All language subtitles for Sabrina.The.Teenage.Witch.S03E25.The.Good.the.Bad.and.the.Luau.WEB-DL.DDP2.0.H.264-squalor_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,034 --> 00:00:04,206 Sabrina, we have good news and bad news. 2 00:00:04,275 --> 00:00:05,517 The bad news is, we'’re going 3 00:00:05,586 --> 00:00:06,931 to a family reunion. 4 00:00:07,000 --> 00:00:08,034 The good news is... 5 00:00:08,103 --> 00:00:09,034 It'’s not our family? 6 00:00:09,103 --> 00:00:10,931 No. The family reunion 7 00:00:11,000 --> 00:00:12,344 is in Hawaii. 8 00:00:12,413 --> 00:00:13,551 All right. I wonder what 9 00:00:13,620 --> 00:00:15,413 the weather'’s like in Hawaii right now. 10 00:00:15,482 --> 00:00:16,482 Well, let'’s see. 11 00:00:19,689 --> 00:00:21,931 Okay, well, that answers my question. 12 00:00:22,000 --> 00:00:23,551 I will not pack galoshes. 13 00:00:40,275 --> 00:00:43,000 Can I help you with those bags under your eyes? 14 00:00:47,034 --> 00:00:47,965 [ Meowing]Who'’s this? 15 00:00:48,034 --> 00:00:49,206 I'’d like to introduce you 16 00:00:49,275 --> 00:00:50,517 to my new friend, Lola. 17 00:00:50,586 --> 00:00:52,620 I met her outside my favorite Sushi bar. 18 00:00:52,689 --> 00:00:55,034 We were fighting over a tuna belly and she won. 19 00:00:55,103 --> 00:00:56,862 ♪ Salem got beat by a girl. ♪ 20 00:00:56,931 --> 00:00:59,275 Salem got beat by a woman, Sabrina. 21 00:00:59,344 --> 00:01:01,206 She'’s in the family way. 22 00:01:01,275 --> 00:01:03,586 Maybe we should have him neutered. 23 00:01:03,655 --> 00:01:06,413 I heard that, and for your information, i'’m not the father 24 00:01:06,482 --> 00:01:10,068 but she will be staying with us until the blessed event. 25 00:01:10,137 --> 00:01:11,586 Didn'’t I ask for milk? 26 00:01:12,896 --> 00:01:13,827 [ Snoring] 27 00:01:13,896 --> 00:01:14,827 Harvey? Harvey! 28 00:01:14,896 --> 00:01:16,275 [ Gasping]: I'’m coming, mom. 29 00:01:16,344 --> 00:01:17,793 Oh, no. 30 00:01:17,862 --> 00:01:21,000 Okay, nothing to see here. Show'’s over. 31 00:01:21,068 --> 00:01:22,976 Harvey, if you keep falling asleep at your locker 32 00:01:23,000 --> 00:01:24,689 they'’re going to transfer you 33 00:01:24,758 --> 00:01:26,517 to the narcolepsy magnet school. 34 00:01:26,586 --> 00:01:29,103 I know. My dad'’s away, and according to my mom 35 00:01:29,172 --> 00:01:31,034 pregnant women need soy hot cocoas 36 00:01:31,103 --> 00:01:33,931 brought to them every half hour throughout the night. 37 00:01:34,000 --> 00:01:36,758 Well, are you sure your mom'’s pregnant and not just lazy? 38 00:01:36,827 --> 00:01:37,931 I need a break. 39 00:01:38,000 --> 00:01:39,724 Thinking about joining the army. 40 00:01:39,793 --> 00:01:41,389 Hey, I have an idea. You need to get away 41 00:01:41,413 --> 00:01:43,213 and we need someone to watch Salem while we go 42 00:01:43,241 --> 00:01:44,521 on our family reunion to Hawaii. 43 00:01:44,551 --> 00:01:46,344 I'’ll do it. I'’ll pay you. 44 00:01:46,413 --> 00:01:50,896 Great. Oh, wait, we have another cat and she'’s pregnant. 45 00:01:50,965 --> 00:01:53,413 Does she sit around and moan about her varicose veins? 46 00:01:53,482 --> 00:01:54,310 Not so far. 47 00:01:54,379 --> 00:01:56,172 When do I start? 48 00:01:56,241 --> 00:01:57,413 Salem: Harvey? 49 00:01:57,482 --> 00:01:59,206 You got a mortal to stay with us? 50 00:01:59,275 --> 00:02:01,137 What if I need something for Lola? 51 00:02:01,206 --> 00:02:02,689 How am I supposed to let him know? 52 00:02:02,758 --> 00:02:04,137 Charades? Come hither stares? 53 00:02:04,206 --> 00:02:05,206 What if I put 54 00:02:05,241 --> 00:02:06,758 a Dr. Doolittle spell on Harvey? 55 00:02:06,827 --> 00:02:08,620 That way you two can talk to each other. 56 00:02:08,689 --> 00:02:10,172 You'’ve done that spell before? 57 00:02:10,241 --> 00:02:11,551 No, but I can. I discovered it 58 00:02:11,620 --> 00:02:13,068 while studying the magic book. 59 00:02:13,137 --> 00:02:14,620 Studying the magic book? 60 00:02:14,689 --> 00:02:17,517 Who are you and what have you done with Sabrina? 61 00:02:17,586 --> 00:02:19,551 Harvey, this is Lola. 62 00:02:19,620 --> 00:02:21,758 She mostly just wants to be left alone. 63 00:02:21,827 --> 00:02:24,068 And excellent quality in a pregnant thing. 64 00:02:24,137 --> 00:02:26,379 Sabrina, we'’d better get going. 65 00:02:26,448 --> 00:02:31,310 Oh, I just wanted to make, uh, Harvey a farewell drink. 66 00:02:31,379 --> 00:02:32,862 Farewell. 67 00:02:34,482 --> 00:02:35,896 Doolittle spell? 68 00:02:35,965 --> 00:02:37,275 Ugh! 69 00:02:37,344 --> 00:02:38,482 Doolittle. 70 00:02:38,551 --> 00:02:41,689 I didn'’t know kool-aid came in chunky style. 71 00:02:41,758 --> 00:02:43,793 Oh, Harvey, you remember Salem, Don'’t you? 72 00:02:43,862 --> 00:02:44,793 Hey, harv. 73 00:02:44,862 --> 00:02:46,793 Hey, Salem. Anything on TV? 74 00:02:46,862 --> 00:02:48,551 Sportscenter. You get the chips. 75 00:02:48,620 --> 00:02:49,689 I'’ll get the remote. 76 00:02:49,758 --> 00:02:50,758 You'’re on. 77 00:02:50,793 --> 00:02:53,137 Have a great time. 78 00:02:53,206 --> 00:02:56,517 Okay, well, uh, I hope we Don'’t miss our flight. 79 00:02:56,586 --> 00:02:58,172 I mean, it'’s rush hour. 80 00:02:58,241 --> 00:03:00,275 The highways will be jammed, and... 81 00:03:00,344 --> 00:03:02,379 I love that joke. 82 00:03:06,034 --> 00:03:07,931 Wow, for the first time in my life 83 00:03:08,000 --> 00:03:10,517 I understand the meaning of the word "swank." 84 00:03:10,586 --> 00:03:11,793 Hold it. 85 00:03:11,862 --> 00:03:13,034 This is hilda'’s and my room. 86 00:03:13,103 --> 00:03:14,241 Your room is through there. 87 00:03:14,310 --> 00:03:16,310 My own room? What a great reunion. 88 00:03:16,379 --> 00:03:19,068 I Don'’t care if I do have to kiss aunt bootsie. 89 00:03:21,000 --> 00:03:22,000 Oh! 90 00:03:22,068 --> 00:03:24,793 I'’m calling management. 91 00:03:24,862 --> 00:03:25,862 There'’s something 92 00:03:25,896 --> 00:03:27,793 we need to tell you about this trip, dear. 93 00:03:27,862 --> 00:03:28,931 You can'’t enjoy the beach 94 00:03:29,000 --> 00:03:30,965 until you solve the family secret. 95 00:03:31,034 --> 00:03:32,206 What? 96 00:03:32,275 --> 00:03:34,172 When were you planning on telling me this? 97 00:03:34,241 --> 00:03:34,793 Now. 98 00:03:34,862 --> 00:03:35,965 Don'’t worry. 99 00:03:36,034 --> 00:03:37,137 You'’ll solve it. 100 00:03:37,206 --> 00:03:39,655 It'’ll be easy once you have the final clue. 101 00:03:39,724 --> 00:03:43,448 I am pele... 102 00:03:43,517 --> 00:03:46,137 Hawaiian goddess of fire... 103 00:03:46,206 --> 00:03:48,206 Cousin pele, to you. 104 00:03:48,275 --> 00:03:49,344 I am here 105 00:03:49,413 --> 00:03:52,793 to give you the final clue 106 00:03:52,862 --> 00:03:56,931 to the spellman family secret. 107 00:03:57,000 --> 00:03:58,517 Oh! Oh! Oh! 108 00:03:58,586 --> 00:04:00,206 Would some baking soda help? 109 00:04:00,275 --> 00:04:02,034 That'’s okay. Just Don'’t talk. 110 00:04:02,103 --> 00:04:03,103 It distracts me. 111 00:04:03,137 --> 00:04:06,482 Here is your clue. 112 00:04:06,551 --> 00:04:09,034 Is it on fire? No. 113 00:04:09,103 --> 00:04:11,379 I lost more clues that way. 114 00:04:11,448 --> 00:04:14,344 Here. 115 00:04:14,413 --> 00:04:16,000 Good luck. 116 00:04:17,551 --> 00:04:20,655 Huh. A ball of string. 117 00:04:20,724 --> 00:04:23,000 Okay, well, i'’ll just call room service 118 00:04:23,068 --> 00:04:24,689 and, uh, ponder over this 119 00:04:24,758 --> 00:04:27,310 while I have a burger and some free movies. 120 00:04:27,379 --> 00:04:28,862 Sorry. No food. No fun. 121 00:04:28,931 --> 00:04:32,172 You have to work on it until you get the answer. 122 00:04:32,241 --> 00:04:34,862 I just want to thank you two for bringing me to Hawaii. 123 00:04:34,931 --> 00:04:37,655 If you have any questions, call us on the cell phone. 124 00:04:37,724 --> 00:04:38,862 We'’ll be at the luau 125 00:04:38,931 --> 00:04:40,034 after our hula lesson. 126 00:04:40,103 --> 00:04:41,758 I need to learn to hula, too. 127 00:04:41,827 --> 00:04:44,344 [ Jeopardy-like theme song playing] 128 00:04:44,413 --> 00:04:46,758 Oh, that won'’t be too distracting. 129 00:04:46,827 --> 00:04:49,206 Of course robocop can beat the Terminator 130 00:04:49,275 --> 00:04:51,448 Mr. "I liked my best friend'’s wedding." 131 00:04:51,517 --> 00:04:52,862 I said it had its moments. 132 00:04:52,931 --> 00:04:56,137 Oh, do you want your tummy rubbed? 133 00:04:56,206 --> 00:04:58,379 Oh, go back to sleepy. 134 00:04:58,448 --> 00:04:59,689 Did you ever see Rambo? 135 00:04:59,758 --> 00:05:02,275 Remember the part when he stitched himself up? 136 00:05:02,344 --> 00:05:05,862 You know, I read Stallone really did that. 137 00:05:05,931 --> 00:05:08,551 You did your homework, right? 138 00:05:08,620 --> 00:05:10,068 Right. What homework? 139 00:05:10,137 --> 00:05:12,275 Oh! Hilda, at the last family reunion 140 00:05:12,344 --> 00:05:14,379 you managed to alienate everyone 141 00:05:14,448 --> 00:05:16,206 because you hadn'’t even read 142 00:05:16,275 --> 00:05:17,655 the family newsletter. 143 00:05:17,724 --> 00:05:19,206 Oh, it wasn'’t that bad. 144 00:05:19,275 --> 00:05:22,000 They made you eat sand. Not a lot. 145 00:05:22,068 --> 00:05:24,413 Anyway, here comes uncle George. 146 00:05:24,482 --> 00:05:26,241 Now, he'’s at the reunion 147 00:05:26,310 --> 00:05:27,931 with his second wife Ruby. 148 00:05:28,000 --> 00:05:30,137 I Don'’t know what he sees in her 149 00:05:30,206 --> 00:05:32,103 but be sure to compliment her 150 00:05:32,172 --> 00:05:33,965 on her supposed weight loss. 151 00:05:34,034 --> 00:05:35,137 Hello, Zelda. 152 00:05:35,206 --> 00:05:36,620 Hello, Ruby. 153 00:05:36,689 --> 00:05:38,758 You'’ve lost weight. 154 00:05:38,827 --> 00:05:41,448 Oh, look. I think they'’re towing my car. 155 00:05:41,517 --> 00:05:45,482 Every member of the spellman family 156 00:05:45,551 --> 00:05:47,000 is born with 157 00:05:47,068 --> 00:05:49,172 a ball of string? No. 158 00:05:49,241 --> 00:05:51,931 With, uh... with stringy hair. 159 00:05:52,000 --> 00:05:53,758 No. We condition. 160 00:05:53,827 --> 00:05:54,965 [ Phone ringing] 161 00:05:55,034 --> 00:05:55,965 Hello. 162 00:05:56,034 --> 00:05:57,137 Salem: Sabrina, help! 163 00:05:57,206 --> 00:05:58,137 [ Lola meowing] 164 00:05:58,206 --> 00:06:00,241 Harvey and I are beside ourselves. 165 00:06:00,310 --> 00:06:01,862 Lola won'’t stop crying. 166 00:06:01,931 --> 00:06:03,310 I have problems of my own. 167 00:06:03,379 --> 00:06:05,000 I have to solve this stupid secret 168 00:06:05,068 --> 00:06:06,827 with this stupid ball of string. 169 00:06:06,896 --> 00:06:08,379 If you come home, i'’ll help you... 170 00:06:08,448 --> 00:06:10,206 With the clue. 171 00:06:10,275 --> 00:06:11,965 Salem? What is this? 172 00:06:12,034 --> 00:06:14,034 What did the doctor say? 173 00:06:14,103 --> 00:06:16,758 Oh, the doctor on the telephone, uh, said Lola needs 174 00:06:16,827 --> 00:06:18,448 a nesting spot. 175 00:06:18,517 --> 00:06:19,931 Go get a cardboard box 176 00:06:20,000 --> 00:06:22,103 and set it up in the living room. 177 00:06:22,172 --> 00:06:23,103 Run, man! 178 00:06:23,172 --> 00:06:24,310 Okay. But leave Lola in here. 179 00:06:24,379 --> 00:06:26,689 The box is supposed to be a surprise. 180 00:06:26,758 --> 00:06:30,206 Oh. You have a very controlling vet. 181 00:06:32,241 --> 00:06:33,172 Good going. 182 00:06:33,241 --> 00:06:34,931 Okay, this is my last clue... 183 00:06:35,000 --> 00:06:36,103 A ball of string. 184 00:06:36,172 --> 00:06:38,379 That'’s not string; It'’s twine. 185 00:06:38,448 --> 00:06:40,275 Oh, please let me at it. 186 00:06:40,344 --> 00:06:41,586 Mom, what are you doing here? 187 00:06:41,655 --> 00:06:43,793 Well, I was taking a walk 188 00:06:43,862 --> 00:06:46,344 and suddenly I got very tired. 189 00:06:46,413 --> 00:06:47,344 That'’s Mrs. Kinkle. 190 00:06:47,413 --> 00:06:48,689 I got to get out of here. 191 00:06:48,758 --> 00:06:50,068 But you haven'’t helped Lola. 192 00:06:50,137 --> 00:06:53,379 Right. Uh, until this cat gives birth to a litter 193 00:06:53,448 --> 00:06:56,068 make her calm and relaxed for her new cat-sitter. 194 00:06:56,137 --> 00:06:57,413 She'’s fixed. 195 00:06:57,482 --> 00:07:00,517 I have to admit that sound was beginning to annoy me. 196 00:07:00,586 --> 00:07:02,034 Harvey: I'’ll find out, mom. 197 00:07:02,103 --> 00:07:03,103 Got to go. 198 00:07:03,137 --> 00:07:05,655 Salem, do we have 199 00:07:05,724 --> 00:07:07,793 any soy hot cocoa? 200 00:07:07,862 --> 00:07:09,068 [ Spitting.] 201 00:07:09,137 --> 00:07:10,931 How do you get all this sand out? 202 00:07:11,000 --> 00:07:12,448 Just keep rinsing. 203 00:07:12,517 --> 00:07:14,931 Ugh. Shell. 204 00:07:15,000 --> 00:07:16,068 Hmm, twine. 205 00:07:16,137 --> 00:07:17,448 Okay. 206 00:07:17,517 --> 00:07:20,827 Every member of the spellman family 207 00:07:20,896 --> 00:07:23,310 is born with... twine... 208 00:07:23,379 --> 00:07:24,379 With wine? 209 00:07:24,413 --> 00:07:28,413 I come from a long line of alcoholics? No. 210 00:07:28,482 --> 00:07:32,586 Every member of the spellman family is born 211 00:07:32,655 --> 00:07:33,896 with a twine 212 00:07:33,965 --> 00:07:36,758 minus the "e"... is "twin"... That'’s it! 213 00:07:36,827 --> 00:07:41,068 Every member of the spellman family is born with a twin! 214 00:07:41,137 --> 00:07:42,896 A twin? 215 00:07:42,965 --> 00:07:44,586 Congratulations, Sabrina! 216 00:07:44,655 --> 00:07:46,931 You solved the family secret. 217 00:07:47,000 --> 00:07:48,000 Come here. 218 00:07:48,034 --> 00:07:51,931 I'’d like to introduce you to your twin. 219 00:07:52,000 --> 00:07:53,206 Katrina. 220 00:07:53,275 --> 00:07:54,068 Hello, Sabrina. 221 00:07:54,137 --> 00:07:55,379 Wow! I'’m so excited. 222 00:07:55,448 --> 00:08:00,137 And... apparently, not unique. 223 00:08:02,896 --> 00:08:04,344 I can'’t believe I have a twin. 224 00:08:04,413 --> 00:08:05,655 This is really good news 225 00:08:05,724 --> 00:08:08,206 especially if one of us ever needs a kidney. 226 00:08:08,275 --> 00:08:11,379 Katrina lives in south Dakota in a house exactly like ours. 227 00:08:11,448 --> 00:08:13,379 Except for some reason, they have shag. 228 00:08:14,931 --> 00:08:16,862 ♪ 229 00:08:46,551 --> 00:08:49,310 ♪ 230 00:08:50,655 --> 00:08:53,379 Katrina and I had a great time together yesterday. 231 00:08:53,448 --> 00:08:55,758 It'’s weird we Don'’t have the same parents. 232 00:08:55,827 --> 00:08:57,655 Are your twins as nice as mine? 233 00:08:57,724 --> 00:09:00,241 Actually, our twins turned out to be evil 234 00:09:00,310 --> 00:09:02,413 which brings us to another teeny thing 235 00:09:02,482 --> 00:09:03,586 we have to tell you. 236 00:09:03,655 --> 00:09:05,000 Zelda. 237 00:09:05,068 --> 00:09:06,862 Sit down, dear. 238 00:09:06,931 --> 00:09:09,862 You see, in all witch twins 239 00:09:09,931 --> 00:09:13,034 one twin is evil, and the other one is good 240 00:09:13,103 --> 00:09:16,000 and, unfortunately, the evil twin is not allowed 241 00:09:16,068 --> 00:09:17,896 to live in the mortal realm. 242 00:09:17,965 --> 00:09:20,103 Oh, no. Katrina can'’t be the evil one. 243 00:09:20,172 --> 00:09:22,931 Wait a minute. That would mean i'’m the evil one. 244 00:09:23,000 --> 00:09:25,206 She did leave the pool boy a crummy tip. 245 00:09:25,275 --> 00:09:28,344 I got this scar wrestling a monkey at the county fair. 246 00:09:28,413 --> 00:09:29,413 Sweet. 247 00:09:29,448 --> 00:09:30,655 I got you beat. 248 00:09:30,724 --> 00:09:32,965 Check out the one on my butt. 249 00:09:33,034 --> 00:09:34,758 I Don'’t see a scar. 250 00:09:34,827 --> 00:09:36,482 Don'’t have one, but made you look. 251 00:09:36,551 --> 00:09:37,827 [ Laughing] 252 00:09:37,896 --> 00:09:40,241 Mrs. Kinkle: Oh, fiddlesticks. 253 00:09:40,310 --> 00:09:44,068 Mom, what are you doing? 254 00:09:44,137 --> 00:09:46,758 I'’m trying to get into Lola'’s nesting box 255 00:09:46,827 --> 00:09:49,000 but I think I need a bigger one. 256 00:09:50,551 --> 00:09:52,206 Order on the beach! 257 00:09:52,275 --> 00:09:53,482 In today'’s case 258 00:09:53,551 --> 00:09:55,172 of Katrina v. Sabrina 259 00:09:55,241 --> 00:09:57,241 the tribunal shall decide 260 00:09:57,310 --> 00:09:59,862 which witch is the good witch 261 00:09:59,931 --> 00:10:03,379 and which witch is the evil witch. 262 00:10:03,448 --> 00:10:04,655 Stop biting your nails. 263 00:10:04,724 --> 00:10:06,586 I will if you stop twirling your hair. 264 00:10:06,655 --> 00:10:09,034 Question one: Sabrina... 265 00:10:09,103 --> 00:10:10,482 [ barking] 266 00:10:10,551 --> 00:10:11,862 Oh, hey, buddy. 267 00:10:11,931 --> 00:10:13,862 Where'’s your tag? Are you lost? 268 00:10:13,931 --> 00:10:15,896 What do you want to be when you grow up? 269 00:10:15,965 --> 00:10:17,344 Does this dog belong to anyone? 270 00:10:17,413 --> 00:10:18,965 Sabrina, pay attention to the question. 271 00:10:19,034 --> 00:10:20,172 Sorry. What did you say? 272 00:10:20,241 --> 00:10:22,172 I can'’t repeat the question. 273 00:10:22,241 --> 00:10:25,103 Oh, then, um... yellow? 274 00:10:25,172 --> 00:10:30,344 Katrina... what do you want to be when you grow up? 275 00:10:30,413 --> 00:10:33,310 Well, I like people and animals, so i'’ll either be 276 00:10:33,379 --> 00:10:35,379 a social worker or a veterinarian. 277 00:10:35,448 --> 00:10:36,827 [ Cheering] 278 00:10:36,896 --> 00:10:39,103 Wrong. 279 00:10:39,172 --> 00:10:41,862 Sabrina wins the question portion. 280 00:10:41,931 --> 00:10:43,000 You see 281 00:10:43,068 --> 00:10:45,482 a good witch cares more about living things 282 00:10:45,551 --> 00:10:47,655 than about winning points for herself. 283 00:10:48,862 --> 00:10:49,758 Whoo-hoo! 284 00:10:49,827 --> 00:10:51,482 I hated those trick questions. 285 00:10:51,551 --> 00:10:52,724 I'’m so embarrassed. 286 00:10:52,793 --> 00:10:54,413 I gave that round to Katrina. 287 00:10:54,482 --> 00:10:59,310 Now, we shall randomly review each witch'’s use of magic. 288 00:10:59,379 --> 00:11:00,931 Was it for good? 289 00:11:01,000 --> 00:11:02,896 Or was it for evil? 290 00:11:02,965 --> 00:11:05,241 Roll the video tape. 291 00:11:05,310 --> 00:11:07,310 [ Thunder rolling] 292 00:11:10,965 --> 00:11:13,172 [ "A taste of honey"] 293 00:11:19,827 --> 00:11:21,068 Not her best magic. 294 00:11:21,137 --> 00:11:22,827 And who picked that music? 295 00:11:22,896 --> 00:11:24,655 Dressing Harvey was good magic. 296 00:11:24,724 --> 00:11:26,517 He looked like a total dork before. 297 00:11:26,586 --> 00:11:28,862 But I mean "dork" in the best possible way. 298 00:11:28,931 --> 00:11:31,241 You didn'’t dress Harvey to help him. 299 00:11:31,310 --> 00:11:33,655 You did it to win the contest. 300 00:11:33,724 --> 00:11:36,137 Dressing Harvey was selfish! 301 00:11:36,206 --> 00:11:38,413 The worst spellman family trait. 302 00:11:38,482 --> 00:11:39,700 Now we shall review Katrina'’s use 303 00:11:39,724 --> 00:11:41,068 of magic. 304 00:12:11,000 --> 00:12:13,000 I knew I should have learned to cook. 305 00:12:13,068 --> 00:12:15,413 Pies for the homeless... How nutritious. 306 00:12:15,482 --> 00:12:16,793 I think those children 307 00:12:16,862 --> 00:12:19,068 were being read to against their will. 308 00:12:19,137 --> 00:12:20,758 So far, Sabrina has won 309 00:12:20,827 --> 00:12:21,965 the q-and-a 310 00:12:22,034 --> 00:12:25,344 and Katrina has won the life review 311 00:12:25,413 --> 00:12:27,379 but since this is a close call 312 00:12:27,448 --> 00:12:30,344 I have one more question 313 00:12:30,413 --> 00:12:31,655 which could make it 314 00:12:31,724 --> 00:12:34,931 or break it for either one of you. 315 00:12:35,000 --> 00:12:36,172 May the best witch win. 316 00:12:36,241 --> 00:12:37,241 Right back at you. 317 00:12:37,310 --> 00:12:38,620 I would like each girl 318 00:12:38,689 --> 00:12:40,275 to quickly tell the tribunal 319 00:12:40,344 --> 00:12:45,275 how she used her magic for good in the last 24 hours. 320 00:12:45,344 --> 00:12:47,413 Oh, um, I, uh... 321 00:12:47,482 --> 00:12:50,137 Made a pregnant animal feel comfortable. 322 00:12:50,206 --> 00:12:51,310 Katrina? 323 00:12:51,379 --> 00:12:52,413 Anything? 324 00:12:52,482 --> 00:12:57,000 Well, I, um... I got us both dates. 325 00:12:57,068 --> 00:12:58,827 Court'’s adjourned. 326 00:12:58,896 --> 00:13:02,103 Last one to limbo is a rotten egg. 327 00:13:02,172 --> 00:13:03,413 Great. I'’m ahead. 328 00:13:03,482 --> 00:13:06,103 Maybe i'’m not the evil one after all. 329 00:13:06,172 --> 00:13:08,896 Oh! Oh, this trial is getting on my nerves. 330 00:13:08,965 --> 00:13:11,517 I have a bigger headache than uncle Danny 331 00:13:11,586 --> 00:13:12,758 after he celebrates. 332 00:13:12,827 --> 00:13:14,931 Well, another night of drinking. 333 00:13:15,000 --> 00:13:16,965 Hello, Zelda. 334 00:13:17,034 --> 00:13:19,034 Hello, uncle Danny. 335 00:13:19,103 --> 00:13:21,551 There goes my car again. 336 00:13:21,620 --> 00:13:23,655 I'’m good. I know I am. 337 00:13:23,724 --> 00:13:24,655 Or am I? 338 00:13:24,724 --> 00:13:26,068 I wonder if there'’s 339 00:13:26,137 --> 00:13:28,103 a competent therapist on this island. 340 00:13:28,172 --> 00:13:29,689 [ Phone rings] 341 00:13:29,758 --> 00:13:30,793 Hello. 342 00:13:30,862 --> 00:13:32,689 Sabrina, we need you here now. 343 00:13:32,758 --> 00:13:35,137 Harvey'’s mom'’s in labor at the hospital. 344 00:13:35,206 --> 00:13:38,655 And you need me to offer hearty congratulations? 345 00:13:38,724 --> 00:13:40,379 No, because when the doctors listened 346 00:13:40,448 --> 00:13:42,103 to her stomach they heard a heartbeat 347 00:13:42,172 --> 00:13:43,931 and something that sounds like purring. 348 00:13:44,000 --> 00:13:44,689 Oh, no. 349 00:13:44,758 --> 00:13:45,793 Oh, yes. 350 00:13:45,862 --> 00:13:47,379 Looks like "inexact spell" 351 00:13:47,448 --> 00:13:49,103 spellman has struck again. 352 00:13:49,172 --> 00:13:51,034 I'’ll meet you at the hospital. 353 00:13:51,103 --> 00:13:53,896 See? It goes down better the second time, Don'’t you think? 354 00:13:53,965 --> 00:13:56,275 I understand your not stopping them 355 00:13:56,344 --> 00:14:00,517 but did you have to scream out, "more, more, she can take it"? 356 00:14:00,586 --> 00:14:03,034 You think we should check on Sabrina? 357 00:14:03,103 --> 00:14:04,103 Oh, no. 358 00:14:04,137 --> 00:14:05,344 No, let her relax. 359 00:14:05,413 --> 00:14:06,965 Okay, I checked the magic book 360 00:14:07,034 --> 00:14:08,379 and apparently, I transferred 361 00:14:08,448 --> 00:14:10,965 Lola'’s discomfort onto the nearest pregnant creature 362 00:14:11,034 --> 00:14:12,172 Mrs. Kinkle. 363 00:14:12,241 --> 00:14:14,310 Exactly. She'’s about to have kittens 364 00:14:14,379 --> 00:14:15,896 unless I get her and Lola together 365 00:14:15,965 --> 00:14:17,931 sprinkle them with water and incant a spell. 366 00:14:18,000 --> 00:14:19,275 So, do we give up now 367 00:14:19,344 --> 00:14:21,379 or do we carry this charade a bit longer? 368 00:14:21,448 --> 00:14:22,448 Uh, excuse me. 369 00:14:22,517 --> 00:14:23,689 I'’m looking for Mrs. Kinkle. 370 00:14:23,758 --> 00:14:24,862 She'’s about to deliver. 371 00:14:24,931 --> 00:14:25,862 Well, then I guess she might be 372 00:14:25,931 --> 00:14:26,931 in the delivery room. 373 00:14:26,965 --> 00:14:29,068 No need to be snotty. 374 00:14:29,137 --> 00:14:30,769 That was evil. Don'’t tell the witch judge. 375 00:14:30,793 --> 00:14:31,724 [ Moaning] 376 00:14:31,793 --> 00:14:32,896 Relax, ma. 377 00:14:32,965 --> 00:14:34,448 They'’ll stick a needle in your spine 378 00:14:34,517 --> 00:14:35,620 and it'’ll be all better. 379 00:14:35,689 --> 00:14:36,896 That didn'’t help, did it? 380 00:14:41,655 --> 00:14:42,896 [ Panting] 381 00:14:42,965 --> 00:14:44,344 Dr. Merchant 382 00:14:44,413 --> 00:14:46,517 let'’s hear the fetal heartbeat 383 00:14:46,586 --> 00:14:47,862 and the so-called purring. 384 00:14:48,620 --> 00:14:49,758 [ Gasps] 385 00:14:49,827 --> 00:14:51,344 Oh, my! 386 00:14:51,413 --> 00:14:53,068 Is this what I think it is? 387 00:14:53,137 --> 00:14:55,344 Yes. Barbecue sauce. 388 00:14:55,413 --> 00:14:57,931 We had ribs for lunch, remember? 389 00:14:58,000 --> 00:15:01,172 Right. Let'’s go wash up. 390 00:15:01,241 --> 00:15:02,379 We'’ll be right back. 391 00:15:04,689 --> 00:15:07,206 Harvey, get me a nutrageous bar. 392 00:15:07,275 --> 00:15:08,724 I'’m on it, ma. 393 00:15:10,310 --> 00:15:11,931 Uh, Mrs. Kinkle, holding a kitty 394 00:15:12,000 --> 00:15:13,758 is the latest relaxation technique 395 00:15:13,827 --> 00:15:15,241 to ease contraction pains. 396 00:15:15,310 --> 00:15:18,275 I'’d chew steel right now. 397 00:15:18,344 --> 00:15:20,793 Please, make this work. 398 00:15:20,862 --> 00:15:23,551 Mom, they didn'’t have nutrageous 399 00:15:23,620 --> 00:15:24,551 in the vending machine. 400 00:15:24,620 --> 00:15:25,620 I had to get crackers. 401 00:15:25,655 --> 00:15:27,206 Try the one in the basement 402 00:15:27,275 --> 00:15:28,482 and take the stairs. 403 00:15:28,551 --> 00:15:30,241 I'’m on it. 404 00:15:30,310 --> 00:15:33,206 Well, this isn'’t going smoothly 405 00:15:33,275 --> 00:15:34,793 and here come the doctors. 406 00:15:34,862 --> 00:15:37,000 Uh, there was a spell that went wrong. 407 00:15:37,068 --> 00:15:39,551 Put these kitties back where they belong. 408 00:15:39,620 --> 00:15:41,620 All right, time to deliver the baby. 409 00:15:41,689 --> 00:15:42,862 Doctor, do you think 410 00:15:42,931 --> 00:15:44,000 it'’s appropriate 411 00:15:44,068 --> 00:15:45,862 to bring animals into the delivery room? 412 00:15:45,931 --> 00:15:48,586 Oh, you mean, Dr. Fluffy from the hmo? 413 00:15:52,068 --> 00:15:55,275 Whew! I'’m glad I was able to fix that little glitch. 414 00:15:55,344 --> 00:15:57,655 Helping Lola'’s the magic that'’s going to tip me off 415 00:15:57,724 --> 00:15:59,034 into the good witch category. 416 00:15:59,103 --> 00:16:00,379 I hate to burst your bubble 417 00:16:00,448 --> 00:16:01,620 but didn'’t you help Lola 418 00:16:01,689 --> 00:16:03,310 just so i'’d help you with the clue? 419 00:16:03,379 --> 00:16:05,068 Oh, no. You'’re right. 420 00:16:05,137 --> 00:16:07,413 And that was selfish and being selfish is 421 00:16:07,482 --> 00:16:08,758 spellman'’s worst trait. 422 00:16:08,827 --> 00:16:09,758 I'’m evil! 423 00:16:09,827 --> 00:16:10,827 And doomed. 424 00:16:10,896 --> 00:16:14,103 Do either of you have a candy bar on you?! 425 00:16:14,172 --> 00:16:16,206 I can'’t find the basement. 426 00:16:16,275 --> 00:16:17,413 Sabrina? 427 00:16:17,482 --> 00:16:19,068 Hi, Harvey. 428 00:16:19,137 --> 00:16:21,482 Aren'’t you supposed to be in Hawaii 429 00:16:21,551 --> 00:16:22,862 without a mustache? 430 00:16:22,931 --> 00:16:27,000 Oh, right. Tailwinds? 431 00:16:27,068 --> 00:16:29,413 Look, Harvey, there'’s something I have to tell you. 432 00:16:29,482 --> 00:16:31,517 I probably won'’t be able to see you anymore. 433 00:16:31,586 --> 00:16:32,896 Why? 434 00:16:32,965 --> 00:16:36,724 Because I won'’t be allowed to live in... westbridge. 435 00:16:36,793 --> 00:16:38,758 We'’re just so crazy about Hawaii 436 00:16:38,827 --> 00:16:40,068 we'’re moving there. 437 00:16:40,137 --> 00:16:42,344 Well, what am I going to do without you? 438 00:16:42,413 --> 00:16:44,517 Mr. Kinkle, your mother'’s asking for you. 439 00:16:44,586 --> 00:16:46,413 It turns out the purring was just a glitch 440 00:16:46,482 --> 00:16:47,482 on the sonogram. 441 00:16:47,517 --> 00:16:50,206 Sabrina, I... 442 00:16:50,275 --> 00:16:51,379 Mrs. Kinkle: Harvey! 443 00:16:51,448 --> 00:16:53,206 Please, Don'’t go? 444 00:16:53,275 --> 00:16:54,724 I'’ll miss you. 445 00:16:54,793 --> 00:16:56,517 Me, too. 446 00:16:58,827 --> 00:17:00,551 [ Sobbing] 447 00:17:00,620 --> 00:17:02,068 Me three. 448 00:17:02,137 --> 00:17:05,448 That reminds me. I have to get rid of that Dr. Doolittle spell. 449 00:17:05,517 --> 00:17:06,931 Why? Just because you'’re evil 450 00:17:07,000 --> 00:17:08,586 doesn'’t mean I shouldn'’t continue 451 00:17:08,655 --> 00:17:09,862 my friendship with Harvey. 452 00:17:09,931 --> 00:17:11,551 Sabrina: Well, i'’m a wreck. 453 00:17:11,620 --> 00:17:12,689 Oh, now, now, dear. 454 00:17:12,758 --> 00:17:14,862 Just because your spell was selfish... 455 00:17:14,931 --> 00:17:16,931 and involved civil disobedience... 456 00:17:17,000 --> 00:17:18,551 and was very messy 457 00:17:18,620 --> 00:17:21,034 doesn'’t mean you'’re the evil twin. 458 00:17:21,103 --> 00:17:22,931 Judge: Order on the sand! 459 00:17:23,000 --> 00:17:27,103 Since Sabrina'’s "helping a pregnant cat" spell was selfish 460 00:17:27,172 --> 00:17:30,758 involved civil disobedience and was extremely messy 461 00:17:30,827 --> 00:17:33,137 the evil twin is... 462 00:17:35,344 --> 00:17:37,931 Sabrina spellman. 463 00:17:38,000 --> 00:17:42,413 Great, I finally win something. 464 00:17:44,896 --> 00:17:46,137 Why are we on a volcano? 465 00:17:46,206 --> 00:17:48,217 I thought I just couldn'’t live in the mortal realm. 466 00:17:48,241 --> 00:17:49,793 Well, actually, dear, you can'’t live 467 00:17:49,862 --> 00:17:51,551 in the mortal realm or the other realm. 468 00:17:51,620 --> 00:17:53,000 We didn'’t want to worry you. 469 00:17:53,068 --> 00:17:55,241 And besides, I never thought you'’d turn out 470 00:17:55,310 --> 00:17:56,620 to be the evil one. 471 00:17:56,689 --> 00:17:58,896 Especially when you turned out to be the good one. 472 00:17:58,965 --> 00:18:00,793 Well, it was nice getting to know you. 473 00:18:00,862 --> 00:18:03,137 Good luck with the rest of your future. Sorry. 474 00:18:03,206 --> 00:18:04,896 What does she mean by that? 475 00:18:04,965 --> 00:18:07,655 Evil twins are thrown into the volcano. 476 00:18:09,310 --> 00:18:10,724 Oh. To prove that they'’re brave 477 00:18:10,793 --> 00:18:12,206 and then they'’ll be welcomed back 478 00:18:12,275 --> 00:18:13,689 into the bosom of their family? 479 00:18:13,758 --> 00:18:17,655 Not exactly. Zelda? 480 00:18:17,724 --> 00:18:18,793 You see, Sabrina 481 00:18:18,862 --> 00:18:21,275 lava is the only substance that can... 482 00:18:21,344 --> 00:18:23,103 Oh, i'’m sorry. 483 00:18:23,172 --> 00:18:28,034 Lava is the only substance that can destroy a witch. 484 00:18:28,103 --> 00:18:29,758 Get me the a.C.L.U. 485 00:18:29,827 --> 00:18:34,310 At this time, the good twin shall push the evil twin 486 00:18:34,379 --> 00:18:35,827 into the volcano. 487 00:18:35,896 --> 00:18:36,827 Okeydokey. 488 00:18:36,896 --> 00:18:38,724 [ Gasps] 489 00:18:38,793 --> 00:18:40,137 Oh, no! 490 00:18:40,206 --> 00:18:41,448 Hilda: She didn'’t! 491 00:18:41,517 --> 00:18:44,965 Why did you push Sabrina into the volcano? 492 00:18:45,034 --> 00:18:48,448 Because you told me to. Duh. 493 00:18:48,517 --> 00:18:51,034 But no good witches ever had the heart 494 00:18:51,103 --> 00:18:53,241 to do away with their evil twin. 495 00:18:53,310 --> 00:18:56,172 Although, one hilda spellman did come very close. 496 00:18:57,310 --> 00:19:01,000 This proves Katrina is the evil twin. 497 00:19:02,137 --> 00:19:03,172 [ Phone rings] 498 00:19:03,241 --> 00:19:05,310 Great. With my luck, it'’s a telemarketer. 499 00:19:05,379 --> 00:19:06,758 Yes? 500 00:19:06,827 --> 00:19:10,000 Good news. Mrs. Kinkle delivered a healthy baby girl 501 00:19:10,068 --> 00:19:12,068 and Lola had five little kittens. 502 00:19:12,137 --> 00:19:13,137 Isn'’t it wonderful? 503 00:19:13,172 --> 00:19:14,379 Uh-huh. 504 00:19:14,448 --> 00:19:15,976 What'’s that loud noise in the background? 505 00:19:16,000 --> 00:19:17,689 Oh, that'’d be hot, molten lava. 506 00:19:17,758 --> 00:19:20,241 I'’m going to have to get back to you. 507 00:19:20,310 --> 00:19:22,689 Sabrina, we'’ve got good news for a change. 508 00:19:22,758 --> 00:19:24,758 You'’re not the evil twin. 509 00:19:24,827 --> 00:19:27,310 Now you tell me! 510 00:19:28,758 --> 00:19:30,241 Oh, man, have you ever tried 511 00:19:30,310 --> 00:19:32,275 to wash volcanic ash out of your hair? 512 00:19:32,344 --> 00:19:33,724 No, but I came really close 513 00:19:33,793 --> 00:19:35,172 as the witch judge pointed out 514 00:19:35,241 --> 00:19:36,862 to practically everyone in Hawaii. 515 00:19:36,931 --> 00:19:38,275 So, what happened to Katrina? 516 00:19:38,344 --> 00:19:40,000 She was sent to live in the twin cities 517 00:19:40,068 --> 00:19:41,379 in the other realm. 518 00:19:41,448 --> 00:19:44,310 That'’s where all the evil twins go after the volcano test. 519 00:19:44,379 --> 00:19:46,275 I thought evil twins died. 520 00:19:46,344 --> 00:19:48,482 No one'’s actually ever thrown to their death 521 00:19:48,551 --> 00:19:49,689 during the volcano test. 522 00:19:49,758 --> 00:19:50,965 Well, except for you. 523 00:19:51,034 --> 00:19:53,068 Well, we all have our 15 minutes. 524 00:19:53,137 --> 00:19:54,137 Oh! 525 00:19:54,172 --> 00:19:57,379 [ Coughing] 526 00:19:57,448 --> 00:19:58,551 Woo! 527 00:19:58,620 --> 00:20:01,344 Ooh! 528 00:20:01,413 --> 00:20:02,517 Well, here it is. 529 00:20:02,586 --> 00:20:04,586 Your official witches license. 530 00:20:04,655 --> 00:20:08,965 It will give you more power than you ever dreamed possible. 531 00:20:09,034 --> 00:20:10,034 But be careful. 532 00:20:10,103 --> 00:20:11,517 It can also cause more trouble 533 00:20:11,586 --> 00:20:13,827 than you ever dreamed possible. 534 00:20:13,896 --> 00:20:15,000 Just ask hilda. 535 00:20:15,068 --> 00:20:16,965 Not all tsunamis are bad. 536 00:20:17,034 --> 00:20:18,344 Zelda: And now 537 00:20:18,413 --> 00:20:21,000 we have one final lesson for you. 538 00:20:23,931 --> 00:20:26,931 Well, this seems a tad anticlimactic now. 539 00:20:27,000 --> 00:20:28,896 Oh, your skirt'’s on fire. 540 00:20:38,034 --> 00:20:40,758 They'’re names are Groucho, Harpo, chico, zeppo and pepe. 541 00:20:40,827 --> 00:20:42,448 "Pepe"? What happened to "gummo"? 542 00:20:42,517 --> 00:20:44,655 Gummo was my father'’s name. 543 00:20:44,724 --> 00:20:48,103 Hey, chocolate cigars to celebrate the birth 544 00:20:48,172 --> 00:20:50,310 of my new baby sister, oona. 545 00:20:50,379 --> 00:20:52,206 Oona kinkle. I hope she'’s good-looking. 546 00:20:52,275 --> 00:20:53,862 I have a big favor to ask you. 547 00:20:53,931 --> 00:20:55,620 Can I take Lola and the kittens home? 548 00:20:55,689 --> 00:20:57,551 Oona stops crying when there'’s meowing 549 00:20:57,620 --> 00:20:58,896 but it'’s making me hoarse. 550 00:20:58,965 --> 00:21:00,275 They'’re all yours. 551 00:21:00,344 --> 00:21:01,413 Meow! 552 00:21:01,482 --> 00:21:03,413 Oh, but can Salem come visit 553 00:21:03,482 --> 00:21:04,965 every other weekend? 554 00:21:05,034 --> 00:21:07,586 Sure. That way we can watch robocoptogether. 555 00:21:07,655 --> 00:21:09,137 Why did I say that? 556 00:21:09,206 --> 00:21:10,389 '’cause you'’re sleep-deprived. 557 00:21:10,413 --> 00:21:11,620 Right. I better get home. 558 00:21:11,689 --> 00:21:12,965 I'’ll come back for Lola. 559 00:21:13,034 --> 00:21:15,068 I'’m so glad you'’re not leaving after all. 560 00:21:15,137 --> 00:21:16,448 Me, too. 561 00:21:18,413 --> 00:21:20,206 Are you okay? 562 00:21:20,275 --> 00:21:23,758 Sure. I mean, we knew we couldn'’t keep them 563 00:21:23,827 --> 00:21:26,448 it'’s just that i'’m feeling a little postpartum. 564 00:21:26,517 --> 00:21:27,896 [ Sobbing] 565 00:21:27,965 --> 00:21:31,000 I could use a vacation. 566 00:21:31,068 --> 00:21:33,000 How about Maui? 38944

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.