All language subtitles for Sabrina.The.Teenage.Witch.S04E01.No.Place.Like.Home.WEB-DL.DDP2.0.H.264-squalor_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,862 --> 00:00:04,689 This is Sabrina'’s 18th birthday party 2 00:00:04,758 --> 00:00:06,586 and I want everything to be perfect. 3 00:00:06,655 --> 00:00:09,206 18? I can'’t believe it. 4 00:00:09,275 --> 00:00:11,034 She'’ll be leaving home soon. 5 00:00:11,103 --> 00:00:12,862 Starting a whole new life. 6 00:00:12,931 --> 00:00:14,275 Making new friends... 7 00:00:14,344 --> 00:00:16,275 A new place to live. 8 00:00:16,344 --> 00:00:18,827 We probably won'’t see her much anymore. 9 00:00:18,896 --> 00:00:22,000 She'’ll be too busy to visit her silly old aunts. 10 00:00:22,068 --> 00:00:23,206 I'’m home! 11 00:00:23,275 --> 00:00:25,137 Yeah, but not for long. 12 00:00:25,206 --> 00:00:26,310 Aah... 13 00:00:26,379 --> 00:00:28,620 We can'’t let her see us all teary. 14 00:00:28,689 --> 00:00:30,482 Happy faces. 15 00:00:30,551 --> 00:00:33,482 Not the smiling spell, ohh. 16 00:00:33,551 --> 00:00:35,275 This is going to be the best year ever. 17 00:00:35,344 --> 00:00:38,379 I just heard that Libby'’s parents are sending her to boarding school. 18 00:00:38,448 --> 00:00:40,448 I guess children of the corn academy has reopened. 19 00:00:40,517 --> 00:00:42,655 Now, if you'’ll excuse me, i'’m off to chocolate town. 20 00:00:42,724 --> 00:00:45,275 See? She'’s leaving us already. 21 00:00:45,344 --> 00:00:48,655 Our little witch is all grown up. 22 00:00:48,724 --> 00:00:49,793 You still have little me. 23 00:00:49,862 --> 00:00:51,862 [ Both crying] 24 00:01:24,206 --> 00:01:26,482 So what do you think if I put my bed here 25 00:01:26,551 --> 00:01:28,931 and Valerie'’s bed up against that wall? 26 00:01:29,000 --> 00:01:32,000 How about we put Valerie'’s bed where it belongs... 27 00:01:32,068 --> 00:01:33,724 With her family in Alaska? 28 00:01:33,793 --> 00:01:35,206 Salem, i'’m sorry, but I asked you 29 00:01:35,275 --> 00:01:37,000 if it'’s okay if Valerie comes to stay. 30 00:01:37,068 --> 00:01:40,310 But I thought you said, "i'’d like to get you a valet." 31 00:01:40,379 --> 00:01:41,551 Valerie'’s my best friend. 32 00:01:41,620 --> 00:01:43,862 I can'’t let her finish high school in Anchorage. 33 00:01:43,931 --> 00:01:45,344 She looks terrible in mukluks. 34 00:01:45,413 --> 00:01:47,448 And remember, while she'’s here, no talking. 35 00:01:47,517 --> 00:01:49,172 Something in your eye 36 00:01:49,241 --> 00:01:51,275 or an aneurysm... either way, take it outside. 37 00:01:51,344 --> 00:01:53,551 I'’m trying some non-verbal communication. 38 00:01:53,620 --> 00:01:56,482 That was morse code for, "I can'’t believe those aunts 39 00:01:56,551 --> 00:01:58,793 agreed to let Valerie come live with us." 40 00:01:58,862 --> 00:02:01,896 Yeah. Every so often they'’re shockingly cool. 41 00:02:01,965 --> 00:02:05,000 I can'’t believe you agreed to let Valerie come live with us. 42 00:02:05,068 --> 00:02:08,034 Me? I believe you'’re the one who said, "gee, it'’d be nice 43 00:02:08,103 --> 00:02:10,551 to have a mortal around the house for a change." 44 00:02:10,620 --> 00:02:13,172 First of all, I never say "gee." 45 00:02:13,241 --> 00:02:14,862 The point is, we agreed. 46 00:02:14,931 --> 00:02:17,586 And we'’re just going to have to learn to get along 47 00:02:17,655 --> 00:02:20,172 without magic around the house for nine months. 48 00:02:20,241 --> 00:02:22,413 It'’s Sabrina'’s last year at home. 49 00:02:22,482 --> 00:02:25,724 I want everything to be... [ Sniffles] Perfect. 50 00:02:25,793 --> 00:02:26,931 You'’re right. 51 00:02:27,000 --> 00:02:30,068 In nine months, we can do all the magic that we want. 52 00:02:30,137 --> 00:02:32,172 There won'’t be any teenagers around 53 00:02:32,241 --> 00:02:35,758 [ sniffling]: To tell us how uncool and out-of-style we are. 54 00:02:35,827 --> 00:02:38,655 I can always do that for you. 55 00:02:38,724 --> 00:02:40,655 Thanks, zellie. 56 00:02:43,068 --> 00:02:45,275 Don'’t forget the one from your dad. 57 00:02:45,344 --> 00:02:48,137 Okay, it'’s not a car, so i'’m going with my second choice. 58 00:02:48,206 --> 00:02:50,551 It must be tickets to the Britney Spears concert. 59 00:02:50,620 --> 00:02:52,103 Surprise! 60 00:02:52,172 --> 00:02:53,068 Dad! 61 00:02:53,137 --> 00:02:55,241 If the rest of you is in a Porsche 62 00:02:55,310 --> 00:02:57,724 i'’m the happiest girl in the world. 63 00:02:57,793 --> 00:02:59,689 I guess that explains the air holes. 64 00:02:59,758 --> 00:03:01,068 Sabrina... ah. 65 00:03:01,137 --> 00:03:04,000 I'’m afraid my present is a little bit selfish this year. 66 00:03:04,068 --> 00:03:05,206 Men'’s shoes again? 67 00:03:05,275 --> 00:03:06,482 No. I'’m semi-retiring 68 00:03:06,551 --> 00:03:08,689 from the other realm foreign service 69 00:03:08,758 --> 00:03:10,078 so i'’m going to be settling down. 70 00:03:10,137 --> 00:03:12,172 I want you to come to Paris and live with me. 71 00:03:12,241 --> 00:03:13,172 Live with you? 72 00:03:13,241 --> 00:03:13,862 Right now? 73 00:03:13,931 --> 00:03:15,586 Well, of course not. 74 00:03:15,655 --> 00:03:17,620 She needs time to pack. 75 00:03:18,724 --> 00:03:20,724 Dad, I Don'’t know what to say. 76 00:03:20,793 --> 00:03:21,724 I know... how about 77 00:03:21,793 --> 00:03:22,896 "thanks, but no, thanks." 78 00:03:22,965 --> 00:03:24,965 Would you excuse us? 79 00:03:25,034 --> 00:03:26,586 We have to check on those cakes. 80 00:03:26,655 --> 00:03:27,931 Mmm... huh? 81 00:03:28,000 --> 00:03:29,241 We can'’t let him do this! 82 00:03:29,310 --> 00:03:32,103 He can'’t just pop in here and take our Sabrina away. 83 00:03:32,172 --> 00:03:33,310 He'’s her father. 84 00:03:33,379 --> 00:03:34,620 Of course he can. 85 00:03:34,689 --> 00:03:36,793 We knew this day would come. 86 00:03:36,862 --> 00:03:39,379 Yes, but not for a long, long time. 87 00:03:39,448 --> 00:03:41,172 Oh, it'’s not fair. 88 00:03:41,241 --> 00:03:44,586 And there are paw prints all over my cake! 89 00:03:44,655 --> 00:03:46,862 When i'’m upset, I eat. 90 00:03:46,931 --> 00:03:49,000 Now, listen, you'’ve got to promise me 91 00:03:49,068 --> 00:03:52,620 that you'’re not going to try to influence Sabrina'’s decision. 92 00:03:52,689 --> 00:03:55,379 [ Sniffling]: If she wants to leave us, well... 93 00:03:55,448 --> 00:03:57,517 Sabrina: Dad, i'’ll be right back. 94 00:03:59,068 --> 00:04:00,172 Isn'’t this fantastic? 95 00:04:00,241 --> 00:04:03,068 Dad said he and Gail live in the magic quarter in Paris 96 00:04:03,137 --> 00:04:05,551 and their apartment is actually inthe Eiffel Tower. 97 00:04:05,620 --> 00:04:08,448 Think of how many thousands of Japanese snapshots i'’ll be in! 98 00:04:08,517 --> 00:04:09,724 [ Sniffling] 99 00:04:09,793 --> 00:04:11,034 Are you crying? 100 00:04:11,103 --> 00:04:12,206 Onions. 101 00:04:12,275 --> 00:04:13,965 New cake recipe. 102 00:04:14,034 --> 00:04:16,931 Sometimes I just Don'’t understand Martha Stewart. 103 00:04:17,000 --> 00:04:17,586 [ Knocking] 104 00:04:17,655 --> 00:04:19,413 Hey, happy birthday. 105 00:04:21,862 --> 00:04:23,862 Wow! This must be a fantastic party. 106 00:04:23,931 --> 00:04:26,793 You two look like you'’re having a really good time. 107 00:04:30,379 --> 00:04:32,931 Whoo-hoo, tickets to the Britney Spears concert! 108 00:04:33,000 --> 00:04:34,965 Actually they'’re parking lot passes. 109 00:04:35,034 --> 00:04:37,448 We have to listen to the concert from outside 110 00:04:37,517 --> 00:04:40,448 but we might get to see her when she runs to her limo. 111 00:04:40,517 --> 00:04:43,724 Whoo-hoo, parking lot passes to the Britney Spears concert! 112 00:04:43,793 --> 00:04:45,068 You know, Sabrina, 113 00:04:45,137 --> 00:04:47,896 I think this is going to be the best year ever. 114 00:04:53,965 --> 00:04:56,344 And so, I just Don'’t think I can go right now. 115 00:04:56,413 --> 00:04:58,758 I mean, there'’s Harvey, and senior year starts tomorrow 116 00:04:58,827 --> 00:05:00,344 and I have a friend moving in with me 117 00:05:00,413 --> 00:05:02,206 and I hear the French can be really rude. 118 00:05:02,275 --> 00:05:04,000 Sabrina, it'’s okay. 119 00:05:04,068 --> 00:05:05,586 I understand. 120 00:05:05,655 --> 00:05:07,965 Just promise me you'’ll think about it. 121 00:05:08,034 --> 00:05:09,724 I miss having you close by. 122 00:05:09,793 --> 00:05:11,241 Sabrina: I promise. 123 00:05:13,103 --> 00:05:15,655 Checking each other for chiggers. 124 00:05:20,241 --> 00:05:22,241 Please tell me this means what I think it means. 125 00:05:22,310 --> 00:05:23,379 That my mother was right 126 00:05:23,448 --> 00:05:25,103 and I should have taken those classes 127 00:05:25,172 --> 00:05:26,379 to become a court reporter? 128 00:05:26,448 --> 00:05:28,206 No. That Mr. Kraft is not coming back 129 00:05:28,275 --> 00:05:30,206 thus proving that prayers are answered. 130 00:05:30,275 --> 00:05:32,137 They told me to take his name off the door. 131 00:05:32,206 --> 00:05:33,586 New vice-principal starts today. 132 00:05:33,655 --> 00:05:34,793 No Libby, no kraft. 133 00:05:34,862 --> 00:05:36,931 So, this is what it'’s like to peak. 134 00:05:37,000 --> 00:05:38,620 Hey, guess what? 135 00:05:38,689 --> 00:05:40,827 Well, if my day keeps going the way it'’s been going 136 00:05:40,896 --> 00:05:41,827 you'’ve got gold for me? 137 00:05:41,896 --> 00:05:43,275 No, but I have news. 138 00:05:43,344 --> 00:05:44,655 You remember Brad? 139 00:05:44,724 --> 00:05:46,448 Your best friend who moved back to Texas? 140 00:05:46,517 --> 00:05:48,862 The guy who used to burn ants with a magnifying glass? 141 00:05:48,931 --> 00:05:50,344 That'’s the guy, and he'’s back. 142 00:05:50,413 --> 00:05:52,517 Come on. I can'’t wait for you to meet him. 143 00:05:53,862 --> 00:05:56,310 Oh! Glad to see you learned to catch while I was gone. 144 00:05:56,379 --> 00:05:57,517 Hi, Brad. 145 00:05:57,586 --> 00:05:59,275 Oh, hey, right back at you, Courtney. 146 00:05:59,344 --> 00:06:01,275 Hey, Brad, i'’d like you to meet Sabrina. 147 00:06:01,344 --> 00:06:02,758 Sabrina? Oh, it'’s about ti... 148 00:06:02,827 --> 00:06:04,965 Hi. 149 00:06:05,034 --> 00:06:06,275 Hey, Joey! 150 00:06:06,344 --> 00:06:08,000 Nice to meet you, too. 151 00:06:08,068 --> 00:06:09,448 Isn'’t he great? 152 00:06:09,517 --> 00:06:13,517 Yeah. Good thing I Don'’t have a thorax. 153 00:06:13,586 --> 00:06:15,758 Why can'’t we just put all this stuff in the basement 154 00:06:15,827 --> 00:06:17,000 with the rest of the junk? 155 00:06:17,068 --> 00:06:19,172 Well, because we have to pack up all our potions 156 00:06:19,241 --> 00:06:20,241 before Valerie arrives 157 00:06:20,310 --> 00:06:22,379 so I thought we might as well go through them. 158 00:06:22,448 --> 00:06:25,965 For example, this frog'’s tongue expired in 1872. 159 00:06:26,034 --> 00:06:27,137 Salem: Help! 160 00:06:27,206 --> 00:06:28,965 Fire! 161 00:06:29,034 --> 00:06:30,482 Help! Help! 162 00:06:30,551 --> 00:06:32,275 Salem! That'’s a real toaster. 163 00:06:32,344 --> 00:06:34,689 I packed up the magic one this morning. 164 00:06:34,758 --> 00:06:36,000 It'’s only for toast. 165 00:06:36,068 --> 00:06:38,137 Well, that'’s stupid. 166 00:06:42,448 --> 00:06:45,931 You ordered a king-size cat bed with magic fingers? 167 00:06:46,000 --> 00:06:48,241 And where do you expect to put that, hef? 168 00:06:48,310 --> 00:06:49,586 Sabrina'’s room. 169 00:06:49,655 --> 00:06:52,931 It'’s custom, so you have to order it months in advance. 170 00:06:53,000 --> 00:06:54,172 In advance of what? 171 00:06:54,241 --> 00:06:56,068 Sabrina going away to college. 172 00:06:56,137 --> 00:06:58,827 While you sob sisters have been sniveling at the thought of it 173 00:06:58,896 --> 00:07:00,551 i'’ve been planning ahead. 174 00:07:00,620 --> 00:07:03,586 Nine months and Salem'’s getting his own pad. 175 00:07:03,655 --> 00:07:04,931 Yeah, baby! 176 00:07:05,000 --> 00:07:07,000 Good luck opening the door. 177 00:07:07,068 --> 00:07:08,482 Guh? 178 00:07:08,551 --> 00:07:10,379 Hey. So you excited to be back in westbridge? 179 00:07:10,448 --> 00:07:12,758 Must be great to know everyone missed you... 180 00:07:12,827 --> 00:07:13,758 Yeah, so whatever. 181 00:07:13,827 --> 00:07:15,517 Okay, if he calls me a freak 182 00:07:15,586 --> 00:07:18,551 I know Libby got hold of some male hormones. 183 00:07:18,620 --> 00:07:20,517 Hey, there'’s Brad. 184 00:07:20,586 --> 00:07:21,931 He saved us a seat. 185 00:07:22,000 --> 00:07:23,241 I think he saved youa seat. 186 00:07:23,310 --> 00:07:25,137 Harvey, I really Don'’t think he likes me. 187 00:07:25,206 --> 00:07:26,482 What are you talking about? 188 00:07:26,551 --> 00:07:27,862 Of course he likes you. 189 00:07:27,931 --> 00:07:30,241 Hey, could we make some room for Sabrina? 190 00:07:30,310 --> 00:07:31,827 Yeah, sure. 191 00:07:31,896 --> 00:07:33,068 See? 192 00:07:33,137 --> 00:07:34,068 I was just getting up. 193 00:07:34,137 --> 00:07:35,896 See? 194 00:07:35,965 --> 00:07:37,241 Hey, Brad... 195 00:07:37,310 --> 00:07:40,310 Do you have some kind of problem with Sabrina? 196 00:07:40,379 --> 00:07:41,551 Sabrina? 197 00:07:41,620 --> 00:07:43,241 She'’s cool. Why? 198 00:07:43,310 --> 00:07:44,655 No reason. 199 00:07:44,724 --> 00:07:46,000 Forget about it. 200 00:07:47,517 --> 00:07:49,379 He thinks you'’re great. 201 00:07:51,241 --> 00:07:53,931 Zelda: All we'’ve been doing is sittingaround the house, crying. 202 00:07:54,000 --> 00:07:56,413 Why Don'’t we go out somewhere fun and cheer ourselves up? 203 00:07:56,482 --> 00:07:57,586 That'’s a great idea. 204 00:07:57,655 --> 00:07:59,586 Hey, you know, that revival house downtown 205 00:07:59,655 --> 00:08:01,655 is playing a fabulous double feature... 206 00:08:01,724 --> 00:08:03,655 Terms of endearment and Sophie'’s choice. 207 00:08:03,724 --> 00:08:06,034 Perfect. I could use a good cry. 208 00:08:06,103 --> 00:08:07,586 Brad: Kinkle, think fast! 209 00:08:07,655 --> 00:08:09,862 Don'’t forget... My place, 7:30. 210 00:08:09,931 --> 00:08:11,172 We'’ll be there. 211 00:08:11,241 --> 00:08:12,413 What'’s going on at 7:30? 212 00:08:12,482 --> 00:08:13,689 I thought we had a date. 213 00:08:13,758 --> 00:08:16,482 The guys are having this "welcome back" thing for Brad 214 00:08:16,551 --> 00:08:19,034 and I figured we could combine it with our date. 215 00:08:19,103 --> 00:08:21,137 Shoot, and I was hoping we could go out 216 00:08:21,206 --> 00:08:22,620 for Chinese water torture. 217 00:08:22,689 --> 00:08:24,724 Hey, what'’s this problem you have with Brad? 218 00:08:24,793 --> 00:08:26,310 The only problem I have with Brad 219 00:08:26,379 --> 00:08:28,000 is that Brad has a problem with me. 220 00:08:28,068 --> 00:08:29,241 I can kind of see why. 221 00:08:29,310 --> 00:08:30,655 You'’re not being very welcoming. 222 00:08:30,724 --> 00:08:33,413 Oh, yeah, that whole friendly thing I do is so off-putting. 223 00:08:33,482 --> 00:08:36,482 Fine. We won'’t go to Brad'’s house and have fun; We'’ll go out. 224 00:08:36,551 --> 00:08:37,665 Maybe I Don'’t want to go out. 225 00:08:37,689 --> 00:08:40,206 Great, '’cause I Don'’t think I want to take you out. 226 00:08:40,275 --> 00:08:41,517 Great. 227 00:08:41,586 --> 00:08:43,206 Not great. 228 00:08:43,275 --> 00:08:44,275 Hey! 229 00:08:44,310 --> 00:08:45,241 Mr. Kraft? 230 00:08:45,310 --> 00:08:46,724 What are you doing here? 231 00:08:46,793 --> 00:08:48,758 You'’re not vice-principal anymore. 232 00:08:48,827 --> 00:08:49,758 True. 233 00:08:49,827 --> 00:08:51,758 Ineffectual, purely a figurehead 234 00:08:51,827 --> 00:08:53,965 vice-principal kraft is no more. 235 00:08:54,034 --> 00:08:57,724 Now it is all-seeing, all-powerful principalkraft. 236 00:08:57,793 --> 00:08:58,896 Principal?! 237 00:08:58,965 --> 00:09:00,379 What am i... job? 238 00:09:00,448 --> 00:09:02,034 [ Chuckling] 239 00:09:02,103 --> 00:09:04,517 This is going to be the best year ever. 240 00:09:06,103 --> 00:09:07,344 Hello? 241 00:09:07,413 --> 00:09:08,862 Crisis! 242 00:09:08,931 --> 00:09:10,517 Aunt hilda? 243 00:09:10,586 --> 00:09:12,206 Aunt Zelda? 244 00:09:12,275 --> 00:09:13,896 Where is everybody? 245 00:09:13,965 --> 00:09:16,275 Oh, they'’re having fun at the movies and dinner 246 00:09:16,344 --> 00:09:18,551 as opposed to being here where they should be 247 00:09:18,620 --> 00:09:20,620 while i'’m having a force-five freak-out! 248 00:09:20,689 --> 00:09:23,379 Salem, i'’m in full crisis mode! 249 00:09:23,448 --> 00:09:24,862 Yuh-huh. 250 00:09:24,931 --> 00:09:25,931 Do you think 251 00:09:26,000 --> 00:09:28,034 a mirrored ceiling would be too much 252 00:09:28,103 --> 00:09:29,034 or just enough? 253 00:09:29,103 --> 00:09:30,379 Salem! 254 00:09:30,448 --> 00:09:32,862 [ Phone rings] 255 00:09:32,931 --> 00:09:35,344 If this is someone trying to switch my long-distance 256 00:09:35,413 --> 00:09:36,965 I swear... Valerie? 257 00:09:37,034 --> 00:09:39,103 Oh, thank goodness, someone to talk to! 258 00:09:39,172 --> 00:09:40,448 Listen, Mr. Kraft 259 00:09:40,517 --> 00:09:41,827 is principal. 260 00:09:41,896 --> 00:09:43,551 Harvey has this obnoxious friend 261 00:09:43,620 --> 00:09:45,068 and we had a huge fight... 262 00:09:45,137 --> 00:09:48,034 Wait. Aren'’t you supposed to be on a plane? 263 00:09:48,103 --> 00:09:50,034 What?! 264 00:09:50,103 --> 00:09:52,689 No. Of course I understand. 265 00:09:52,758 --> 00:09:54,034 Sure. 266 00:09:54,103 --> 00:09:55,482 Okay. Bye. 267 00:09:55,551 --> 00:09:56,793 Valerie'’s not coming. 268 00:09:56,862 --> 00:09:58,517 She can'’t leave her family. 269 00:09:58,586 --> 00:10:01,517 Yes! Look who'’s talking now! 270 00:10:01,586 --> 00:10:05,000 This is going to be the worst year of my life! 271 00:10:05,068 --> 00:10:07,000 Unless... 272 00:10:07,068 --> 00:10:08,228 Sabrina, where are you going? 273 00:10:09,965 --> 00:10:11,655 Paris. 274 00:10:15,172 --> 00:10:20,551 Dear Harvey, the view from my dad'’s apartment is... 275 00:10:20,620 --> 00:10:23,724 Uh, my dad'’s apartment is located in the eiffel... 276 00:10:26,931 --> 00:10:28,896 The cheese is great. 277 00:10:32,275 --> 00:10:34,965 Ah! Bonjour, cherie. 278 00:10:35,034 --> 00:10:36,034 Bonjour! 279 00:10:36,103 --> 00:10:37,310 Hey, Melvin, you want me 280 00:10:37,379 --> 00:10:38,827 to get you some food? 281 00:10:38,896 --> 00:10:40,379 Gail: That'’s your stepbrother'’s job. 282 00:10:40,448 --> 00:10:41,862 Donald! 283 00:10:43,586 --> 00:10:44,586 [ Scoffing] 284 00:10:44,620 --> 00:10:46,034 Thank you! 285 00:10:46,103 --> 00:10:47,803 Silly me. I was going to do it the mortal way 286 00:10:47,827 --> 00:10:49,482 but then, i'’m so bourgeois. 287 00:10:49,551 --> 00:10:50,758 Okay, we better get going 288 00:10:50,827 --> 00:10:53,310 if we want to beat the crowds at eurodisney again. 289 00:10:53,379 --> 00:10:54,827 I'’ll get Donald. 290 00:10:54,896 --> 00:10:56,275 Oh, actually, I was kind of hoping 291 00:10:56,344 --> 00:10:57,620 i'’d be starting school today. 292 00:10:57,689 --> 00:11:01,413 Oh, honey, i'’m sorry... I keep forgetting to look into that. 293 00:11:01,482 --> 00:11:04,068 Look, why Don'’t I just zap you in a tutor? 294 00:11:04,137 --> 00:11:05,241 You like Einstein? 295 00:11:05,310 --> 00:11:07,103 Thanks, but... you know, even if kids here 296 00:11:07,172 --> 00:11:09,310 do considering bathing a quirky personality trait 297 00:11:09,379 --> 00:11:11,965 I really think i'’d rather be going to a regular high school 298 00:11:12,034 --> 00:11:13,275 with kids my own age. 299 00:11:13,344 --> 00:11:16,241 You are definitely your mortal mother'’s daughter. 300 00:11:16,310 --> 00:11:17,517 All right, let'’s go. 301 00:11:17,586 --> 00:11:20,103 Uh, actually, I think i'’m going to hang out here today. 302 00:11:20,172 --> 00:11:21,517 I'’m feeling a little homesick. 303 00:11:21,586 --> 00:11:23,655 Or maybe it'’s the cream sauce from breakfast. 304 00:11:23,724 --> 00:11:27,068 Well, you can always check up on people on the mortal channel. 305 00:11:27,137 --> 00:11:29,275 I mean, I paid for the premium package. 306 00:11:29,344 --> 00:11:30,965 Somebody might as well use it. 307 00:11:32,551 --> 00:11:33,793 Yeah... 308 00:11:33,862 --> 00:11:37,137 Watching people who probably Don'’t care less that i'’m gone... 309 00:11:37,206 --> 00:11:38,482 That'’ll cheer me up. 310 00:11:38,551 --> 00:11:40,620 We'’ll have a good day together, won'’t we? 311 00:11:40,689 --> 00:11:42,275 Just you and me... right, Melvin? 312 00:11:42,344 --> 00:11:44,344 Melvin? 313 00:11:44,413 --> 00:11:45,827 Yo, kinkle! Think fast! 314 00:11:45,896 --> 00:11:47,551 Hey, you know you'’ve been 315 00:11:47,620 --> 00:11:49,827 wearing that shirt for three days? 316 00:11:49,896 --> 00:11:50,965 Four. 317 00:11:51,034 --> 00:11:54,482 This is what I was wearing the last time I saw Sabrina. 318 00:11:54,551 --> 00:11:56,172 Yeah, get it all in there. 319 00:11:56,241 --> 00:11:59,827 What are you doing to Sabrina'’s locker?! 320 00:11:59,896 --> 00:12:02,827 Erasing every last memory and molecule of miss spellman. 321 00:12:06,103 --> 00:12:07,872 I Don'’t know if I want to check up on Harvey. 322 00:12:07,896 --> 00:12:09,965 I mean, we had that stupid fight 323 00:12:10,034 --> 00:12:12,172 and he probably doesn'’t even miss me. 324 00:12:12,241 --> 00:12:15,482 All right, quit badgering me... I'’ll look. 325 00:12:15,551 --> 00:12:19,724 Well, he seems to be keeping his anguish in check. 326 00:12:19,793 --> 00:12:22,413 Apparently, the healing has begun. 327 00:12:23,620 --> 00:12:25,068 He is soover me. 328 00:12:31,344 --> 00:12:32,931 Okay, thank you, Mr. Kinkle 329 00:12:33,000 --> 00:12:34,275 for helping me demonstrate 330 00:12:34,344 --> 00:12:36,000 how stimulating the nervous system 331 00:12:36,068 --> 00:12:38,758 can provoke an involuntary response... 332 00:12:38,827 --> 00:12:40,620 In this case, laughter. 333 00:12:40,689 --> 00:12:43,689 Sabrina'’s ticklish behind the ears. 334 00:12:43,758 --> 00:12:47,206 And may I recommend a strong antifungal? 335 00:12:47,275 --> 00:12:50,310 Oh, I hate substituting. 336 00:12:50,379 --> 00:12:51,551 [ Sobbing] 337 00:12:51,620 --> 00:12:54,000 Hilda, please, pull yourself together. 338 00:12:54,068 --> 00:12:55,724 You'’ve got to stop crying. 339 00:12:55,793 --> 00:12:56,793 Why? 340 00:12:56,862 --> 00:12:59,448 Because whenever I see you doing it 341 00:12:59,517 --> 00:13:02,206 [ sobbing]: I start. 342 00:13:02,275 --> 00:13:03,793 Oh, sure. Blame me. 343 00:13:03,862 --> 00:13:06,275 Yeah, it'’s all hilda'’s fault. 344 00:13:06,344 --> 00:13:10,172 I'’m sorry. I Don'’t mean to take it out on you. 345 00:13:10,241 --> 00:13:11,758 You'’re all I have. 346 00:13:11,827 --> 00:13:14,000 Think how I feel. 347 00:13:14,068 --> 00:13:16,862 You'’re all ihave. 348 00:13:20,310 --> 00:13:21,931 Here. 349 00:13:22,000 --> 00:13:24,172 Help with these boxes. 350 00:13:24,241 --> 00:13:26,379 It'’s good to keep busy. 351 00:13:26,448 --> 00:13:28,793 And be careful, there are potions in there. 352 00:13:28,862 --> 00:13:30,620 I know. You Don'’t always have to... 353 00:13:30,689 --> 00:13:31,931 [ Gasping] 354 00:13:35,931 --> 00:13:38,310 Want to wreak havoc in Gotham city? 355 00:13:38,379 --> 00:13:40,655 Well, Harvey might not care that i'’m gone 356 00:13:40,724 --> 00:13:42,379 but i'’m sure my aunts miss me. 357 00:13:48,137 --> 00:13:50,931 Uncontrollable laughter must be one of the stages of grief. 358 00:13:51,000 --> 00:13:51,931 You looked ridiculous. 359 00:13:52,000 --> 00:13:53,000 Who, me? 360 00:13:53,034 --> 00:13:55,586 You should have seen you. 361 00:13:55,655 --> 00:13:56,896 [ Quacking] 362 00:13:56,965 --> 00:14:00,793 They'’re so happy i'’m gone, they'’re giddy! 363 00:14:00,862 --> 00:14:03,413 Wait, wait... do you hear something? 364 00:14:03,482 --> 00:14:05,034 I hear crying. 365 00:14:05,103 --> 00:14:06,206 Salem? 366 00:14:06,275 --> 00:14:08,827 Finally, someone misses me. 367 00:14:08,896 --> 00:14:11,482 Granted, I would have bet big money it wouldn'’t be the cat. 368 00:14:11,551 --> 00:14:14,517 [ Sobbing] 369 00:14:14,586 --> 00:14:16,896 Salem, are you all right? 370 00:14:16,965 --> 00:14:20,344 Oh... tell Zelda what'’s the matter. 371 00:14:20,413 --> 00:14:23,206 It'’s... it'’s... 372 00:14:23,275 --> 00:14:26,344 It'’s the drapes. 373 00:14:26,413 --> 00:14:27,896 They clash with the new comforter 374 00:14:27,965 --> 00:14:30,655 and I can'’t return them. 375 00:14:30,724 --> 00:14:32,241 [ Sobbing] 376 00:14:32,310 --> 00:14:34,827 My bed'’s not even cold and he'’s moving in already. 377 00:14:34,896 --> 00:14:37,416 You know, it seems like the only person who'’s excited to see me 378 00:14:37,448 --> 00:14:38,931 is my dad. 379 00:14:39,000 --> 00:14:42,413 I'’ve got to do everything possible to try to fit in here. 380 00:14:42,482 --> 00:14:44,000 What do you think? 381 00:14:44,068 --> 00:14:46,275 You'’re dead, aren'’t you, Melvin? 382 00:14:46,344 --> 00:14:48,413 You self-absorbed cat. 383 00:14:48,482 --> 00:14:50,310 I know that'’s redundant. 384 00:14:50,379 --> 00:14:51,620 Okay, truth time. 385 00:14:51,689 --> 00:14:54,034 I Don'’t care about curtains. 386 00:14:54,103 --> 00:14:56,586 I'’m upset because I miss Sabrina. 387 00:14:56,655 --> 00:14:59,517 Everything in here reminds me of her. 388 00:14:59,586 --> 00:15:01,413 Because it ishers! 389 00:15:01,482 --> 00:15:04,310 I miss my sabrini. 390 00:15:04,379 --> 00:15:06,344 Oh. 391 00:15:06,413 --> 00:15:08,896 "Sabrini"? 392 00:15:08,965 --> 00:15:10,206 And so i'’ve been rethinking 393 00:15:10,275 --> 00:15:11,827 this whole mortal high school thing: 394 00:15:11,896 --> 00:15:13,379 Learning English as a second language 395 00:15:13,448 --> 00:15:15,172 downing goose liver and snail sandwiches... 396 00:15:15,241 --> 00:15:16,275 No, thank you. 397 00:15:16,344 --> 00:15:18,551 Sabrina, this doesn'’t sound like you. 398 00:15:18,620 --> 00:15:20,793 Oh, really? Don'’t you recognize my voice? 399 00:15:20,862 --> 00:15:22,103 Are you unhappy here? 400 00:15:22,172 --> 00:15:23,310 No, not at all. 401 00:15:23,379 --> 00:15:25,551 It'’s just... well, I was supposed to go 402 00:15:25,620 --> 00:15:27,724 to this Britney Spears concert, and... 403 00:15:27,793 --> 00:15:28,931 Say no more! 404 00:15:30,724 --> 00:15:32,965 ♪ You'’re so into me ♪ 405 00:15:33,034 --> 00:15:37,137 ♪ that i'’m the only one you will see ♪ 406 00:15:37,206 --> 00:15:42,103 ♪ tell me i'’m not in the blue ♪ 407 00:15:42,172 --> 00:15:46,655 ♪ oh, that i'’m not a-wastin'’ my feelings on you ♪ 408 00:15:46,724 --> 00:15:49,620 This is so cool! 409 00:15:49,689 --> 00:15:51,931 ♪ Every time I look at you 410 00:15:52,000 --> 00:15:54,103 ♪ my heart is jumpin'’ ♪ 411 00:15:54,172 --> 00:15:56,000 ♪ what can I do? 412 00:15:56,068 --> 00:15:59,172 ♪ You drive me crazy, I just can'’t sleep ♪ 413 00:15:59,241 --> 00:16:03,000 It'’s good to see you smile again. 414 00:16:03,068 --> 00:16:06,241 ♪ I'’m so excited, i'’m in too deep ♪ 415 00:16:06,310 --> 00:16:11,517 ♪ whoa, crazy, but it feels all right ♪ 416 00:16:11,586 --> 00:16:13,079 ♪ baby, thinkin'’ of you keeps me up all night ♪ 417 00:16:13,103 --> 00:16:16,206 Okay, now it'’s just weird. 418 00:16:16,275 --> 00:16:17,931 [ Music stops] 419 00:16:19,034 --> 00:16:20,862 You'’re not enjoying this, are you? 420 00:16:20,931 --> 00:16:22,241 No, it'’s great, it'’s just... 421 00:16:22,310 --> 00:16:24,448 You know, it'’s not that much fun alone. 422 00:16:24,517 --> 00:16:25,827 Tell me about it. 423 00:16:25,896 --> 00:16:28,103 Like you'’d know; You'’re always surrounded by people. 424 00:16:28,172 --> 00:16:30,689 And sometimes, that'’s the loneliest place to be. 425 00:16:30,758 --> 00:16:33,000 You know, maybe that'’s why i'’ve been having 426 00:16:33,068 --> 00:16:35,103 these weird one-on-one dreams so often. 427 00:16:35,172 --> 00:16:36,206 They drive me crazy. 428 00:16:37,310 --> 00:16:38,655 So what am I supposed to do? 429 00:16:38,724 --> 00:16:41,275 I mean, I can'’t tell my dad I want to go back home. 430 00:16:41,344 --> 00:16:42,896 Why not? You know, he needs to realize 431 00:16:42,965 --> 00:16:44,325 you'’re not fitting in, and besides 432 00:16:44,379 --> 00:16:46,000 you came here for all the wrong reasons. 433 00:16:46,068 --> 00:16:47,268 Okay, we'’ll do it your way... 434 00:16:47,310 --> 00:16:48,310 Right foot first. 435 00:16:48,344 --> 00:16:49,275 Easier, huh? 436 00:16:49,344 --> 00:16:50,827 Uh, not really. 437 00:16:50,896 --> 00:16:52,696 So, what do you mean, "all the wrong reasons"? 438 00:16:52,724 --> 00:16:53,793 Well, it sounds like to me 439 00:16:53,862 --> 00:16:55,702 that you'’re running away from your problems... 440 00:16:55,758 --> 00:16:57,103 Taking the easy way out. 441 00:16:57,172 --> 00:16:59,424 "Taking the easy way out"... That'’s a great idea for a song. 442 00:16:59,448 --> 00:17:00,448 Dibs on royalties. 443 00:17:05,034 --> 00:17:06,724 Could I go home now? 444 00:17:06,793 --> 00:17:07,862 Sure. 445 00:17:07,931 --> 00:17:09,275 Thanks. 446 00:17:09,344 --> 00:17:11,862 Great voice, but she really needs 447 00:17:11,931 --> 00:17:14,000 to work on the dance moves. 448 00:17:14,068 --> 00:17:15,517 Sabrina, I need to talk to you. 449 00:17:15,586 --> 00:17:17,206 Oh, dad, I need to talk to you, too. 450 00:17:17,275 --> 00:17:18,310 I have to go to pluto. 451 00:17:18,379 --> 00:17:19,241 You first. 452 00:17:19,310 --> 00:17:20,896 A civil war has broken out there. 453 00:17:20,965 --> 00:17:24,103 Unfortunately, it means i'’m going to be gone for quite a while. 454 00:17:24,172 --> 00:17:26,793 You'’re welcome to stay here with Gail and Donald 455 00:17:26,862 --> 00:17:28,793 but I think you might be much happier... 456 00:17:28,862 --> 00:17:29,655 Back home. 457 00:17:29,724 --> 00:17:30,758 Yeah. 458 00:17:30,827 --> 00:17:32,758 Thanks. 459 00:17:32,827 --> 00:17:35,000 Sabrina: Hello! I'’m home! 460 00:17:38,344 --> 00:17:40,172 Where is everybody? 461 00:17:40,241 --> 00:17:42,286 I can'’t believe aunt hilda and aunt Zelda went out again. 462 00:17:42,310 --> 00:17:44,275 Dad told them I was coming home... 463 00:17:44,344 --> 00:17:46,103 Surprise! Surprise! Surprise! 464 00:17:47,103 --> 00:17:48,931 Oh, welcome home, honey. 465 00:17:49,000 --> 00:17:50,275 We missed you. 466 00:17:50,344 --> 00:17:51,655 Sabrini! 467 00:17:51,724 --> 00:17:53,206 "Sabrini"? 468 00:17:53,275 --> 00:17:54,413 I'’m so happy you'’re back! 469 00:17:54,482 --> 00:17:55,896 Put me down. Sorry. 470 00:17:55,965 --> 00:17:57,310 I'’m so glad to be back 471 00:17:57,379 --> 00:17:59,620 and i'’m so glad you'’re glad i'’m back. 472 00:17:59,689 --> 00:18:01,448 There are paw prints in my cake. 473 00:18:01,517 --> 00:18:03,275 When i'’m happy, I eat. 474 00:18:03,344 --> 00:18:05,413 I guess we can all thank that civil war on pluto. 475 00:18:05,482 --> 00:18:06,862 Is that what it was? 476 00:18:06,931 --> 00:18:09,310 Would you excuse us for a moment? 477 00:18:11,724 --> 00:18:13,655 But I... I want cake. 478 00:18:13,724 --> 00:18:15,931 It'’s the other way. 479 00:18:16,000 --> 00:18:18,000 All right, spill. 480 00:18:18,068 --> 00:18:21,965 Did you have anything to do with this civil war on pluto? 481 00:18:22,034 --> 00:18:24,586 Define "anything." 482 00:18:24,655 --> 00:18:26,931 Well, I might have made a few phone calls 483 00:18:27,000 --> 00:18:30,137 to some ne'’er-do-well friends who owe me a favor or two 484 00:18:30,206 --> 00:18:32,931 but I only did it because I wanted Sabrina back. 485 00:18:33,000 --> 00:18:36,586 You aren'’t going to turn me into the witches'’ council, are you? 486 00:18:36,655 --> 00:18:39,448 Well, something has to be done. 487 00:18:40,793 --> 00:18:43,758 How about I fry you up a thick salmon filet? 488 00:18:43,827 --> 00:18:45,758 [ Gasping] 489 00:18:45,827 --> 00:18:48,482 All those years of warmongering 490 00:18:48,551 --> 00:18:53,000 and this is the first time anyone'’s ever said "thank you." 491 00:18:55,413 --> 00:18:57,413 I can'’t believe you'’re back. 492 00:18:57,482 --> 00:18:59,034 I missed you so much. 493 00:18:59,103 --> 00:19:00,206 I missed you, too 494 00:19:00,275 --> 00:19:02,827 but you have to let go, or I can'’t get in my locker. 495 00:19:02,896 --> 00:19:04,275 Promise you won'’t go away again? 496 00:19:04,344 --> 00:19:06,689 I promise... and promise you'’ll change your shirt. 497 00:19:06,758 --> 00:19:08,448 Hey, Brad, look who'’s back. 498 00:19:08,517 --> 00:19:09,689 Oh, hey, Sabrina. 499 00:19:09,758 --> 00:19:12,172 Hi, Brad! Thanks, Paris was great. 500 00:19:12,241 --> 00:19:13,862 I so Don'’t get him. 501 00:19:13,931 --> 00:19:14,862 Hey, Brad. 502 00:19:14,931 --> 00:19:15,931 Hey, what'’s up, partner? 503 00:19:16,000 --> 00:19:18,103 You know, you got to start being nicer to Sabrina. 504 00:19:18,172 --> 00:19:20,379 I said, "hey, Sabrina." 505 00:19:20,448 --> 00:19:23,068 Yeah, but next time when you say, "hey, Sabrina" 506 00:19:23,137 --> 00:19:25,724 you got to say it like you mean, "hey, Sabrina!" 507 00:19:25,793 --> 00:19:27,793 You must really love this girl. 508 00:19:27,862 --> 00:19:29,379 Yeah. 509 00:19:29,448 --> 00:19:31,413 Don'’t tell coach. 510 00:19:31,482 --> 00:19:32,655 Oh, no. 511 00:19:32,724 --> 00:19:36,827 Yep, this is going to be the best year ever. 512 00:19:36,896 --> 00:19:41,000 Miss spellman, what are you doing back here? 513 00:19:41,068 --> 00:19:43,034 ♪ You drive me crazy 514 00:19:43,103 --> 00:19:45,137 ♪ I just can'’t sleep... ♪ 515 00:19:45,206 --> 00:19:46,758 What'’s the matter? 516 00:19:46,827 --> 00:19:49,137 Didn'’t you ever see anybody get jiggy before? 517 00:19:57,620 --> 00:19:59,137 Harvey: You know, this was fun 518 00:19:59,206 --> 00:20:01,344 even though we didn'’t get to see the show. 519 00:20:01,413 --> 00:20:02,655 Sabrina: Well, yeah 520 00:20:02,724 --> 00:20:04,275 but I almost heard one song. 521 00:20:04,344 --> 00:20:06,655 This has been the best birthday ever. 522 00:20:06,724 --> 00:20:08,517 Hey, look, there she is! 523 00:20:08,586 --> 00:20:10,206 [ All cheering] 524 00:20:14,586 --> 00:20:16,068 Wow, Sabrina! 525 00:20:16,137 --> 00:20:18,310 She looked at you like she knew you! 526 00:20:18,379 --> 00:20:19,689 Yeah. 527 00:20:19,758 --> 00:20:21,241 In her dreams. 528 00:20:25,551 --> 00:20:27,827 They shoot horses, Don'’t they? 529 00:20:32,724 --> 00:20:34,896 ♪ Baby, i'’m so into you ♪ 530 00:20:34,965 --> 00:20:37,344 ♪ you got that something 531 00:20:37,413 --> 00:20:39,586 ♪ what can I do? 532 00:20:39,655 --> 00:20:42,034 ♪ Baby 533 00:20:42,103 --> 00:20:45,137 ♪ you spin me around 534 00:20:45,206 --> 00:20:46,793 ♪ the earth is movin'’ ♪ 535 00:20:46,862 --> 00:20:49,655 ♪ but I can'’t feel the ground ♪ 536 00:20:49,724 --> 00:20:54,034 ♪ every time you look at me 537 00:20:54,103 --> 00:20:58,275 ♪ my heart is jumpin'’, it'’s easy to see ♪ 538 00:20:58,344 --> 00:21:01,241 ♪ you drive me crazy 539 00:21:01,310 --> 00:21:03,482 ♪ I just can'’t sleep ♪ 540 00:21:03,551 --> 00:21:05,896 ♪ i'’m so excited ♪ 541 00:21:05,965 --> 00:21:07,655 ♪ i'’m in too deep ♪ 542 00:21:07,724 --> 00:21:13,448 ♪ oh, it'’s crazy but it feels all right ♪ 543 00:21:13,517 --> 00:21:16,862 ♪ baby, thinkin'’ of you keeps me up all night ♪ 38878

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.