Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,241 --> 00:00:04,310
I'’m so happy I could plotz.
2
00:00:04,379 --> 00:00:05,482
Not on the kitchen table.
3
00:00:05,551 --> 00:00:06,655
You can say good-bye
4
00:00:06,724 --> 00:00:08,310
to this furry little punim.
5
00:00:08,379 --> 00:00:09,379
What'’s with the yiddish?
6
00:00:09,448 --> 00:00:10,827
Are you going into
show business?
7
00:00:10,896 --> 00:00:12,655
I'’m on-line with a
camel in Jerusalem
8
00:00:12,724 --> 00:00:14,379
who used to be an
amway salesman.
9
00:00:14,448 --> 00:00:16,827
Why'’d the witches'’ council
turn him into a camel?
10
00:00:16,896 --> 00:00:19,206
He used to be an amway salesman.
11
00:00:19,275 --> 00:00:20,931
He was wandering
through the desert
12
00:00:21,000 --> 00:00:22,172
and found a scroll
13
00:00:22,241 --> 00:00:24,551
that says witches like
me can be turned back
14
00:00:24,620 --> 00:00:26,827
into their former
selves if they'’re kissed
15
00:00:26,896 --> 00:00:28,310
by someone who loves them.
16
00:00:28,379 --> 00:00:31,068
Why can'’t you just play
solitaire like regular cats?
17
00:00:31,137 --> 00:00:33,689
One little kiss and I can,
once again, be a man.
18
00:00:33,758 --> 00:00:35,344
I'’ll no longer be a schlemiel.
19
00:00:35,413 --> 00:00:37,793
Salem, Don'’t trust chat rooms.
20
00:00:37,862 --> 00:00:38,896
Besides, you little yutz
21
00:00:38,965 --> 00:00:40,344
who you going
to get to kiss you?
22
00:00:40,413 --> 00:00:41,275
Pucker up.
23
00:00:41,344 --> 00:00:42,965
If I help turn you into a man
24
00:00:43,034 --> 00:00:45,482
the witches'’ council
will turn me into a cat.
25
00:00:45,551 --> 00:00:48,000
What a sad, pathetic
existence that would be.
26
00:00:48,068 --> 00:00:49,448
Moving on.
27
00:00:49,517 --> 00:00:50,689
I love you, Zelda.
28
00:00:50,758 --> 00:00:52,379
[ Makes kissing sounds]
29
00:00:52,448 --> 00:00:53,448
I love you, too
30
00:00:53,517 --> 00:00:55,034
but i'’m not in love with you.
31
00:00:55,103 --> 00:00:56,034
Oh, Sabrina...
32
00:00:56,103 --> 00:00:57,379
Not until you find a new way
33
00:00:57,448 --> 00:00:58,482
of grooming yourself.
34
00:00:58,551 --> 00:01:00,793
Mean. There must
be somebody out there
35
00:01:00,862 --> 00:01:02,793
who'’s not so
stingy with kisses.
36
00:01:04,620 --> 00:01:08,241
Oh, lord, he'’s got
toilet-water breath.
37
00:01:08,310 --> 00:01:09,689
Oh!
38
00:01:27,241 --> 00:01:29,827
I feel udderly ridiculous.
39
00:01:33,413 --> 00:01:34,793
Look at all the great stuff
40
00:01:34,862 --> 00:01:35,931
I found for physics.
41
00:01:36,000 --> 00:01:37,448
Our jet propulsion project'’s
42
00:01:37,517 --> 00:01:39,862
really going to take off.
43
00:01:39,931 --> 00:01:41,793
Not even a mercy laugh.
44
00:01:41,862 --> 00:01:44,206
I just want you to know
i'’m not one of those girls
45
00:01:44,275 --> 00:01:46,620
who drops her friends just
'’cause she'’s dating a guy.
46
00:01:46,689 --> 00:01:48,275
You and Justin are dating?
47
00:01:48,344 --> 00:01:49,275
No.
48
00:01:49,344 --> 00:01:50,827
He asked you out, right?
49
00:01:50,896 --> 00:01:51,827
No.
50
00:01:51,896 --> 00:01:53,413
But you met him, right?
51
00:01:53,482 --> 00:01:54,655
I Don'’t know.
52
00:01:54,724 --> 00:01:56,758
I'’ve imagined so many
conversations with him
53
00:01:56,827 --> 00:01:58,586
I can'’t separate
fiction from reality.
54
00:01:58,655 --> 00:02:00,793
Hey, guys, the soda
machine'’s broken.
55
00:02:00,862 --> 00:02:02,551
All the free drinks you want.
56
00:02:02,620 --> 00:02:03,655
[ Clamoring]
57
00:02:03,724 --> 00:02:04,724
I'’m open.
58
00:02:04,758 --> 00:02:05,344
[ Grunts]
59
00:02:05,413 --> 00:02:06,862
Isn'’t that like stealing?
60
00:02:06,931 --> 00:02:07,862
Oh, great.
61
00:02:07,931 --> 00:02:09,551
Now my soda'’s tainted.
62
00:02:09,620 --> 00:02:13,827
I never associated root beer
with a moral dilemma before.
63
00:02:13,896 --> 00:02:14,586
There he is.
64
00:02:14,655 --> 00:02:15,586
Do you think
65
00:02:15,655 --> 00:02:17,000
he'’ll ever ask me out?
66
00:02:17,068 --> 00:02:18,310
Why Don'’t you ask him out?
67
00:02:18,379 --> 00:02:19,793
That'’s just a way of saying no.
68
00:02:19,862 --> 00:02:21,172
Look, you can ask him out.
69
00:02:21,241 --> 00:02:22,172
We'’re modern women.
70
00:02:22,241 --> 00:02:23,689
We know about jet propulsion.
71
00:02:23,758 --> 00:02:24,241
We do?
72
00:02:24,310 --> 00:02:25,068
We will.
73
00:02:25,137 --> 00:02:26,620
I can'’t. I'’ll get too nervous.
74
00:02:26,689 --> 00:02:29,517
When I get nervous, my mouth
dries out and I can'’t speak.
75
00:02:29,586 --> 00:02:31,551
Take your soda, and
when your mouth gets dry
76
00:02:31,620 --> 00:02:32,620
just take a sip.
77
00:02:32,655 --> 00:02:35,689
All right, i'’ll do it.
78
00:02:36,931 --> 00:02:39,000
Hi.
79
00:02:41,034 --> 00:02:42,034
Hi.
80
00:02:46,103 --> 00:02:47,862
So, Justin...
81
00:02:47,931 --> 00:02:50,689
So, Valerie...
82
00:02:50,758 --> 00:02:52,793
You want to go
out Saturday night?
83
00:02:55,689 --> 00:02:57,275
[ Belches]
84
00:03:01,758 --> 00:03:03,827
Well, at least
she broke the ice.
85
00:03:05,275 --> 00:03:06,827
And the sound barrier.
86
00:03:06,896 --> 00:03:08,034
[ Chuckles]
87
00:03:08,103 --> 00:03:09,379
Valerie?
88
00:03:09,448 --> 00:03:10,448
Valerie!
89
00:03:10,482 --> 00:03:12,655
Help me to the emergency exit.
90
00:03:12,724 --> 00:03:14,724
Come on. You got to
give Justin your answer.
91
00:03:14,793 --> 00:03:15,724
Don'’t blow it.
92
00:03:15,793 --> 00:03:16,931
I already blew it...
93
00:03:17,000 --> 00:03:18,103
Right in his face.
94
00:03:18,172 --> 00:03:19,241
He'’s a guy.
95
00:03:19,310 --> 00:03:21,034
They study burping
as a second language.
96
00:03:21,103 --> 00:03:22,344
Besides, nobody else heard.
97
00:03:22,413 --> 00:03:24,103
You heard and you
were across the room.
98
00:03:24,172 --> 00:03:26,655
I was being a good
friend and eavesdropping.
99
00:03:26,724 --> 00:03:28,103
Trust me. No one heard.
100
00:03:28,172 --> 00:03:29,172
Now, come on.
101
00:03:31,310 --> 00:03:34,517
Don'’t make me start the
speech from ice castles.
102
00:03:37,275 --> 00:03:39,034
Everyone, a big welcome
103
00:03:39,103 --> 00:03:40,758
for Valerie burphead.
104
00:03:40,827 --> 00:03:43,724
[ All laughing]
105
00:03:43,793 --> 00:03:45,241
They'’re just jealous.
106
00:03:46,413 --> 00:03:48,103
Hilda: Come on.
Let'’s go seetitanic.
107
00:03:48,172 --> 00:03:49,344
We could change the ending.
108
00:03:49,413 --> 00:03:51,896
Hilda, no one'’s going
to pay seven dollars
109
00:03:51,965 --> 00:03:54,137
to watch you kiss
Leonardo DiCaprio.
110
00:03:54,206 --> 00:03:56,310
Besides, I have
a date Friday night
111
00:03:56,379 --> 00:03:57,896
and i'’m cleaning my ears.
112
00:03:57,965 --> 00:04:00,068
Last chance to throw yours in.
113
00:04:00,137 --> 00:04:01,965
I just cleaned my
ears. They'’re fine.
114
00:04:04,862 --> 00:04:08,827
Well, at least no
locusts this year.
115
00:04:08,896 --> 00:04:11,137
Salem: Help! I need help!
116
00:04:11,206 --> 00:04:13,793
[ Imitating warbling siren]
117
00:04:13,862 --> 00:04:16,379
Oh, Salem, caught with your head
118
00:04:16,448 --> 00:04:17,862
in the cookie jar?
119
00:04:17,931 --> 00:04:19,103
Hurry. Please, hurry.
120
00:04:19,172 --> 00:04:21,103
I'’ve been in here
for over an hour.
121
00:04:21,172 --> 00:04:22,620
Why didn'’t you call us sooner?
122
00:04:22,689 --> 00:04:23,689
It wasn'’t a problem
123
00:04:23,758 --> 00:04:25,137
until I ran out
of peanut brittle.
124
00:04:25,206 --> 00:04:27,551
Salem, is this a
desperate cry for help?
125
00:04:27,620 --> 00:04:28,620
No. This is:
126
00:04:28,655 --> 00:04:30,517
Help! I'’m running out of air!
127
00:04:30,586 --> 00:04:33,000
Zap it off and give
me mouth to mouth.
128
00:04:33,068 --> 00:04:35,586
Salem, you just want a kiss.
129
00:04:35,655 --> 00:04:37,689
My lips are sweet with brittle.
130
00:04:37,758 --> 00:04:39,344
I guess we should remove it.
131
00:04:39,413 --> 00:04:42,310
Do you want to drive
him to the vet, or should I?
132
00:04:42,379 --> 00:04:43,310
Not the vet.
133
00:04:43,379 --> 00:04:45,448
Cold hands, cold table.
134
00:04:45,517 --> 00:04:47,103
And the probing...
135
00:04:47,172 --> 00:04:48,620
Oh, the probing.
136
00:04:48,689 --> 00:04:51,068
Perfect way to
teach you a lesson.
137
00:04:51,137 --> 00:04:54,000
I should have suffocated
when I had the chance.
138
00:04:55,655 --> 00:04:58,275
I bet they didn'’t even
disinfect the table.
139
00:04:58,344 --> 00:05:00,931
I'’m going to get a disease.
140
00:05:01,000 --> 00:05:02,413
Salem, this is a mortal vet.
141
00:05:02,482 --> 00:05:03,482
Be quiet.
142
00:05:03,517 --> 00:05:05,103
And start acting like a cat.
143
00:05:05,172 --> 00:05:06,724
You want a cat?
144
00:05:06,793 --> 00:05:08,172
I can do cat.
145
00:05:08,241 --> 00:05:09,413
[ Yowling]
146
00:05:09,482 --> 00:05:11,965
Hello. I'’m Dr. Werner.
147
00:05:12,034 --> 00:05:13,620
UN-gow-ah!
148
00:05:13,689 --> 00:05:16,689
And this must be
Salem saberhagen.
149
00:05:16,758 --> 00:05:17,689
You have
150
00:05:17,758 --> 00:05:18,827
different last names.
151
00:05:18,896 --> 00:05:19,896
When we adopted him
152
00:05:19,965 --> 00:05:21,827
he didn'’t want to
change his name.
153
00:05:21,896 --> 00:05:24,068
And to hyphen it just
seemed ridiculous.
154
00:05:24,137 --> 00:05:25,068
Don'’t worry.
155
00:05:25,137 --> 00:05:26,413
I'’m a crazy cat lady, too.
156
00:05:28,034 --> 00:05:30,931
Oh, I think kitty was
playing pooh-bear.
157
00:05:31,000 --> 00:05:33,586
I love it when
they talk baby talk.
158
00:05:35,896 --> 00:05:36,827
Ow!
159
00:05:36,896 --> 00:05:38,551
Uh, meow!
160
00:05:38,620 --> 00:05:41,103
I'’ll be right back
with some lubricant.
161
00:05:41,172 --> 00:05:43,379
I love her.
162
00:05:43,448 --> 00:05:44,758
Hello? She'’s a woman
163
00:05:44,827 --> 00:05:46,793
and she'’s not in love with you.
164
00:05:46,862 --> 00:05:48,689
Please. All vets love animals.
165
00:05:48,758 --> 00:05:51,413
And once I get her to
kiss me, i'’ll be a man.
166
00:05:51,482 --> 00:05:53,931
Quick, British sterling
behind both ears.
167
00:05:54,000 --> 00:05:57,862
All right, this
shouldn'’t hurt a bit.
168
00:05:57,931 --> 00:05:59,172
There you go.
169
00:06:01,758 --> 00:06:03,482
Oh, there.
170
00:06:03,551 --> 00:06:06,586
Boy, he sure is a nuzzler.
171
00:06:06,655 --> 00:06:08,551
Kiss me, pretty lady.
172
00:06:08,620 --> 00:06:10,482
Turn my world around.
173
00:06:12,103 --> 00:06:13,137
[ Purrs]
174
00:06:14,344 --> 00:06:16,551
Hey, the soda machine'’s fixed.
175
00:06:16,620 --> 00:06:18,551
I put in a couple extra quarters
176
00:06:18,620 --> 00:06:20,379
to clear my root beer-
soaked conscience.
177
00:06:20,448 --> 00:06:22,586
Well, that should cover
the 15 sodas you had.
178
00:06:22,655 --> 00:06:23,724
Have you seen Valerie?
179
00:06:23,793 --> 00:06:24,862
No.
180
00:06:24,931 --> 00:06:27,482
I haven'’t seen
or heard burpzilla
181
00:06:27,551 --> 00:06:29,103
since the incident.
182
00:06:29,172 --> 00:06:31,551
Someday, your body
will betray you, Libby
183
00:06:31,620 --> 00:06:32,655
and we'’ll be waiting.
184
00:06:32,724 --> 00:06:34,310
I'’m really worried
about Valerie.
185
00:06:34,379 --> 00:06:35,586
You think she went home?
186
00:06:35,655 --> 00:06:38,275
Well, she did seem to
have some gastric problems.
187
00:06:38,344 --> 00:06:39,517
She really should be here
188
00:06:39,586 --> 00:06:41,448
so that we could
taunt her to her face.
189
00:06:41,517 --> 00:06:42,931
Why do you get so much pleasure
190
00:06:43,000 --> 00:06:44,344
out of other people'’s pain?
191
00:06:44,413 --> 00:06:46,862
I'’m just a positive,
upbeat person.
192
00:06:48,689 --> 00:06:51,448
How could Dr. Werner cone me?
193
00:06:51,517 --> 00:06:53,862
Salem, it will keep you
from licking your wound.
194
00:06:53,931 --> 00:06:56,413
You'’re the one who cut
your head on peanut brittle.
195
00:06:56,482 --> 00:06:58,620
I'’ll never get
kissed like this.
196
00:06:58,689 --> 00:07:00,275
I look like a victrola.
197
00:07:00,344 --> 00:07:03,448
Good idea... then we won'’t
have to listen to you complain.
198
00:07:03,517 --> 00:07:04,931
[ 1920s dance music playing]
199
00:07:09,689 --> 00:07:12,517
There'’s this new-fangled
invention called the hi-fi.
200
00:07:12,586 --> 00:07:14,068
So, how was your day?
201
00:07:14,137 --> 00:07:15,931
I'’m a little worried
about poor Valerie.
202
00:07:16,000 --> 00:07:17,241
I mean, she burped at lunch
203
00:07:17,310 --> 00:07:18,689
and I haven'’t seen her since.
204
00:07:18,758 --> 00:07:20,586
I guess you want to
hear about the time
205
00:07:20,655 --> 00:07:21,724
I burped in high school.
206
00:07:21,793 --> 00:07:22,724
Not really.
207
00:07:22,793 --> 00:07:23,965
I got to go call Valerie.
208
00:07:25,862 --> 00:07:28,965
You know what I
haven'’t heard in ages?
209
00:07:29,034 --> 00:07:31,758
[ Another 1920'’s song plays]
210
00:07:34,586 --> 00:07:35,965
Hi. Is Valerie there?
211
00:07:36,034 --> 00:07:38,310
Valerie: I'’m over here.
212
00:07:38,379 --> 00:07:39,827
Uh, it was a
rhetorical question.
213
00:07:39,896 --> 00:07:40,827
Bye.
214
00:07:40,896 --> 00:07:42,344
Valerie?
215
00:07:42,413 --> 00:07:43,689
How did you get in my house?
216
00:07:43,758 --> 00:07:44,793
It was weird.
217
00:07:44,862 --> 00:07:46,517
Someone slipped
a key under the door
218
00:07:46,586 --> 00:07:48,103
but no one was
home but your cat.
219
00:07:48,172 --> 00:07:50,103
Oh, yeah, my cat let you in.
220
00:07:50,172 --> 00:07:52,517
Anyway, you'’re here because...?
221
00:07:52,586 --> 00:07:54,413
Because I can'’t
go back to school.
222
00:07:54,482 --> 00:07:55,551
I'’m so embarrassed.
223
00:07:55,620 --> 00:07:57,655
I keep replaying
the whole ugly thing
224
00:07:57,724 --> 00:07:59,172
over and over in my mind.
225
00:07:59,241 --> 00:08:01,517
There are so many
unanswered questions.
226
00:08:01,586 --> 00:08:02,517
Why a burp?
227
00:08:02,586 --> 00:08:03,586
Why with Justin?
228
00:08:03,655 --> 00:08:04,586
Why at school?
229
00:08:04,655 --> 00:08:06,172
Why my closet?
230
00:08:06,241 --> 00:08:07,827
Because I feel
safe here, Sabrina.
231
00:08:07,896 --> 00:08:08,965
Look, every morning
232
00:08:09,034 --> 00:08:10,758
i'’ll pretend to go to school
233
00:08:10,827 --> 00:08:13,310
hide here all day,
and relive the incident
234
00:08:13,379 --> 00:08:15,620
as I rock back and
forth in the dark.
235
00:08:15,689 --> 00:08:17,689
That sounds like a fun solution
236
00:08:17,758 --> 00:08:18,758
to your problem.
237
00:08:23,448 --> 00:08:25,000
Stop the music!
238
00:08:25,068 --> 00:08:27,517
Thank you, Sabrina.
239
00:08:27,586 --> 00:08:29,724
Now, if you'’ll excuse
me, I need to remove
240
00:08:29,793 --> 00:08:31,275
a crank from my butt.
241
00:08:31,344 --> 00:08:33,862
I need an anti-embarrassment
spell to help Valerie.
242
00:08:33,931 --> 00:08:35,103
Oh, i'’m sorry, honey.
243
00:08:35,172 --> 00:08:36,517
There is no such spell.
244
00:08:36,586 --> 00:08:38,517
The only way to get
rid of embarrassment
245
00:08:38,586 --> 00:08:40,068
is to just ride it out.
246
00:08:40,137 --> 00:08:44,103
Or put poison in
the town'’s reservoir.
247
00:08:44,172 --> 00:08:45,379
Just a suggestion.
248
00:08:45,448 --> 00:08:46,620
I'’m sorry, Sabrina.
249
00:08:46,689 --> 00:08:48,344
It'’s one of life'’s lessons
250
00:08:48,413 --> 00:08:51,586
and even witches can'’t
tamper with life'’s lessons.
251
00:08:51,655 --> 00:08:52,689
I want to live in a world
252
00:08:52,758 --> 00:08:54,172
where you can
escape your problems
253
00:08:54,241 --> 00:08:55,241
and not learn anything.
254
00:08:55,275 --> 00:08:56,586
Like we Don'’t?
255
00:08:56,655 --> 00:09:00,551
Salem: Whatever'’s on the
clothesline is scaring me.
256
00:09:00,620 --> 00:09:02,034
Oh, no. Your ears.
257
00:09:02,103 --> 00:09:04,758
Hilda, I should
never have asked you
258
00:09:04,827 --> 00:09:05,965
to dry my ears.
259
00:09:06,034 --> 00:09:07,551
You Don'’t hang ears.
260
00:09:07,620 --> 00:09:10,241
You reshape them
and dry them flat.
261
00:09:10,310 --> 00:09:12,551
Sorry. I was never
good at laundry.
262
00:09:12,620 --> 00:09:14,034
Come on. You'’re young.
263
00:09:14,103 --> 00:09:15,517
They'’ll shrink back...
264
00:09:15,586 --> 00:09:16,758
In a day or so.
265
00:09:16,827 --> 00:09:19,689
I hope so because I
have a date Friday night
266
00:09:19,758 --> 00:09:21,344
and I can'’t wear these.
267
00:09:21,413 --> 00:09:22,482
You know, I feel
268
00:09:22,551 --> 00:09:24,137
another song coming on.
269
00:09:24,206 --> 00:09:25,551
♪ Do your ears hang low?
270
00:09:25,620 --> 00:09:27,103
♪ Do they wobble to and fro
271
00:09:27,172 --> 00:09:29,517
♪ can you tie them in a
knot? Can you tie...? ♪
272
00:09:29,586 --> 00:09:31,517
Wait, this is my fault.
273
00:09:31,586 --> 00:09:32,896
You'’re a good friend.
274
00:09:32,965 --> 00:09:34,689
Thanks for standing by me.
275
00:09:34,758 --> 00:09:36,448
Of course, i'’d stand by you.
276
00:09:36,517 --> 00:09:37,586
I'’ve never seen
277
00:09:37,655 --> 00:09:40,137
so much laughing,
mocking, name-calling.
278
00:09:40,206 --> 00:09:41,586
I think you'’ve had enough.
279
00:09:41,655 --> 00:09:44,241
Look, you can hang out
here as long as you want
280
00:09:44,310 --> 00:09:46,137
but i'’m going to
get back to work
281
00:09:46,206 --> 00:09:47,965
on our jet propulsion project.
282
00:09:48,034 --> 00:09:50,482
Oh, I completely forgot
our project'’s due tomorrow.
283
00:09:50,551 --> 00:09:52,103
That'’s okay. I Don'’t
need any sleep.
284
00:09:52,172 --> 00:09:53,965
I can'’t dump that
whole thing on you.
285
00:09:54,034 --> 00:09:56,586
What? We'’re going to do a
satellite feed from my room?
286
00:09:56,655 --> 00:09:59,413
No. I'’ll just have to face
that one class for you.
287
00:09:59,482 --> 00:10:00,965
You'’d do that for me?
288
00:10:01,034 --> 00:10:03,517
Well, you'’re sharing
your room with me.
289
00:10:03,586 --> 00:10:04,655
By the way
290
00:10:04,724 --> 00:10:06,448
can I borrow this
weird, jeweled book?
291
00:10:06,517 --> 00:10:07,517
No! Mine!
292
00:10:07,551 --> 00:10:08,689
Oh, that'’s right.
293
00:10:08,758 --> 00:10:10,206
You'’re an only child.
294
00:10:11,965 --> 00:10:13,758
Yes, Dr. Werner.
295
00:10:13,827 --> 00:10:15,068
May I call you Jean?
296
00:10:15,137 --> 00:10:16,482
Okay, so, Dr. Werner.
297
00:10:16,551 --> 00:10:19,172
I know you Don'’t
normally make house calls
298
00:10:19,241 --> 00:10:21,689
but it would really
help Salem'’s recovery
299
00:10:21,758 --> 00:10:24,689
if you could come by and
smother him with kisses.
300
00:10:24,758 --> 00:10:27,482
Salem, get off the phone.
301
00:10:27,551 --> 00:10:29,137
Valerie'’s such a great friend.
302
00:10:29,206 --> 00:10:31,344
She'’s going to face
school just for me.
303
00:10:31,413 --> 00:10:32,724
You got me off the phone
304
00:10:32,793 --> 00:10:35,000
with the future Mrs.
Saberhagen for that?
305
00:10:35,068 --> 00:10:36,655
Is there any way
I could help her
306
00:10:36,724 --> 00:10:38,241
get rid of her embarrassment?
307
00:10:38,310 --> 00:10:40,000
Well, there is a spell.
308
00:10:40,068 --> 00:10:41,310
Not according to my aunts.
309
00:10:41,379 --> 00:10:42,448
For one teensy kiss
310
00:10:42,517 --> 00:10:44,517
i'’ll let you in on
the little-known fact
311
00:10:44,586 --> 00:10:46,482
that embarrassment
is cross-referenced
312
00:10:46,551 --> 00:10:48,344
in the magic book
under Gerald Ford.
313
00:10:48,413 --> 00:10:49,689
Thanks, Salem.
314
00:10:49,758 --> 00:10:52,793
Wait, I didn'’t do that right.
315
00:10:52,862 --> 00:10:55,551
"To remove embarrassment,
one must laugh at one'’s self.
316
00:10:55,620 --> 00:10:56,931
Add a pinch of ha-ha root."
317
00:10:57,000 --> 00:10:58,034
We have it
318
00:10:58,103 --> 00:11:01,275
and yet, we'’re
always out of vanilla.
319
00:11:05,448 --> 00:11:06,655
A banana peel?
320
00:11:06,724 --> 00:11:09,758
"The embarrassee must
slip on this peel in public
321
00:11:09,827 --> 00:11:11,448
"to remove embarrassment.
322
00:11:11,517 --> 00:11:15,482
If dissatisfied, exchange
for seltzer bottle"?
323
00:11:16,655 --> 00:11:18,586
I feel like everyone'’s
staring at me.
324
00:11:18,655 --> 00:11:19,965
They'’re not staring at you.
325
00:11:20,034 --> 00:11:21,379
They'’re staring with you.
326
00:11:21,448 --> 00:11:22,896
Hi, Valerie. Love your belch.
327
00:11:22,965 --> 00:11:25,517
I mean, belt.
328
00:11:25,586 --> 00:11:26,586
Just ignore her.
329
00:11:26,655 --> 00:11:28,413
I have a feeling
sometime real soon
330
00:11:28,482 --> 00:11:30,103
we'’re going to
laugh about this.
331
00:11:30,172 --> 00:11:32,068
Not in this life.
332
00:11:33,448 --> 00:11:35,137
[ Yelps]
333
00:11:36,862 --> 00:11:38,241
Come on. Laugh at yourself.
334
00:11:38,310 --> 00:11:39,482
[ Chuckling]
335
00:11:39,551 --> 00:11:41,344
Here, let me give you a hand.
336
00:11:41,413 --> 00:11:42,586
Thanks.
337
00:11:42,655 --> 00:11:44,931
Yeah, i'’m starting to
look at clown colleges.
338
00:11:45,000 --> 00:11:46,724
Valerie, about Saturday night...
339
00:11:46,793 --> 00:11:48,655
Yes. When I burp,
it means "yes."
340
00:11:48,724 --> 00:11:50,275
When I spit milk out my nose
341
00:11:50,344 --> 00:11:51,344
it means "no."
342
00:11:51,413 --> 00:11:53,206
Great. So, i'’ll pick
you up at 8:00?
343
00:11:53,275 --> 00:11:54,655
Mm-hmm.
344
00:11:54,724 --> 00:11:55,655
Uh, great.
345
00:11:55,724 --> 00:11:57,379
I had banana goo on my butt
346
00:11:57,448 --> 00:11:59,896
when I was talking
to Justin, didn'’t I?
347
00:11:59,965 --> 00:12:01,241
Yeah.
348
00:12:01,310 --> 00:12:02,241
Oh, who cares?
349
00:12:02,310 --> 00:12:03,344
We better get to physics.
350
00:12:05,206 --> 00:12:07,344
And they say you can'’t
get rid of embarrassment.
351
00:12:07,413 --> 00:12:08,965
It'’s a classic.
352
00:12:09,034 --> 00:12:10,965
So, by definition, it'’s
the momentum derived
353
00:12:11,034 --> 00:12:12,413
from ejection of exhaust stream.
354
00:12:12,482 --> 00:12:13,482
Sabrina?
355
00:12:13,517 --> 00:12:15,931
Thank you, Valerie.
356
00:12:16,000 --> 00:12:18,827
"Another form of jet propulsion
is the rapid flow of gas
357
00:12:18,896 --> 00:12:20,448
from within a propelled body."
358
00:12:20,517 --> 00:12:22,206
[ Breaks wind]
359
00:12:22,275 --> 00:12:23,344
[ Snickers]
360
00:12:23,413 --> 00:12:25,482
Oh, the humanity.
361
00:12:25,551 --> 00:12:27,517
Most people just
use visual aids.
362
00:12:27,586 --> 00:12:29,862
I...
363
00:12:29,931 --> 00:12:32,551
"Uh, so the different
examples of propulsion
364
00:12:32,620 --> 00:12:34,793
are the rocket and the fan-jet."
365
00:12:34,862 --> 00:12:36,689
Yeah, we could use
a fan right about now.
366
00:12:36,758 --> 00:12:37,758
[ Class laughs]
367
00:12:59,000 --> 00:13:00,586
Go, go, go!
368
00:13:01,896 --> 00:13:04,551
Hold me!
369
00:13:04,620 --> 00:13:06,413
Boy, is your face red.
370
00:13:06,482 --> 00:13:07,827
Oh, no. You cast
371
00:13:07,896 --> 00:13:10,965
an anti-embarrassment
spell on Valerie.
372
00:13:11,034 --> 00:13:13,931
Yeah. The one
you said didn'’t exist.
373
00:13:14,000 --> 00:13:17,448
Honey, did it ever occur
to you just to listen to us?
374
00:13:17,517 --> 00:13:18,862
The cat said...
375
00:13:18,931 --> 00:13:20,758
You can'’t get rid
of embarrassment.
376
00:13:20,827 --> 00:13:22,137
You can only displace it.
377
00:13:22,206 --> 00:13:24,586
It'’s left Valerie and
been transferred to you
378
00:13:24,655 --> 00:13:26,068
since you cast the spell.
379
00:13:26,137 --> 00:13:30,137
Oops. I blame it on the cone.
380
00:13:30,206 --> 00:13:31,275
Oh, honey, you got
381
00:13:31,344 --> 00:13:33,103
a little spinach in your teeth.
382
00:13:33,172 --> 00:13:34,551
That'’s the least of it.
383
00:13:34,620 --> 00:13:37,931
You Don'’t know the
embarrassment i'’ve seen.
384
00:13:38,000 --> 00:13:41,827
Oh, Sabrina, everyone
has embarrassing moments.
385
00:13:41,896 --> 00:13:44,517
It'’s happened
throughout history.
386
00:13:44,586 --> 00:13:47,482
Even the most famous people
have lived through humiliation
387
00:13:47,551 --> 00:13:49,586
but that'’s not what
they'’re remembered for.
388
00:13:49,655 --> 00:13:52,310
Let'’s roll tape.
389
00:13:53,620 --> 00:13:55,724
Historical moments
not in history.
390
00:13:55,793 --> 00:13:58,965
Announcer: Queen Victoria
greets her loyal subjects.
391
00:14:03,724 --> 00:14:07,068
On this fateful day not
even Camelot was Camelot.
392
00:14:08,172 --> 00:14:09,620
[ Fabric ripping]
393
00:14:09,689 --> 00:14:13,241
Guinevere, avert your eyes.
394
00:14:13,310 --> 00:14:14,862
We declared our independence
395
00:14:14,931 --> 00:14:16,068
but not without a fight.
396
00:14:16,137 --> 00:14:17,068
You had to show off
397
00:14:17,137 --> 00:14:18,137
with the "k."
398
00:14:19,482 --> 00:14:20,517
Better order dinner.
399
00:14:20,586 --> 00:14:22,413
Now we'’ve got some
real writing to do.
400
00:14:22,482 --> 00:14:25,689
The master Da
Vinci suffersfor his art.
401
00:14:25,758 --> 00:14:27,482
[ Burps]
402
00:14:27,551 --> 00:14:29,689
And that'’shistorical
momentsnot in history.
403
00:14:29,758 --> 00:14:32,758
See? And they were all
remembered for their greatness.
404
00:14:32,827 --> 00:14:36,206
But none of them
were in high school.
405
00:14:36,275 --> 00:14:37,620
Sabrina, I have to talk to you.
406
00:14:37,689 --> 00:14:38,620
I know why you'’re here...
407
00:14:38,689 --> 00:14:39,689
To try to talk me
408
00:14:39,758 --> 00:14:41,310
into going back to school.
409
00:14:41,379 --> 00:14:44,655
No! Don'’t go back. You
can'’t. The laughter is deafening.
410
00:14:44,724 --> 00:14:45,758
Even if you change
411
00:14:45,827 --> 00:14:48,206
your identity and
became a brunette
412
00:14:48,275 --> 00:14:49,448
they'’d find you.
413
00:14:49,517 --> 00:14:51,206
I shouldn'’t even be here.
414
00:14:51,275 --> 00:14:52,965
Trust no one.
415
00:14:53,034 --> 00:14:54,586
There'’s nowhere to go.
416
00:14:54,655 --> 00:14:56,310
There'’s nowhere to hide!
417
00:14:56,379 --> 00:14:59,482
There'’s got to be
somewhere to hide.
418
00:14:59,551 --> 00:15:02,413
Let'’s see, i'’ve got a
bedroom, a bathroom, a vortex...
419
00:15:02,482 --> 00:15:03,896
Wait a minute.
420
00:15:09,896 --> 00:15:11,379
Wow, this is great.
421
00:15:11,448 --> 00:15:14,655
I should have got
embarrassed last summer.
422
00:15:14,724 --> 00:15:16,896
Can I get you something?
423
00:15:16,965 --> 00:15:18,758
Yeah, i'’d like one
of those pretty drinks
424
00:15:18,827 --> 00:15:19,931
with the umbrellas in it
425
00:15:20,000 --> 00:15:21,551
and throw in a
cherry, my good man.
426
00:15:21,620 --> 00:15:24,793
The best fruit smoothie in
the other realm coming right up.
427
00:15:24,862 --> 00:15:27,172
"Dear Valerie, hello
from the islands.
428
00:15:27,241 --> 00:15:28,482
"Wish you were here.
429
00:15:28,551 --> 00:15:30,448
I'’ve told you too
much already."
430
00:15:30,517 --> 00:15:31,793
So where you from?
431
00:15:31,862 --> 00:15:34,172
You look like a
girl with a story.
432
00:15:34,241 --> 00:15:35,931
No story. I'’m not
escaping from anything.
433
00:15:36,000 --> 00:15:37,448
You been here before?
434
00:15:37,517 --> 00:15:38,827
You look familiar.
435
00:15:38,896 --> 00:15:39,896
Impossible.
436
00:15:41,275 --> 00:15:42,551
Hey, you'’re Sabrina.
437
00:15:42,620 --> 00:15:43,620
I Don'’t know
438
00:15:43,689 --> 00:15:45,000
what you'’re talking about.
439
00:15:45,068 --> 00:15:46,655
No, no, no, no. No, no.
440
00:15:46,724 --> 00:15:47,482
You'’re Sabrina.
441
00:15:47,551 --> 00:15:49,448
Hey, look, everyone.
442
00:15:49,517 --> 00:15:50,689
It'’s Sabrina.
443
00:15:50,758 --> 00:15:52,379
[ Laughing]
444
00:15:52,448 --> 00:15:55,689
And it happened in
front of the whole class.
445
00:15:55,758 --> 00:15:57,655
[ Laughing]
446
00:15:57,724 --> 00:16:00,344
It'’s a perfectly
normal bodily function.
447
00:16:08,862 --> 00:16:11,862
So been to the
other realm islands?
448
00:16:11,931 --> 00:16:13,137
How'’d you know?
449
00:16:13,206 --> 00:16:15,310
Hilda and I spent puberty there.
450
00:16:15,379 --> 00:16:16,517
I was a redhead.
451
00:16:16,586 --> 00:16:17,724
But how did they know?
452
00:16:17,793 --> 00:16:19,551
Witches are always
scouring the globe
453
00:16:19,620 --> 00:16:20,965
looking for a good laugh.
454
00:16:21,034 --> 00:16:23,034
Although we just
Don'’t get British humor.
455
00:16:23,103 --> 00:16:26,068
I guess i'’m just going
to have to face my fate.
456
00:16:26,137 --> 00:16:27,137
Home schooling.
457
00:16:27,172 --> 00:16:28,517
Oh, honey, running away
458
00:16:28,586 --> 00:16:29,827
never solves anything.
459
00:16:29,896 --> 00:16:31,379
You will get through this.
460
00:16:31,448 --> 00:16:33,827
Yeah. You just have
to look at the big picture.
461
00:16:35,965 --> 00:16:37,172
At any given moment
462
00:16:37,241 --> 00:16:39,965
high school students
all across the country
463
00:16:40,034 --> 00:16:42,103
are doing something
embarrassing.
464
00:16:42,172 --> 00:16:46,275
Yeah, but did all those
people...? I can'’t even say it.
465
00:16:47,862 --> 00:16:48,965
Cheese?
466
00:16:50,310 --> 00:16:51,586
Oh...
467
00:16:51,655 --> 00:16:53,931
[ Laughing]
468
00:16:54,000 --> 00:16:54,931
You what?
469
00:16:55,000 --> 00:16:56,172
[ Howling]
470
00:16:56,241 --> 00:16:57,793
Whoa.
471
00:16:57,862 --> 00:17:00,344
That is the queen
mother of embarrassment.
472
00:17:00,413 --> 00:17:01,896
Well
473
00:17:01,965 --> 00:17:04,241
I can teach her music,
and, Zelda, you can teach...
474
00:17:04,310 --> 00:17:06,689
Come on, it doesn'’t
matter whathappened.
475
00:17:06,758 --> 00:17:08,413
Life goes on, and eventually
476
00:17:08,482 --> 00:17:10,551
everything becomes
yesterday'’s news.
477
00:17:10,620 --> 00:17:13,034
In the meantime, try
not to worry too much
478
00:17:13,103 --> 00:17:14,793
about what other people think.
479
00:17:14,862 --> 00:17:17,482
But if I Don'’t worry about
what other people think
480
00:17:17,551 --> 00:17:18,586
what will they say?
481
00:17:18,655 --> 00:17:20,551
Trust me. It'’s
going to be okay.
482
00:17:20,620 --> 00:17:23,793
Oh, I forgot to call and
postpone my date with frank.
483
00:17:23,862 --> 00:17:26,689
Why? You'’re not embarrassed
about your ears, are you?
484
00:17:26,758 --> 00:17:28,241
Well, of course not.
485
00:17:28,310 --> 00:17:31,068
I just felt I should
be here with you.
486
00:17:31,137 --> 00:17:33,172
Well, i'’m fine, and I
have and I have aunt hilda.
487
00:17:33,241 --> 00:17:34,896
Well, then, okay.
488
00:17:34,965 --> 00:17:37,758
I guess i'’ll... Keep my date.
489
00:17:37,827 --> 00:17:39,862
I wouldn'’t wear earrings.
490
00:17:39,931 --> 00:17:44,000
Salem: Somebody?
I'’m stuck cone down.
491
00:17:44,068 --> 00:17:46,310
Take me to Dr. Werner'’s. Stat!
492
00:17:46,379 --> 00:17:47,379
I'’ll take you.
493
00:17:47,448 --> 00:17:49,000
I'’m the only
member of this family
494
00:17:49,068 --> 00:17:51,517
who can still go out in public.
495
00:17:51,586 --> 00:17:54,413
I do not like this laceration
at the base of his tail.
496
00:17:54,482 --> 00:17:56,689
Unfortunately, I think
we need to shave him.
497
00:17:56,758 --> 00:17:57,758
Well, we want
498
00:17:57,827 --> 00:17:59,206
what'’s best for Salem
499
00:17:59,275 --> 00:18:01,551
even if it does
mean a bare bottom.
500
00:18:01,620 --> 00:18:05,103
But the beautiful
doctor will see my popo.
501
00:18:07,310 --> 00:18:09,068
Yes, i'’ve been
working for weeks
502
00:18:09,137 --> 00:18:10,241
on molecular cohesion
503
00:18:10,310 --> 00:18:12,241
but it'’s just not
coming together.
504
00:18:12,310 --> 00:18:15,862
[ Laughing]L Zelda,
you'’re so witty, so intelligent
505
00:18:15,931 --> 00:18:17,413
and so lovely.
506
00:18:17,482 --> 00:18:19,862
I just want to whisper
sweet nothings
507
00:18:19,931 --> 00:18:20,965
in your ear.
508
00:18:21,034 --> 00:18:23,344
[ Screaming]
509
00:18:23,413 --> 00:18:26,931
So tell me about your work.
510
00:18:27,000 --> 00:18:28,068
Well, I guess
511
00:18:28,137 --> 00:18:30,620
i'’m ready to face school.
512
00:18:30,689 --> 00:18:34,379
On second thought...
513
00:18:34,448 --> 00:18:37,586
Ah, this is a snugly place
to wait out adolescence.
514
00:18:37,655 --> 00:18:39,103
Come on, Sabrina, get up.
515
00:18:39,172 --> 00:18:41,965
You'’re going to be late,
and I want the warm bed.
516
00:18:42,034 --> 00:18:45,103
I'’m not going. I can'’t possibly
be yesterday'’s news yet.
517
00:18:45,172 --> 00:18:46,793
Come on, you'’re a witch.
518
00:18:46,862 --> 00:18:50,758
Use your magic to make other
people do embarrassing things.
519
00:18:50,827 --> 00:18:53,000
You can be
yesterday'’s news today.
520
00:18:53,068 --> 00:18:56,068
Something'’s wrong. This is
kind of making sense to me.
521
00:18:56,137 --> 00:18:57,206
You bet it makes sense.
522
00:18:57,275 --> 00:18:58,793
Now how about a thank-you kiss?
523
00:18:58,862 --> 00:19:01,206
They keep saying everyone
has embarrassing moments
524
00:19:01,275 --> 00:19:03,103
so I would just be
helping things along.
525
00:19:03,172 --> 00:19:04,931
Don'’t rationalize, mobilize.
526
00:19:05,000 --> 00:19:06,758
You'’ve got to save yourself.
527
00:19:06,827 --> 00:19:08,551
You'’re right. It'’s
a jungle out there...
528
00:19:08,620 --> 00:19:09,689
Survival of the fittest.
529
00:19:09,758 --> 00:19:11,275
I'’m not going
down without a fight.
530
00:19:11,344 --> 00:19:12,965
Okay, you'’re pumped.
Now go to school.
531
00:19:13,034 --> 00:19:13,758
Thanks, Salem.
532
00:19:13,827 --> 00:19:14,931
Hey, I owed you one.
533
00:19:15,000 --> 00:19:16,758
I really appreciate
your covering
534
00:19:16,827 --> 00:19:18,896
my shaved behind
with these nice pants.
535
00:19:18,965 --> 00:19:21,896
The sight of your chicken
skin was making me sick.
536
00:19:21,965 --> 00:19:25,103
Glad I didn'’t bother to
write a thank-you note.
537
00:19:33,000 --> 00:19:35,034
Well, time to become
yesterday'’s news.
538
00:19:35,103 --> 00:19:36,931
Sabrina, you'’re here.
539
00:19:37,000 --> 00:19:38,758
Ooh, I hate to say this
540
00:19:38,827 --> 00:19:40,896
but the red face isn'’t
much of a disguise.
541
00:19:40,965 --> 00:19:42,758
Yeah, yeah,
yeah, i'’ll work on it.
542
00:19:42,827 --> 00:19:44,517
Okay, where'’s my first victim?
543
00:19:44,586 --> 00:19:47,517
Aha! Get ready to become
a human dribble-glass.
544
00:19:47,586 --> 00:19:49,275
Nah.
545
00:19:51,965 --> 00:19:55,310
Whoo! One uncontrollablerunny
nose coming right up.
546
00:19:55,379 --> 00:19:56,413
Do it.
547
00:19:56,482 --> 00:19:58,689
Nah.
548
00:19:58,758 --> 00:20:00,172
Kiss, kiss.
549
00:20:02,206 --> 00:20:04,551
Let'’s see you try flirting
550
00:20:04,620 --> 00:20:05,620
with bad breath.
551
00:20:05,655 --> 00:20:07,275
I can'’t.
552
00:20:07,344 --> 00:20:09,862
I'’ll just ride it out
like everyone else.
553
00:20:09,931 --> 00:20:11,344
Hey, Sabrina.
554
00:20:11,413 --> 00:20:12,862
Sorry you got humiliated
555
00:20:12,931 --> 00:20:14,586
the other day, but at least
556
00:20:14,655 --> 00:20:16,137
I finally got a day off.
557
00:20:16,206 --> 00:20:17,758
I'’m glad I could help.
558
00:20:17,827 --> 00:20:20,517
You know, I always used
to think you were so perfect
559
00:20:20,586 --> 00:20:22,000
almost like you weren'’t human
560
00:20:22,068 --> 00:20:24,034
but it turns out
you'’re just one of us.
561
00:20:24,103 --> 00:20:26,344
Yeah, I guess I am.
562
00:20:30,862 --> 00:20:34,655
Well, I guess this doesn'’t
have any magic anymore.
563
00:20:34,724 --> 00:20:36,172
This is for the football team.
564
00:20:36,241 --> 00:20:37,241
Out of my way.
565
00:20:37,310 --> 00:20:38,482
[ Screams]
566
00:20:40,517 --> 00:20:43,137
Laugh. Split a gut.
567
00:20:47,310 --> 00:20:48,665
Well, everyone'’s
back to normal...
568
00:20:48,689 --> 00:20:50,448
My face, Salem'’s behind
569
00:20:50,517 --> 00:20:52,172
and Zelda'’s ears, aunt hilda...
570
00:20:52,241 --> 00:20:53,620
Well, someday.
571
00:20:53,689 --> 00:20:55,000
[ Laughing]
572
00:20:55,068 --> 00:20:56,068
You'’re grounded.
573
00:20:57,000 --> 00:20:58,344
Hello.
574
00:20:58,413 --> 00:20:59,724
Salem, I bet it feels good
575
00:20:59,793 --> 00:21:01,379
to get rid of that cone, huh?
576
00:21:01,448 --> 00:21:03,379
Oh, you'’re such a good kitty.
577
00:21:03,448 --> 00:21:04,689
Come here, little guy.
578
00:21:04,758 --> 00:21:06,241
Salem: This is it.
579
00:21:06,310 --> 00:21:08,620
I'’m going to be a big guy.
580
00:21:14,275 --> 00:21:15,586
Nothing happened!
581
00:21:15,655 --> 00:21:17,620
That stupid, stupid camel!
582
00:21:17,689 --> 00:21:18,793
[ Gasping]
583
00:21:18,862 --> 00:21:19,862
Salem, have you
584
00:21:19,896 --> 00:21:20,965
lost your mind?
585
00:21:21,034 --> 00:21:22,103
Aw, she'’ll wake up
586
00:21:22,172 --> 00:21:24,137
and think she'’s just overworked
587
00:21:24,206 --> 00:21:25,620
and needs a vacation.
588
00:21:25,689 --> 00:21:28,172
Maybe the spell
will work if I kiss her.
589
00:21:28,241 --> 00:21:29,241
[ Sobbing]
590
00:21:30,551 --> 00:21:32,448
Guess it'’s time to
change vets again.
40684
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.