All language subtitles for Sabrina.The.Teenage.Witch.S03E20.Sabrinas.Pen.Pal.WEB-DL.DDP2.0.H.264-squalor_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,482 --> 00:00:04,413 Hey, look at all this stuff 2 00:00:04,482 --> 00:00:05,689 from the other realm. 3 00:00:05,758 --> 00:00:08,034 Hey, I got a letter from my pen pal Martha. 4 00:00:08,103 --> 00:00:09,172 Oh, this is for you 5 00:00:09,241 --> 00:00:10,838 from the witches'’ council accounting office 6 00:00:10,862 --> 00:00:12,217 and our Christmas presents from mom. 7 00:00:12,241 --> 00:00:13,827 But Christmas was four months ago. 8 00:00:13,896 --> 00:00:15,827 Yes, she'’s early this year. 9 00:00:15,896 --> 00:00:16,827 This is wonderful. 10 00:00:16,896 --> 00:00:18,310 They made a clerical error. 11 00:00:18,379 --> 00:00:21,482 I thought I had six lives left, but it turns out I have nine. 12 00:00:21,551 --> 00:00:22,896 That seems fair. 13 00:00:22,965 --> 00:00:24,896 You have nine; Mother Teresa got the one. 14 00:00:24,965 --> 00:00:27,931 This means I can start living more dangerously. 15 00:00:28,000 --> 00:00:29,000 Hello, x-games. 16 00:00:29,034 --> 00:00:30,344 What did you get? 17 00:00:30,413 --> 00:00:33,862 A locket with a tiny nuclear reactor inside. 18 00:00:33,931 --> 00:00:35,068 What did you get? 19 00:00:35,137 --> 00:00:37,862 A gift certificate for ball bearings. Really? 20 00:00:37,931 --> 00:00:38,862 Oh, yeah, but it'’s 21 00:00:38,931 --> 00:00:40,000 actually quite personal. 22 00:00:40,068 --> 00:00:41,137 She filled it in herself 23 00:00:41,206 --> 00:00:42,586 in her lovely chicken scratch. 24 00:00:42,655 --> 00:00:44,631 Hey, Martha wants me to visit her. Would that be okay? 25 00:00:44,655 --> 00:00:48,620 No. I Don'’t want to be the only miserable person in the room. 26 00:00:48,689 --> 00:00:50,310 Of course you can. 27 00:00:50,379 --> 00:00:52,896 Hooray, the toast is stuck. 28 00:00:52,965 --> 00:00:54,896 Danger, here I come. 29 00:00:54,965 --> 00:00:56,000 Careful. 30 00:00:56,068 --> 00:00:57,862 You might touch a coil... 31 00:00:57,931 --> 00:00:59,000 [ Electrical buzzing] 32 00:00:59,068 --> 00:01:00,206 Are you all right? 33 00:01:00,275 --> 00:01:02,206 Fine... 34 00:01:02,275 --> 00:01:03,827 For an appliance. 35 00:01:03,896 --> 00:01:05,551 Great. You burned my toast. 36 00:01:24,758 --> 00:01:28,000 I find this the only acceptable form of dribbling. 37 00:01:33,034 --> 00:01:34,827 What happened to Mr. Kraft'’s office? 38 00:01:34,896 --> 00:01:36,862 Some kids filled his desk up with manure again. 39 00:01:36,931 --> 00:01:38,275 Ugh. 40 00:01:42,344 --> 00:01:43,724 Happy anniversary. 41 00:01:43,793 --> 00:01:44,724 What? 42 00:01:44,793 --> 00:01:46,379 Well, it was two years ago today 43 00:01:46,448 --> 00:01:48,448 that I saw you across a crowded hallway 44 00:01:48,517 --> 00:01:50,034 and felt a twinge in my heart. 45 00:01:50,103 --> 00:01:52,689 And then you hit me on the head with a football. 46 00:01:52,758 --> 00:01:54,896 I wasn'’t as smooth when I was a freshman. 47 00:01:54,965 --> 00:01:56,448 Is this a...? 48 00:01:56,517 --> 00:01:59,172 Yeah. It'’s a genuine diamond chip. 49 00:01:59,896 --> 00:02:01,034 Pretty smooth, huh? 50 00:02:01,103 --> 00:02:02,586 Oh, i'’ll keep it forever. 51 00:02:05,344 --> 00:02:06,551 Spellman, kinkle... 52 00:02:06,620 --> 00:02:09,241 Into the cafeteria for fingerprinting. 53 00:02:09,310 --> 00:02:11,724 Are you sure you know how to fingerprint? 54 00:02:11,793 --> 00:02:13,103 Yeah, should ink burn? 55 00:02:13,172 --> 00:02:17,689 Just last night I completed a private detective course 56 00:02:17,758 --> 00:02:21,862 as evidenced by this emerald graduation tie clip. 57 00:02:21,931 --> 00:02:22,586 "Dick." 58 00:02:22,655 --> 00:02:24,586 That'’s right, mister. 59 00:02:25,724 --> 00:02:27,827 And i'’m using my new-found techniques 60 00:02:27,896 --> 00:02:29,034 to get to the bottom 61 00:02:29,103 --> 00:02:31,137 of this school'’s vandalism problem. 62 00:02:31,206 --> 00:02:35,517 From now on, nothing gets by Willard kraft, p.I. 63 00:02:39,758 --> 00:02:43,241 Wow, Martha, what a beautiful library you'’ve got here. 64 00:02:44,655 --> 00:02:45,931 Martha? 65 00:02:46,000 --> 00:02:48,482 Oh. Uh, well, actually the library belongs 66 00:02:48,551 --> 00:02:51,448 to the association of other realm book borrowers. 67 00:02:51,517 --> 00:02:52,689 I'’m... 68 00:02:52,758 --> 00:02:55,344 I'’m just merely one of the minions. 69 00:02:55,413 --> 00:02:57,172 Boy, brag, brag, brag. 70 00:02:58,724 --> 00:02:59,862 You know... 71 00:02:59,931 --> 00:03:01,206 You are so funny. 72 00:03:01,275 --> 00:03:03,068 When I read your letters 73 00:03:03,137 --> 00:03:06,172 sometimes I laugh so hard, I make a sound. 74 00:03:06,241 --> 00:03:08,034 Then you'’ll love my syndicated column. 75 00:03:10,137 --> 00:03:11,655 You'’ve got to come visit me. 76 00:03:11,724 --> 00:03:13,862 You'’ve got to meet my friends and family 77 00:03:13,931 --> 00:03:16,212 and teach them a thing or two about appreciating my jokes. 78 00:03:16,275 --> 00:03:18,586 Oh, i-i'’m not allowed in the mortal realm. 79 00:03:18,655 --> 00:03:19,896 I'’m a magic-free witch. 80 00:03:19,965 --> 00:03:22,068 I was too timid to use my powers and so 81 00:03:22,137 --> 00:03:24,103 the witches'’ council took them away. 82 00:03:24,172 --> 00:03:26,206 Oh, the old "use '’em or lose '’em" law? 83 00:03:26,275 --> 00:03:27,793 Yeah, if I tried to go back with you 84 00:03:27,862 --> 00:03:29,689 then they would just stop us at the border. 85 00:03:29,758 --> 00:03:30,758 You know, you could 86 00:03:30,827 --> 00:03:32,310 turn me into something small 87 00:03:32,379 --> 00:03:33,724 and then smuggle me back. 88 00:03:33,793 --> 00:03:35,655 I mean, they never check carry-ons. 89 00:03:35,724 --> 00:03:37,931 Well, but that would be too much trouble. 90 00:03:38,000 --> 00:03:39,241 No. No trouble at all. 91 00:03:39,310 --> 00:03:40,413 Would you rather be 92 00:03:40,482 --> 00:03:42,689 a duty-free bottle of scotch or a pet? 93 00:03:42,758 --> 00:03:44,931 Oh, could I be a cat? 94 00:03:45,000 --> 00:03:46,793 Hey, you'’re the one riding in the bag. 95 00:03:48,482 --> 00:03:49,620 Hilda, look. 96 00:03:49,689 --> 00:03:52,758 With the added power of mother'’s nuclear necklace 97 00:03:52,827 --> 00:03:55,724 i'’ll finally be able to save time in a bottle. 98 00:03:55,793 --> 00:03:57,724 That'’s great. I found a use for my gift, too. 99 00:03:57,793 --> 00:03:59,344 Coaster. 100 00:03:59,413 --> 00:04:01,344 Okay, Sabrina 101 00:04:01,413 --> 00:04:02,896 light my fire. 102 00:04:02,965 --> 00:04:04,379 Salem, i'’m not going 103 00:04:04,448 --> 00:04:05,482 to launch you. 104 00:04:05,551 --> 00:04:07,551 The neighbors think we'’re weird enough already. 105 00:04:07,620 --> 00:04:09,068 How am I going to use up some lives 106 00:04:09,137 --> 00:04:10,689 if you people continue to be hung up 107 00:04:10,758 --> 00:04:12,241 on this "thou shalt not kill" kick? 108 00:04:13,793 --> 00:04:16,310 Say hi to my pen pal, Martha. 109 00:04:16,379 --> 00:04:18,068 Oh, sharing your secrets with a cat? 110 00:04:18,137 --> 00:04:19,586 What a change of pace for you. 111 00:04:19,655 --> 00:04:20,931 [ Meows] 112 00:04:21,000 --> 00:04:22,068 Hey! 113 00:04:22,137 --> 00:04:24,379 Your finger'’s suffering a little jet lag. 114 00:04:24,448 --> 00:04:26,103 It'’ll be fine in a few hours. 115 00:04:26,172 --> 00:04:28,655 Now, if you Don'’t mind, expose me to a virus. 116 00:04:28,724 --> 00:04:31,206 Well, sorry, Martha, we'’ll try again in the morning. 117 00:04:31,275 --> 00:04:32,862 I'’m not coughing up blood. 118 00:04:34,206 --> 00:04:35,896 Aw, you look so comfortable there 119 00:04:35,965 --> 00:04:37,103 and you didn'’t attack 120 00:04:37,172 --> 00:04:39,034 my feet at all during the night. 121 00:04:42,655 --> 00:04:43,862 Wow. 122 00:04:43,931 --> 00:04:45,655 Talk about your good night'’s sleep. 123 00:04:45,724 --> 00:04:49,413 Oh. Oh, my. 124 00:04:49,482 --> 00:04:51,655 Oh. Well, it-it must be all that... 125 00:04:51,724 --> 00:04:53,172 That nervous grooming that I did. 126 00:04:53,241 --> 00:04:55,827 That black cat kept trying to goad me into a knife fight. 127 00:04:55,896 --> 00:04:56,931 What say I get dressed 128 00:04:57,000 --> 00:04:58,586 and we go see a mortal high school? 129 00:04:59,965 --> 00:05:01,137 Oh, you didn'’t tell me 130 00:05:01,206 --> 00:05:03,000 there were going to be other people here. 131 00:05:03,068 --> 00:05:04,068 Oh, I thought the term 132 00:05:04,103 --> 00:05:05,586 "public" high school implied that. 133 00:05:05,655 --> 00:05:06,586 Hey. 134 00:05:06,655 --> 00:05:07,724 Oh, Harvey 135 00:05:07,793 --> 00:05:09,034 meet Martha, my pen pal. 136 00:05:09,103 --> 00:05:10,620 Nice to meet you, Martha. 137 00:05:10,689 --> 00:05:11,896 Where are you from? 138 00:05:11,965 --> 00:05:13,275 Uh, the other realm. 139 00:05:13,344 --> 00:05:15,551 Drive. The other realm drive... It'’s in Virginia. 140 00:05:15,620 --> 00:05:17,586 Did you show her the necklace? 141 00:05:17,655 --> 00:05:19,551 Oh, right. Martha, look what Harvey gave me. 142 00:05:19,620 --> 00:05:20,620 Where is it? 143 00:05:20,655 --> 00:05:23,034 It'’s right, um... 144 00:05:23,103 --> 00:05:24,931 Freeze! 145 00:05:25,000 --> 00:05:26,965 I'’ll be right back. 146 00:05:28,068 --> 00:05:30,206 I can'’t find that necklace anywhere. 147 00:05:30,275 --> 00:05:32,241 What am I going to tell Harvey? 148 00:05:34,310 --> 00:05:35,931 It'’s at home. 149 00:05:36,000 --> 00:05:37,206 Oh, spellman. 150 00:05:37,275 --> 00:05:38,517 Let me guess... your friend 151 00:05:38,586 --> 00:05:40,034 doesn'’t have a visitor'’s pass. 152 00:05:40,103 --> 00:05:42,068 No, but before society breaks down completely 153 00:05:42,137 --> 00:05:43,068 I can go get one. 154 00:05:43,137 --> 00:05:44,068 Come on, Martha. 155 00:05:44,137 --> 00:05:45,137 No, i'’m just feeling 156 00:05:45,206 --> 00:05:46,448 a little bit overwhelmed. 157 00:05:46,517 --> 00:05:48,655 I'’m going to huddle by the water fountain 158 00:05:48,724 --> 00:05:49,724 if you Don'’t mind. 159 00:05:51,275 --> 00:05:53,379 Virginians Don'’t get out much, do they? 160 00:05:53,448 --> 00:05:54,758 You go on to class. 161 00:05:54,827 --> 00:05:57,448 I will escort your guest to the office. 162 00:05:57,517 --> 00:05:58,586 But... 163 00:05:58,655 --> 00:05:59,827 Smell that? 164 00:05:59,896 --> 00:06:01,586 It'’s the odor of detention. 165 00:06:05,551 --> 00:06:08,241 Are we, uh, nearsighted, miss? 166 00:06:08,310 --> 00:06:09,931 Oh... my, my. 167 00:06:10,000 --> 00:06:13,206 Is that an emerald tie clip 168 00:06:13,275 --> 00:06:18,862 or... or am I just fixating on your eyes? 169 00:06:20,413 --> 00:06:22,310 Please. 170 00:06:22,379 --> 00:06:23,482 No. You are not 171 00:06:23,551 --> 00:06:25,413 alligator wrestling in my living room. 172 00:06:25,482 --> 00:06:27,172 I Don'’t care how many lives you have 173 00:06:27,241 --> 00:06:30,034 I Don'’t have time to pick up cat entrails out of the carpet. 174 00:06:30,103 --> 00:06:31,275 Well, I did it. 175 00:06:31,344 --> 00:06:33,206 I finally settled things with mother. 176 00:06:33,275 --> 00:06:35,379 Oh, hilda, i'’m so glad you talked to her. 177 00:06:35,448 --> 00:06:36,620 Who talked? 178 00:06:36,689 --> 00:06:37,862 I filled her living room 179 00:06:37,931 --> 00:06:39,517 with two tons of cracked corn. 180 00:06:39,586 --> 00:06:40,931 Out of my way. 181 00:06:41,000 --> 00:06:42,620 Mr. Kraft, where'’s Martha? 182 00:06:42,689 --> 00:06:44,758 Oh, that is a very good question. 183 00:06:44,827 --> 00:06:46,758 We were enjoying a skim milk in my office 184 00:06:46,827 --> 00:06:48,344 and she stepped out to freshen up. 185 00:06:48,413 --> 00:06:50,206 Next thing I know, the door is locked. 186 00:06:50,275 --> 00:06:52,000 No one is heeding my screams for help 187 00:06:52,068 --> 00:06:54,137 and I had to crawl out through an air duct. 188 00:06:54,206 --> 00:06:55,206 I better go find her. 189 00:06:55,241 --> 00:06:56,758 She'’s not very good in new places. 190 00:06:56,827 --> 00:06:58,217 In case you haven'’t noticed, she'’s very shy. 191 00:06:58,241 --> 00:07:01,413 Shy! That woman is a brazen... 192 00:07:04,000 --> 00:07:05,551 Oh, wait a minute. 193 00:07:05,620 --> 00:07:07,275 My emerald tie pin. 194 00:07:07,344 --> 00:07:08,931 It'’s gone. 195 00:07:09,000 --> 00:07:10,379 Call the police! 196 00:07:12,103 --> 00:07:13,448 [ Alarm ringing] 197 00:07:13,517 --> 00:07:18,000 ♪ I tried hard to mend my wicked ways ♪ 198 00:07:19,965 --> 00:07:24,862 ♪ I acted like a lunatic for years ♪ 199 00:07:27,689 --> 00:07:31,275 ♪ lord knows, I try to be good 200 00:07:31,344 --> 00:07:34,965 ♪ i'’d keep my promises if only I could ♪ 201 00:07:35,034 --> 00:07:41,310 ♪ you count your blessings that I can rely on you ♪ 202 00:07:41,379 --> 00:07:45,586 ♪ and I tried and I tried and I tried and I tried... ♪ 203 00:07:51,655 --> 00:07:52,896 Martha! 204 00:07:52,965 --> 00:07:56,551 Martha, did you come home? 205 00:07:56,620 --> 00:07:59,172 And are you reshingling our roof? 206 00:08:00,758 --> 00:08:01,758 There. 207 00:08:01,793 --> 00:08:03,068 I still say we should have gone 208 00:08:03,137 --> 00:08:04,377 for a good old-fashioned moat. 209 00:08:06,172 --> 00:08:07,275 Redecorating? 210 00:08:07,344 --> 00:08:08,689 No, a dangerous Jewel thief 211 00:08:08,758 --> 00:08:10,344 has escaped from the other realm. 212 00:08:10,413 --> 00:08:12,344 Oh, a wanted poster. 213 00:08:12,413 --> 00:08:13,931 Oh, I hate artist renderings. 214 00:08:14,000 --> 00:08:15,172 They all look 215 00:08:15,241 --> 00:08:17,344 like doodles Weaver in a stocking cap. 216 00:08:17,413 --> 00:08:18,724 Hey, if you squint, this guy 217 00:08:18,793 --> 00:08:20,241 kind of looks like my pen pal. 218 00:08:20,310 --> 00:08:21,965 Really? yeah, but it can'’t be Martha. 219 00:08:22,034 --> 00:08:23,551 She'’s way too nice... 220 00:08:26,689 --> 00:08:28,655 For an extremely dangerous criminal. 221 00:08:32,448 --> 00:08:34,527 So then I sort of turned her into a cat and brought her home. 222 00:08:34,551 --> 00:08:35,724 And having to smuggle her 223 00:08:35,793 --> 00:08:37,034 didn'’t strike you as odd? 224 00:08:37,103 --> 00:08:39,000 When you say "smuggle," it just sounds bad. 225 00:08:39,068 --> 00:08:41,724 You signed up for a pen pal with a capital "p." 226 00:08:41,793 --> 00:08:45,275 A pen pal with a capital "p" means a pal in the penitentiary. 227 00:08:45,344 --> 00:08:46,965 Everyone knows that. 228 00:08:47,034 --> 00:08:48,896 I bet I could round up a few people who Don'’t. 229 00:08:48,965 --> 00:08:50,000 She was working 230 00:08:50,068 --> 00:08:51,206 in the library. 231 00:08:51,275 --> 00:08:52,758 The most dangerous criminals 232 00:08:52,827 --> 00:08:54,620 are always forced to shelve books. 233 00:08:54,689 --> 00:08:56,172 Keeps bloodshed to a minimum. 234 00:08:56,241 --> 00:08:57,034 [ Salem yelling] 235 00:08:57,103 --> 00:08:59,793 She'’s got Salem! 236 00:08:59,862 --> 00:09:01,137 Wa-ja! 237 00:09:02,241 --> 00:09:03,655 What are you doing? 238 00:09:03,724 --> 00:09:05,344 Expressing sheer delight. 239 00:09:05,413 --> 00:09:07,724 I'’m making a type of Sushi known as fugu. 240 00:09:07,793 --> 00:09:10,827 If it'’s not prepared exactly right, it can be lethal. 241 00:09:10,896 --> 00:09:12,413 Hope, hope. 242 00:09:12,482 --> 00:09:15,137 Woman: We interrupt hey, let'’s wrap things in seaweed 243 00:09:15,206 --> 00:09:16,413 for a special bulletin. 244 00:09:16,482 --> 00:09:17,965 Hot dog! I'’m going to miss 245 00:09:18,034 --> 00:09:19,758 how to devein the poison sac. 246 00:09:19,827 --> 00:09:21,793 There have been a rash of Jewel robberies 247 00:09:21,862 --> 00:09:23,482 reported in the westbridge area. 248 00:09:23,551 --> 00:09:25,827 That'’s right. It was an emerald tie clip 249 00:09:25,896 --> 00:09:29,275 and-and beware, the thief may be trying to pass himself off 250 00:09:29,344 --> 00:09:32,586 as a licensed private eye or a member of the lions club. 251 00:09:32,655 --> 00:09:35,482 Reporter: She'’s been seen talking to a blonde accomplice. 252 00:09:35,551 --> 00:09:37,206 A blonde accomplice? Oh, no! 253 00:09:37,275 --> 00:09:38,689 [ Loud bang] 254 00:09:40,344 --> 00:09:43,586 Those three run way too much. 255 00:09:44,689 --> 00:09:45,896 Oh, too late. 256 00:09:45,965 --> 00:09:48,172 Your pen pal'’s gone with the goods. 257 00:09:48,241 --> 00:09:51,000 Okay, I admit it... I misjudged her. 258 00:09:51,068 --> 00:09:52,310 More bad news. I just checked. 259 00:09:52,379 --> 00:09:54,137 All our jewels are missing from our safe. 260 00:09:54,206 --> 00:09:55,206 [ Gasps]Oh, no! 261 00:09:55,241 --> 00:09:56,413 We have jewels? 262 00:09:56,482 --> 00:09:58,413 Of course.Oh. 263 00:09:58,482 --> 00:10:00,068 We have a safe? 264 00:10:00,137 --> 00:10:01,655 Let'’s think. 265 00:10:01,724 --> 00:10:04,275 Since Martha has no magic of her own 266 00:10:04,344 --> 00:10:06,413 she probably wanted the jewels 267 00:10:06,482 --> 00:10:09,000 so that she can buy potions on the magic black market. 268 00:10:09,068 --> 00:10:10,655 So she can have her own magic back 269 00:10:10,724 --> 00:10:11,862 continue her evil ways 270 00:10:11,931 --> 00:10:13,827 and wreak havoc on an unsuspecting world. 271 00:10:13,896 --> 00:10:15,379 Where is this safe? 272 00:10:15,448 --> 00:10:16,793 I'’m in denial here. 273 00:10:16,862 --> 00:10:18,413 We'’ve got to find her. Let'’s see. 274 00:10:18,482 --> 00:10:20,241 The book and the rope came from school. 275 00:10:20,310 --> 00:10:21,620 You better go back there 276 00:10:21,689 --> 00:10:24,034 in case she thinks of anything else she needs. 277 00:10:24,103 --> 00:10:26,000 And i'’ll call the other realm police. 278 00:10:26,068 --> 00:10:27,308 Good. And i'’ll see if there'’s 279 00:10:27,344 --> 00:10:29,344 any information on Martha on the witch-wide web. 280 00:10:29,413 --> 00:10:32,034 She had lovely penmanship. 281 00:10:33,551 --> 00:10:34,931 What are you doing here? 282 00:10:35,000 --> 00:10:36,758 Just getting out of wrestling practice. 283 00:10:36,827 --> 00:10:37,931 What are you doing here? 284 00:10:38,000 --> 00:10:40,103 I-I... forgot my chemistry book. 285 00:10:41,827 --> 00:10:43,068 Jewels? oh! 286 00:10:43,137 --> 00:10:45,448 That'’swhere I put the props from, uh... 287 00:10:45,517 --> 00:10:47,896 The school production of... rich people 288 00:10:47,965 --> 00:10:50,758 that hasn'’t been announced yet, but i'’m starring in 289 00:10:50,827 --> 00:10:52,793 that I haven'’t told anyone about yet. 290 00:10:52,862 --> 00:10:54,103 Is that by Thornton Wilder? 291 00:10:56,827 --> 00:11:00,310 [ Quietly]: So, Sabrina spellman is a Jewel thief 292 00:11:00,379 --> 00:11:03,068 and future prison laundry employee. 293 00:11:03,137 --> 00:11:04,310 [ Chuckles] 294 00:11:10,896 --> 00:11:13,620 Aha! They'’re in this together. 295 00:11:16,517 --> 00:11:18,827 You know what? Uh, you go ahead. 296 00:11:18,896 --> 00:11:21,241 I got to find something else. 297 00:11:34,862 --> 00:11:36,310 Martha was once in prison 298 00:11:36,379 --> 00:11:38,620 for trying to steal the star of Orion. 299 00:11:38,689 --> 00:11:40,275 The rarest gem in the universe? 300 00:11:40,344 --> 00:11:42,172 Once owned by Elizabeth Taylor. 301 00:11:42,241 --> 00:11:43,620 Whoever possesses it 302 00:11:43,689 --> 00:11:46,206 can use it steal power from other witches. 303 00:11:46,275 --> 00:11:47,551 Isn'’t it still on display 304 00:11:47,620 --> 00:11:49,689 at the other realm museum of cosmic debris? 305 00:11:49,758 --> 00:11:52,034 Yes. Next to a chunk of skylab. 306 00:11:52,103 --> 00:11:54,724 My guess is, we go there, we find Martha. 307 00:11:54,793 --> 00:11:59,241 And now for the toxic fugu inexpertly prepared. 308 00:11:59,310 --> 00:12:00,586 [ Eating loudly] 309 00:12:00,655 --> 00:12:02,655 Great. No death. 310 00:12:26,862 --> 00:12:28,586 [ Chuckling] 311 00:12:28,655 --> 00:12:33,103 Oh, it'’s going to be really hard to find you in there, spellman. 312 00:12:35,517 --> 00:12:37,965 Spellman? 313 00:12:38,034 --> 00:12:39,620 Is that a black hole? 314 00:12:39,689 --> 00:12:42,655 Oh! Oh, my eyes! 315 00:12:43,758 --> 00:12:46,482 Okay, Martha, where are you? 316 00:12:46,551 --> 00:12:47,551 Oh. 317 00:12:47,620 --> 00:12:49,034 You may be a dangerous criminal 318 00:12:49,103 --> 00:12:51,034 but you'’re not very good as a hider. Gotcha! 319 00:12:51,103 --> 00:12:52,034 [ All screaming] 320 00:12:52,103 --> 00:12:53,034 Whoo! 321 00:12:53,103 --> 00:12:54,344 What are you doing here? 322 00:12:54,413 --> 00:12:56,389 I just followed Martha here, but I guess our screams 323 00:12:56,413 --> 00:12:57,973 have eliminated the element of surprise. 324 00:12:58,000 --> 00:12:59,620 So we were right... she isgoing 325 00:12:59,689 --> 00:13:01,103 to steal the star of Orion. 326 00:13:01,172 --> 00:13:02,379 We'’ve come up with a plan. 327 00:13:02,448 --> 00:13:04,482 Well, actually, Zelda came up with the plan 328 00:13:04,551 --> 00:13:06,068 while I looked for gum. Cinnamon? 329 00:13:06,137 --> 00:13:07,275 Zelda: We'’ll use 330 00:13:07,344 --> 00:13:09,344 a "hand in the cookie jar" spell. 331 00:13:09,413 --> 00:13:11,896 See, once Martha grabs the star of Orion 332 00:13:11,965 --> 00:13:13,931 a cookie jar will appear around her hand. 333 00:13:14,000 --> 00:13:16,010 The only problem is, we have to be next to the stone 334 00:13:16,034 --> 00:13:17,137 in order to enact it. 335 00:13:17,206 --> 00:13:18,551 Oh, what'’s stopping you? 336 00:13:18,620 --> 00:13:20,344 I mean, besides the death rays. 337 00:13:20,413 --> 00:13:23,172 We found the control box that turns the beams off 338 00:13:23,241 --> 00:13:24,413 but we can'’t get into it 339 00:13:24,482 --> 00:13:25,551 because it'’s magic-proof. 340 00:13:25,620 --> 00:13:26,620 Well, why Don'’t you 341 00:13:26,689 --> 00:13:28,620 use your nuclear necklace to blow it open? 342 00:13:28,689 --> 00:13:31,931 That'’s perfect! Once again, mother comes through. 343 00:13:32,000 --> 00:13:33,827 Oh, yeah. Don'’t we love her. 344 00:13:36,862 --> 00:13:38,137 Nothing. 345 00:13:39,275 --> 00:13:41,206 Okay... 346 00:13:41,275 --> 00:13:45,000 I was just transported by a closet... 347 00:13:45,068 --> 00:13:47,344 To another dimension. 348 00:13:47,413 --> 00:13:48,620 I see the problem. 349 00:13:48,689 --> 00:13:51,275 Mother didn'’t include a battery with it. 350 00:13:51,344 --> 00:13:54,103 I know we'’re doomed, but I feel an incredible sense of justice. 351 00:13:54,172 --> 00:13:56,206 Okay, well, one of us is going to have to crawl 352 00:13:56,275 --> 00:13:58,413 under those deadly beams, and these are new pants 353 00:13:58,482 --> 00:13:59,689 so you two can Duke it out. 354 00:13:59,758 --> 00:14:02,379 What we need is somebody who'’s not afraid to die. 355 00:14:02,448 --> 00:14:03,517 I know. 356 00:14:04,379 --> 00:14:06,137 ♪ La De De 357 00:14:06,206 --> 00:14:08,034 ♪ la De da... 358 00:14:08,103 --> 00:14:09,862 Do you mind? 359 00:14:09,931 --> 00:14:12,586 Salem, we need you to run through these security beams 360 00:14:12,655 --> 00:14:14,034 to see how dangerous they are. 361 00:14:14,103 --> 00:14:15,689 It'’s your chance to cheat death. 362 00:14:15,758 --> 00:14:18,275 Finally. I won'’t be thwarted this time. 363 00:14:18,344 --> 00:14:19,620 Stand back. 364 00:14:21,068 --> 00:14:22,724 [ Whimpering]: Warm, warm. 365 00:14:22,793 --> 00:14:24,103 Hot, hot. 366 00:14:24,172 --> 00:14:26,689 Salem, you big baby, the beams didn'’t even touch you. 367 00:14:26,758 --> 00:14:28,689 [ Whimpering]: You Don'’t understand. 368 00:14:28,758 --> 00:14:30,206 I blister easy. I need aloe! 369 00:14:30,275 --> 00:14:32,103 Zap me home, you mean, mean women. 370 00:14:34,103 --> 00:14:36,068 Why Don'’t we use your necklace, Zelda? 371 00:14:36,137 --> 00:14:38,689 [ Chuckling]: Oh, that'’s right... it doesn'’t work. 372 00:14:39,793 --> 00:14:40,896 Hello? 373 00:14:43,310 --> 00:14:45,862 Okay... be cool, kraft. 374 00:14:45,931 --> 00:14:49,310 You are either lost in a parallel universe 375 00:14:49,379 --> 00:14:53,172 or... you are being digested. 376 00:14:56,344 --> 00:14:57,758 Hilda, I need the coupon 377 00:14:57,827 --> 00:15:00,172 for those ball bearings mother gave you. 378 00:15:00,241 --> 00:15:01,493 Just because your present stinks 379 00:15:01,517 --> 00:15:02,631 doesn'’t mean you can have mine. 380 00:15:02,655 --> 00:15:03,793 The coupon is shiny. 381 00:15:03,862 --> 00:15:05,068 Perhaps we can use it 382 00:15:05,137 --> 00:15:06,310 to reflect one of the lasers 383 00:15:06,379 --> 00:15:07,758 onto the control box to open it. 384 00:15:07,827 --> 00:15:09,103 Good thinking, MacGyver. 385 00:15:14,172 --> 00:15:15,482 [ Loud pop] 386 00:15:16,586 --> 00:15:18,310 Oops. 387 00:15:18,379 --> 00:15:20,275 Ha ha. Not only is my gift better than yours 388 00:15:20,344 --> 00:15:22,551 but now you owe me a whole bunch of ball bearings. 389 00:15:24,724 --> 00:15:25,655 Great. 390 00:15:25,724 --> 00:15:27,724 Okay, here goes. 391 00:15:27,793 --> 00:15:30,586 Whoever touches this stone from a star 392 00:15:30,655 --> 00:15:33,103 encase their hand in a cookie jar. 393 00:15:34,206 --> 00:15:35,620 The spell'’s activated. 394 00:15:35,689 --> 00:15:37,620 That must be Martha. Quick, hide! 395 00:15:37,689 --> 00:15:40,172 I'’ll turn the beams back on. 396 00:15:47,241 --> 00:15:48,241 Hmm. 397 00:15:49,275 --> 00:15:51,034 This potion better be worth 398 00:15:51,103 --> 00:15:52,758 a bag of stolen jewels. 399 00:16:02,413 --> 00:16:03,965 Why didn'’t we think of that? 400 00:16:04,034 --> 00:16:05,275 There it is... 401 00:16:05,344 --> 00:16:08,448 All the power in the universe. 402 00:16:08,517 --> 00:16:12,275 It looked better in the catalogue, but... 403 00:16:12,344 --> 00:16:15,034 [ Sighs] 404 00:16:15,103 --> 00:16:16,000 Hey! 405 00:16:16,068 --> 00:16:17,206 We'’ve got her. 406 00:16:17,275 --> 00:16:18,275 [ Footsteps] 407 00:16:18,310 --> 00:16:19,310 Security'’s coming. 408 00:16:19,379 --> 00:16:20,965 I'’m holding the star of Orion. 409 00:16:21,034 --> 00:16:22,724 That might look suspicious. 410 00:16:29,000 --> 00:16:30,344 Maybe I should'’ve incanted 411 00:16:30,413 --> 00:16:32,551 the unbreakable plastic cookie jar spell. 412 00:16:32,620 --> 00:16:34,448 Hello? 413 00:16:34,517 --> 00:16:35,797 As if it couldn'’t get any worse. 414 00:16:35,862 --> 00:16:37,482 Ladies and gentlemen, my vice-principal! 415 00:16:37,551 --> 00:16:38,758 Oh, what a mess. 416 00:16:38,827 --> 00:16:40,862 And me without my whisk broom. 417 00:16:40,931 --> 00:16:42,827 Freeze! oh, finally! I was... 418 00:16:42,896 --> 00:16:43,793 Hey! Hey! 419 00:16:43,862 --> 00:16:46,241 Hey, Don'’t hurt him! 420 00:16:46,310 --> 00:16:47,655 Don'’t hurt her! Hilda? 421 00:16:47,724 --> 00:16:49,793 Oh! Oh, I should have seen this coming. 422 00:16:49,862 --> 00:16:51,000 Take it easy. 423 00:16:51,068 --> 00:16:52,758 I'’m going, i'’m going. 424 00:16:52,827 --> 00:16:53,827 Don'’t hurt them. 425 00:16:53,896 --> 00:16:56,793 Oh, shucks, they didn'’t hear me. 426 00:17:00,172 --> 00:17:01,344 Martha! 427 00:17:02,551 --> 00:17:04,896 So I guess when we agreed to be pen pals 428 00:17:04,965 --> 00:17:07,103 I was the only who took the "pal" part seriously. 429 00:17:07,172 --> 00:17:08,586 You'’re right, Sabrina. 430 00:17:08,655 --> 00:17:11,655 You'’ve been so nice and i'’ve taken advantage. 431 00:17:11,724 --> 00:17:13,482 Here, take this stone. 432 00:17:13,551 --> 00:17:15,310 Save me from myself. 433 00:17:15,379 --> 00:17:17,172 See? You aren'’t all bad. 434 00:17:17,241 --> 00:17:19,827 I knew I was a good judge of people. 435 00:17:21,586 --> 00:17:23,034 Now I have your magic. 436 00:17:23,103 --> 00:17:24,551 See ya. 437 00:17:24,620 --> 00:17:27,310 Whoa, i'’m really glad no one else was here to see that. 438 00:17:27,379 --> 00:17:30,655 You'’re in for a world of hurt, librarian! 439 00:17:33,551 --> 00:17:36,068 Give me back my magic! 440 00:17:36,137 --> 00:17:37,586 [ Coughing] 441 00:17:37,655 --> 00:17:41,379 Well, at least give me back my necklace! 442 00:17:41,448 --> 00:17:43,379 [ Whimpering]: I need more unguent! 443 00:17:43,448 --> 00:17:46,172 It hurts so very, very bad. 444 00:17:46,241 --> 00:17:48,068 [ Whimpering] 445 00:17:48,137 --> 00:17:50,586 Oh, they'’re not here. That'’s right. 446 00:17:50,655 --> 00:17:53,482 Well, it was a good rehearsal, though. 447 00:17:53,551 --> 00:17:55,000 I'’m not asking you again. 448 00:17:55,068 --> 00:17:56,896 Where'’s the stone? It'’s... 449 00:17:56,965 --> 00:17:58,793 In my kidney? 450 00:17:58,862 --> 00:17:59,379 [ Slapping noise] 451 00:17:59,448 --> 00:18:00,827 Oh! Ow! Ow! Oh! 452 00:18:00,896 --> 00:18:02,586 He'’s innocent! Oh! Oh! 453 00:18:02,655 --> 00:18:04,137 Sit down. We'’ll get to you later 454 00:18:04,206 --> 00:18:06,172 Poindexter.[ Gasping]: Mean. 455 00:18:06,241 --> 00:18:08,586 Is she your accomplice? 456 00:18:08,655 --> 00:18:10,103 We... date a little... 457 00:18:10,172 --> 00:18:12,827 Ow! Bursitis... 458 00:18:12,896 --> 00:18:14,172 When he said "get to you" 459 00:18:14,241 --> 00:18:16,034 he meant just you, right? 460 00:18:16,103 --> 00:18:17,862 Detective: Boris! 461 00:18:17,931 --> 00:18:21,034 [ Whimpering][ Drill whirring] 462 00:18:21,103 --> 00:18:23,793 That'’s to fix the wobble in the table, right? 463 00:18:24,758 --> 00:18:25,793 Back off, witch girl! 464 00:18:25,862 --> 00:18:27,448 What are you doing still chasing me? 465 00:18:27,517 --> 00:18:28,586 You Don'’t have any magic. 466 00:18:28,655 --> 00:18:30,068 But I still have my wits, and... 467 00:18:30,137 --> 00:18:31,517 A penny! 468 00:18:31,586 --> 00:18:33,482 [ Metal grinding]Aah! 469 00:18:33,551 --> 00:18:34,379 Whoo-hoo! 470 00:18:34,448 --> 00:18:35,896 Mother of mercy 471 00:18:35,965 --> 00:18:38,724 is this the end of Martha?! 472 00:18:38,793 --> 00:18:40,413 Okay, where is this "Martha" 473 00:18:40,482 --> 00:18:42,724 who you claim took the star of Orion? 474 00:18:42,793 --> 00:18:44,241 I Don'’t know! 475 00:18:44,310 --> 00:18:46,034 I'’m thinking! 476 00:18:46,103 --> 00:18:48,172 Hail Mary, full of grace 477 00:18:48,241 --> 00:18:49,172 I... 478 00:18:49,241 --> 00:18:50,862 No! No! No! 479 00:18:50,931 --> 00:18:52,103 I gave you back your magic 480 00:18:52,172 --> 00:18:53,620 and your teensy little diamond. 481 00:18:53,689 --> 00:18:54,758 What more do you want? 482 00:18:54,827 --> 00:18:56,517 To turn you in and save my aunts. 483 00:18:56,586 --> 00:18:59,172 And that diamond was 1/20 of a quarter carat, lady. 484 00:18:59,241 --> 00:19:00,896 [ Zelda and hilda crying] 485 00:19:00,965 --> 00:19:02,689 Oh, no. They'’re torturing them. 486 00:19:02,758 --> 00:19:06,000 [ Laughing] 487 00:19:06,068 --> 00:19:06,827 Or not. 488 00:19:06,896 --> 00:19:08,172 [ Laughing] 489 00:19:08,241 --> 00:19:10,206 Oh, Sabrina, thank goodness you'’re here. 490 00:19:10,275 --> 00:19:12,137 They'’ve been tickling us mercilessly. 491 00:19:12,206 --> 00:19:14,793 [ Laughing]: Zelda and Willard did it. 492 00:19:14,862 --> 00:19:16,310 Oh! 493 00:19:16,379 --> 00:19:17,896 We'’re saved. Never mind. 494 00:19:17,965 --> 00:19:19,620 And they'’re not communists. 495 00:19:19,689 --> 00:19:20,734 This is the woman you want. 496 00:19:20,758 --> 00:19:22,896 That'’s Martha, the notorious Jewel thief. 497 00:19:22,965 --> 00:19:25,586 Grab her. 498 00:19:25,655 --> 00:19:27,655 Wait a minute. She'’s a Jewel thief 499 00:19:27,724 --> 00:19:30,241 and that'’s the star of Orion in her purse. 500 00:19:30,310 --> 00:19:33,413 I'’m going to go with my gut 501 00:19:33,482 --> 00:19:35,586 and say these people are not guilty. 502 00:19:35,655 --> 00:19:37,379 [ Sighing]So, who wants to start with 503 00:19:37,448 --> 00:19:38,689 the "job well done, Sabrina"? 504 00:19:38,758 --> 00:19:40,068 Yes, you did a nice job 505 00:19:40,137 --> 00:19:42,310 of smuggling in a dangerous criminal. 506 00:19:42,379 --> 00:19:44,655 Who then got us arrested and tortured. 507 00:19:44,724 --> 00:19:46,344 But look on the bright side... 508 00:19:46,413 --> 00:19:48,793 I Don'’t suppose you could loosen these handcuffs 509 00:19:48,862 --> 00:19:51,586 seeing as how i'’m already a prisoner... of your charms. 510 00:19:51,655 --> 00:19:53,551 Martha'’s really come out of her shell. 511 00:19:57,310 --> 00:19:59,448 He bumped his head and had some wild dream? 512 00:19:59,517 --> 00:20:00,655 No. We'’ve used that one. 513 00:20:00,724 --> 00:20:01,655 Bad pork. 514 00:20:01,724 --> 00:20:02,724 Did it twice. 515 00:20:02,758 --> 00:20:03,586 Aah... 516 00:20:03,655 --> 00:20:06,068 Okay, what happened? 517 00:20:06,137 --> 00:20:07,241 Just go with me. 518 00:20:07,310 --> 00:20:08,758 Don'’t you remember, Mr. Kraft? 519 00:20:08,827 --> 00:20:10,724 The e.P.A. Found methane in your office 520 00:20:10,793 --> 00:20:12,793 a-and it'’s know to cause hallucinations. 521 00:20:12,862 --> 00:20:14,586 So, all you need to do is burn your clothes 522 00:20:14,655 --> 00:20:15,758 and take some more sulfur. 523 00:20:15,827 --> 00:20:17,793 Never leave the excuse to a teenager. 524 00:20:17,862 --> 00:20:19,896 Methane? 525 00:20:19,965 --> 00:20:22,206 Sulfur? 526 00:20:23,310 --> 00:20:26,034 Oh, holy day, i'’m not crazy. 527 00:20:27,310 --> 00:20:28,517 Ah. 528 00:20:30,896 --> 00:20:33,251 So, Martha convinced me that she was a dull, nice librarian, 529 00:20:33,275 --> 00:20:34,655 but I still think she was sincere 530 00:20:34,724 --> 00:20:35,931 when she laughed at my jokes. 531 00:20:36,000 --> 00:20:38,344 Oh, honey, everybody misjudges people. 532 00:20:38,413 --> 00:20:41,551 When Salem was busy trying to take over the world, 533 00:20:41,620 --> 00:20:43,137 your aunt hilda was convinced 534 00:20:43,206 --> 00:20:44,586 he was just a workaholic. 535 00:20:47,655 --> 00:20:49,482 "Salem, a clerical error has been made 536 00:20:49,551 --> 00:20:50,827 "on the clerical correction 537 00:20:50,896 --> 00:20:52,586 "of your original clerical error. 538 00:20:52,655 --> 00:20:54,241 "You Don'’t have nine lives left. 539 00:20:54,310 --> 00:20:55,379 "You'’ve got... one!" 540 00:20:55,448 --> 00:20:56,724 One?! Just one?! 541 00:20:56,793 --> 00:20:58,241 Okay, I want a helmet, 542 00:20:58,310 --> 00:21:00,793 some body armor, and a quiet corner 543 00:21:00,862 --> 00:21:02,551 where I can avoid all danger. 544 00:21:02,620 --> 00:21:04,586 And would someone move that spoon? 545 00:21:06,551 --> 00:21:07,793 Well, mother just called. 546 00:21:07,862 --> 00:21:09,758 Apparently, the gift certificate was 547 00:21:09,827 --> 00:21:11,793 for gold earrings, not ball bearings. 548 00:21:11,862 --> 00:21:14,275 I misread her very bad handwriting. 549 00:21:14,344 --> 00:21:16,793 See, she wasn'’t being unfair. 550 00:21:16,862 --> 00:21:18,275 So, is everything okay with you two? 551 00:21:18,344 --> 00:21:20,310 I guess. Although, my bedroom is now filled 552 00:21:20,379 --> 00:21:21,862 with four tons of cracked corn, 553 00:21:21,931 --> 00:21:24,310 and i'’m not allowed to watch television for a week. 554 00:21:24,379 --> 00:21:25,620 Cracked corn? 555 00:21:25,689 --> 00:21:27,827 Isn'’t that one of the signs of the apocalypse? 556 00:21:27,896 --> 00:21:29,413 Run away! 38752

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.