] 458 00:17:09,724 --> 00:17:10,758 What was that? 459 00:17:10,827 --> 00:17:12,793 Maybe she killed him. 460 00:17:12,862 --> 00:17:14,482 It was only a lamp. 461 00:17:15,724 --> 00:17:16,862 Oh... 462 00:17:16,931 --> 00:17:17,965 My vase. 463 00:17:18,034 --> 00:17:19,172 Whoops. 464 00:17:19,241 --> 00:17:20,862 My little butterfingers. 465 00:17:20,931 --> 00:17:21,965 Butter-body. 466 00:17:22,034 --> 00:17:24,137 I'’m so much more comfortable with you 467 00:17:24,206 --> 00:17:25,482 than that tall blonde. 468 00:17:25,551 --> 00:17:26,931 Hilda... the name'’s hilda. 469 00:17:27,000 --> 00:17:29,344 Let it go. The freaks are back together. 470 00:17:31,310 --> 00:17:34,000 I have to get a Walker. 471 00:17:34,068 --> 00:17:36,379 This lady said she lives here. 472 00:17:36,448 --> 00:17:37,517 That'’s Sabrina'’s... 473 00:17:37,586 --> 00:17:38,517 Grandmother. 474 00:17:38,586 --> 00:17:39,689 I am not. 475 00:17:39,758 --> 00:17:41,758 She also thinks the war'’s still on. 476 00:17:41,827 --> 00:17:42,827 Come on, grammy. 477 00:17:42,862 --> 00:17:45,655 Thanks for bringing her home. 478 00:17:45,724 --> 00:17:47,827 Well, she reminded me of Sabrina. 479 00:17:49,068 --> 00:17:50,586 What are you talking about? 480 00:17:50,655 --> 00:17:51,827 I look darn cute. 481 00:17:51,896 --> 00:17:53,931 She can'’t see her true reflection. 482 00:17:55,551 --> 00:17:56,965 [ Shrieks] 483 00:17:57,034 --> 00:17:58,379 How could this happen? 484 00:17:58,448 --> 00:18:00,896 I thought oil of old age was supposed to be safe. 485 00:18:00,965 --> 00:18:02,758 You'’re supposed to use it sparingly, 486 00:18:02,827 --> 00:18:05,206 unless this was the look you were going for. 487 00:18:05,275 --> 00:18:06,862 Why would you do such a thing? 488 00:18:06,931 --> 00:18:08,068 I was trying to look older 489 00:18:08,137 --> 00:18:09,793 so that Josh would be interested in me. 490 00:18:09,862 --> 00:18:11,482 Oh, i'’ve played that game. 491 00:18:11,551 --> 00:18:13,689 I'’ve changed myself into a Princess, 492 00:18:13,758 --> 00:18:15,034 a farmer and a wombat. 493 00:18:15,103 --> 00:18:17,517 Believe me, being a Princess was the worst. 494 00:18:17,586 --> 00:18:19,655 Did your age bring you any wisdom? 495 00:18:19,724 --> 00:18:22,172 Yes, I learned that I can'’t be what Josh wants me to be; 496 00:18:22,241 --> 00:18:23,482 I have to be myself. 497 00:18:23,551 --> 00:18:25,896 Although the beds at the castle were comfy. 498 00:18:25,965 --> 00:18:28,068 If Josh doesn'’t want you for who you are 499 00:18:28,137 --> 00:18:30,413 then he'’s not who you'’re meant to be with. 500 00:18:30,482 --> 00:18:32,344 I never had to work this hard with Harvey. 501 00:18:32,413 --> 00:18:34,103 We were always so comfortable together. 502 00:18:34,172 --> 00:18:35,689 And I enjoyed my steed. 503 00:18:35,758 --> 00:18:37,068 Stop it! 504 00:18:37,137 --> 00:18:38,241 I miss Harvey. 505 00:18:38,310 --> 00:18:40,275 It was nice of him to walk me home. 506 00:18:40,344 --> 00:18:41,689 He'’s a nice boy. 507 00:18:41,758 --> 00:18:43,862 Yeah, but he'’ll never want to be with me 508 00:18:43,931 --> 00:18:45,241 if I smell like vaporub. 509 00:18:45,310 --> 00:18:47,068 Your youth isn'’t gone forever. 510 00:18:49,551 --> 00:18:51,137 Drink this prune juice. 511 00:18:58,034 --> 00:19:01,275 Do you think it'’s too late to cancel that adjustable bed? 512 00:19:01,344 --> 00:19:02,413 Sabrinie... 513 00:19:02,482 --> 00:19:03,827 Will you cut off my ear 514 00:19:03,896 --> 00:19:05,689 and place it in this envelope? 515 00:19:05,758 --> 00:19:07,551 Gross. What is your problem? 516 00:19:07,620 --> 00:19:08,827 All right, all right. 517 00:19:08,896 --> 00:19:10,241 It'’s for Paula Abdul. 518 00:19:10,310 --> 00:19:13,310 I faked my own kidnapping so she would pay attention to me. 519 00:19:13,379 --> 00:19:15,620 Does she even know who you are? 520 00:19:15,689 --> 00:19:18,758 Why does everyone think that'’s a necessary part of love? 521 00:19:18,827 --> 00:19:20,586 Look, I learned the hard way. 522 00:19:20,655 --> 00:19:22,724 It reallyisbetter to be honest. 523 00:19:22,793 --> 00:19:24,275 Fine, i'’ll try it your way, 524 00:19:24,344 --> 00:19:27,206 but Van gogh really got the babes, right? 525 00:19:27,275 --> 00:19:29,896 So, isn'’t that the weirdest allergic reaction ever? 526 00:19:29,965 --> 00:19:31,206 You do seem better. 527 00:19:31,275 --> 00:19:32,517 And I have to tell you 528 00:19:32,586 --> 00:19:34,275 that after trying to like philosophy 529 00:19:34,344 --> 00:19:36,620 and science fiction and everything else you like, 530 00:19:36,689 --> 00:19:38,586 I decided you were right to begin with... 531 00:19:38,655 --> 00:19:40,034 We arebetter off as friends. 532 00:19:40,103 --> 00:19:41,310 Friends. 533 00:19:41,379 --> 00:19:44,310 So, um, maybe sometime we can do each other'’s hair? 534 00:19:46,827 --> 00:19:48,379 Just friends... 535 00:19:48,448 --> 00:19:52,275 With a cute, smart, funny girl. 536 00:19:52,344 --> 00:19:54,655 I'’m an idiot. 537 00:19:55,931 --> 00:19:57,448 Hey, have you seen Harvey? 538 00:19:57,517 --> 00:19:59,517 I can'’t wait to make up with him. 539 00:19:59,586 --> 00:20:01,344 Uh-oh. 540 00:20:01,413 --> 00:20:03,551 See you at lunch. 541 00:20:03,620 --> 00:20:04,724 All right. 542 00:20:06,793 --> 00:20:09,068 Who was that? 543 00:20:09,137 --> 00:20:10,482 Oh, uh, that'’s Colette. 544 00:20:10,551 --> 00:20:12,448 We'’re kind of seeing each other. 545 00:20:12,517 --> 00:20:14,758 Oh, so you'’re doing okay. 546 00:20:14,827 --> 00:20:16,172 Yeah, i'’m doing okay. 547 00:20:17,551 --> 00:20:18,827 I guess i'’ll see you around. 548 00:20:18,896 --> 00:20:20,379 Yeah, see you. 549 00:20:23,000 --> 00:20:24,724 Colette. 550 00:20:24,793 --> 00:20:26,448 She doesn'’t look French to me. 551 00:20:26,517 --> 00:20:28,379 I'’ve lost Harvey forever. 552 00:20:33,965 --> 00:20:35,689 Men. 553 00:20:40,344 --> 00:20:41,827 "Dear Paula Abdul, sorry I lied 554 00:20:41,896 --> 00:20:43,344 "about the free diamond giveaway 555 00:20:43,413 --> 00:20:45,172 "but thank you for coming to my house. 556 00:20:45,241 --> 00:20:47,275 "I'’ve been going around doing things 557 00:20:47,344 --> 00:20:48,689 "to try to impress you 558 00:20:48,758 --> 00:20:51,310 "but i'’ve decided I just have to be who I am. 559 00:20:51,379 --> 00:20:53,655 "Hopefully, you will like that person. 560 00:20:53,724 --> 00:20:55,689 "I'’m not supposed to tell you this 561 00:20:55,758 --> 00:20:58,586 "but i'’m very high up in the c.I.A."? 562 00:20:58,655 --> 00:21:00,344 "Very high up"? 563 00:21:01,620 --> 00:21:03,379 Why do you keep staring at me? 564 00:21:04,758 --> 00:21:06,034 "I can'’t meet with you 565 00:21:06,103 --> 00:21:08,413 "because i'’m away on a dangerous mission, 566 00:21:08,482 --> 00:21:12,068 but I would like you to comfort... my cat." 567 00:21:12,137 --> 00:21:14,448 Oh, please, oh, please, 568 00:21:14,517 --> 00:21:15,724 oh, please. 569 00:21:15,793 --> 00:21:17,689 Oh-oh-oh-oh-oh... 39309

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.