All language subtitles for Sabrina.The.Teenage.Witch.S02E26.Mom.vs.Magic.WEB-DL.DDP2.0.H.264-squalor_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,551 --> 00:00:04,379 You started your report yet? Almost. 2 00:00:04,448 --> 00:00:06,793 Everyone knows a good paper'’s 30% writing 3 00:00:06,862 --> 00:00:09,172 70% color-coordinating your highlighters. 4 00:00:09,241 --> 00:00:10,724 If and when you dostart it 5 00:00:10,793 --> 00:00:13,241 you'’ll have a nice, quiet place to work in. 6 00:00:13,310 --> 00:00:14,827 Zelda and I are taking a trip. 7 00:00:14,896 --> 00:00:17,241 Is that a euphemism for plastic surgery? 8 00:00:17,310 --> 00:00:19,758 We haven'’t decided where we'’re vacationing yet 9 00:00:19,827 --> 00:00:21,758 although hilda is pushing for Atlantis. 10 00:00:21,827 --> 00:00:23,103 The kelp is in full bloom. 11 00:00:23,172 --> 00:00:25,517 Will you be all right alone while we'’re away? 12 00:00:25,586 --> 00:00:28,379 I'’ve never had the house to myself before. 13 00:00:28,448 --> 00:00:30,344 I'’ve got to call val. 14 00:00:32,172 --> 00:00:33,793 Right after I finish my paper. 15 00:00:33,862 --> 00:00:35,068 Such a good girl. 16 00:00:35,137 --> 00:00:36,310 And so trustworthy. 17 00:00:36,379 --> 00:00:37,793 What a coincidence. 18 00:00:37,862 --> 00:00:40,379 The topic of my paper is child abuse. 19 00:00:57,620 --> 00:00:58,965 Let them eat cake. 20 00:00:59,034 --> 00:01:00,620 But save me some. 21 00:01:04,310 --> 00:01:05,551 Need a hand? No, thanks. 22 00:01:05,620 --> 00:01:07,448 Do you mind? 23 00:01:07,517 --> 00:01:09,793 Check this out: "Time-space continuum excursions." 24 00:01:09,862 --> 00:01:12,448 Three days, two nights and you come back younger. 25 00:01:12,517 --> 00:01:14,724 Oh, let'’s try something really different. 26 00:01:14,793 --> 00:01:16,172 "The third ring of saturn. 27 00:01:16,241 --> 00:01:17,862 Now with single-deck Blackjack." 28 00:01:17,931 --> 00:01:20,965 Let'’s go see the world'’s largest ball of twine. 29 00:01:21,034 --> 00:01:21,931 Twine? 30 00:01:22,000 --> 00:01:23,241 One question: Why? 31 00:01:23,310 --> 00:01:25,620 Please let the answer be that you have a fever. 32 00:01:25,689 --> 00:01:27,344 T-t-t-twine? 33 00:01:27,413 --> 00:01:28,827 Is that the brochure? 34 00:01:28,896 --> 00:01:31,482 And, if so, can I keep it in my basket? 35 00:01:31,551 --> 00:01:32,551 Come on, hilda. 36 00:01:32,586 --> 00:01:34,172 We always go to the other realm 37 00:01:34,241 --> 00:01:36,482 but we never get to see any real americana. 38 00:01:36,551 --> 00:01:38,517 At least tell me it'’s somewhere exotic. 39 00:01:38,586 --> 00:01:41,103 It'’s in Kansas. 40 00:01:41,172 --> 00:01:43,724 Oh, the Paris of the midwest. 41 00:01:43,793 --> 00:01:46,034 Do you think this knapsack would accommodate 42 00:01:46,103 --> 00:01:48,172 a substantial ball of twine? 43 00:01:48,241 --> 00:01:49,000 Why? 44 00:01:49,068 --> 00:01:50,517 Just asking. 45 00:01:50,586 --> 00:01:51,586 Oh, great. 46 00:01:51,620 --> 00:01:53,344 It'’s the green hornet. 47 00:01:53,413 --> 00:01:55,310 So, how'’s the report coming? 48 00:01:55,379 --> 00:01:57,793 I believe it will garner a fine grade. 49 00:01:57,862 --> 00:01:59,517 Still haven'’t started yet. 50 00:01:59,586 --> 00:02:00,655 Nope. 51 00:02:00,724 --> 00:02:01,724 It will be tough. 52 00:02:01,758 --> 00:02:02,931 You have to sign up 53 00:02:03,000 --> 00:02:04,896 for community service in the other realm. 54 00:02:04,965 --> 00:02:06,620 But I didn'’t do anything wrong! 55 00:02:06,689 --> 00:02:08,586 Community service isn'’t just something 56 00:02:08,655 --> 00:02:10,551 professional athletes do to avoid jail. 57 00:02:10,620 --> 00:02:11,827 Giving to the community 58 00:02:11,896 --> 00:02:13,655 makes you feel good about yourself. 59 00:02:13,724 --> 00:02:16,000 But I already feel fabulous about myself. 60 00:02:16,068 --> 00:02:17,206 I love me. 61 00:02:17,275 --> 00:02:18,965 If you want your witch'’s license 62 00:02:19,034 --> 00:02:21,620 you have to do charity work and give it your all. 63 00:02:21,689 --> 00:02:22,965 You can'’t phone it in. 64 00:02:23,034 --> 00:02:24,206 Okay, get off my back. 65 00:02:24,275 --> 00:02:25,655 I'’ll help others. Let'’s go. 66 00:02:25,724 --> 00:02:27,586 Sorry. You have to do it on your own. 67 00:02:27,655 --> 00:02:30,000 Fine. 68 00:02:30,068 --> 00:02:30,655 What'’s this? 69 00:02:30,724 --> 00:02:31,655 My homework. 70 00:02:31,724 --> 00:02:32,655 Give it your all 71 00:02:32,724 --> 00:02:34,103 and Don'’t just phone it in. 72 00:02:36,172 --> 00:02:37,965 Oh, man. Walden. 73 00:02:38,034 --> 00:02:40,586 Nothing happens in this book. 74 00:02:40,655 --> 00:02:42,758 Maybe something'’ll jump out at me. 75 00:02:42,827 --> 00:02:44,862 "Washing old witches"? 76 00:02:44,931 --> 00:02:47,827 Nope. And, may I add, gross. 77 00:02:47,896 --> 00:02:49,275 Hi. Hi. 78 00:02:49,344 --> 00:02:51,379 "Easy way out." This shouldn'’t be too hard. 79 00:02:51,448 --> 00:02:52,620 That'’s what i'’m hoping. 80 00:02:52,689 --> 00:02:54,862 Plus, it'’s being run by my uncle. 81 00:02:56,551 --> 00:02:57,965 Hello, young lady. 82 00:02:58,034 --> 00:02:59,034 Dashiell. 83 00:02:59,103 --> 00:03:00,793 I always get misty whenever I see 84 00:03:00,862 --> 00:03:02,517 that there are young people today 85 00:03:02,586 --> 00:03:05,103 who still believe in the old-fashioned values 86 00:03:05,172 --> 00:03:06,758 of community service. 87 00:03:08,448 --> 00:03:09,724 Bobby calzone. 88 00:03:09,793 --> 00:03:11,068 Sabrina spellman. 89 00:03:11,137 --> 00:03:13,931 Hi. I see you'’ve met my nephew dashiell. 90 00:03:14,000 --> 00:03:17,000 A good, fine young witch for a half-mortal. 91 00:03:17,068 --> 00:03:18,862 Hey, i'’m half-mortal, too. 92 00:03:18,931 --> 00:03:20,068 You right-handed? 93 00:03:20,137 --> 00:03:22,862 Yeah! Wow, it'’s like looking in a mirror. 94 00:03:24,413 --> 00:03:26,310 You know, here at easy way out 95 00:03:26,379 --> 00:03:28,103 we'’re always on the lookout 96 00:03:28,172 --> 00:03:30,689 for a few specialwitches like yourself. 97 00:03:30,758 --> 00:03:32,655 This is real community service, right? 98 00:03:32,724 --> 00:03:34,413 '’cause I promised my quizmaster... 99 00:03:34,482 --> 00:03:36,275 You'’ll be working at the rumor mill. 100 00:03:36,344 --> 00:03:37,344 How'’s that for real? 101 00:03:37,413 --> 00:03:38,275 Is that good? 102 00:03:38,344 --> 00:03:39,448 In this realm 103 00:03:39,517 --> 00:03:40,931 rumors are considered to be 104 00:03:41,000 --> 00:03:42,793 the highest form of entertainment. 105 00:03:42,862 --> 00:03:44,793 Think riverdance with a conscience. 106 00:03:44,862 --> 00:03:46,655 But I always thought rumors were bad. 107 00:03:46,724 --> 00:03:47,758 How mortal. 108 00:03:47,827 --> 00:03:49,103 Trust me, kiddo. 109 00:03:49,172 --> 00:03:50,689 The rumor mill is the u.S.O. 110 00:03:50,758 --> 00:03:52,275 Of witchly community service. 111 00:03:52,344 --> 00:03:53,379 A moral builder. 112 00:03:53,448 --> 00:03:54,724 As a matter of fact 113 00:03:54,793 --> 00:03:57,724 rumors have been proven to make witches healthier. 114 00:03:57,793 --> 00:03:59,379 Wow, I feel more noble already. 115 00:03:59,448 --> 00:04:01,103 Come on, witches need our help. 116 00:04:01,172 --> 00:04:03,000 Let'’s start our first smear campaign. 117 00:04:04,689 --> 00:04:07,103 Okay, i'’m ready to hit the open road. 118 00:04:09,000 --> 00:04:09,724 "I'’m with stupid"? 119 00:04:09,793 --> 00:04:11,034 Don'’t personalize it. 120 00:04:11,103 --> 00:04:13,551 I'’m just trying to blend in with middle america. 121 00:04:13,620 --> 00:04:16,034 Fine. Put your stuff in the pickup I rented. 122 00:04:16,103 --> 00:04:18,172 What? Are they out of dump trucks? 123 00:04:18,241 --> 00:04:19,896 It'’ll be fun. 124 00:04:19,965 --> 00:04:23,206 For an all-American journey, an all-American vehicle. 125 00:04:23,275 --> 00:04:24,620 All right, let'’s go. 126 00:04:24,689 --> 00:04:26,655 I call shotgun. 127 00:04:26,724 --> 00:04:28,206 Salem, you'’re not going. 128 00:04:28,275 --> 00:04:29,827 You have to stay with Sabrina. 129 00:04:29,896 --> 00:04:30,965 What? 130 00:04:31,034 --> 00:04:32,517 You didn'’t think we'’d leave 131 00:04:32,586 --> 00:04:34,482 a teenager home alone, unsupervised? 132 00:04:34,551 --> 00:04:36,103 Whoa, whoa, whoa. 133 00:04:36,172 --> 00:04:38,896 Are you telling me that this family is going to see 134 00:04:38,965 --> 00:04:40,689 the world'’s largest ball of twine 135 00:04:40,758 --> 00:04:42,965 and the cat isn'’t coming? 136 00:04:43,034 --> 00:04:44,344 Sorry. 137 00:04:44,413 --> 00:04:45,862 With all due respect, ladies 138 00:04:45,931 --> 00:04:48,344 would I leave you behind if I were going to see 139 00:04:48,413 --> 00:04:50,379 the world'’s largest eligible bachelor? 140 00:04:50,448 --> 00:04:52,931 Yes, if our entire goal was to unravel him. 141 00:04:53,000 --> 00:04:55,034 Hey, Don'’t forget to water the plants 142 00:04:55,103 --> 00:04:56,379 and bring in the mail. 143 00:04:56,448 --> 00:04:58,379 [ Sobbing] 144 00:04:58,448 --> 00:05:01,586 You know, in cold blood took place in Kansas. 145 00:05:01,655 --> 00:05:03,310 [ Sobbing] 146 00:05:03,379 --> 00:05:05,793 Welcome to the rumor mill. 147 00:05:05,862 --> 00:05:08,448 We spread more rumors by 9:00 A.M. 148 00:05:08,517 --> 00:05:10,758 Than most hairdressers do all day. 149 00:05:10,827 --> 00:05:12,344 Is it always this busy? 150 00:05:12,413 --> 00:05:15,517 I'’m going to guess you guys Don'’t get government funds. 151 00:05:15,586 --> 00:05:16,896 Hey, hey, hey. 152 00:05:16,965 --> 00:05:19,413 This room brings more joy to downtrodden witches 153 00:05:19,482 --> 00:05:21,000 than a thousand soup kitchens. 154 00:05:21,068 --> 00:05:22,517 Really? It seems run-down. 155 00:05:22,586 --> 00:05:24,724 Well, if i'’m lying, i'’m dying. 156 00:05:24,793 --> 00:05:25,827 Now, listen up. 157 00:05:25,896 --> 00:05:27,103 Here'’s how it works. 158 00:05:27,172 --> 00:05:29,793 First, you think up a juicy rumor. 159 00:05:29,862 --> 00:05:32,448 For instance, oh, I Don'’t know... 160 00:05:32,517 --> 00:05:37,275 Say, Sabrina'’s quizmaster wears a skirt. 161 00:05:37,344 --> 00:05:41,793 Then you Chuck your rumor into this black hole right here. 162 00:05:41,862 --> 00:05:43,068 Word gets out 163 00:05:43,137 --> 00:05:44,448 and, hey! Presto. 164 00:05:44,517 --> 00:05:46,310 The masses are entertained. 165 00:05:46,379 --> 00:05:48,034 In some cases, even healed. 166 00:05:48,103 --> 00:05:50,241 And my quizmaster won'’t mind wearing a skirt? 167 00:05:50,310 --> 00:05:51,379 Rumors aren'’t true. 168 00:05:51,448 --> 00:05:52,758 They'’re just entertainment. 169 00:05:52,827 --> 00:05:54,758 Like pro wrestling. 170 00:05:54,827 --> 00:05:56,586 Whoops, I got a stromboli stand 171 00:05:56,655 --> 00:05:58,206 on the south side of the realm 172 00:05:58,275 --> 00:05:59,689 and it Don'’t run without me. 173 00:05:59,758 --> 00:06:00,931 So, are we set here? 174 00:06:01,000 --> 00:06:01,931 Sure. 175 00:06:02,000 --> 00:06:03,655 Beautiful. Go get '’em. 176 00:06:03,724 --> 00:06:05,448 Where do we begin? 177 00:06:05,517 --> 00:06:06,931 I Don'’t know many witches. 178 00:06:07,000 --> 00:06:08,413 I live in the mortal realm. 179 00:06:08,482 --> 00:06:09,758 Really? Me, too. 180 00:06:09,827 --> 00:06:11,379 Revere, Massachusetts. 181 00:06:11,448 --> 00:06:13,931 Westbridge. You guys had that huge linebacker 182 00:06:14,000 --> 00:06:15,689 who pulverized our quarterback. 183 00:06:15,758 --> 00:06:18,206 Then the game started, and things really got bad. 184 00:06:18,275 --> 00:06:19,275 Maybe we should 185 00:06:19,310 --> 00:06:21,206 start rumors about people we know. 186 00:06:21,275 --> 00:06:23,172 Would other-realmers care about them? 187 00:06:23,241 --> 00:06:25,310 My uncle said all rumors are entertaining. 188 00:06:25,379 --> 00:06:27,827 We might as well entertain ourselves in the process. 189 00:06:30,000 --> 00:06:32,103 "Mike Stratton, revere linebacker 190 00:06:32,172 --> 00:06:35,655 is also the captain of the synchronized swim team." 191 00:06:35,724 --> 00:06:37,517 I like charity. 192 00:06:37,586 --> 00:06:38,758 [ Chuckles] 193 00:06:40,172 --> 00:06:41,758 Okay. 194 00:06:41,827 --> 00:06:44,000 Here goes. 195 00:06:44,068 --> 00:06:46,206 Libby chessler is so mean 196 00:06:46,275 --> 00:06:48,896 her parents made her move out. 197 00:06:48,965 --> 00:06:49,896 Let me guess. 198 00:06:49,965 --> 00:06:51,034 Cheerleader. 199 00:06:53,206 --> 00:06:55,586 Hey, this is fun. 200 00:06:55,655 --> 00:06:58,172 The best part about it is we'’re helping witches. 201 00:06:58,241 --> 00:07:00,241 Without having to clip their toenails. 202 00:07:02,275 --> 00:07:04,172 ♪ 203 00:07:34,586 --> 00:07:36,517 ♪ 204 00:07:47,275 --> 00:07:50,103 We pulled the best community service. 205 00:07:50,172 --> 00:07:53,448 Yeah, but I think washing old witches would be fun, too... 206 00:07:53,517 --> 00:07:55,344 If I got to do it with you. 207 00:07:56,689 --> 00:07:57,965 The hills are alive 208 00:07:58,034 --> 00:07:59,827 with the sound of gossip. 209 00:07:59,896 --> 00:08:02,517 And we used up all the paper, uncle c. 210 00:08:02,586 --> 00:08:05,034 Nice work. We haven'’t had so many rumors started 211 00:08:05,103 --> 00:08:06,862 since Walter winchell worked here. 212 00:08:06,931 --> 00:08:08,000 Now you two better 213 00:08:08,068 --> 00:08:09,413 skedaddle on home. 214 00:08:09,482 --> 00:08:10,620 So soon? 215 00:08:10,689 --> 00:08:12,793 I guess it'’s back to the mortal realm. 216 00:08:12,862 --> 00:08:15,103 Want to get there through my laundry chute? 217 00:08:15,172 --> 00:08:17,103 Sure. Hey, you know, I was thinking 218 00:08:17,172 --> 00:08:18,793 maybe i'’d volunteer here again 219 00:08:18,862 --> 00:08:20,172 like, tomorrow at 3:00. 220 00:08:20,241 --> 00:08:21,655 How about 3:15? 221 00:08:21,724 --> 00:08:23,448 You didn'’t let me finish. 222 00:08:23,517 --> 00:08:26,448 Like... 3:15. 223 00:08:27,551 --> 00:08:29,689 I just hope our rumors made an impact. 224 00:08:29,758 --> 00:08:32,206 Trust me. 225 00:08:33,655 --> 00:08:36,206 Just because my parents have threatened to evict me 226 00:08:36,275 --> 00:08:38,586 doesn'’t mean they'’ve stopped caring. 227 00:08:38,655 --> 00:08:40,000 That'’s weird. 228 00:08:40,068 --> 00:08:42,655 That sounds just like that rumor I started about Libby. 229 00:08:42,724 --> 00:08:44,413 Oh, pumpkin, we mustn'’t. It'’s wrong. 230 00:08:44,482 --> 00:08:45,758 Not wrong. 231 00:08:45,827 --> 00:08:47,310 Inappropriate, perhaps 232 00:08:47,379 --> 00:08:48,310 but I say 233 00:08:48,379 --> 00:08:51,586 the heck with it. 234 00:08:51,655 --> 00:08:54,034 I love your fire. 235 00:08:54,103 --> 00:08:57,413 Okay, and that sounds very similar to that other rumor I... 236 00:08:57,482 --> 00:08:58,275 Sabrina 237 00:08:58,344 --> 00:08:59,827 do you have any veal and jelly 238 00:08:59,896 --> 00:09:00,896 in your locker? 239 00:09:00,965 --> 00:09:02,551 I have this tremendous craving. 240 00:09:02,620 --> 00:09:04,103 Harvey, please tell me 241 00:09:04,172 --> 00:09:06,103 you'’re having a bad love-handle day. 242 00:09:06,172 --> 00:09:07,551 It'’s weird. 243 00:09:07,620 --> 00:09:09,103 None of my clothes fit. 244 00:09:09,172 --> 00:09:10,758 My breasts are tender. 245 00:09:10,827 --> 00:09:12,793 I'’m going to be sick. 246 00:09:14,172 --> 00:09:16,103 Okay, and that'’s the rumor I started 247 00:09:16,172 --> 00:09:17,758 about Harvey being pregnant. 248 00:09:17,827 --> 00:09:19,103 That settles it. 249 00:09:19,172 --> 00:09:21,034 This is a major coincidence. 250 00:09:25,413 --> 00:09:27,206 Aunt hilda! Aunt Zelda! 251 00:09:27,275 --> 00:09:28,517 Is anybody home? 252 00:09:34,689 --> 00:09:36,310 Salem, what'’s going on? 253 00:09:36,379 --> 00:09:37,655 Oh, shoot. 254 00:09:39,689 --> 00:09:40,620 Ah, Sabrina. 255 00:09:40,689 --> 00:09:42,827 I want you to meet the heads 256 00:09:42,896 --> 00:09:45,068 of the four families of westbridge. 257 00:09:45,137 --> 00:09:46,517 Don calamari... 258 00:09:46,586 --> 00:09:48,551 How you doing? 259 00:09:48,620 --> 00:09:51,482 Salem: Don ameche, Don tutti frutti 260 00:09:51,551 --> 00:09:54,655 and, of course, ♪ Don, da-Don-Don. 261 00:09:54,724 --> 00:09:56,827 Hi. Nice to meet you. 262 00:09:56,896 --> 00:09:58,448 Salem, you'’re not in the mafia. 263 00:09:58,517 --> 00:10:00,344 It was just a rumor. 264 00:10:00,413 --> 00:10:02,827 [ All laughing] 265 00:10:02,896 --> 00:10:04,034 Gentlemen, you will 266 00:10:04,103 --> 00:10:06,137 have to forgive my little friend. 267 00:10:06,206 --> 00:10:07,310 Sometimes she talks 268 00:10:07,379 --> 00:10:09,758 when she should be reading her magic book. 269 00:10:09,827 --> 00:10:11,206 Then she would know rumors 270 00:10:11,275 --> 00:10:12,655 started in the other realm 271 00:10:12,724 --> 00:10:15,103 become truths in the mortal realm. 272 00:10:15,172 --> 00:10:17,172 Oh, well, in that case, Don Salem 273 00:10:17,241 --> 00:10:20,172 on this day, the day of your daughter'’s wedding 274 00:10:20,241 --> 00:10:21,379 how do I make it stop? 275 00:10:21,448 --> 00:10:22,586 You Don'’t. 276 00:10:22,655 --> 00:10:24,793 Some of us like being mafia bosses. 277 00:10:24,862 --> 00:10:25,793 Me? I like it. 278 00:10:25,862 --> 00:10:27,586 I get to wear a cool suit. 279 00:10:27,655 --> 00:10:29,379 You want I should whack her? 280 00:10:29,448 --> 00:10:32,931 No. Nothing happens to Sabrina while her mother'’s still alive. 281 00:10:33,000 --> 00:10:34,000 Gee, thanks. 282 00:10:34,068 --> 00:10:35,620 I'’ll go ask my aunts for help. 283 00:10:35,689 --> 00:10:37,344 You didn'’t start 284 00:10:37,413 --> 00:10:38,517 a rumor about them? 285 00:10:38,586 --> 00:10:40,379 No, I... oh, no! 286 00:10:40,448 --> 00:10:42,448 When you said you wanted to navigate 287 00:10:42,517 --> 00:10:44,862 I assumed it was because you could read a map. 288 00:10:44,931 --> 00:10:46,172 And I can. 289 00:10:46,241 --> 00:10:48,965 We are right in front of that... terrifying thing! 290 00:10:51,758 --> 00:10:54,034 But where have they been abducted to? 291 00:10:54,103 --> 00:10:55,931 I got a warehouse near the waterfront 292 00:10:56,000 --> 00:10:57,172 for that kind of stuff. 293 00:10:57,241 --> 00:10:58,965 Scusi, don tutti frutti 294 00:10:59,034 --> 00:11:01,068 not that kind of abduction. 295 00:11:01,137 --> 00:11:02,068 But grazie. 296 00:11:02,137 --> 00:11:03,310 Prego. 297 00:11:05,965 --> 00:11:07,793 Zelda, can you use your finger? 298 00:11:07,862 --> 00:11:09,000 No. Can you? 299 00:11:09,068 --> 00:11:10,000 No. 300 00:11:10,068 --> 00:11:11,551 Well, I hope you'’re happy. 301 00:11:11,620 --> 00:11:14,172 Oh, sure, it may not be a huge ball of twine 302 00:11:14,241 --> 00:11:15,862 but aliens are pretty nifty. 303 00:11:15,931 --> 00:11:18,551 Well, if you could navigate, we wouldn'’t be here. 304 00:11:18,620 --> 00:11:20,827 This is my fourth abduction this month. 305 00:11:20,896 --> 00:11:23,965 My wife'’s gonna kill me if i'’m late with the ice cream again. 306 00:11:24,034 --> 00:11:26,103 Zelda: Perhaps this gentleman can teach you 307 00:11:26,172 --> 00:11:28,551 how to tell when the map is upside down. 308 00:11:28,620 --> 00:11:29,620 [ Electronic buzz] 309 00:11:29,689 --> 00:11:31,275 Say it, Don'’t spray it. 310 00:11:31,344 --> 00:11:34,482 That means he'’s ready to remove all your organs. 311 00:11:34,551 --> 00:11:36,413 But watch it. 312 00:11:36,482 --> 00:11:37,965 He'’s got cold hands... 313 00:11:38,034 --> 00:11:39,620 Or actually, tentacles. 314 00:11:39,689 --> 00:11:41,000 Isn'’t that quaint? 315 00:11:41,068 --> 00:11:42,344 Back off, shorty! 316 00:11:42,413 --> 00:11:43,758 You Don'’t understand. 317 00:11:43,827 --> 00:11:46,482 You'’re next, and if he Don'’t operate on you, then... 318 00:11:46,551 --> 00:11:48,172 I'’ll tell you whose fault 319 00:11:48,241 --> 00:11:49,000 this is. 320 00:11:49,068 --> 00:11:49,931 It is not. 321 00:11:50,000 --> 00:11:50,793 No, hilda. 322 00:11:50,862 --> 00:11:52,137 There'’s a third witch 323 00:11:52,206 --> 00:11:53,620 we haven'’t factored in. 324 00:11:53,689 --> 00:11:55,068 Ladies first. 325 00:11:55,137 --> 00:11:56,137 Sabrina. 326 00:11:58,275 --> 00:11:59,862 Thanks a lot. 327 00:11:59,931 --> 00:12:02,827 I rarely use my liver. 328 00:12:02,896 --> 00:12:06,068 Harvey, how'’d you get so pregnant so fast? 329 00:12:06,137 --> 00:12:07,413 How should I know! 330 00:12:07,482 --> 00:12:08,724 Get off my back! 331 00:12:10,206 --> 00:12:11,310 Sorry, Sabrina. 332 00:12:11,379 --> 00:12:14,241 I'’m just kind of emotional these days. 333 00:12:14,310 --> 00:12:15,413 It'’s okay. 334 00:12:15,482 --> 00:12:16,965 I'’ll figure something out. 335 00:12:17,034 --> 00:12:19,206 Somebody better figure something out 336 00:12:19,275 --> 00:12:21,448 because these are not birthing hips. 337 00:12:21,517 --> 00:12:22,655 Libby, what'’s wrong? 338 00:12:22,724 --> 00:12:24,724 My parents have kicked me out. 339 00:12:24,793 --> 00:12:26,206 Oh, I had no idea. 340 00:12:26,275 --> 00:12:29,724 And I had absolutely nothing to do with it. 341 00:12:29,793 --> 00:12:31,827 My mom says they Don'’t love me anymore. 342 00:12:31,896 --> 00:12:33,379 My dad says they never did. 343 00:12:33,448 --> 00:12:34,620 What am I going to do? 344 00:12:34,689 --> 00:12:35,793 I'’m so sorry. 345 00:12:39,137 --> 00:12:41,724 I'’m never going to do that to my baby. 346 00:12:43,517 --> 00:12:44,896 I'’ve got to find calzone. 347 00:12:44,965 --> 00:12:46,517 That'’s sounds really good. 348 00:12:46,586 --> 00:12:48,137 With chocolate sauce on it. 349 00:12:50,275 --> 00:12:52,310 Oh, Willard, Willard, Willard. 350 00:12:52,379 --> 00:12:55,137 Call me viceprincipal kraft. 351 00:12:55,206 --> 00:12:56,344 Oh! 352 00:12:56,413 --> 00:12:57,655 Oh, get a room! 353 00:13:02,068 --> 00:13:05,000 Calzone, you better show your face. 354 00:13:05,068 --> 00:13:06,275 He'’s not here. 355 00:13:06,344 --> 00:13:07,448 We'’ve got to find him. 356 00:13:07,517 --> 00:13:08,724 All my rumors came true. 357 00:13:08,793 --> 00:13:10,068 I know. So did mine. 358 00:13:10,137 --> 00:13:12,034 There'’s a very nice boy in westbridge 359 00:13:12,103 --> 00:13:14,413 who'’s staring down the barrel of a c-section. 360 00:13:14,482 --> 00:13:15,965 You think I like this? 361 00:13:16,034 --> 00:13:17,551 My sister'’s a unicorn. 362 00:13:17,620 --> 00:13:19,517 It'’s all your sleazy uncle'’s fault. 363 00:13:19,586 --> 00:13:20,586 Hold on now. 364 00:13:20,620 --> 00:13:22,310 We need some advice. 365 00:13:22,379 --> 00:13:24,896 Can your quizmaster be trusted? 366 00:13:24,965 --> 00:13:26,068 We better hope so. 367 00:13:26,137 --> 00:13:27,586 He'’s our only shot. 368 00:13:27,655 --> 00:13:30,931 Quizmaster, quizmaster, helping others is great. 369 00:13:31,000 --> 00:13:33,965 Now get your butt in here before it'’s too late. 370 00:13:34,034 --> 00:13:35,758 There'’s a rumor going around 371 00:13:35,827 --> 00:13:37,482 that you have something to do 372 00:13:37,551 --> 00:13:39,000 with this hemline. 373 00:13:39,068 --> 00:13:43,827 I cannot abide a cat who would let his owners give him a name 374 00:13:43,896 --> 00:13:46,172 that robs him of respect. 375 00:13:46,241 --> 00:13:48,275 What would you have us do, Don Salem? 376 00:13:48,344 --> 00:13:49,896 Whack fluffy. 377 00:13:49,965 --> 00:13:51,655 I'’ll send two of my best guys. 378 00:13:51,724 --> 00:13:53,103 No, wait. 379 00:13:53,172 --> 00:13:55,965 I want that cat to wake up with a mouse head in his bed. 380 00:13:56,034 --> 00:13:57,172 Of course, godfather. 381 00:13:57,241 --> 00:14:00,137 On second thought, bring methe mouse head. 382 00:14:00,206 --> 00:14:02,241 I'’m beginning to feel sorry for Libby. 383 00:14:02,310 --> 00:14:04,103 That'’s how bad things have gotten. 384 00:14:04,172 --> 00:14:06,241 I told you not to take the easy way out. 385 00:14:06,310 --> 00:14:07,965 No, you said not to phone it in. 386 00:14:08,034 --> 00:14:10,689 The guy said that rumors help in the other realm. 387 00:14:10,758 --> 00:14:11,758 You believed him? 388 00:14:11,827 --> 00:14:13,586 You know rumors are bad things. 389 00:14:13,655 --> 00:14:15,344 A lot of things I used to know 390 00:14:15,413 --> 00:14:16,896 turned out to be not true. 391 00:14:16,965 --> 00:14:19,000 I used to be sure people couldn'’t fly! 392 00:14:19,068 --> 00:14:20,379 Oh, shoot. 393 00:14:20,448 --> 00:14:21,206 That reminds me. 394 00:14:21,275 --> 00:14:22,206 I gave 395 00:14:22,275 --> 00:14:24,206 my cousin Lillian bat wings. 396 00:14:29,448 --> 00:14:30,517 Hilda, I noticed 397 00:14:30,586 --> 00:14:33,034 something while they were examining him. 398 00:14:33,103 --> 00:14:35,068 Yeah, he should get that mole checked. 399 00:14:35,137 --> 00:14:35,862 No. 400 00:14:35,931 --> 00:14:37,275 They undid his restraints 401 00:14:37,344 --> 00:14:39,172 in order to conduct the experiment. 402 00:14:39,241 --> 00:14:41,724 I bet we can trick them into freeing our arms. 403 00:14:41,793 --> 00:14:43,275 Then we zap ourselves home. 404 00:14:43,344 --> 00:14:45,137 No. We can'’t override this magic. 405 00:14:45,206 --> 00:14:46,448 We can hit them. 406 00:14:46,517 --> 00:14:48,689 Yes, and provided you Don'’t navigate 407 00:14:48,758 --> 00:14:50,586 we can steer this baby home. 408 00:14:50,655 --> 00:14:53,517 Please, before they touch me again. 409 00:14:53,586 --> 00:14:56,034 Oh, you love it. 410 00:14:56,103 --> 00:14:57,241 Who is your quizmaster? 411 00:14:57,310 --> 00:14:58,517 My uncle calzone. 412 00:14:58,586 --> 00:14:59,517 Calzone? 413 00:14:59,586 --> 00:15:00,689 I know him. 414 00:15:00,758 --> 00:15:02,689 Do me a favor and go see 415 00:15:02,758 --> 00:15:05,310 if he'’s at his stromboli stand. 416 00:15:05,379 --> 00:15:06,379 Oh, sure. 417 00:15:08,137 --> 00:15:10,275 Are you going to be okay, Sabrina? 418 00:15:10,344 --> 00:15:11,586 She'’s going to be fine. 419 00:15:13,448 --> 00:15:14,689 That kid is trouble. 420 00:15:14,758 --> 00:15:16,034 What do you mean? 421 00:15:16,103 --> 00:15:17,931 Calzone has a score to settle with me. 422 00:15:18,000 --> 00:15:20,379 I got him kicked out of quizmasters for cheating. 423 00:15:20,448 --> 00:15:21,482 Why come after me? 424 00:15:21,551 --> 00:15:23,379 With all respect, you were the snitch. 425 00:15:23,448 --> 00:15:25,689 Nothing'’s more embarrassing for a quizmaster 426 00:15:25,758 --> 00:15:28,137 then to have a pupil fail to get their license. 427 00:15:28,206 --> 00:15:30,689 Although being caught in that skirt came close. 428 00:15:30,758 --> 00:15:31,931 I won'’t get my license? 429 00:15:32,000 --> 00:15:33,620 After the havoc you wreaked? 430 00:15:33,689 --> 00:15:35,413 Isn'’t there anything I can do? 431 00:15:35,482 --> 00:15:37,241 Well, all the damage 432 00:15:37,310 --> 00:15:39,931 you'’ve done will slowly go away 433 00:15:40,000 --> 00:15:41,275 after you start 434 00:15:41,344 --> 00:15:44,000 a vicious rumor about yourself. 435 00:15:44,068 --> 00:15:45,896 And make it a good one. 436 00:15:48,793 --> 00:15:52,241 I can'’t even get my grandma to return my phone calls. 437 00:15:52,310 --> 00:15:53,793 Sabrina. 438 00:15:53,862 --> 00:15:54,620 Hi, Libby. 439 00:15:54,689 --> 00:15:55,758 I just heard 440 00:15:55,827 --> 00:15:57,551 a rumor about you. 441 00:15:57,620 --> 00:15:59,655 I wonder if it'’s true. 442 00:16:01,068 --> 00:16:02,344 I knew it! 443 00:16:02,413 --> 00:16:04,000 You'’ve got no teeth. 444 00:16:05,620 --> 00:16:06,896 Sabrina'’s got no teeth. 445 00:16:06,965 --> 00:16:09,000 [ All laughing] 446 00:16:11,827 --> 00:16:14,655 I just heard that Sabrina has no teeth. 447 00:16:18,793 --> 00:16:21,000 Eww! Eww! 448 00:16:27,517 --> 00:16:28,448 Whoa! 449 00:16:28,517 --> 00:16:29,689 Hey, Harvey 450 00:16:29,758 --> 00:16:30,862 feeling better? 451 00:16:30,931 --> 00:16:31,862 Yeah. 452 00:16:31,931 --> 00:16:33,068 Must have been eating 453 00:16:33,137 --> 00:16:34,137 way too much salt. 454 00:16:34,206 --> 00:16:35,137 Sabrina... 455 00:16:35,206 --> 00:16:36,000 Yes? 456 00:16:36,068 --> 00:16:37,344 I just wanted you to know 457 00:16:37,413 --> 00:16:39,241 if you ever need your food pre-chewed 458 00:16:39,310 --> 00:16:40,551 I would do that for you. 459 00:16:40,620 --> 00:16:42,103 [ Lisping]: How sweet. 460 00:16:42,172 --> 00:16:43,931 You always make me smile. 461 00:16:44,000 --> 00:16:45,310 No, Don'’t. 462 00:16:45,379 --> 00:16:48,310 Sabrina, there'’s a phone call for you. 463 00:16:48,379 --> 00:16:49,793 And could you make it quick? 464 00:16:49,862 --> 00:16:51,172 I need to call 465 00:16:51,241 --> 00:16:53,586 the smart women, foolish choiceshot line. 466 00:16:53,655 --> 00:16:55,655 I'’d love to move back in, mom. 467 00:16:55,724 --> 00:16:57,137 But before we go into that 468 00:16:57,206 --> 00:17:00,034 you'’ll never believe what'’s happened at school today. 469 00:17:00,103 --> 00:17:02,344 [ Lisping]: Hello. 470 00:17:02,413 --> 00:17:03,931 Yes, it'’s me. 471 00:17:04,000 --> 00:17:07,724 Of course i'’m willing to testify against calzone. 472 00:17:07,793 --> 00:17:09,344 I said i'’ll testify. 473 00:17:09,413 --> 00:17:11,793 I said... i'’ll be right there. 474 00:17:11,862 --> 00:17:15,413 Marone, that'’s good sauce. 475 00:17:15,482 --> 00:17:17,103 I add a little garlic, oregano 476 00:17:17,172 --> 00:17:19,034 and then I put some sugar in there. 477 00:17:19,103 --> 00:17:20,896 That'’s my secret. That'’s my trick. 478 00:17:22,172 --> 00:17:23,068 It'’s the feds! 479 00:17:23,137 --> 00:17:25,103 They'’re coming to get us. 480 00:17:26,655 --> 00:17:28,586 I plead the fifth. 481 00:17:28,655 --> 00:17:30,068 Oh, nice landing, Zelda. 482 00:17:30,137 --> 00:17:31,896 I didn'’t want to have children anyway. 483 00:17:31,965 --> 00:17:33,724 I haven'’t driven a clutch in a while. 484 00:17:33,793 --> 00:17:34,896 I'’d better go. 485 00:17:34,965 --> 00:17:36,758 Now I may be a farmer 486 00:17:36,827 --> 00:17:39,068 but these fellas in your sitting room 487 00:17:39,137 --> 00:17:40,172 sure do look 488 00:17:40,241 --> 00:17:41,275 like mob bosses. 489 00:17:42,758 --> 00:17:43,827 Hey, guys 490 00:17:43,896 --> 00:17:46,448 that Sabrina got no teeth. 491 00:17:46,517 --> 00:17:47,586 Let'’s get out of here. 492 00:17:47,655 --> 00:17:48,827 Hey, come back. 493 00:17:48,896 --> 00:17:50,655 We were all going to go to Vegas 494 00:17:50,724 --> 00:17:52,379 and get comped at boylesque. 495 00:17:52,448 --> 00:17:54,000 I'’m sure there'’s an explanation 496 00:17:54,068 --> 00:17:56,241 for turning our house into a social club. 497 00:17:56,310 --> 00:17:57,758 But first, where is Sabrina? 498 00:17:57,827 --> 00:17:59,620 I will tell you only if you promise 499 00:17:59,689 --> 00:18:01,827 never to ask me about my business again. 500 00:18:01,896 --> 00:18:03,241 It just isn'’t the same 501 00:18:03,310 --> 00:18:04,586 with the guys gone. 502 00:18:04,655 --> 00:18:05,862 Where is Sabrina? 503 00:18:05,931 --> 00:18:07,827 The witches'’ council called her in. 504 00:18:07,896 --> 00:18:09,068 We better get there. 505 00:18:09,137 --> 00:18:10,068 Guess I wasn'’t 506 00:18:10,137 --> 00:18:11,862 meant to be a mob boss. 507 00:18:11,931 --> 00:18:13,310 [ Belches] 508 00:18:13,379 --> 00:18:17,068 Oh, I think i'’m garlic intolerant. 509 00:18:17,137 --> 00:18:19,275 Yes, we understand that you think 510 00:18:19,344 --> 00:18:21,034 your quizmaster rocks. 511 00:18:21,103 --> 00:18:23,275 But unless you can produce this calzone 512 00:18:23,344 --> 00:18:25,517 we must hold your quizmaster responsible 513 00:18:25,586 --> 00:18:27,448 for all the trouble you caused. 514 00:18:27,517 --> 00:18:29,758 Are you aware that you have no teeth? 515 00:18:29,827 --> 00:18:31,310 I did it to right a wrong. 516 00:18:31,379 --> 00:18:33,103 Can anything be done about it? 517 00:18:33,172 --> 00:18:36,103 Only because we'’re all about to lose our lunch. 518 00:18:36,172 --> 00:18:39,000 Well, like I said, I Don'’t know calzone'’s present location 519 00:18:39,068 --> 00:18:40,965 but I hope it will please the court 520 00:18:41,034 --> 00:18:42,965 to call other witnesses who may have 521 00:18:43,034 --> 00:18:44,034 more information 522 00:18:44,068 --> 00:18:45,793 about the weasel'’s whereabouts. 523 00:18:45,862 --> 00:18:46,793 Now, just a moment. 524 00:18:46,862 --> 00:18:48,137 Is this calzone a weasel? 525 00:18:48,206 --> 00:18:50,068 Because we'’ve been looking for a man. 526 00:18:53,379 --> 00:18:56,344 Oh, the court calls dashiell calzone. 527 00:18:56,413 --> 00:18:57,931 Are you 528 00:18:58,000 --> 00:18:59,517 the fugitive'’s nephew? 529 00:18:59,586 --> 00:19:00,862 Yes, I am. 530 00:19:00,931 --> 00:19:02,137 Do you know 531 00:19:02,206 --> 00:19:03,206 his whereabouts? 532 00:19:03,275 --> 00:19:04,275 I... 533 00:19:05,551 --> 00:19:07,689 I do not know, your honor. 534 00:19:07,758 --> 00:19:08,793 He'’s lying. 535 00:19:08,862 --> 00:19:10,586 I'’ll be demoted to crossing guard. 536 00:19:10,655 --> 00:19:11,793 We'’re not demoting you. 537 00:19:11,862 --> 00:19:13,241 We'’re going to arrest you. 538 00:19:13,310 --> 00:19:14,310 You can'’t let 539 00:19:14,379 --> 00:19:16,896 your pupils run amok like this. 540 00:19:16,965 --> 00:19:19,586 Bailiff, take the quizmaster into custody. 541 00:19:19,655 --> 00:19:21,000 No. You can'’t do this. 542 00:19:21,068 --> 00:19:22,103 I'’ve got tenure! 543 00:19:22,172 --> 00:19:24,068 Don'’t worry. I'’ll get you out. 544 00:19:24,137 --> 00:19:25,137 Sabrina, wait. 545 00:19:25,172 --> 00:19:27,517 My quizmaster was right about you. 546 00:19:27,586 --> 00:19:28,931 I hate to do this. 547 00:19:31,344 --> 00:19:32,551 Oh, good. 548 00:19:32,620 --> 00:19:34,862 This place has such great Karma for me. 549 00:19:34,931 --> 00:19:36,137 I need you to know 550 00:19:36,206 --> 00:19:38,586 I had nothing to do with the trouble you'’re in. 551 00:19:38,655 --> 00:19:40,379 But I do know where my uncle is. 552 00:19:40,448 --> 00:19:41,965 Why didn'’t you say anything? 553 00:19:42,034 --> 00:19:44,172 The council can only send him to jail. 554 00:19:44,241 --> 00:19:46,172 Where I come from, that'’s a bad thing. 555 00:19:46,241 --> 00:19:48,000 Calzone'’s a Wheeler and dealer. 556 00:19:48,068 --> 00:19:49,517 Jail would be fun to him. 557 00:19:49,586 --> 00:19:50,793 I want him to suffer. 558 00:19:50,862 --> 00:19:52,758 Well, how do you plan on doing that? 559 00:19:52,827 --> 00:19:54,965 Well, I happen to know my conniving uncle 560 00:19:55,034 --> 00:19:56,862 is hanging out in the mortal realm. 561 00:19:59,068 --> 00:20:01,275 "Calzone comes clean in quizmaster frame-up 562 00:20:01,344 --> 00:20:03,689 "and vows to spend the rest of his life 563 00:20:03,758 --> 00:20:05,137 cleaning up dog parks." 564 00:20:16,448 --> 00:20:17,965 "Bare-handed." 565 00:20:18,034 --> 00:20:20,137 You'’re good. 566 00:20:26,344 --> 00:20:27,413 Friends? 567 00:20:27,482 --> 00:20:28,482 Are you kidding? 568 00:20:28,551 --> 00:20:30,310 You just saved me and my quizmaster. 569 00:20:36,517 --> 00:20:38,896 So how far is it from westbridge to revere? 570 00:20:38,965 --> 00:20:41,586 Oh, about five minutes by spaceship. 571 00:20:41,655 --> 00:20:42,586 Oh, hi, guys. 572 00:20:42,655 --> 00:20:43,724 This is dashiell. 573 00:20:43,793 --> 00:20:45,655 Sabrina had nothing to do with this. 574 00:20:45,724 --> 00:20:46,758 It'’s all my fault. 575 00:20:46,827 --> 00:20:48,034 He'’s cute. 576 00:20:48,103 --> 00:20:50,448 Unfortunately I heard a rumor you'’re grounded. 577 00:20:50,517 --> 00:20:52,275 You have to stop reading 578 00:20:52,344 --> 00:20:53,413 those tabloids. 579 00:20:53,482 --> 00:20:54,862 Okay, i'’m grounded. 580 00:20:54,931 --> 00:20:56,206 It'’s not so bad. 581 00:20:56,275 --> 00:20:59,931 My parents are making me clean up Lillian'’s guano. 582 00:21:02,689 --> 00:21:03,758 You'’ll need a loofah. 583 00:21:03,827 --> 00:21:04,758 Sabrina: Check. 584 00:21:04,827 --> 00:21:06,103 Grab that bunion stone. 585 00:21:06,172 --> 00:21:07,103 What?! 586 00:21:07,172 --> 00:21:08,482 And plenty of band-aids. 587 00:21:08,551 --> 00:21:09,827 Oh, and a squeegee. 588 00:21:09,896 --> 00:21:11,310 Squeegee? 589 00:21:11,379 --> 00:21:13,034 When you clean old witches... 590 00:21:13,103 --> 00:21:14,448 Hundreds of old witches... 591 00:21:14,517 --> 00:21:17,068 Anything that saves time is a welcome tool. 592 00:21:17,137 --> 00:21:18,862 I know you'’re trying to gross me out 593 00:21:18,931 --> 00:21:19,931 but it'’s not working. 594 00:21:20,000 --> 00:21:20,931 We tried. 595 00:21:21,000 --> 00:21:22,379 Oh, one last thing. 596 00:21:22,448 --> 00:21:24,310 The tongue scraper. 597 00:21:24,379 --> 00:21:25,758 It scrapes tongues. 598 00:21:25,827 --> 00:21:26,965 No problem. 599 00:21:28,517 --> 00:21:29,758 It didn'’t work. 600 00:21:29,827 --> 00:21:31,413 Is she gone yet? 601 00:21:31,482 --> 00:21:32,482 Yeah. 602 00:21:32,517 --> 00:21:34,000 Tongue scraper! Tongue scraper! 40715

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.