All language subtitles for Sabrina.The.Teenage.Witch.S03E21.Sabrinas.Real.World.WEB-DL.DDP2.0.H.264-squalor_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,965 --> 00:00:04,689 Announcer: Stay tuned... you'’re just eight hours away 2 00:00:04,758 --> 00:00:06,798 from an all-new episode of when good witches go bad. 3 00:00:06,827 --> 00:00:08,965 I can write better stuff than this garbage. 4 00:00:09,034 --> 00:00:10,586 What are you calling garbage? 5 00:00:10,655 --> 00:00:13,344 You Don'’t know the first thing about television. 6 00:00:13,413 --> 00:00:15,724 So that would qualify me to be your boss. 7 00:00:15,793 --> 00:00:17,275 Oh, yeah? 8 00:00:17,344 --> 00:00:19,689 We interrupt this regularly scheduled program... 9 00:00:19,758 --> 00:00:21,137 To beat you up! 10 00:00:21,206 --> 00:00:24,724 Yikes... first cokie Roberts and now him? 11 00:00:24,793 --> 00:00:27,068 I thought the v-chip was supposed to prevent 12 00:00:27,137 --> 00:00:28,931 this sort of thing. 13 00:00:45,206 --> 00:00:47,931 I'’m gonna milk this show for laughs. 14 00:00:52,517 --> 00:00:53,827 What'’s all this? 15 00:00:53,896 --> 00:00:56,241 200 Mexican dishes for lovers? 16 00:00:56,310 --> 00:00:58,758 Corn, the sensuous vegetable? 17 00:00:58,827 --> 00:01:00,241 Souffle? Okay!? 18 00:01:00,310 --> 00:01:01,586 I'’m cooking dinner with Bryce. 19 00:01:01,655 --> 00:01:03,379 You know, that guy I met at the bookstore. 20 00:01:03,448 --> 00:01:04,965 What were youdoing at a bookstore? 21 00:01:05,034 --> 00:01:06,034 Trying to meet guys. 22 00:01:06,103 --> 00:01:07,758 Okay... I'’m a little concerned. 23 00:01:07,827 --> 00:01:10,827 Salem'’s in my bedroom with a guy who called him "babe." 24 00:01:10,896 --> 00:01:13,172 Oh, that'’s the TV producer from the witch channel. 25 00:01:13,241 --> 00:01:15,172 Salem'’s pitching him ideas for a new show. 26 00:01:15,241 --> 00:01:18,862 Picture this: A crusty but lovable dictator 27 00:01:18,931 --> 00:01:20,586 who inherits an orphanage. 28 00:01:20,655 --> 00:01:23,034 We'’ll call it il duce and the kids. 29 00:01:23,103 --> 00:01:24,586 Oh, come on... 30 00:01:24,655 --> 00:01:27,758 People hate stuff about the mindless swaying of the masses. 31 00:01:27,827 --> 00:01:29,793 Our focus groups prove this. 32 00:01:29,862 --> 00:01:33,275 A workplace comedy set in a petting zoo? 33 00:01:33,344 --> 00:01:35,965 Bible stories dramatized by a troupe of sock puppets. 34 00:01:36,034 --> 00:01:38,275 Really nice meeting you, saberhagen. 35 00:01:38,344 --> 00:01:40,344 Excuse me, your office is on my jacket. 36 00:01:40,413 --> 00:01:42,137 I know... 37 00:01:42,206 --> 00:01:45,413 How about a cat who lives with a teenage witch? 38 00:01:45,482 --> 00:01:47,896 The catch is, the witch is half-mortal. 39 00:01:47,965 --> 00:01:49,689 I like it. 40 00:01:49,758 --> 00:01:51,241 Except for the cat part. 41 00:01:51,310 --> 00:01:52,448 Same here. 42 00:01:52,517 --> 00:01:55,206 I see this as a documentary type of show. 43 00:01:55,275 --> 00:01:56,758 You know, hidden cameras 44 00:01:56,827 --> 00:01:59,620 where we can capture her every waking moment. 45 00:01:59,689 --> 00:02:01,689 Are you a mind reader? 46 00:02:01,758 --> 00:02:03,206 Saberhagen, if this show'’s a hit 47 00:02:03,275 --> 00:02:04,689 you'’re going to be a rich man. 48 00:02:04,758 --> 00:02:07,310 Say that again... slower. 49 00:02:07,379 --> 00:02:08,965 Oh, Libby? 50 00:02:09,034 --> 00:02:10,172 Yes, Mr. Kraft? 51 00:02:10,241 --> 00:02:11,517 Libby... 52 00:02:11,586 --> 00:02:13,655 It seems that no one has volunteered 53 00:02:13,724 --> 00:02:15,448 to be school safety monitor. 54 00:02:15,517 --> 00:02:17,965 You Don'’t expect me to do that dorky job. 55 00:02:18,034 --> 00:02:20,620 The biggest loser in school wouldn'’t do it. 56 00:02:20,689 --> 00:02:24,000 Well, as secretary of the student council 57 00:02:24,068 --> 00:02:27,068 you get to appoint anyone you'’d like. 58 00:02:27,137 --> 00:02:28,793 Anyone? 59 00:02:28,862 --> 00:02:30,827 Please proceed with caution. 60 00:02:30,896 --> 00:02:33,482 This is a hallway, not the autobahn. 61 00:02:33,551 --> 00:02:35,103 She'’s a safety monitor. 62 00:02:35,172 --> 00:02:37,689 Why Don'’t we just put a black dot on her forehead 63 00:02:37,758 --> 00:02:39,413 and call her an untouchable. 64 00:02:39,482 --> 00:02:41,724 Maybe we can save it in editing. 65 00:02:41,793 --> 00:02:44,620 You know, Sabrina, regarding that gum on the floor 66 00:02:44,689 --> 00:02:47,413 I still feel that you should put a few pylons around it. 67 00:02:47,482 --> 00:02:49,517 You know, I ran 68 00:02:49,586 --> 00:02:51,689 a much tighter ship when I was safety monitor. 69 00:02:51,758 --> 00:02:54,310 Despite the savage beatings. 70 00:02:55,965 --> 00:02:57,689 Zelly, you have got to help me decide 71 00:02:57,758 --> 00:03:00,931 which one of these belts to wear at my dinner with Bryce tomorrow. 72 00:03:01,000 --> 00:03:02,620 I'’ve narrowed it down to these 15. 73 00:03:02,689 --> 00:03:05,482 Oh, good lord, look at this one. 74 00:03:05,551 --> 00:03:07,310 Say, that'’s my favorite, too. 75 00:03:07,379 --> 00:03:09,793 I got it at the other realm outlet mall. 76 00:03:09,862 --> 00:03:11,931 It really brings out my eyes, huh? 77 00:03:12,000 --> 00:03:13,931 If your eyes were 78 00:03:14,000 --> 00:03:15,827 a frightening shade of purple. 79 00:03:15,896 --> 00:03:18,275 Speaking of frightening, you should see my mother-in-law. 80 00:03:18,344 --> 00:03:20,689 They said she'’s as ugly as sin. Sin sued. 81 00:03:20,758 --> 00:03:22,931 Hilda, you Don'’t have a mother-in-law. 82 00:03:23,000 --> 00:03:24,182 You'’re right, she'’s not so much a mother-in-law 83 00:03:24,206 --> 00:03:25,482 as a big tub of goo. 84 00:03:25,551 --> 00:03:27,458 A tub who says I Don'’t make enough money. Ha-ha. 85 00:03:27,482 --> 00:03:28,827 [ Gasping]: What'’s going on? 86 00:03:28,896 --> 00:03:30,068 I Don'’t know. 87 00:03:30,137 --> 00:03:32,034 Maybe it has something to do with this belt. 88 00:03:32,103 --> 00:03:33,413 I can'’t get it off! 89 00:03:33,482 --> 00:03:34,896 Oh! 90 00:03:34,965 --> 00:03:37,068 Oh, no, hilda... 91 00:03:37,137 --> 00:03:38,517 It'’s a borscht belt. 92 00:03:38,586 --> 00:03:41,137 It won'’t come off until you'’ve told a million jokes. 93 00:03:41,206 --> 00:03:42,310 A million jokes?! 94 00:03:42,379 --> 00:03:44,137 Oh, then I should tell you about my ex-wife. 95 00:03:44,206 --> 00:03:45,344 I took her everywhere. 96 00:03:45,413 --> 00:03:47,079 It was easier than having to kiss her good-bye. 97 00:03:47,103 --> 00:03:48,034 [ Laughing] 98 00:03:48,103 --> 00:03:49,034 [ Gasping]: Help me. 99 00:03:49,103 --> 00:03:50,655 I could try to get you a job 100 00:03:50,724 --> 00:03:52,137 opening for Marilyn mccoo. 101 00:03:52,206 --> 00:03:53,344 [ Toaster pops] 102 00:03:53,413 --> 00:03:55,344 Oh, not now... 103 00:03:55,413 --> 00:03:56,965 Oh, hilda, i'’m sorry 104 00:03:57,034 --> 00:03:59,206 but i'’ve been summoned to the other realm. 105 00:03:59,275 --> 00:04:01,551 I'’ll be back to help you as soon as I can. 106 00:04:01,620 --> 00:04:03,448 Meanwhile, Don'’t quit your day job. 107 00:04:03,517 --> 00:04:05,137 No, no, Don'’t cancel it. 108 00:04:05,206 --> 00:04:07,620 I promise, Sabrina'’s not always dull. 109 00:04:07,689 --> 00:04:09,655 Hey, you'’re home for lunch. 110 00:04:09,724 --> 00:04:11,310 Want to go skydiving? 111 00:04:11,379 --> 00:04:13,482 I just want to put my feet up 112 00:04:13,551 --> 00:04:15,044 eat some cereal, and summon the strength 113 00:04:15,068 --> 00:04:16,665 to get through the rest of the school day. 114 00:04:16,689 --> 00:04:18,379 I know what would be relaxing... 115 00:04:18,448 --> 00:04:19,586 Juggling steak knives. 116 00:04:20,551 --> 00:04:21,620 Or we could just talk. 117 00:04:21,689 --> 00:04:23,209 Teen pregnancy: What are your thoughts? 118 00:04:23,241 --> 00:04:25,551 Well, i'’m against teen pregnancy 119 00:04:25,620 --> 00:04:28,344 but i'’m foryou juggling steak knives. 120 00:04:28,413 --> 00:04:31,689 Well, at least she exited with a joke. 121 00:04:31,758 --> 00:04:34,551 [ Thunder crashing] 122 00:04:39,827 --> 00:04:40,827 [ Screaming] 123 00:04:40,896 --> 00:04:41,965 The grim reaper! 124 00:04:42,034 --> 00:04:43,068 [ Screaming]No, Sabrina! 125 00:04:44,068 --> 00:04:45,310 It'’s me, aunt Zelda. 126 00:04:46,206 --> 00:04:47,551 The grim part is 127 00:04:47,620 --> 00:04:48,896 this material doesn'’t breathe. 128 00:04:48,965 --> 00:04:51,310 I'’m so sorry I scared you, dear. 129 00:04:51,379 --> 00:04:54,413 Every witch has to do this at some point. 130 00:04:54,482 --> 00:04:57,413 It'’s like jury duty... Without the free donuts. 131 00:04:57,482 --> 00:04:59,448 I just find it unsettling that my aunt goes around 132 00:04:59,517 --> 00:05:01,000 telling people it'’s time to die. 133 00:05:01,068 --> 00:05:02,079 Wait a minute, that'’s not why 134 00:05:02,103 --> 00:05:03,286 you'’re here talking to me, is it? 135 00:05:03,310 --> 00:05:04,689 No, no, no, no, no, no, no. 136 00:05:04,758 --> 00:05:06,034 You'’ve got it all wrong. 137 00:05:06,103 --> 00:05:08,137 This is merely a service 138 00:05:08,206 --> 00:05:10,827 for witches who Don'’t take bad news well. 139 00:05:10,896 --> 00:05:13,586 Like an I.R.S. Audit, or a particularly nasty boil. 140 00:05:13,655 --> 00:05:15,827 We break it to them gently. 141 00:05:15,896 --> 00:05:17,206 But why the outfit? 142 00:05:17,275 --> 00:05:18,068 Tradition. 143 00:05:18,137 --> 00:05:20,620 And the traditional clipboard? 144 00:05:20,689 --> 00:05:23,137 Well, we give them a receipt, for tax purposes. 145 00:05:23,206 --> 00:05:25,931 [ Beeper plays "doomsday" theme] 146 00:05:26,000 --> 00:05:28,137 Oh, well, duty calls. 147 00:05:28,206 --> 00:05:29,862 Someone'’s about to bounce a check. 148 00:05:31,275 --> 00:05:33,034 Mrs. Quick, I can'’t see 149 00:05:33,103 --> 00:05:36,034 because of the glare from Sabrina'’s sash. 150 00:05:36,103 --> 00:05:38,689 Class, please, I Don'’t want to hear anyone making fun 151 00:05:38,758 --> 00:05:41,241 of how stupid Sabrina looks. 152 00:05:41,310 --> 00:05:43,310 Look, I swear on my mother'’s grave... 153 00:05:43,379 --> 00:05:46,000 Okay, my mother'’s condo... 154 00:05:46,068 --> 00:05:48,586 Sabrina'’s worldis going to getmuch more exciting. 155 00:05:48,655 --> 00:05:50,448 I can'’t tell you how, exactly 156 00:05:50,517 --> 00:05:53,275 but let'’s just say it involves a whole lot of blood. 157 00:05:53,344 --> 00:05:55,724 Salem, can you pick this clasp with your claws? 158 00:05:55,793 --> 00:05:57,344 That was Sabrina. 159 00:05:57,413 --> 00:05:59,931 She forgot something really important for chemistry class. 160 00:06:00,000 --> 00:06:00,655 What is it? 161 00:06:00,724 --> 00:06:01,931 Um... 162 00:06:02,000 --> 00:06:03,344 A barrel of nuclear waste. 163 00:06:03,965 --> 00:06:06,517 [ Screaming] 164 00:06:06,586 --> 00:06:08,620 Is that nuclear waste? 165 00:06:08,689 --> 00:06:10,448 According to the label. 166 00:06:10,517 --> 00:06:13,275 But the label'’s burning because it'’s leaking! 167 00:06:13,344 --> 00:06:14,275 Oh, my. 168 00:06:14,344 --> 00:06:15,517 You'’re the safety monitor. 169 00:06:15,586 --> 00:06:17,068 What do we do? 170 00:06:17,137 --> 00:06:20,620 Uh... okay, everybody stay calm, get in single file 171 00:06:20,689 --> 00:06:22,000 and run for your lives! 172 00:06:24,000 --> 00:06:25,965 [ Students murmuring] 173 00:06:26,034 --> 00:06:29,965 It'’s okay, everyone, just a little minor radiation. 174 00:06:30,034 --> 00:06:32,379 None of us wanted to have kids, anyway, right? 175 00:06:33,586 --> 00:06:36,206 Oh, very disappointing, miss spellman. 176 00:06:36,275 --> 00:06:38,551 In my day, safety monitors 177 00:06:38,620 --> 00:06:41,172 cleaned up toxic spills themselves. 178 00:06:41,241 --> 00:06:44,379 And i'’ve got the lesions to prove it. 179 00:06:48,241 --> 00:06:49,241 Y'’ello? 180 00:06:49,275 --> 00:06:50,413 Salem, it'’s Sabrina. 181 00:06:50,482 --> 00:06:52,655 Something strange is going on. 182 00:06:52,724 --> 00:06:53,586 Good... 183 00:06:53,655 --> 00:06:55,034 I mean, Sabrina'’s not here. 184 00:06:56,379 --> 00:06:57,724 Well, i'’m out of here. 185 00:06:57,793 --> 00:06:59,482 I'’ve got to drop off some dry cleaning 186 00:06:59,551 --> 00:07:01,137 and tell a guy about his prostate. 187 00:07:01,206 --> 00:07:03,413 Oh, that reminds me... Sabrina called. 188 00:07:03,482 --> 00:07:06,758 She, uh, needs to get her gray dress cleaned. 189 00:07:06,827 --> 00:07:08,137 Oh. 190 00:07:09,724 --> 00:07:10,862 [ Screams] 191 00:07:13,103 --> 00:07:14,551 [ Sighs] 192 00:07:14,620 --> 00:07:17,827 Next year, uniforms. 193 00:07:17,896 --> 00:07:20,172 Anyone home? 194 00:07:20,241 --> 00:07:22,482 Anyone who happened to see my clothes? 195 00:07:22,551 --> 00:07:24,103 Hey, i'’m on TV. 196 00:07:24,172 --> 00:07:26,172 I'’m on TV? 197 00:07:26,241 --> 00:07:28,758 People are probably watching this right now... 198 00:07:28,827 --> 00:07:30,655 And i'’m wearing a shrubbery! 199 00:07:30,724 --> 00:07:32,551 Salem! 200 00:07:35,862 --> 00:07:38,137 First things first... No mortals around. 201 00:07:38,206 --> 00:07:39,931 And now to eliminate the cat. 202 00:07:41,586 --> 00:07:42,827 What'’s all this? 203 00:07:42,896 --> 00:07:44,793 Your fan mail. 204 00:07:44,862 --> 00:07:46,379 "I love your show. 205 00:07:46,448 --> 00:07:49,310 Is it hard to drool that much while you'’re sleeping?" 206 00:07:49,379 --> 00:07:50,379 Gross! 207 00:07:50,413 --> 00:07:53,206 Is it? I have an overbite. 208 00:07:53,275 --> 00:07:54,689 All right, all right. 209 00:07:54,758 --> 00:07:57,931 Hey, mom! No nukes! 210 00:08:00,068 --> 00:08:01,241 [ Salem groaning] 211 00:08:01,310 --> 00:08:02,310 Salem? 212 00:08:02,379 --> 00:08:03,379 [ Groaning] 213 00:08:03,448 --> 00:08:05,241 Someone better be harming you. 214 00:08:05,310 --> 00:08:07,482 Oh... yes. 215 00:08:07,551 --> 00:08:09,137 Oh-ho, very good. 216 00:08:09,206 --> 00:08:10,827 Oh, right there. 217 00:08:10,896 --> 00:08:12,655 Sven, of all the perks i'’ve gotten 218 00:08:12,724 --> 00:08:15,655 from this television show, you'’re my favorite. 219 00:08:15,724 --> 00:08:19,758 In fact, you'’re officially in my entourage. 220 00:08:19,827 --> 00:08:21,448 Oh, yeah. 221 00:08:21,517 --> 00:08:22,827 Here we go. 222 00:08:22,896 --> 00:08:25,034 Oh, yeah... A little rough, sven. 223 00:08:25,103 --> 00:08:26,413 Easy, boy... 224 00:08:26,482 --> 00:08:28,655 Hey, Sabrina, I didn'’t know you were home. 225 00:08:28,724 --> 00:08:31,724 Oh, well, then you obviously haven'’t been watching TV. 226 00:08:31,793 --> 00:08:33,758 Oh, you found out, huh? 227 00:08:33,827 --> 00:08:35,758 Yeah. Salem, how many people watched me 228 00:08:35,827 --> 00:08:37,551 hock up a phlegm ball this morning? 229 00:08:37,620 --> 00:08:39,482 M-Morning is a low-viewing time 230 00:08:39,551 --> 00:08:41,655 so i'’d say not more than... millions. 231 00:08:41,724 --> 00:08:42,655 Millions?! 232 00:08:42,724 --> 00:08:43,965 You'’re a huge star... 233 00:08:44,034 --> 00:08:45,551 Especially in prisons. 234 00:08:45,620 --> 00:08:47,068 This stops now. 235 00:08:47,137 --> 00:08:49,482 I Don'’t know where you'’ve hidden your cameras 236 00:08:49,551 --> 00:08:51,137 but I want them gone, understand? 237 00:08:52,862 --> 00:08:54,862 Sorry, sweetie. 238 00:08:54,931 --> 00:08:58,517 I own the rights to your life. 239 00:08:58,586 --> 00:09:00,103 I'’ve got a contract... 240 00:09:00,172 --> 00:09:03,517 And it'’s ironclad. 241 00:09:05,413 --> 00:09:06,655 I didn'’t sign anything. 242 00:09:06,724 --> 00:09:08,413 No, but the cat did. 243 00:09:08,482 --> 00:09:10,620 Oh, go ahead and try to fight it. 244 00:09:10,689 --> 00:09:12,172 By the time it reached the courts 245 00:09:12,241 --> 00:09:13,689 we'’ll be watching your dotage. 246 00:09:13,758 --> 00:09:15,068 Would you like 247 00:09:15,137 --> 00:09:16,137 an herbal wrap? 248 00:09:17,137 --> 00:09:18,413 I'’m sorry, Sabrina. 249 00:09:18,482 --> 00:09:20,620 If the contract is ironclad, there'’s no way out. 250 00:09:20,689 --> 00:09:22,620 How about a marriage contract? 251 00:09:22,689 --> 00:09:25,379 My husband says marriage isn'’t a word; It'’s a sentence. Ha! 252 00:09:25,448 --> 00:09:26,931 Her husband? 253 00:09:27,000 --> 00:09:28,448 It'’s a long story. 254 00:09:28,517 --> 00:09:29,517 You know 255 00:09:29,551 --> 00:09:30,931 i'’ve heard of television shows 256 00:09:31,000 --> 00:09:33,103 getting canceled when their ratings are lousy 257 00:09:33,172 --> 00:09:34,896 but short of that happening, you'’re sunk. 258 00:09:34,965 --> 00:09:37,620 Hey, great idea. I'’ll just make my show unbearably dull. 259 00:09:37,689 --> 00:09:39,827 That way, no one'’ll watch it, and it'’ll get yanked. 260 00:09:39,896 --> 00:09:41,172 Watch out, young lady. 261 00:09:41,241 --> 00:09:43,034 With that approach, someday you'’ll run 262 00:09:43,103 --> 00:09:45,034 your own network. Ha-ha! 263 00:09:47,655 --> 00:09:49,586 [ Doorbell rings] 264 00:09:52,655 --> 00:09:53,793 Harvey, what happened? 265 00:09:53,862 --> 00:09:55,241 I'’m sure it was very dull. 266 00:09:55,310 --> 00:09:58,034 You remember when I went to the mall to buy socks? 267 00:09:58,103 --> 00:09:59,103 Yes. Great topic. 268 00:09:59,137 --> 00:10:00,862 So, did you go with the all cotton 269 00:10:00,931 --> 00:10:02,137 or the wool-poly blend? 270 00:10:02,206 --> 00:10:03,137 Believe it or not 271 00:10:03,206 --> 00:10:04,586 that wasn'’t the exciting part. 272 00:10:04,655 --> 00:10:06,034 On the way to the mall 273 00:10:06,103 --> 00:10:08,034 I rescued this family from a burning building. 274 00:10:08,103 --> 00:10:10,482 I see. Well, um, so back to the socks. 275 00:10:10,551 --> 00:10:12,310 And there I was, eating a Mr. Slushy 276 00:10:12,379 --> 00:10:14,620 when suddenly, I heard someone cry for help. 277 00:10:14,689 --> 00:10:17,586 Hilda: Ow! Ow! Does that welding torch have to be so hot? Ow! 278 00:10:17,655 --> 00:10:19,137 Uh, what size was your slushy? 279 00:10:19,206 --> 00:10:21,689 Shouldn'’t we go see if whoever was screaming in terror 280 00:10:21,758 --> 00:10:22,931 can be helped? 281 00:10:23,000 --> 00:10:25,344 No, she'’s just memorizing her lines... community theater. 282 00:10:25,413 --> 00:10:27,310 This, this dullness thing won'’t last. 283 00:10:27,379 --> 00:10:29,448 Sabrina will break. 284 00:10:29,517 --> 00:10:30,517 She better. 285 00:10:31,344 --> 00:10:33,862 Okay, kids, i'’m off. 286 00:10:33,931 --> 00:10:36,034 Somebody'’s got asbestos in his crawl space. 287 00:10:36,103 --> 00:10:38,724 Was that your aunt dressed like the grim reaper? 288 00:10:38,793 --> 00:10:41,206 Yeah, she'’s in the same play. 289 00:10:41,275 --> 00:10:43,655 There she is! 290 00:10:43,724 --> 00:10:45,000 It'’s TV'’s Sabrina! 291 00:10:45,068 --> 00:10:46,137 Smile! 292 00:10:46,206 --> 00:10:48,310 Oh, why these are the other members 293 00:10:48,379 --> 00:10:49,965 of the theater company. 294 00:10:50,034 --> 00:10:52,655 They must be having a dress rehearsal. 295 00:10:52,724 --> 00:10:54,758 What play are they doing? 296 00:10:54,827 --> 00:10:56,448 Uh, two gentleman of verona? 297 00:10:56,517 --> 00:10:58,517 Mrs. Quick, what happened to your face? 298 00:10:58,586 --> 00:11:00,517 Oh, Sabrina, remember when I told you 299 00:11:00,586 --> 00:11:02,275 that peas were the one vegetable 300 00:11:02,344 --> 00:11:03,275 I wasn'’t allergic to? 301 00:11:03,344 --> 00:11:04,724 I was horribly wrong. 302 00:11:04,793 --> 00:11:06,103 Would you like to hear 303 00:11:06,172 --> 00:11:08,034 about my near-death experience? 304 00:11:08,103 --> 00:11:11,068 No. Actually, i'’d rather talk to you about... jell-o. 305 00:11:11,137 --> 00:11:12,655 But I saw god. 306 00:11:12,724 --> 00:11:14,034 Guess what. 307 00:11:14,103 --> 00:11:16,310 After school, the mayor'’s going to give me a medal. 308 00:11:16,379 --> 00:11:18,103 Want to ride in the limo with me? 309 00:11:18,172 --> 00:11:19,620 Harvey, do you mind? 310 00:11:19,689 --> 00:11:21,931 We were having a conversation about jell-o. 311 00:11:22,000 --> 00:11:25,448 I'’m a lime girl myself. 312 00:11:25,517 --> 00:11:28,310 Saberhagen, our ratings are plummeting. 313 00:11:28,379 --> 00:11:30,275 We'’ve got to do something. 314 00:11:30,344 --> 00:11:31,482 Add a laugh track? 315 00:11:33,551 --> 00:11:35,310 [ Motor revving] 316 00:11:35,379 --> 00:11:36,310 [ Grunts] 317 00:11:36,379 --> 00:11:38,413 That thing won'’t budge. 318 00:11:38,482 --> 00:11:40,448 Like my husband'’s hand on his wallet. 319 00:11:40,517 --> 00:11:42,137 Zellie, what am I going to do? 320 00:11:42,206 --> 00:11:43,862 Bryce will be here any minute. 321 00:11:43,931 --> 00:11:45,965 Maybe he won'’t have a sense of humor 322 00:11:46,034 --> 00:11:47,551 and he'’ll find you funny. 323 00:11:47,620 --> 00:11:49,241 Zelda... there'’s something 324 00:11:49,310 --> 00:11:51,758 that I haven'’t told you about Bryce. 325 00:11:51,827 --> 00:11:55,068 He'’s short, really short. 326 00:11:55,137 --> 00:11:58,172 Why he'’s so short, he has to reach up to tie his shoes. 327 00:11:58,241 --> 00:12:00,068 Oh, my, he'’s going to be a joke magnet. 328 00:12:00,137 --> 00:12:01,827 Help. 329 00:12:01,896 --> 00:12:04,137 Okay. Well, how about if I stay for dinner 330 00:12:04,206 --> 00:12:06,034 and do all the talking for you? 331 00:12:06,103 --> 00:12:08,689 Oh, that would be great, except you look like death. 332 00:12:08,758 --> 00:12:09,965 Oh, right. 333 00:12:10,034 --> 00:12:12,827 Well, i'’ll just tell him it'’s religious garb. 334 00:12:12,896 --> 00:12:14,965 Zellie, what would I do without you? 335 00:12:15,034 --> 00:12:17,034 Besides throw one heck of a party. 336 00:12:17,103 --> 00:12:19,241 277... 337 00:12:19,310 --> 00:12:20,758 278... 338 00:12:20,827 --> 00:12:22,758 279... 339 00:12:22,827 --> 00:12:23,758 280... 340 00:12:23,827 --> 00:12:25,206 Sabrina 341 00:12:25,275 --> 00:12:27,862 will you please stop counting the ceiling tiles? 342 00:12:27,931 --> 00:12:30,620 Now you made me mess up. 343 00:12:30,689 --> 00:12:34,620 One, two, three... 344 00:12:34,689 --> 00:12:37,517 Ceiling tiles, huh? 345 00:12:37,586 --> 00:12:38,620 There is no way 346 00:12:38,689 --> 00:12:40,965 i'’m letting this show get canceled. 347 00:12:41,034 --> 00:12:44,586 I haven'’t had a hit since make room for nostradamus. 348 00:12:44,655 --> 00:12:47,034 I found that show verypredictable. 349 00:12:47,103 --> 00:12:49,000 Predict this. 350 00:12:52,448 --> 00:12:54,379 There'’s a twister 351 00:12:54,448 --> 00:12:55,517 in the hallway! 352 00:12:55,586 --> 00:12:57,103 [ All screaming] 353 00:12:57,172 --> 00:12:59,172 Head for the root cellar! 354 00:12:59,241 --> 00:13:00,172 All: Huh? 355 00:13:00,241 --> 00:13:01,965 Sorry, i'’m from the midwest. 356 00:13:02,034 --> 00:13:04,241 I just know Salem'’s behind this. 357 00:13:04,310 --> 00:13:06,172 Come on. Aren'’t you going to help? 358 00:13:06,241 --> 00:13:09,137 Oh, a tornado'’s just like a cold; You just have to let it 359 00:13:09,206 --> 00:13:10,620 run its course. 360 00:13:10,689 --> 00:13:13,517 She'’s just sitting there. Yet i'’m riveted. 361 00:13:13,586 --> 00:13:14,965 Hilda, Bryce is here. 362 00:13:15,034 --> 00:13:16,517 He wanted me to warn you. 363 00:13:16,586 --> 00:13:18,689 He'’s misplaced his toupee. 364 00:13:18,758 --> 00:13:19,862 Hi, hilda. 365 00:13:19,931 --> 00:13:22,724 Hi, Bryce. A pool hall called. 366 00:13:22,793 --> 00:13:25,344 That'’s quite a cough you got there, hilda. 367 00:13:25,413 --> 00:13:28,344 I'’m afraid hilda'’s picked up a nasty virus 368 00:13:28,413 --> 00:13:29,689 that prevents her from talking. 369 00:13:29,758 --> 00:13:30,517 Laryngitis? 370 00:13:30,586 --> 00:13:31,655 Much worse. 371 00:13:31,724 --> 00:13:33,689 Oh, '’cause my family has a home remedy. 372 00:13:33,758 --> 00:13:34,689 We'’re Polish, you know? 373 00:13:34,758 --> 00:13:36,965 Easy, girl. 374 00:13:37,034 --> 00:13:39,344 [ Doomsday beeper goes off] 375 00:13:39,413 --> 00:13:42,448 I'’m afraid I have to run a small errand. 376 00:13:42,517 --> 00:13:43,758 Another symptom. 377 00:13:43,827 --> 00:13:45,344 Uh, i'’ll be right back. 378 00:13:45,413 --> 00:13:47,517 Whatever he says, Don'’t talk. 379 00:13:50,275 --> 00:13:51,793 Okay... be brutal. 380 00:13:51,862 --> 00:13:54,586 How do I look without the hairpiece? 381 00:13:56,896 --> 00:13:59,034 Mr. Kraft, what are we going to do? 382 00:13:59,103 --> 00:14:02,310 Well, why Don'’t we ask our safety monitor? 383 00:14:02,379 --> 00:14:05,931 Oh, we could talk about... jell-o? 384 00:14:09,965 --> 00:14:12,068 It'’s rule number one of television: 385 00:14:12,137 --> 00:14:15,896 When things get slow, add conflict. 386 00:14:15,965 --> 00:14:17,896 [ Rumbling] 387 00:14:17,965 --> 00:14:19,655 But not the kind of conflict 388 00:14:19,724 --> 00:14:22,034 that requires reconstructive surgery. 389 00:14:22,103 --> 00:14:24,103 I will not let this be exciting. 390 00:14:27,172 --> 00:14:29,000 Was that an earthquake? 391 00:14:29,068 --> 00:14:30,344 Or a big truck. 392 00:14:30,413 --> 00:14:32,034 It istrash day. 393 00:14:32,103 --> 00:14:35,413 Just thinking out loud here, but is this such a good idea? 394 00:14:35,482 --> 00:14:37,620 If something should happen to our star 395 00:14:37,689 --> 00:14:40,793 I could have a few really uncomfortable weeks at home. 396 00:14:42,482 --> 00:14:44,551 Not that I Don'’t like good TV. 397 00:14:44,620 --> 00:14:46,379 I haven'’t had this much trouble 398 00:14:46,448 --> 00:14:49,241 with a star since gentle Ben. 399 00:14:49,310 --> 00:14:51,172 Oh, my god! 400 00:14:51,241 --> 00:14:53,586 [ Cackling] 401 00:14:53,655 --> 00:14:55,931 In a way, this is like a ride. 402 00:14:56,000 --> 00:14:57,310 This is Massachusetts. 403 00:14:57,379 --> 00:14:59,241 Why are we having earthquakes? 404 00:14:59,310 --> 00:15:00,931 Democrats. 405 00:15:02,275 --> 00:15:03,379 Do something! 406 00:15:03,448 --> 00:15:05,344 My life is at stake here. 407 00:15:05,413 --> 00:15:06,551 Maybe if 408 00:15:06,620 --> 00:15:07,931 I brace you 409 00:15:08,000 --> 00:15:10,275 you could just flip through the safety monitor'’s manual. 410 00:15:11,620 --> 00:15:13,103 Listen up! 411 00:15:13,172 --> 00:15:14,827 If we all stay calm 412 00:15:14,896 --> 00:15:16,758 and more importantly, uninteresting 413 00:15:16,827 --> 00:15:19,344 I might be able to lead us all to a fire exit! 414 00:15:21,068 --> 00:15:22,862 That'’s better. 415 00:15:22,931 --> 00:15:25,344 [ Screaming] 416 00:15:25,413 --> 00:15:28,896 Have my eyes swollen shut, or did the lights go out? 417 00:15:28,965 --> 00:15:32,965 Is there anyonehere who is qualified to take confession? 418 00:15:37,724 --> 00:15:40,655 Oh, i'’ve heard about this guy. 419 00:15:40,724 --> 00:15:42,758 He won'’t accept bad news. 420 00:15:47,482 --> 00:15:48,551 Hello. 421 00:15:48,620 --> 00:15:50,689 I'’m afraid I have bad news. 422 00:15:50,758 --> 00:15:51,758 Your shoes... 423 00:15:51,827 --> 00:15:53,034 Sorry. Nobody home. 424 00:15:55,103 --> 00:15:58,000 Come here, you little asparagus Spears. 425 00:15:59,310 --> 00:16:02,000 Zelda, hurry! 426 00:16:03,793 --> 00:16:06,310 ♪ Hello? Anyone there? 427 00:16:09,379 --> 00:16:11,724 My greatest wish is that they find my body 428 00:16:11,793 --> 00:16:14,068 at least a few feet away from you people. 429 00:16:14,137 --> 00:16:15,137 Oh... oh... 430 00:16:15,206 --> 00:16:17,241 Come on, guys. We'’re almost out of here. 431 00:16:17,310 --> 00:16:18,586 We'’re all going to die. 432 00:16:18,655 --> 00:16:19,965 We'’re just all going to die. 433 00:16:20,034 --> 00:16:22,448 Mr. Kraft, would you please stop clutching my hand? 434 00:16:22,517 --> 00:16:23,517 And mine! 435 00:16:23,586 --> 00:16:24,965 I'’m sorry. I think that'’s me. 436 00:16:26,655 --> 00:16:28,241 Mmm. There'’s a sauce 437 00:16:28,310 --> 00:16:30,241 that'’ll put some hair on your chest. 438 00:16:35,586 --> 00:16:38,517 Yes? Your shoes will give you a bad case of athlete'’s foot. 439 00:16:38,586 --> 00:16:41,344 Sorry. Didn'’t hear you! 440 00:16:41,413 --> 00:16:43,241 [ Buzzing] 441 00:16:43,310 --> 00:16:46,172 See? Except for a few cases of post-traumatic 442 00:16:46,241 --> 00:16:48,724 stress disorder, we'’re all going to be okay. 443 00:16:48,793 --> 00:16:49,793 [ Panicked gasps] 444 00:16:49,827 --> 00:16:50,862 Aftershock! 445 00:16:50,931 --> 00:16:52,758 Oh, will it never end?! 446 00:16:52,827 --> 00:16:54,862 I give up. It'’s never going to stop! 447 00:16:54,931 --> 00:16:56,896 Never! Never! Never! Never! 448 00:16:58,000 --> 00:16:59,310 I'’m sorry, Sabrina. 449 00:16:59,379 --> 00:17:01,172 You'’re on my last nerve. 450 00:17:03,517 --> 00:17:05,655 Here. If I Don'’t make it out of here 451 00:17:05,724 --> 00:17:07,068 give this to my lawyer. 452 00:17:07,137 --> 00:17:08,827 It'’s a declaration of love. 453 00:17:08,896 --> 00:17:11,034 Oh, that'’s for Sandra bullock. 454 00:17:11,103 --> 00:17:13,827 I know you saw me, and I know you heard me. 455 00:17:13,896 --> 00:17:16,827 Now, sign the freaking receipt so I can be on my way! 456 00:17:16,896 --> 00:17:17,896 Can'’t write. 457 00:17:17,931 --> 00:17:18,931 [ Screams] 458 00:17:18,965 --> 00:17:20,310 Yes! We made it. 459 00:17:20,379 --> 00:17:22,586 And we didn'’t have to resort to cannibalism. 460 00:17:22,655 --> 00:17:23,655 Hold it. 461 00:17:23,724 --> 00:17:25,068 Who'’s going to represent us 462 00:17:25,137 --> 00:17:26,862 in our lawsuit against the school? 463 00:17:26,931 --> 00:17:29,000 [ Heavy footsteps thudding] 464 00:17:29,068 --> 00:17:32,034 [ Animal roaring] 465 00:17:32,103 --> 00:17:35,655 Please let that be the sophomore with the glandular condition. 466 00:17:35,724 --> 00:17:38,068 Is it the fat sophomore? 467 00:17:38,137 --> 00:17:39,310 What do you think? 468 00:17:39,379 --> 00:17:40,586 Sabrina: Nope. 469 00:17:40,655 --> 00:17:42,620 Walter'’s legs are not that green. 470 00:17:43,586 --> 00:17:44,758 Dinosaur! 471 00:17:44,827 --> 00:17:46,931 Mrs. Quick, you may have to slap me! 472 00:17:47,000 --> 00:17:48,517 Now, let'’s be calm. 473 00:17:48,586 --> 00:17:50,413 What'’s happened is the earth'’s 474 00:17:50,482 --> 00:17:52,137 tectonic plates have shifted. 475 00:17:52,206 --> 00:17:54,965 Certain gaseous solutions have imploded 476 00:17:55,034 --> 00:17:58,896 and we'’re all going to die! 477 00:17:58,965 --> 00:17:59,965 Go, safety monitor! 478 00:18:00,034 --> 00:18:01,068 What?! 479 00:18:01,137 --> 00:18:04,413 You expect me to face that creature alone?! 480 00:18:04,482 --> 00:18:06,620 Of course not. Here. 481 00:18:06,689 --> 00:18:07,689 Aim high. 482 00:18:09,931 --> 00:18:12,931 I have to admit... This ispretty exciting. 483 00:18:13,000 --> 00:18:14,344 More corn? 484 00:18:14,413 --> 00:18:16,310 [ Dinosaur growling] 485 00:18:16,379 --> 00:18:18,206 Okay... 486 00:18:18,275 --> 00:18:20,896 I'’ll just engage it in friendly conversation. 487 00:18:20,965 --> 00:18:22,448 Then maybe it'’ll go away. 488 00:18:22,517 --> 00:18:24,862 But what language do giant lizards speak? 489 00:18:24,931 --> 00:18:26,758 Of course, Japanese. 490 00:18:26,827 --> 00:18:30,862 [ Speaking Japanese] 491 00:18:30,931 --> 00:18:33,172 I didn'’t know Sabrina could speak Japanese. 492 00:18:33,241 --> 00:18:36,137 Oh, yes. It'’s part of every safety monitor'’s training. 493 00:18:36,206 --> 00:18:39,482 [ Speaking French] 494 00:18:43,758 --> 00:18:45,000 A French dinosaur... 495 00:18:45,068 --> 00:18:47,517 I only wish this was the strangest thing 496 00:18:47,586 --> 00:18:48,965 i'’ve ever encountered. 497 00:18:49,034 --> 00:18:53,034 [ Speaking French] 498 00:19:09,965 --> 00:19:12,172 Hilda, I know something'’s wrong. 499 00:19:12,241 --> 00:19:14,172 I Don'’t think you even have laryngitis. 500 00:19:14,241 --> 00:19:16,034 I think it was all a bald-faced lie. 501 00:19:17,482 --> 00:19:19,655 Sorry. I Don'’t mean to be short. 502 00:19:19,724 --> 00:19:21,275 Short?! You'’re so short 503 00:19:21,344 --> 00:19:23,172 when it rains, you'’re the last to know. 504 00:19:23,241 --> 00:19:24,793 You could milk a cow standing up. 505 00:19:24,862 --> 00:19:25,862 And bald? 506 00:19:25,931 --> 00:19:27,275 You'’re so bald, an eagle tried 507 00:19:27,344 --> 00:19:28,862 to hatch your head; You know what? 508 00:19:28,931 --> 00:19:30,931 There'’s a cure for baldness; It'’s called hair. 509 00:19:31,000 --> 00:19:33,310 Boy, Sabrina, you really saved the day. 510 00:19:33,379 --> 00:19:35,586 You know, all this drama has helped me 511 00:19:35,655 --> 00:19:37,241 put my life in perspective. 512 00:19:37,310 --> 00:19:39,931 For example, I no longer obsess over the fact 513 00:19:40,000 --> 00:19:41,827 that a single pea could kill me. 514 00:19:41,896 --> 00:19:43,931 Thanks for being so brave, Sabrina. 515 00:19:44,000 --> 00:19:46,034 Yeah, yeah, yeah, I was brave. It was exciting. 516 00:19:46,103 --> 00:19:47,344 This whole day stinks. 517 00:19:47,413 --> 00:19:48,827 Uh, let'’s not forget 518 00:19:48,896 --> 00:19:50,827 who appointed her safety monitor. 519 00:19:50,896 --> 00:19:52,620 You know what i'’m going to do for you? 520 00:19:52,689 --> 00:19:54,655 I'’m going to make you a big bowl of jell-o. 521 00:19:54,724 --> 00:19:56,241 I never knew you liked it so much. 522 00:19:59,034 --> 00:20:01,482 Hilda, i'’ve got bad news. 523 00:20:01,551 --> 00:20:03,724 Bryce is going to break up with you. 524 00:20:03,793 --> 00:20:05,310 You'’re too late. He just left. 525 00:20:05,379 --> 00:20:07,758 Oh, hildie, i'’m so sorry. 526 00:20:07,827 --> 00:20:10,000 Sign the receipt. 527 00:20:16,517 --> 00:20:18,172 Hey, Sabrina. 528 00:20:18,241 --> 00:20:19,620 Everything okay? 529 00:20:19,689 --> 00:20:22,068 No. My life has become such an adventure 530 00:20:22,137 --> 00:20:25,275 that Sabrina'’s world will never be canceled. 531 00:20:25,344 --> 00:20:27,034 Seriously, my hometown was so small 532 00:20:27,103 --> 00:20:29,379 you couldn'’t buy a house without exact change. 533 00:20:29,448 --> 00:20:32,172 Our family doctor worked at Joe'’s hospital... and grill. 534 00:20:32,241 --> 00:20:33,827 Hey, what'’s aunt hilda doing 535 00:20:33,896 --> 00:20:35,310 in my time slot? 536 00:20:35,379 --> 00:20:37,896 Well, I paid a little visit to your TV producer. 537 00:20:37,965 --> 00:20:39,827 My outfit made him kind of nervous 538 00:20:39,896 --> 00:20:41,379 so he made me a deal. 539 00:20:41,448 --> 00:20:44,103 If I didn'’t kill him, he'’d cancel Sabrina'’s world. 540 00:20:44,172 --> 00:20:47,103 But I thought you didn'’t actually kill people. 541 00:20:47,172 --> 00:20:49,172 Well, I Don'’t, but I sort of mumbled his bad news 542 00:20:49,241 --> 00:20:50,965 and he thought I said he was going to die. 543 00:20:51,034 --> 00:20:52,034 What was the news? 544 00:20:52,103 --> 00:20:54,000 He was going to get a bad piece of pie. 545 00:20:54,068 --> 00:20:55,896 But seriously, a man walks into a bar 546 00:20:55,965 --> 00:20:57,724 says to a horse "why the long face?" 547 00:20:57,793 --> 00:20:59,034 Something like that. Oh, dear. 548 00:20:59,103 --> 00:21:00,620 You know... 549 00:21:00,689 --> 00:21:02,275 I'’m going to start reading more. 550 00:21:04,724 --> 00:21:06,655 ♪ 38741

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.