All language subtitles for Sabrina.The.Teenage.Witch.S03E02.Boy.Was.My.Face.Red.WEB-DL.DDP2.0.H.264-squalor_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,241 --> 00:00:04,310 I'’m so happy I could plotz. 2 00:00:04,379 --> 00:00:05,482 Not on the kitchen table. 3 00:00:05,551 --> 00:00:06,655 You can say good-bye 4 00:00:06,724 --> 00:00:08,310 to this furry little punim. 5 00:00:08,379 --> 00:00:09,379 What'’s with the yiddish? 6 00:00:09,448 --> 00:00:10,827 Are you going into show business? 7 00:00:10,896 --> 00:00:12,655 I'’m on-line with a camel in Jerusalem 8 00:00:12,724 --> 00:00:14,379 who used to be an amway salesman. 9 00:00:14,448 --> 00:00:16,827 Why'’d the witches'’ council turn him into a camel? 10 00:00:16,896 --> 00:00:19,206 He used to be an amway salesman. 11 00:00:19,275 --> 00:00:20,931 He was wandering through the desert 12 00:00:21,000 --> 00:00:22,172 and found a scroll 13 00:00:22,241 --> 00:00:24,551 that says witches like me can be turned back 14 00:00:24,620 --> 00:00:26,827 into their former selves if they'’re kissed 15 00:00:26,896 --> 00:00:28,310 by someone who loves them. 16 00:00:28,379 --> 00:00:31,068 Why can'’t you just play solitaire like regular cats? 17 00:00:31,137 --> 00:00:33,689 One little kiss and I can, once again, be a man. 18 00:00:33,758 --> 00:00:35,344 I'’ll no longer be a schlemiel. 19 00:00:35,413 --> 00:00:37,793 Salem, Don'’t trust chat rooms. 20 00:00:37,862 --> 00:00:38,896 Besides, you little yutz 21 00:00:38,965 --> 00:00:40,344 who you going to get to kiss you? 22 00:00:40,413 --> 00:00:41,275 Pucker up. 23 00:00:41,344 --> 00:00:42,965 If I help turn you into a man 24 00:00:43,034 --> 00:00:45,482 the witches'’ council will turn me into a cat. 25 00:00:45,551 --> 00:00:48,000 What a sad, pathetic existence that would be. 26 00:00:48,068 --> 00:00:49,448 Moving on. 27 00:00:49,517 --> 00:00:50,689 I love you, Zelda. 28 00:00:50,758 --> 00:00:52,379 [ Makes kissing sounds] 29 00:00:52,448 --> 00:00:53,448 I love you, too 30 00:00:53,517 --> 00:00:55,034 but i'’m not in love with you. 31 00:00:55,103 --> 00:00:56,034 Oh, Sabrina... 32 00:00:56,103 --> 00:00:57,379 Not until you find a new way 33 00:00:57,448 --> 00:00:58,482 of grooming yourself. 34 00:00:58,551 --> 00:01:00,793 Mean. There must be somebody out there 35 00:01:00,862 --> 00:01:02,793 who'’s not so stingy with kisses. 36 00:01:04,620 --> 00:01:08,241 Oh, lord, he'’s got toilet-water breath. 37 00:01:08,310 --> 00:01:09,689 Oh! 38 00:01:27,241 --> 00:01:29,827 I feel udderly ridiculous. 39 00:01:33,413 --> 00:01:34,793 Look at all the great stuff 40 00:01:34,862 --> 00:01:35,931 I found for physics. 41 00:01:36,000 --> 00:01:37,448 Our jet propulsion project'’s 42 00:01:37,517 --> 00:01:39,862 really going to take off. 43 00:01:39,931 --> 00:01:41,793 Not even a mercy laugh. 44 00:01:41,862 --> 00:01:44,206 I just want you to know i'’m not one of those girls 45 00:01:44,275 --> 00:01:46,620 who drops her friends just '’cause she'’s dating a guy. 46 00:01:46,689 --> 00:01:48,275 You and Justin are dating? 47 00:01:48,344 --> 00:01:49,275 No. 48 00:01:49,344 --> 00:01:50,827 He asked you out, right? 49 00:01:50,896 --> 00:01:51,827 No. 50 00:01:51,896 --> 00:01:53,413 But you met him, right? 51 00:01:53,482 --> 00:01:54,655 I Don'’t know. 52 00:01:54,724 --> 00:01:56,758 I'’ve imagined so many conversations with him 53 00:01:56,827 --> 00:01:58,586 I can'’t separate fiction from reality. 54 00:01:58,655 --> 00:02:00,793 Hey, guys, the soda machine'’s broken. 55 00:02:00,862 --> 00:02:02,551 All the free drinks you want. 56 00:02:02,620 --> 00:02:03,655 [ Clamoring] 57 00:02:03,724 --> 00:02:04,724 I'’m open. 58 00:02:04,758 --> 00:02:05,344 [ Grunts] 59 00:02:05,413 --> 00:02:06,862 Isn'’t that like stealing? 60 00:02:06,931 --> 00:02:07,862 Oh, great. 61 00:02:07,931 --> 00:02:09,551 Now my soda'’s tainted. 62 00:02:09,620 --> 00:02:13,827 I never associated root beer with a moral dilemma before. 63 00:02:13,896 --> 00:02:14,586 There he is. 64 00:02:14,655 --> 00:02:15,586 Do you think 65 00:02:15,655 --> 00:02:17,000 he'’ll ever ask me out? 66 00:02:17,068 --> 00:02:18,310 Why Don'’t you ask him out? 67 00:02:18,379 --> 00:02:19,793 That'’s just a way of saying no. 68 00:02:19,862 --> 00:02:21,172 Look, you can ask him out. 69 00:02:21,241 --> 00:02:22,172 We'’re modern women. 70 00:02:22,241 --> 00:02:23,689 We know about jet propulsion. 71 00:02:23,758 --> 00:02:24,241 We do? 72 00:02:24,310 --> 00:02:25,068 We will. 73 00:02:25,137 --> 00:02:26,620 I can'’t. I'’ll get too nervous. 74 00:02:26,689 --> 00:02:29,517 When I get nervous, my mouth dries out and I can'’t speak. 75 00:02:29,586 --> 00:02:31,551 Take your soda, and when your mouth gets dry 76 00:02:31,620 --> 00:02:32,620 just take a sip. 77 00:02:32,655 --> 00:02:35,689 All right, i'’ll do it. 78 00:02:36,931 --> 00:02:39,000 Hi. 79 00:02:41,034 --> 00:02:42,034 Hi. 80 00:02:46,103 --> 00:02:47,862 So, Justin... 81 00:02:47,931 --> 00:02:50,689 So, Valerie... 82 00:02:50,758 --> 00:02:52,793 You want to go out Saturday night? 83 00:02:55,689 --> 00:02:57,275 [ Belches] 84 00:03:01,758 --> 00:03:03,827 Well, at least she broke the ice. 85 00:03:05,275 --> 00:03:06,827 And the sound barrier. 86 00:03:06,896 --> 00:03:08,034 [ Chuckles] 87 00:03:08,103 --> 00:03:09,379 Valerie? 88 00:03:09,448 --> 00:03:10,448 Valerie! 89 00:03:10,482 --> 00:03:12,655 Help me to the emergency exit. 90 00:03:12,724 --> 00:03:14,724 Come on. You got to give Justin your answer. 91 00:03:14,793 --> 00:03:15,724 Don'’t blow it. 92 00:03:15,793 --> 00:03:16,931 I already blew it... 93 00:03:17,000 --> 00:03:18,103 Right in his face. 94 00:03:18,172 --> 00:03:19,241 He'’s a guy. 95 00:03:19,310 --> 00:03:21,034 They study burping as a second language. 96 00:03:21,103 --> 00:03:22,344 Besides, nobody else heard. 97 00:03:22,413 --> 00:03:24,103 You heard and you were across the room. 98 00:03:24,172 --> 00:03:26,655 I was being a good friend and eavesdropping. 99 00:03:26,724 --> 00:03:28,103 Trust me. No one heard. 100 00:03:28,172 --> 00:03:29,172 Now, come on. 101 00:03:31,310 --> 00:03:34,517 Don'’t make me start the speech from ice castles. 102 00:03:37,275 --> 00:03:39,034 Everyone, a big welcome 103 00:03:39,103 --> 00:03:40,758 for Valerie burphead. 104 00:03:40,827 --> 00:03:43,724 [ All laughing] 105 00:03:43,793 --> 00:03:45,241 They'’re just jealous. 106 00:03:46,413 --> 00:03:48,103 Hilda: Come on. Let'’s go seetitanic. 107 00:03:48,172 --> 00:03:49,344 We could change the ending. 108 00:03:49,413 --> 00:03:51,896 Hilda, no one'’s going to pay seven dollars 109 00:03:51,965 --> 00:03:54,137 to watch you kiss Leonardo DiCaprio. 110 00:03:54,206 --> 00:03:56,310 Besides, I have a date Friday night 111 00:03:56,379 --> 00:03:57,896 and i'’m cleaning my ears. 112 00:03:57,965 --> 00:04:00,068 Last chance to throw yours in. 113 00:04:00,137 --> 00:04:01,965 I just cleaned my ears. They'’re fine. 114 00:04:04,862 --> 00:04:08,827 Well, at least no locusts this year. 115 00:04:08,896 --> 00:04:11,137 Salem: Help! I need help! 116 00:04:11,206 --> 00:04:13,793 [ Imitating warbling siren] 117 00:04:13,862 --> 00:04:16,379 Oh, Salem, caught with your head 118 00:04:16,448 --> 00:04:17,862 in the cookie jar? 119 00:04:17,931 --> 00:04:19,103 Hurry. Please, hurry. 120 00:04:19,172 --> 00:04:21,103 I'’ve been in here for over an hour. 121 00:04:21,172 --> 00:04:22,620 Why didn'’t you call us sooner? 122 00:04:22,689 --> 00:04:23,689 It wasn'’t a problem 123 00:04:23,758 --> 00:04:25,137 until I ran out of peanut brittle. 124 00:04:25,206 --> 00:04:27,551 Salem, is this a desperate cry for help? 125 00:04:27,620 --> 00:04:28,620 No. This is: 126 00:04:28,655 --> 00:04:30,517 Help! I'’m running out of air! 127 00:04:30,586 --> 00:04:33,000 Zap it off and give me mouth to mouth. 128 00:04:33,068 --> 00:04:35,586 Salem, you just want a kiss. 129 00:04:35,655 --> 00:04:37,689 My lips are sweet with brittle. 130 00:04:37,758 --> 00:04:39,344 I guess we should remove it. 131 00:04:39,413 --> 00:04:42,310 Do you want to drive him to the vet, or should I? 132 00:04:42,379 --> 00:04:43,310 Not the vet. 133 00:04:43,379 --> 00:04:45,448 Cold hands, cold table. 134 00:04:45,517 --> 00:04:47,103 And the probing... 135 00:04:47,172 --> 00:04:48,620 Oh, the probing. 136 00:04:48,689 --> 00:04:51,068 Perfect way to teach you a lesson. 137 00:04:51,137 --> 00:04:54,000 I should have suffocated when I had the chance. 138 00:04:55,655 --> 00:04:58,275 I bet they didn'’t even disinfect the table. 139 00:04:58,344 --> 00:05:00,931 I'’m going to get a disease. 140 00:05:01,000 --> 00:05:02,413 Salem, this is a mortal vet. 141 00:05:02,482 --> 00:05:03,482 Be quiet. 142 00:05:03,517 --> 00:05:05,103 And start acting like a cat. 143 00:05:05,172 --> 00:05:06,724 You want a cat? 144 00:05:06,793 --> 00:05:08,172 I can do cat. 145 00:05:08,241 --> 00:05:09,413 [ Yowling] 146 00:05:09,482 --> 00:05:11,965 Hello. I'’m Dr. Werner. 147 00:05:12,034 --> 00:05:13,620 UN-gow-ah! 148 00:05:13,689 --> 00:05:16,689 And this must be Salem saberhagen. 149 00:05:16,758 --> 00:05:17,689 You have 150 00:05:17,758 --> 00:05:18,827 different last names. 151 00:05:18,896 --> 00:05:19,896 When we adopted him 152 00:05:19,965 --> 00:05:21,827 he didn'’t want to change his name. 153 00:05:21,896 --> 00:05:24,068 And to hyphen it just seemed ridiculous. 154 00:05:24,137 --> 00:05:25,068 Don'’t worry. 155 00:05:25,137 --> 00:05:26,413 I'’m a crazy cat lady, too. 156 00:05:28,034 --> 00:05:30,931 Oh, I think kitty was playing pooh-bear. 157 00:05:31,000 --> 00:05:33,586 I love it when they talk baby talk. 158 00:05:35,896 --> 00:05:36,827 Ow! 159 00:05:36,896 --> 00:05:38,551 Uh, meow! 160 00:05:38,620 --> 00:05:41,103 I'’ll be right back with some lubricant. 161 00:05:41,172 --> 00:05:43,379 I love her. 162 00:05:43,448 --> 00:05:44,758 Hello? She'’s a woman 163 00:05:44,827 --> 00:05:46,793 and she'’s not in love with you. 164 00:05:46,862 --> 00:05:48,689 Please. All vets love animals. 165 00:05:48,758 --> 00:05:51,413 And once I get her to kiss me, i'’ll be a man. 166 00:05:51,482 --> 00:05:53,931 Quick, British sterling behind both ears. 167 00:05:54,000 --> 00:05:57,862 All right, this shouldn'’t hurt a bit. 168 00:05:57,931 --> 00:05:59,172 There you go. 169 00:06:01,758 --> 00:06:03,482 Oh, there. 170 00:06:03,551 --> 00:06:06,586 Boy, he sure is a nuzzler. 171 00:06:06,655 --> 00:06:08,551 Kiss me, pretty lady. 172 00:06:08,620 --> 00:06:10,482 Turn my world around. 173 00:06:12,103 --> 00:06:13,137 [ Purrs] 174 00:06:14,344 --> 00:06:16,551 Hey, the soda machine'’s fixed. 175 00:06:16,620 --> 00:06:18,551 I put in a couple extra quarters 176 00:06:18,620 --> 00:06:20,379 to clear my root beer- soaked conscience. 177 00:06:20,448 --> 00:06:22,586 Well, that should cover the 15 sodas you had. 178 00:06:22,655 --> 00:06:23,724 Have you seen Valerie? 179 00:06:23,793 --> 00:06:24,862 No. 180 00:06:24,931 --> 00:06:27,482 I haven'’t seen or heard burpzilla 181 00:06:27,551 --> 00:06:29,103 since the incident. 182 00:06:29,172 --> 00:06:31,551 Someday, your body will betray you, Libby 183 00:06:31,620 --> 00:06:32,655 and we'’ll be waiting. 184 00:06:32,724 --> 00:06:34,310 I'’m really worried about Valerie. 185 00:06:34,379 --> 00:06:35,586 You think she went home? 186 00:06:35,655 --> 00:06:38,275 Well, she did seem to have some gastric problems. 187 00:06:38,344 --> 00:06:39,517 She really should be here 188 00:06:39,586 --> 00:06:41,448 so that we could taunt her to her face. 189 00:06:41,517 --> 00:06:42,931 Why do you get so much pleasure 190 00:06:43,000 --> 00:06:44,344 out of other people'’s pain? 191 00:06:44,413 --> 00:06:46,862 I'’m just a positive, upbeat person. 192 00:06:48,689 --> 00:06:51,448 How could Dr. Werner cone me? 193 00:06:51,517 --> 00:06:53,862 Salem, it will keep you from licking your wound. 194 00:06:53,931 --> 00:06:56,413 You'’re the one who cut your head on peanut brittle. 195 00:06:56,482 --> 00:06:58,620 I'’ll never get kissed like this. 196 00:06:58,689 --> 00:07:00,275 I look like a victrola. 197 00:07:00,344 --> 00:07:03,448 Good idea... then we won'’t have to listen to you complain. 198 00:07:03,517 --> 00:07:04,931 [ 1920s dance music playing] 199 00:07:09,689 --> 00:07:12,517 There'’s this new-fangled invention called the hi-fi. 200 00:07:12,586 --> 00:07:14,068 So, how was your day? 201 00:07:14,137 --> 00:07:15,931 I'’m a little worried about poor Valerie. 202 00:07:16,000 --> 00:07:17,241 I mean, she burped at lunch 203 00:07:17,310 --> 00:07:18,689 and I haven'’t seen her since. 204 00:07:18,758 --> 00:07:20,586 I guess you want to hear about the time 205 00:07:20,655 --> 00:07:21,724 I burped in high school. 206 00:07:21,793 --> 00:07:22,724 Not really. 207 00:07:22,793 --> 00:07:23,965 I got to go call Valerie. 208 00:07:25,862 --> 00:07:28,965 You know what I haven'’t heard in ages? 209 00:07:29,034 --> 00:07:31,758 [ Another 1920'’s song plays] 210 00:07:34,586 --> 00:07:35,965 Hi. Is Valerie there? 211 00:07:36,034 --> 00:07:38,310 Valerie: I'’m over here. 212 00:07:38,379 --> 00:07:39,827 Uh, it was a rhetorical question. 213 00:07:39,896 --> 00:07:40,827 Bye. 214 00:07:40,896 --> 00:07:42,344 Valerie? 215 00:07:42,413 --> 00:07:43,689 How did you get in my house? 216 00:07:43,758 --> 00:07:44,793 It was weird. 217 00:07:44,862 --> 00:07:46,517 Someone slipped a key under the door 218 00:07:46,586 --> 00:07:48,103 but no one was home but your cat. 219 00:07:48,172 --> 00:07:50,103 Oh, yeah, my cat let you in. 220 00:07:50,172 --> 00:07:52,517 Anyway, you'’re here because...? 221 00:07:52,586 --> 00:07:54,413 Because I can'’t go back to school. 222 00:07:54,482 --> 00:07:55,551 I'’m so embarrassed. 223 00:07:55,620 --> 00:07:57,655 I keep replaying the whole ugly thing 224 00:07:57,724 --> 00:07:59,172 over and over in my mind. 225 00:07:59,241 --> 00:08:01,517 There are so many unanswered questions. 226 00:08:01,586 --> 00:08:02,517 Why a burp? 227 00:08:02,586 --> 00:08:03,586 Why with Justin? 228 00:08:03,655 --> 00:08:04,586 Why at school? 229 00:08:04,655 --> 00:08:06,172 Why my closet? 230 00:08:06,241 --> 00:08:07,827 Because I feel safe here, Sabrina. 231 00:08:07,896 --> 00:08:08,965 Look, every morning 232 00:08:09,034 --> 00:08:10,758 i'’ll pretend to go to school 233 00:08:10,827 --> 00:08:13,310 hide here all day, and relive the incident 234 00:08:13,379 --> 00:08:15,620 as I rock back and forth in the dark. 235 00:08:15,689 --> 00:08:17,689 That sounds like a fun solution 236 00:08:17,758 --> 00:08:18,758 to your problem. 237 00:08:23,448 --> 00:08:25,000 Stop the music! 238 00:08:25,068 --> 00:08:27,517 Thank you, Sabrina. 239 00:08:27,586 --> 00:08:29,724 Now, if you'’ll excuse me, I need to remove 240 00:08:29,793 --> 00:08:31,275 a crank from my butt. 241 00:08:31,344 --> 00:08:33,862 I need an anti-embarrassment spell to help Valerie. 242 00:08:33,931 --> 00:08:35,103 Oh, i'’m sorry, honey. 243 00:08:35,172 --> 00:08:36,517 There is no such spell. 244 00:08:36,586 --> 00:08:38,517 The only way to get rid of embarrassment 245 00:08:38,586 --> 00:08:40,068 is to just ride it out. 246 00:08:40,137 --> 00:08:44,103 Or put poison in the town'’s reservoir. 247 00:08:44,172 --> 00:08:45,379 Just a suggestion. 248 00:08:45,448 --> 00:08:46,620 I'’m sorry, Sabrina. 249 00:08:46,689 --> 00:08:48,344 It'’s one of life'’s lessons 250 00:08:48,413 --> 00:08:51,586 and even witches can'’t tamper with life'’s lessons. 251 00:08:51,655 --> 00:08:52,689 I want to live in a world 252 00:08:52,758 --> 00:08:54,172 where you can escape your problems 253 00:08:54,241 --> 00:08:55,241 and not learn anything. 254 00:08:55,275 --> 00:08:56,586 Like we Don'’t? 255 00:08:56,655 --> 00:09:00,551 Salem: Whatever'’s on the clothesline is scaring me. 256 00:09:00,620 --> 00:09:02,034 Oh, no. Your ears. 257 00:09:02,103 --> 00:09:04,758 Hilda, I should never have asked you 258 00:09:04,827 --> 00:09:05,965 to dry my ears. 259 00:09:06,034 --> 00:09:07,551 You Don'’t hang ears. 260 00:09:07,620 --> 00:09:10,241 You reshape them and dry them flat. 261 00:09:10,310 --> 00:09:12,551 Sorry. I was never good at laundry. 262 00:09:12,620 --> 00:09:14,034 Come on. You'’re young. 263 00:09:14,103 --> 00:09:15,517 They'’ll shrink back... 264 00:09:15,586 --> 00:09:16,758 In a day or so. 265 00:09:16,827 --> 00:09:19,689 I hope so because I have a date Friday night 266 00:09:19,758 --> 00:09:21,344 and I can'’t wear these. 267 00:09:21,413 --> 00:09:22,482 You know, I feel 268 00:09:22,551 --> 00:09:24,137 another song coming on. 269 00:09:24,206 --> 00:09:25,551 ♪ Do your ears hang low? 270 00:09:25,620 --> 00:09:27,103 ♪ Do they wobble to and fro 271 00:09:27,172 --> 00:09:29,517 ♪ can you tie them in a knot? Can you tie...? ♪ 272 00:09:29,586 --> 00:09:31,517 Wait, this is my fault. 273 00:09:31,586 --> 00:09:32,896 You'’re a good friend. 274 00:09:32,965 --> 00:09:34,689 Thanks for standing by me. 275 00:09:34,758 --> 00:09:36,448 Of course, i'’d stand by you. 276 00:09:36,517 --> 00:09:37,586 I'’ve never seen 277 00:09:37,655 --> 00:09:40,137 so much laughing, mocking, name-calling. 278 00:09:40,206 --> 00:09:41,586 I think you'’ve had enough. 279 00:09:41,655 --> 00:09:44,241 Look, you can hang out here as long as you want 280 00:09:44,310 --> 00:09:46,137 but i'’m going to get back to work 281 00:09:46,206 --> 00:09:47,965 on our jet propulsion project. 282 00:09:48,034 --> 00:09:50,482 Oh, I completely forgot our project'’s due tomorrow. 283 00:09:50,551 --> 00:09:52,103 That'’s okay. I Don'’t need any sleep. 284 00:09:52,172 --> 00:09:53,965 I can'’t dump that whole thing on you. 285 00:09:54,034 --> 00:09:56,586 What? We'’re going to do a satellite feed from my room? 286 00:09:56,655 --> 00:09:59,413 No. I'’ll just have to face that one class for you. 287 00:09:59,482 --> 00:10:00,965 You'’d do that for me? 288 00:10:01,034 --> 00:10:03,517 Well, you'’re sharing your room with me. 289 00:10:03,586 --> 00:10:04,655 By the way 290 00:10:04,724 --> 00:10:06,448 can I borrow this weird, jeweled book? 291 00:10:06,517 --> 00:10:07,517 No! Mine! 292 00:10:07,551 --> 00:10:08,689 Oh, that'’s right. 293 00:10:08,758 --> 00:10:10,206 You'’re an only child. 294 00:10:11,965 --> 00:10:13,758 Yes, Dr. Werner. 295 00:10:13,827 --> 00:10:15,068 May I call you Jean? 296 00:10:15,137 --> 00:10:16,482 Okay, so, Dr. Werner. 297 00:10:16,551 --> 00:10:19,172 I know you Don'’t normally make house calls 298 00:10:19,241 --> 00:10:21,689 but it would really help Salem'’s recovery 299 00:10:21,758 --> 00:10:24,689 if you could come by and smother him with kisses. 300 00:10:24,758 --> 00:10:27,482 Salem, get off the phone. 301 00:10:27,551 --> 00:10:29,137 Valerie'’s such a great friend. 302 00:10:29,206 --> 00:10:31,344 She'’s going to face school just for me. 303 00:10:31,413 --> 00:10:32,724 You got me off the phone 304 00:10:32,793 --> 00:10:35,000 with the future Mrs. Saberhagen for that? 305 00:10:35,068 --> 00:10:36,655 Is there any way I could help her 306 00:10:36,724 --> 00:10:38,241 get rid of her embarrassment? 307 00:10:38,310 --> 00:10:40,000 Well, there is a spell. 308 00:10:40,068 --> 00:10:41,310 Not according to my aunts. 309 00:10:41,379 --> 00:10:42,448 For one teensy kiss 310 00:10:42,517 --> 00:10:44,517 i'’ll let you in on the little-known fact 311 00:10:44,586 --> 00:10:46,482 that embarrassment is cross-referenced 312 00:10:46,551 --> 00:10:48,344 in the magic book under Gerald Ford. 313 00:10:48,413 --> 00:10:49,689 Thanks, Salem. 314 00:10:49,758 --> 00:10:52,793 Wait, I didn'’t do that right. 315 00:10:52,862 --> 00:10:55,551 "To remove embarrassment, one must laugh at one'’s self. 316 00:10:55,620 --> 00:10:56,931 Add a pinch of ha-ha root." 317 00:10:57,000 --> 00:10:58,034 We have it 318 00:10:58,103 --> 00:11:01,275 and yet, we'’re always out of vanilla. 319 00:11:05,448 --> 00:11:06,655 A banana peel? 320 00:11:06,724 --> 00:11:09,758 "The embarrassee must slip on this peel in public 321 00:11:09,827 --> 00:11:11,448 "to remove embarrassment. 322 00:11:11,517 --> 00:11:15,482 If dissatisfied, exchange for seltzer bottle"? 323 00:11:16,655 --> 00:11:18,586 I feel like everyone'’s staring at me. 324 00:11:18,655 --> 00:11:19,965 They'’re not staring at you. 325 00:11:20,034 --> 00:11:21,379 They'’re staring with you. 326 00:11:21,448 --> 00:11:22,896 Hi, Valerie. Love your belch. 327 00:11:22,965 --> 00:11:25,517 I mean, belt. 328 00:11:25,586 --> 00:11:26,586 Just ignore her. 329 00:11:26,655 --> 00:11:28,413 I have a feeling sometime real soon 330 00:11:28,482 --> 00:11:30,103 we'’re going to laugh about this. 331 00:11:30,172 --> 00:11:32,068 Not in this life. 332 00:11:33,448 --> 00:11:35,137 [ Yelps] 333 00:11:36,862 --> 00:11:38,241 Come on. Laugh at yourself. 334 00:11:38,310 --> 00:11:39,482 [ Chuckling] 335 00:11:39,551 --> 00:11:41,344 Here, let me give you a hand. 336 00:11:41,413 --> 00:11:42,586 Thanks. 337 00:11:42,655 --> 00:11:44,931 Yeah, i'’m starting to look at clown colleges. 338 00:11:45,000 --> 00:11:46,724 Valerie, about Saturday night... 339 00:11:46,793 --> 00:11:48,655 Yes. When I burp, it means "yes." 340 00:11:48,724 --> 00:11:50,275 When I spit milk out my nose 341 00:11:50,344 --> 00:11:51,344 it means "no." 342 00:11:51,413 --> 00:11:53,206 Great. So, i'’ll pick you up at 8:00? 343 00:11:53,275 --> 00:11:54,655 Mm-hmm. 344 00:11:54,724 --> 00:11:55,655 Uh, great. 345 00:11:55,724 --> 00:11:57,379 I had banana goo on my butt 346 00:11:57,448 --> 00:11:59,896 when I was talking to Justin, didn'’t I? 347 00:11:59,965 --> 00:12:01,241 Yeah. 348 00:12:01,310 --> 00:12:02,241 Oh, who cares? 349 00:12:02,310 --> 00:12:03,344 We better get to physics. 350 00:12:05,206 --> 00:12:07,344 And they say you can'’t get rid of embarrassment. 351 00:12:07,413 --> 00:12:08,965 It'’s a classic. 352 00:12:09,034 --> 00:12:10,965 So, by definition, it'’s the momentum derived 353 00:12:11,034 --> 00:12:12,413 from ejection of exhaust stream. 354 00:12:12,482 --> 00:12:13,482 Sabrina? 355 00:12:13,517 --> 00:12:15,931 Thank you, Valerie. 356 00:12:16,000 --> 00:12:18,827 "Another form of jet propulsion is the rapid flow of gas 357 00:12:18,896 --> 00:12:20,448 from within a propelled body." 358 00:12:20,517 --> 00:12:22,206 [ Breaks wind] 359 00:12:22,275 --> 00:12:23,344 [ Snickers] 360 00:12:23,413 --> 00:12:25,482 Oh, the humanity. 361 00:12:25,551 --> 00:12:27,517 Most people just use visual aids. 362 00:12:27,586 --> 00:12:29,862 I... 363 00:12:29,931 --> 00:12:32,551 "Uh, so the different examples of propulsion 364 00:12:32,620 --> 00:12:34,793 are the rocket and the fan-jet." 365 00:12:34,862 --> 00:12:36,689 Yeah, we could use a fan right about now. 366 00:12:36,758 --> 00:12:37,758 [ Class laughs] 367 00:12:59,000 --> 00:13:00,586 Go, go, go! 368 00:13:01,896 --> 00:13:04,551 Hold me! 369 00:13:04,620 --> 00:13:06,413 Boy, is your face red. 370 00:13:06,482 --> 00:13:07,827 Oh, no. You cast 371 00:13:07,896 --> 00:13:10,965 an anti-embarrassment spell on Valerie. 372 00:13:11,034 --> 00:13:13,931 Yeah. The one you said didn'’t exist. 373 00:13:14,000 --> 00:13:17,448 Honey, did it ever occur to you just to listen to us? 374 00:13:17,517 --> 00:13:18,862 The cat said... 375 00:13:18,931 --> 00:13:20,758 You can'’t get rid of embarrassment. 376 00:13:20,827 --> 00:13:22,137 You can only displace it. 377 00:13:22,206 --> 00:13:24,586 It'’s left Valerie and been transferred to you 378 00:13:24,655 --> 00:13:26,068 since you cast the spell. 379 00:13:26,137 --> 00:13:30,137 Oops. I blame it on the cone. 380 00:13:30,206 --> 00:13:31,275 Oh, honey, you got 381 00:13:31,344 --> 00:13:33,103 a little spinach in your teeth. 382 00:13:33,172 --> 00:13:34,551 That'’s the least of it. 383 00:13:34,620 --> 00:13:37,931 You Don'’t know the embarrassment i'’ve seen. 384 00:13:38,000 --> 00:13:41,827 Oh, Sabrina, everyone has embarrassing moments. 385 00:13:41,896 --> 00:13:44,517 It'’s happened throughout history. 386 00:13:44,586 --> 00:13:47,482 Even the most famous people have lived through humiliation 387 00:13:47,551 --> 00:13:49,586 but that'’s not what they'’re remembered for. 388 00:13:49,655 --> 00:13:52,310 Let'’s roll tape. 389 00:13:53,620 --> 00:13:55,724 Historical moments not in history. 390 00:13:55,793 --> 00:13:58,965 Announcer: Queen Victoria greets her loyal subjects. 391 00:14:03,724 --> 00:14:07,068 On this fateful day not even Camelot was Camelot. 392 00:14:08,172 --> 00:14:09,620 [ Fabric ripping] 393 00:14:09,689 --> 00:14:13,241 Guinevere, avert your eyes. 394 00:14:13,310 --> 00:14:14,862 We declared our independence 395 00:14:14,931 --> 00:14:16,068 but not without a fight. 396 00:14:16,137 --> 00:14:17,068 You had to show off 397 00:14:17,137 --> 00:14:18,137 with the "k." 398 00:14:19,482 --> 00:14:20,517 Better order dinner. 399 00:14:20,586 --> 00:14:22,413 Now we'’ve got some real writing to do. 400 00:14:22,482 --> 00:14:25,689 The master Da Vinci suffersfor his art. 401 00:14:25,758 --> 00:14:27,482 [ Burps] 402 00:14:27,551 --> 00:14:29,689 And that'’shistorical momentsnot in history. 403 00:14:29,758 --> 00:14:32,758 See? And they were all remembered for their greatness. 404 00:14:32,827 --> 00:14:36,206 But none of them were in high school. 405 00:14:36,275 --> 00:14:37,620 Sabrina, I have to talk to you. 406 00:14:37,689 --> 00:14:38,620 I know why you'’re here... 407 00:14:38,689 --> 00:14:39,689 To try to talk me 408 00:14:39,758 --> 00:14:41,310 into going back to school. 409 00:14:41,379 --> 00:14:44,655 No! Don'’t go back. You can'’t. The laughter is deafening. 410 00:14:44,724 --> 00:14:45,758 Even if you change 411 00:14:45,827 --> 00:14:48,206 your identity and became a brunette 412 00:14:48,275 --> 00:14:49,448 they'’d find you. 413 00:14:49,517 --> 00:14:51,206 I shouldn'’t even be here. 414 00:14:51,275 --> 00:14:52,965 Trust no one. 415 00:14:53,034 --> 00:14:54,586 There'’s nowhere to go. 416 00:14:54,655 --> 00:14:56,310 There'’s nowhere to hide! 417 00:14:56,379 --> 00:14:59,482 There'’s got to be somewhere to hide. 418 00:14:59,551 --> 00:15:02,413 Let'’s see, i'’ve got a bedroom, a bathroom, a vortex... 419 00:15:02,482 --> 00:15:03,896 Wait a minute. 420 00:15:09,896 --> 00:15:11,379 Wow, this is great. 421 00:15:11,448 --> 00:15:14,655 I should have got embarrassed last summer. 422 00:15:14,724 --> 00:15:16,896 Can I get you something? 423 00:15:16,965 --> 00:15:18,758 Yeah, i'’d like one of those pretty drinks 424 00:15:18,827 --> 00:15:19,931 with the umbrellas in it 425 00:15:20,000 --> 00:15:21,551 and throw in a cherry, my good man. 426 00:15:21,620 --> 00:15:24,793 The best fruit smoothie in the other realm coming right up. 427 00:15:24,862 --> 00:15:27,172 "Dear Valerie, hello from the islands. 428 00:15:27,241 --> 00:15:28,482 "Wish you were here. 429 00:15:28,551 --> 00:15:30,448 I'’ve told you too much already." 430 00:15:30,517 --> 00:15:31,793 So where you from? 431 00:15:31,862 --> 00:15:34,172 You look like a girl with a story. 432 00:15:34,241 --> 00:15:35,931 No story. I'’m not escaping from anything. 433 00:15:36,000 --> 00:15:37,448 You been here before? 434 00:15:37,517 --> 00:15:38,827 You look familiar. 435 00:15:38,896 --> 00:15:39,896 Impossible. 436 00:15:41,275 --> 00:15:42,551 Hey, you'’re Sabrina. 437 00:15:42,620 --> 00:15:43,620 I Don'’t know 438 00:15:43,689 --> 00:15:45,000 what you'’re talking about. 439 00:15:45,068 --> 00:15:46,655 No, no, no, no. No, no. 440 00:15:46,724 --> 00:15:47,482 You'’re Sabrina. 441 00:15:47,551 --> 00:15:49,448 Hey, look, everyone. 442 00:15:49,517 --> 00:15:50,689 It'’s Sabrina. 443 00:15:50,758 --> 00:15:52,379 [ Laughing] 444 00:15:52,448 --> 00:15:55,689 And it happened in front of the whole class. 445 00:15:55,758 --> 00:15:57,655 [ Laughing] 446 00:15:57,724 --> 00:16:00,344 It'’s a perfectly normal bodily function. 447 00:16:08,862 --> 00:16:11,862 So been to the other realm islands? 448 00:16:11,931 --> 00:16:13,137 How'’d you know? 449 00:16:13,206 --> 00:16:15,310 Hilda and I spent puberty there. 450 00:16:15,379 --> 00:16:16,517 I was a redhead. 451 00:16:16,586 --> 00:16:17,724 But how did they know? 452 00:16:17,793 --> 00:16:19,551 Witches are always scouring the globe 453 00:16:19,620 --> 00:16:20,965 looking for a good laugh. 454 00:16:21,034 --> 00:16:23,034 Although we just Don'’t get British humor. 455 00:16:23,103 --> 00:16:26,068 I guess i'’m just going to have to face my fate. 456 00:16:26,137 --> 00:16:27,137 Home schooling. 457 00:16:27,172 --> 00:16:28,517 Oh, honey, running away 458 00:16:28,586 --> 00:16:29,827 never solves anything. 459 00:16:29,896 --> 00:16:31,379 You will get through this. 460 00:16:31,448 --> 00:16:33,827 Yeah. You just have to look at the big picture. 461 00:16:35,965 --> 00:16:37,172 At any given moment 462 00:16:37,241 --> 00:16:39,965 high school students all across the country 463 00:16:40,034 --> 00:16:42,103 are doing something embarrassing. 464 00:16:42,172 --> 00:16:46,275 Yeah, but did all those people...? I can'’t even say it. 465 00:16:47,862 --> 00:16:48,965 Cheese? 466 00:16:50,310 --> 00:16:51,586 Oh... 467 00:16:51,655 --> 00:16:53,931 [ Laughing] 468 00:16:54,000 --> 00:16:54,931 You what? 469 00:16:55,000 --> 00:16:56,172 [ Howling] 470 00:16:56,241 --> 00:16:57,793 Whoa. 471 00:16:57,862 --> 00:17:00,344 That is the queen mother of embarrassment. 472 00:17:00,413 --> 00:17:01,896 Well 473 00:17:01,965 --> 00:17:04,241 I can teach her music, and, Zelda, you can teach... 474 00:17:04,310 --> 00:17:06,689 Come on, it doesn'’t matter whathappened. 475 00:17:06,758 --> 00:17:08,413 Life goes on, and eventually 476 00:17:08,482 --> 00:17:10,551 everything becomes yesterday'’s news. 477 00:17:10,620 --> 00:17:13,034 In the meantime, try not to worry too much 478 00:17:13,103 --> 00:17:14,793 about what other people think. 479 00:17:14,862 --> 00:17:17,482 But if I Don'’t worry about what other people think 480 00:17:17,551 --> 00:17:18,586 what will they say? 481 00:17:18,655 --> 00:17:20,551 Trust me. It'’s going to be okay. 482 00:17:20,620 --> 00:17:23,793 Oh, I forgot to call and postpone my date with frank. 483 00:17:23,862 --> 00:17:26,689 Why? You'’re not embarrassed about your ears, are you? 484 00:17:26,758 --> 00:17:28,241 Well, of course not. 485 00:17:28,310 --> 00:17:31,068 I just felt I should be here with you. 486 00:17:31,137 --> 00:17:33,172 Well, i'’m fine, and I have and I have aunt hilda. 487 00:17:33,241 --> 00:17:34,896 Well, then, okay. 488 00:17:34,965 --> 00:17:37,758 I guess i'’ll... Keep my date. 489 00:17:37,827 --> 00:17:39,862 I wouldn'’t wear earrings. 490 00:17:39,931 --> 00:17:44,000 Salem: Somebody? I'’m stuck cone down. 491 00:17:44,068 --> 00:17:46,310 Take me to Dr. Werner'’s. Stat! 492 00:17:46,379 --> 00:17:47,379 I'’ll take you. 493 00:17:47,448 --> 00:17:49,000 I'’m the only member of this family 494 00:17:49,068 --> 00:17:51,517 who can still go out in public. 495 00:17:51,586 --> 00:17:54,413 I do not like this laceration at the base of his tail. 496 00:17:54,482 --> 00:17:56,689 Unfortunately, I think we need to shave him. 497 00:17:56,758 --> 00:17:57,758 Well, we want 498 00:17:57,827 --> 00:17:59,206 what'’s best for Salem 499 00:17:59,275 --> 00:18:01,551 even if it does mean a bare bottom. 500 00:18:01,620 --> 00:18:05,103 But the beautiful doctor will see my popo. 501 00:18:07,310 --> 00:18:09,068 Yes, i'’ve been working for weeks 502 00:18:09,137 --> 00:18:10,241 on molecular cohesion 503 00:18:10,310 --> 00:18:12,241 but it'’s just not coming together. 504 00:18:12,310 --> 00:18:15,862 [ Laughing]L Zelda, you'’re so witty, so intelligent 505 00:18:15,931 --> 00:18:17,413 and so lovely. 506 00:18:17,482 --> 00:18:19,862 I just want to whisper sweet nothings 507 00:18:19,931 --> 00:18:20,965 in your ear. 508 00:18:21,034 --> 00:18:23,344 [ Screaming] 509 00:18:23,413 --> 00:18:26,931 So tell me about your work. 510 00:18:27,000 --> 00:18:28,068 Well, I guess 511 00:18:28,137 --> 00:18:30,620 i'’m ready to face school. 512 00:18:30,689 --> 00:18:34,379 On second thought... 513 00:18:34,448 --> 00:18:37,586 Ah, this is a snugly place to wait out adolescence. 514 00:18:37,655 --> 00:18:39,103 Come on, Sabrina, get up. 515 00:18:39,172 --> 00:18:41,965 You'’re going to be late, and I want the warm bed. 516 00:18:42,034 --> 00:18:45,103 I'’m not going. I can'’t possibly be yesterday'’s news yet. 517 00:18:45,172 --> 00:18:46,793 Come on, you'’re a witch. 518 00:18:46,862 --> 00:18:50,758 Use your magic to make other people do embarrassing things. 519 00:18:50,827 --> 00:18:53,000 You can be yesterday'’s news today. 520 00:18:53,068 --> 00:18:56,068 Something'’s wrong. This is kind of making sense to me. 521 00:18:56,137 --> 00:18:57,206 You bet it makes sense. 522 00:18:57,275 --> 00:18:58,793 Now how about a thank-you kiss? 523 00:18:58,862 --> 00:19:01,206 They keep saying everyone has embarrassing moments 524 00:19:01,275 --> 00:19:03,103 so I would just be helping things along. 525 00:19:03,172 --> 00:19:04,931 Don'’t rationalize, mobilize. 526 00:19:05,000 --> 00:19:06,758 You'’ve got to save yourself. 527 00:19:06,827 --> 00:19:08,551 You'’re right. It'’s a jungle out there... 528 00:19:08,620 --> 00:19:09,689 Survival of the fittest. 529 00:19:09,758 --> 00:19:11,275 I'’m not going down without a fight. 530 00:19:11,344 --> 00:19:12,965 Okay, you'’re pumped. Now go to school. 531 00:19:13,034 --> 00:19:13,758 Thanks, Salem. 532 00:19:13,827 --> 00:19:14,931 Hey, I owed you one. 533 00:19:15,000 --> 00:19:16,758 I really appreciate your covering 534 00:19:16,827 --> 00:19:18,896 my shaved behind with these nice pants. 535 00:19:18,965 --> 00:19:21,896 The sight of your chicken skin was making me sick. 536 00:19:21,965 --> 00:19:25,103 Glad I didn'’t bother to write a thank-you note. 537 00:19:33,000 --> 00:19:35,034 Well, time to become yesterday'’s news. 538 00:19:35,103 --> 00:19:36,931 Sabrina, you'’re here. 539 00:19:37,000 --> 00:19:38,758 Ooh, I hate to say this 540 00:19:38,827 --> 00:19:40,896 but the red face isn'’t much of a disguise. 541 00:19:40,965 --> 00:19:42,758 Yeah, yeah, yeah, i'’ll work on it. 542 00:19:42,827 --> 00:19:44,517 Okay, where'’s my first victim? 543 00:19:44,586 --> 00:19:47,517 Aha! Get ready to become a human dribble-glass. 544 00:19:47,586 --> 00:19:49,275 Nah. 545 00:19:51,965 --> 00:19:55,310 Whoo! One uncontrollablerunny nose coming right up. 546 00:19:55,379 --> 00:19:56,413 Do it. 547 00:19:56,482 --> 00:19:58,689 Nah. 548 00:19:58,758 --> 00:20:00,172 Kiss, kiss. 549 00:20:02,206 --> 00:20:04,551 Let'’s see you try flirting 550 00:20:04,620 --> 00:20:05,620 with bad breath. 551 00:20:05,655 --> 00:20:07,275 I can'’t. 552 00:20:07,344 --> 00:20:09,862 I'’ll just ride it out like everyone else. 553 00:20:09,931 --> 00:20:11,344 Hey, Sabrina. 554 00:20:11,413 --> 00:20:12,862 Sorry you got humiliated 555 00:20:12,931 --> 00:20:14,586 the other day, but at least 556 00:20:14,655 --> 00:20:16,137 I finally got a day off. 557 00:20:16,206 --> 00:20:17,758 I'’m glad I could help. 558 00:20:17,827 --> 00:20:20,517 You know, I always used to think you were so perfect 559 00:20:20,586 --> 00:20:22,000 almost like you weren'’t human 560 00:20:22,068 --> 00:20:24,034 but it turns out you'’re just one of us. 561 00:20:24,103 --> 00:20:26,344 Yeah, I guess I am. 562 00:20:30,862 --> 00:20:34,655 Well, I guess this doesn'’t have any magic anymore. 563 00:20:34,724 --> 00:20:36,172 This is for the football team. 564 00:20:36,241 --> 00:20:37,241 Out of my way. 565 00:20:37,310 --> 00:20:38,482 [ Screams] 566 00:20:40,517 --> 00:20:43,137 Laugh. Split a gut. 567 00:20:47,310 --> 00:20:48,665 Well, everyone'’s back to normal... 568 00:20:48,689 --> 00:20:50,448 My face, Salem'’s behind 569 00:20:50,517 --> 00:20:52,172 and Zelda'’s ears, aunt hilda... 570 00:20:52,241 --> 00:20:53,620 Well, someday. 571 00:20:53,689 --> 00:20:55,000 [ Laughing] 572 00:20:55,068 --> 00:20:56,068 You'’re grounded. 573 00:20:57,000 --> 00:20:58,344 Hello. 574 00:20:58,413 --> 00:20:59,724 Salem, I bet it feels good 575 00:20:59,793 --> 00:21:01,379 to get rid of that cone, huh? 576 00:21:01,448 --> 00:21:03,379 Oh, you'’re such a good kitty. 577 00:21:03,448 --> 00:21:04,689 Come here, little guy. 578 00:21:04,758 --> 00:21:06,241 Salem: This is it. 579 00:21:06,310 --> 00:21:08,620 I'’m going to be a big guy. 580 00:21:14,275 --> 00:21:15,586 Nothing happened! 581 00:21:15,655 --> 00:21:17,620 That stupid, stupid camel! 582 00:21:17,689 --> 00:21:18,793 [ Gasping] 583 00:21:18,862 --> 00:21:19,862 Salem, have you 584 00:21:19,896 --> 00:21:20,965 lost your mind? 585 00:21:21,034 --> 00:21:22,103 Aw, she'’ll wake up 586 00:21:22,172 --> 00:21:24,137 and think she'’s just overworked 587 00:21:24,206 --> 00:21:25,620 and needs a vacation. 588 00:21:25,689 --> 00:21:28,172 Maybe the spell will work if I kiss her. 589 00:21:28,241 --> 00:21:29,241 [ Sobbing] 590 00:21:30,551 --> 00:21:32,448 Guess it'’s time to change vets again. 40684

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.