Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,413 --> 00:00:04,379
Sabrina, it'’s Valentine'’s day.
2
00:00:04,448 --> 00:00:05,758
Wear red to the dance.
3
00:00:05,827 --> 00:00:08,275
Yeah, '’cause no one
else will have that idea.
4
00:00:09,551 --> 00:00:11,379
Sabrina: Hey, there'’s Ken.
5
00:00:11,448 --> 00:00:13,275
I'’ll bet he followed you here.
6
00:00:13,344 --> 00:00:14,275
Stop it.
7
00:00:14,344 --> 00:00:15,482
Hi, Ken.
8
00:00:15,551 --> 00:00:16,827
Valerie!
9
00:00:16,896 --> 00:00:17,931
What do you think?
10
00:00:18,000 --> 00:00:19,724
Picture it with a wonderbra.
11
00:00:19,793 --> 00:00:21,655
[ Valerie giggles]
12
00:00:21,724 --> 00:00:23,034
He loves you.
13
00:00:23,103 --> 00:00:25,620
Yeah, and that was him
asking me to marry him.
14
00:00:25,689 --> 00:00:28,310
Hey, val, you should get
this dress for the dance.
15
00:00:28,379 --> 00:00:30,137
That way you'’ll
be ready if, uh...
16
00:00:30,206 --> 00:00:31,689
Let'’s see, who might ask you?
17
00:00:31,758 --> 00:00:32,965
Kenny-poo?
18
00:00:33,034 --> 00:00:35,206
This isa great dress.
19
00:00:35,275 --> 00:00:37,413
Oh, look at the price. Ouch.
20
00:00:37,482 --> 00:00:39,310
Oh, well, my mom'’s plaid formal
21
00:00:39,379 --> 00:00:40,620
has a certain charm.
22
00:00:45,793 --> 00:00:47,724
[ Laughing]
23
00:00:47,793 --> 00:00:52,344
Oh! Now, I didn'’t do that.
24
00:00:52,413 --> 00:00:55,413
Hey, val, you
didn'’t see this tag.
25
00:00:55,482 --> 00:00:56,482
Wow, 20% off!
26
00:00:56,517 --> 00:00:57,724
With a sale like this
27
00:00:57,793 --> 00:01:00,137
I might be able to afford
an even better dress.
28
00:01:00,206 --> 00:01:02,482
Val, this one.
29
00:01:02,551 --> 00:01:04,413
I-I think it'’s a
president'’s day sale
30
00:01:04,482 --> 00:01:06,655
and all the other
dresses are... Canadian.
31
00:01:27,034 --> 00:01:29,862
Do you like my weddin'’ dress?
32
00:01:32,793 --> 00:01:34,103
Sabrina: On my way, val
33
00:01:34,172 --> 00:01:36,172
as soon as I find
my red sweater.
34
00:01:36,241 --> 00:01:38,275
I'’m reading.
35
00:01:38,344 --> 00:01:40,620
Yes, i'’ve been listening
to what you said.
36
00:01:40,689 --> 00:01:43,413
Let me recap: "Ken,
Ken, Ken, Ken, Ken."
37
00:01:43,482 --> 00:01:44,586
See ya.
38
00:01:46,413 --> 00:01:47,517
Salem, my sweater!
39
00:01:47,586 --> 00:01:49,551
Did you do this?
40
00:01:49,620 --> 00:01:51,689
Hey, I was as shocked as you.
41
00:01:53,379 --> 00:01:54,931
We have a major moth problem.
42
00:01:55,000 --> 00:01:56,275
Oh, by the way
43
00:01:56,344 --> 00:01:59,068
Zelda and I are chaperoning
the school dance Friday.
44
00:01:59,137 --> 00:02:00,310
What?!
45
00:02:00,379 --> 00:02:02,827
Why Don'’t you just
hang a big "nerd girl" sign
46
00:02:02,896 --> 00:02:03,827
around my neck?
47
00:02:03,896 --> 00:02:04,896
Okay.
48
00:02:07,206 --> 00:02:10,482
Nobody likes a house where
you can'’t speak figuratively.
49
00:02:10,551 --> 00:02:12,931
[ Doorbell rings]
50
00:02:13,000 --> 00:02:14,758
Hello, Sabrina.
51
00:02:14,827 --> 00:02:15,965
Um, actually, I was...
52
00:02:16,034 --> 00:02:17,793
My aunt hilda is right in there.
53
00:02:18,896 --> 00:02:20,379
Oh, you'’ve dropped your...
54
00:02:20,448 --> 00:02:22,620
"Nerd girl" sign.
55
00:02:22,689 --> 00:02:24,206
Zelda: What can we do for you
56
00:02:24,275 --> 00:02:25,379
Mr. Kraft?
57
00:02:25,448 --> 00:02:27,724
Um, well, uh, I heard
you were chaperoning
58
00:02:27,793 --> 00:02:30,068
so I thought i'’d drop
off the dance rules.
59
00:02:30,137 --> 00:02:31,482
Be careful driving home.
60
00:02:31,551 --> 00:02:33,689
Our street tends to be slick.
61
00:02:33,758 --> 00:02:36,344
You know, I will be at
the dance myself, and...
62
00:02:36,413 --> 00:02:37,689
I was just thinking
63
00:02:37,758 --> 00:02:40,413
you know, if the kids
are under control, and...
64
00:02:40,482 --> 00:02:41,793
There'’s a slow dance...?
65
00:02:41,862 --> 00:02:44,517
Especially watch the dip
at the bottom of the hill.
66
00:02:44,586 --> 00:02:45,689
It'’s very dangerous.
67
00:02:45,758 --> 00:02:46,862
Okay, I will.
68
00:02:46,931 --> 00:02:48,172
And thanks for the rules.
69
00:02:48,241 --> 00:02:49,172
We'’ll make sure
70
00:02:49,241 --> 00:02:51,310
there'’s no... racketeering?
71
00:02:51,379 --> 00:02:54,413
We have to get dates,
or you have to kill me.
72
00:02:57,931 --> 00:02:59,379
Do you have any more money?
73
00:02:59,448 --> 00:03:01,241
We Don'’t have enough for a tip.
74
00:03:01,310 --> 00:03:02,551
I think i'’m wiped out.
75
00:03:02,620 --> 00:03:03,620
Let me see.
76
00:03:03,689 --> 00:03:04,793
There. 50 cents.
77
00:03:04,862 --> 00:03:06,551
Think it'’s the
thought that counts?
78
00:03:07,586 --> 00:03:08,517
[ Sighs]
79
00:03:08,586 --> 00:03:09,586
Hi, Mrs. Popowski.
80
00:03:09,655 --> 00:03:10,586
Salinas.
81
00:03:10,655 --> 00:03:14,172
Wow! Two whole quarters.
82
00:03:14,241 --> 00:03:16,413
Won'’t have to sweat
the rent this month.
83
00:03:16,482 --> 00:03:17,482
Emergency!
84
00:03:17,517 --> 00:03:18,758
We just ran out of money
85
00:03:18,827 --> 00:03:21,275
and for once, i'’m
actually being fun.
86
00:03:21,344 --> 00:03:23,137
We'’re tapped out.Oh...
87
00:03:23,206 --> 00:03:25,000
Great. Ken'’s leaving.
88
00:03:26,655 --> 00:03:28,206
[ Bell dings]
89
00:03:28,275 --> 00:03:30,448
Hey, val! We won
90
00:03:30,517 --> 00:03:31,586
some free ones.
91
00:03:31,655 --> 00:03:34,344
I shall have to postpone
my victory dance!
92
00:03:34,413 --> 00:03:36,413
Ooh! My lucky day.
93
00:03:37,689 --> 00:03:39,310
Got to call the mister.
94
00:03:39,379 --> 00:03:40,620
It'’s steak tonight.
95
00:03:46,172 --> 00:03:48,000
Where'’s my algebra book?
96
00:03:48,068 --> 00:03:49,172
[ Bell dings]
97
00:03:49,241 --> 00:03:50,655
Looking for this?
98
00:03:50,724 --> 00:03:51,896
Roland?!
99
00:03:51,965 --> 00:03:53,724
Give me that!
100
00:03:53,793 --> 00:03:55,620
You'’re a finder, not a taker.
101
00:03:55,689 --> 00:03:56,620
Not anymore.
102
00:03:56,689 --> 00:03:57,896
I'’ve changed careers.
103
00:03:57,965 --> 00:03:59,068
I'’m an equalizer.
104
00:03:59,137 --> 00:04:00,724
By the way, you look lovely.
105
00:04:00,793 --> 00:04:02,517
A what?
106
00:04:02,586 --> 00:04:03,724
An equalizer.
107
00:04:03,793 --> 00:04:05,965
You take from
someone, I take from you.
108
00:04:06,034 --> 00:04:08,034
It evens things
out in the universe.
109
00:04:08,103 --> 00:04:09,482
And this job has dental.
110
00:04:09,551 --> 00:04:10,413
Taken what?
111
00:04:10,482 --> 00:04:12,965
You took 20% off a dress
112
00:04:13,034 --> 00:04:15,206
I took 20% of your sweater.
113
00:04:15,275 --> 00:04:18,206
You took pinball games,
I took your algebra book.
114
00:04:20,275 --> 00:04:22,965
Sabrina, who is thisgentleman?
115
00:04:23,034 --> 00:04:25,689
Roland, m-my... cousin.
116
00:04:25,758 --> 00:04:27,689
And who'’s this bozo?
117
00:04:27,758 --> 00:04:29,862
Your new boyfriend?
118
00:04:29,931 --> 00:04:31,689
Our vice-prinicipal.
119
00:04:31,758 --> 00:04:33,379
Roland
120
00:04:33,448 --> 00:04:34,758
perhaps you missed
121
00:04:34,827 --> 00:04:36,862
the sign stating
that all visitors
122
00:04:36,931 --> 00:04:38,482
must report to the office
123
00:04:38,551 --> 00:04:41,793
before wandering aimlessly
around the school grounds.
124
00:04:41,862 --> 00:04:44,551
Are you implying
that I can'’t read?
125
00:04:44,620 --> 00:04:45,724
Oh!
126
00:04:45,793 --> 00:04:47,379
Sorry, he'’s hypoglycemic.
127
00:04:48,241 --> 00:04:49,344
Nurse!
128
00:04:49,413 --> 00:04:50,655
I want my sweater fixed.
129
00:04:50,724 --> 00:04:52,275
Hey, Sabrina...
130
00:04:52,344 --> 00:04:55,000
Oh, look who it is.
131
00:04:55,068 --> 00:04:56,517
Farm boy.
132
00:04:56,586 --> 00:04:59,206
Isn'’t this your aunts'’
friend that I met last year?
133
00:04:59,275 --> 00:05:00,724
If that'’s who I said he was.
134
00:05:00,793 --> 00:05:03,241
Want to make
something of it, farm boy?
135
00:05:03,310 --> 00:05:04,413
Not really.
136
00:05:04,482 --> 00:05:06,000
I just wanted to tell Sabrina
137
00:05:06,068 --> 00:05:08,000
something about
the dance on Friday.
138
00:05:08,068 --> 00:05:10,344
Ooh! Are we going
to the dance together?
139
00:05:10,413 --> 00:05:12,965
Mind if I throw up?
140
00:05:13,034 --> 00:05:15,482
What I wanted to
tell you was that...
141
00:05:15,551 --> 00:05:16,551
[ Bell dings]
142
00:05:16,586 --> 00:05:17,827
I can'’t go to the dance.
143
00:05:17,896 --> 00:05:19,344
I have to accompany my dad
144
00:05:19,413 --> 00:05:20,896
to a termite convention.
145
00:05:20,965 --> 00:05:23,793
I can'’t believe
I forgot about it.
146
00:05:23,862 --> 00:05:27,068
I Don'’t even remember
hearing about it.
147
00:05:31,310 --> 00:05:33,068
Okay, we'’re up to the "zs"
148
00:05:33,137 --> 00:05:35,137
and so far, every man we know
149
00:05:35,206 --> 00:05:37,896
is either married,
busy or disgusting.
150
00:05:37,965 --> 00:05:39,758
Several were all three.
151
00:05:41,344 --> 00:05:42,862
What'’s wrong with you?
152
00:05:42,931 --> 00:05:44,931
You'’ve got a date
for Valentine'’s day.
153
00:05:45,000 --> 00:05:45,931
Not anymore.
154
00:05:46,000 --> 00:05:47,310
I'’m being equalized.
155
00:05:47,379 --> 00:05:48,517
[ Gasps]
156
00:05:48,586 --> 00:05:51,586
Oh, please say you
didn'’t take anyone'’s pet.
157
00:05:51,655 --> 00:05:53,172
So I wasn'’t stealing, per se.
158
00:05:53,241 --> 00:05:55,137
I was just trying
to help Valerie.
159
00:05:55,206 --> 00:05:57,241
We understand,
but it was still wrong.
160
00:05:57,310 --> 00:05:59,344
I took Belgium once
to help Napoleon.
161
00:05:59,413 --> 00:06:00,793
Big trouble.
162
00:06:00,862 --> 00:06:02,000
What do I do?
163
00:06:02,068 --> 00:06:04,275
I have to get rid of Roland.
164
00:06:04,344 --> 00:06:06,448
You have to give back
the things you took.
165
00:06:06,517 --> 00:06:08,103
I'’ll zap the dress
into the store
166
00:06:08,172 --> 00:06:10,068
and some money into
the pinball machine
167
00:06:10,137 --> 00:06:11,931
and good-bye
love-smitten equalizer.
168
00:06:12,000 --> 00:06:13,448
When you'’re equalizing
169
00:06:13,517 --> 00:06:15,724
you have to put
forth moreeffort.
170
00:06:15,793 --> 00:06:18,551
Basically, you have to
give things back by hand.
171
00:06:18,620 --> 00:06:20,620
Which is how I
came to participate
172
00:06:20,689 --> 00:06:21,793
in a little thing
173
00:06:21,862 --> 00:06:23,068
called Waterloo.
174
00:06:23,137 --> 00:06:25,413
Let me get this straight.
175
00:06:25,482 --> 00:06:27,931
You felt so bad
about the other night
176
00:06:28,000 --> 00:06:31,517
that you came all the way
down here to give me money
177
00:06:31,586 --> 00:06:33,896
to give to the
pinball machine man.
178
00:06:33,965 --> 00:06:34,896
If you Don'’t mind.
179
00:06:34,965 --> 00:06:36,241
No, of course not.
180
00:06:36,310 --> 00:06:39,793
The pinball man is always
running himself ragged
181
00:06:39,862 --> 00:06:42,068
bringing you kids extra napkins
182
00:06:42,137 --> 00:06:44,275
or refilling your free drinks.
183
00:06:44,344 --> 00:06:47,931
No one works harder than
the pinball machine man.
184
00:06:49,655 --> 00:06:50,586
Great!
185
00:06:50,655 --> 00:06:52,137
So you Don'’t mind.
186
00:06:52,206 --> 00:06:54,379
Hilda: Well, I think we should.
187
00:06:54,448 --> 00:06:55,379
I'’m against it.
188
00:06:55,448 --> 00:06:56,965
That guy gives me the willies.
189
00:06:57,034 --> 00:06:59,034
Fine. You'’re the
one who wants a date.
190
00:06:59,103 --> 00:07:00,034
You'’re right.
191
00:07:00,103 --> 00:07:01,448
Okay, let'’s do it.
192
00:07:01,517 --> 00:07:03,241
"Love is special, love is alive.
193
00:07:03,310 --> 00:07:04,620
Send me cupid for 5.95."
194
00:07:04,689 --> 00:07:06,620
[ Sobbing]
195
00:07:06,689 --> 00:07:08,379
You look awful.
196
00:07:08,448 --> 00:07:09,758
Hilda.
197
00:07:09,827 --> 00:07:11,137
It'’s his busy time of year.
198
00:07:11,206 --> 00:07:12,137
Oh, that'’s not it.
199
00:07:12,206 --> 00:07:14,482
I was just left at the altar.
200
00:07:14,551 --> 00:07:16,724
My fiance ran off
with a policeman.
201
00:07:16,793 --> 00:07:19,275
She never could
resist a man in clothes.
202
00:07:19,344 --> 00:07:21,827
You wore that to get married?
203
00:07:21,896 --> 00:07:23,172
It'’s a formal wedding.
204
00:07:23,241 --> 00:07:24,379
Had enough.
205
00:07:24,448 --> 00:07:26,793
Getting out of
the love business.
206
00:07:26,862 --> 00:07:29,241
It'’s time to resign
ourselves to the obvious.
207
00:07:29,310 --> 00:07:31,758
We'’re not meant to
have dates for this dance.
208
00:07:31,827 --> 00:07:33,517
Well, maybe you
can, but I can'’t.
209
00:07:33,586 --> 00:07:35,965
Not with Willard kraft
and his binaca breath.
210
00:07:36,034 --> 00:07:38,241
I'’ll bet I can get
him to snap out of it.
211
00:07:38,310 --> 00:07:40,241
Come on, cupie.
212
00:07:40,310 --> 00:07:42,310
How much did
you really like her?
213
00:07:42,379 --> 00:07:44,172
[ Sobbing]
214
00:07:45,413 --> 00:07:46,413
There you go.
215
00:07:46,482 --> 00:07:47,655
One debt erased.
216
00:07:47,724 --> 00:07:49,965
But I can'’t ask Valerie
to return the dress.
217
00:07:50,034 --> 00:07:51,172
She loves it too much.
218
00:07:51,241 --> 00:07:52,896
You could sew a duplicate.
219
00:07:52,965 --> 00:07:54,827
Sew? I can'’t even
staple correctly.
220
00:07:54,896 --> 00:07:56,517
Sewing'’s easy.
221
00:07:56,586 --> 00:07:59,482
I just sewed a
bedskirt last weekend.
222
00:07:59,551 --> 00:08:02,000
Do your aunts have
a sewing room?
223
00:08:02,068 --> 00:08:04,413
In the dungeon next
to the bomb shelter.
224
00:08:07,517 --> 00:08:08,758
A spinning wheel?
225
00:08:08,827 --> 00:08:10,620
What, a loom is too high-tech?
226
00:08:10,689 --> 00:08:11,793
I can'’t do this.
227
00:08:11,862 --> 00:08:13,172
All witches can spin.
228
00:08:13,241 --> 00:08:16,241
Just sit down and give
it a whirl, so to speak.
229
00:08:16,310 --> 00:08:19,275
Why do I have the eerie
feeling you'’re going to tell me
230
00:08:19,344 --> 00:08:20,448
your real name
231
00:08:20,517 --> 00:08:21,896
is rumpelstiltskin?
232
00:08:21,965 --> 00:08:24,655
Thiswill make you
believe in love again.
233
00:08:24,724 --> 00:08:27,931
"What can you say about a
25-year-old girl who died?"
234
00:08:28,000 --> 00:08:29,482
Good riddance.
235
00:08:29,551 --> 00:08:30,551
[ Phone rings]
236
00:08:30,586 --> 00:08:31,517
Wow!
237
00:08:31,586 --> 00:08:33,206
Hello?
238
00:08:33,275 --> 00:08:34,517
Hi, Valerie.
239
00:08:34,586 --> 00:08:36,206
I'’ll call Sabrina.
240
00:08:36,275 --> 00:08:37,724
Sabrina?
241
00:08:37,793 --> 00:08:40,379
She'’s in the
dungeon with Roland.
242
00:08:40,448 --> 00:08:42,689
Is there any leftover pie?
243
00:08:42,758 --> 00:08:45,172
Hmm, Valerie,
she'’ll call you back.
244
00:08:45,241 --> 00:08:46,275
Hey!
245
00:08:46,344 --> 00:08:48,206
Yes, there'’s pie.
246
00:08:50,000 --> 00:08:51,448
This is great.
247
00:08:51,517 --> 00:08:54,724
I think I may have
found my old age hobby.
248
00:08:57,241 --> 00:08:58,448
Wow, I never noticed
249
00:08:58,517 --> 00:09:00,827
how inviting this
spinning wheel spindle is.
250
00:09:00,896 --> 00:09:02,551
Do you think it will prick me?
251
00:09:02,620 --> 00:09:05,448
Nah. Give it a try.
252
00:09:17,689 --> 00:09:21,931
And this is my lovely bride.
253
00:09:23,172 --> 00:09:25,413
All: Ooh!
254
00:09:25,482 --> 00:09:27,413
[ Snorts]
255
00:09:31,103 --> 00:09:33,689
Touch it!
256
00:09:33,758 --> 00:09:35,551
[ Gasping]: Stop!
257
00:09:35,620 --> 00:09:37,793
How dare you try to
prick Sabrina'’s finger
258
00:09:37,862 --> 00:09:39,931
so you could run off with her.
259
00:09:40,000 --> 00:09:41,310
What?!
260
00:09:41,379 --> 00:09:43,793
I was only going to
keep her for a century.
261
00:09:43,862 --> 00:09:44,655
What?!
262
00:09:44,724 --> 00:09:45,827
You know very well
263
00:09:45,896 --> 00:09:47,965
that sleeping beauty
spells are illegal
264
00:09:48,034 --> 00:09:50,000
ever since, well...
Sleeping beauty.
265
00:09:50,068 --> 00:09:52,551
Hold it. I thought we
settled this last time.
266
00:09:52,620 --> 00:09:54,482
I'’m not interested
in marrying you.
267
00:09:54,551 --> 00:09:56,586
Dating?
268
00:09:56,655 --> 00:09:58,758
Fine! But we'’re
still not square.
269
00:10:00,448 --> 00:10:02,724
"See how she lays her
hand upon her cheek."
270
00:10:02,793 --> 00:10:05,103
Ken just found out he
got the part of Romeo
271
00:10:05,172 --> 00:10:06,586
in the school play.
272
00:10:06,655 --> 00:10:07,965
How can you tell?
273
00:10:08,034 --> 00:10:09,655
I wish he'’d ask
me to the dance.
274
00:10:09,724 --> 00:10:10,620
Ask him.
275
00:10:10,689 --> 00:10:12,172
Because if he doesn'’t ask me
276
00:10:12,241 --> 00:10:14,655
I can always assume
that it slipped his mind
277
00:10:14,724 --> 00:10:16,517
but if I ask him,
and he says "no"
278
00:10:16,586 --> 00:10:18,413
no amount of
delusion will fix it.
279
00:10:18,482 --> 00:10:20,620
Why Don'’t I feel
him out for you.
280
00:10:20,689 --> 00:10:23,068
As long as you lie
about anything negative.
281
00:10:23,137 --> 00:10:24,586
Absolutely.
282
00:10:24,655 --> 00:10:25,758
Hi, Ken.
283
00:10:25,827 --> 00:10:26,931
Sabrina.
284
00:10:27,000 --> 00:10:30,103
"What light through
yonder window breaks?"
285
00:10:30,172 --> 00:10:33,137
Uh, explosion in the chem lab?
286
00:10:33,206 --> 00:10:35,965
Listen, I was just wondering
if you were taking anyone
287
00:10:36,034 --> 00:10:37,068
to the dance.
288
00:10:37,137 --> 00:10:38,413
I'’d lovest to go.
289
00:10:38,482 --> 00:10:40,344
Thou hast stolen my heart.
290
00:10:40,413 --> 00:10:42,793
No...
291
00:10:42,862 --> 00:10:45,000
Valerie!
292
00:10:45,068 --> 00:10:47,000
Valerie...
293
00:10:47,068 --> 00:10:48,413
[ Bell dings]
294
00:10:48,482 --> 00:10:50,896
Stole a mortal'’s heart, eh?
295
00:10:50,965 --> 00:10:52,379
No, he was just goofing.
296
00:10:52,448 --> 00:10:57,517
Sabrina, you took his
heart, i'’m taking yours.
297
00:10:57,586 --> 00:10:58,689
[ Bell dings]
298
00:10:58,758 --> 00:11:01,448
[ Gasping]
299
00:11:01,517 --> 00:11:03,620
Still need that
hall pass, mister.
300
00:11:07,586 --> 00:11:10,931
And now, your
heart belongs to me.
301
00:11:13,586 --> 00:11:16,517
Sabrina, are you going
to the dance with Ken?
302
00:11:16,586 --> 00:11:18,655
Wait for me, my darling!
303
00:11:22,413 --> 00:11:24,862
Okay... you can look.
304
00:11:26,655 --> 00:11:28,379
I love it!
305
00:11:28,448 --> 00:11:30,965
It'’s not as big as a castle
306
00:11:31,034 --> 00:11:33,620
but i'’m more at
home under a bridge.
307
00:11:33,689 --> 00:11:35,068
What'’s that sound?
308
00:11:35,137 --> 00:11:36,068
[ Hooves pounding]
309
00:11:36,137 --> 00:11:37,241
The Billy goats crossing.
310
00:11:37,310 --> 00:11:38,896
You'’ll get used to it.
311
00:11:38,965 --> 00:11:41,000
It'’s like living
near an airport.
312
00:11:41,068 --> 00:11:42,344
[ Giggles]
313
00:11:42,413 --> 00:11:43,689
Who'’s this?
314
00:11:43,758 --> 00:11:47,379
Oh, um, that'’s just my
old girlfriend, thumbelina.
315
00:11:47,448 --> 00:11:49,137
Well, the picture has to go.
316
00:11:49,206 --> 00:11:50,689
You'’re all mine now.
317
00:11:50,758 --> 00:11:53,034
Yes, ma'’am!
318
00:11:53,103 --> 00:11:55,517
So, um, what do you want to do?
319
00:11:55,586 --> 00:11:58,241
Gaze lovingly into your eyes.
320
00:11:58,310 --> 00:12:00,379
Okay.
321
00:12:04,551 --> 00:12:05,724
Oh, come on.
322
00:12:05,793 --> 00:12:07,379
You'’ve got to cheer up.
323
00:12:07,448 --> 00:12:08,551
I need a date
324
00:12:08,620 --> 00:12:10,689
and... I need a date!
325
00:12:13,068 --> 00:12:15,517
So, how goes it with diaper Dan?
326
00:12:15,586 --> 00:12:18,206
It'’s more challenging than
building the Panama canal
327
00:12:18,275 --> 00:12:19,551
but then, less malaria.
328
00:12:21,137 --> 00:12:22,793
Look.
329
00:12:22,862 --> 00:12:25,000
What? You'’re fighting a yawn?
330
00:12:25,068 --> 00:12:26,206
A smile.
331
00:12:26,275 --> 00:12:28,000
Y-You told a joke and...
332
00:12:28,068 --> 00:12:29,241
It made me smile.
333
00:12:29,310 --> 00:12:30,896
I'’ve seen bigger on a lutheran.
334
00:12:30,965 --> 00:12:32,689
I-I can'’t believe it!
335
00:12:32,758 --> 00:12:35,206
I thought i'’d
never smile again.
336
00:12:35,275 --> 00:12:36,482
You'’re cured!
337
00:12:36,551 --> 00:12:37,724
Hallelujah!
338
00:12:37,793 --> 00:12:40,827
Now, there'’s the
most adorable fireman
339
00:12:40,896 --> 00:12:42,344
down the street.
340
00:12:42,413 --> 00:12:44,655
And I owe it all to you...
341
00:12:44,724 --> 00:12:46,896
Hilda...
342
00:12:46,965 --> 00:12:48,137
My hilda.
343
00:12:48,206 --> 00:12:49,413
Uh-oh.[ Doorbell rings]
344
00:12:49,482 --> 00:12:50,724
I'’ll get it!
345
00:12:54,448 --> 00:12:55,448
Hello, hilda.
346
00:12:55,517 --> 00:12:57,000
Great! One more gentleman caller
347
00:12:57,068 --> 00:12:59,275
and we can just put
on the glass menagerie.
348
00:12:59,344 --> 00:13:00,482
Who'’s he? Who'’s he?!
349
00:13:00,551 --> 00:13:02,344
I am someone who has the decency
350
00:13:02,413 --> 00:13:04,655
not to wear a diaper
in front of a lady.
351
00:13:04,724 --> 00:13:06,172
What...?
352
00:13:06,241 --> 00:13:07,344
Oh...!
353
00:13:07,413 --> 00:13:09,275
Get your hands off her...
354
00:13:09,344 --> 00:13:11,689
Willard, what do you want?
355
00:13:11,758 --> 00:13:13,827
Well, I came to speak to you
356
00:13:13,896 --> 00:13:16,827
about your niece'’s
strange behavior in school
357
00:13:16,896 --> 00:13:18,241
with her cousin.
358
00:13:18,310 --> 00:13:20,000
Both: Cousin?
359
00:13:20,068 --> 00:13:21,379
Roland.roland.
360
00:13:21,448 --> 00:13:23,310
I have a bad feeling about this.
361
00:13:23,379 --> 00:13:24,862
I'’m going to call Valerie.
362
00:13:26,620 --> 00:13:28,000
I'’ll help her.
363
00:13:39,827 --> 00:13:42,206
Afraid to show your legs?
364
00:13:42,275 --> 00:13:44,931
Nice perm.
365
00:13:45,000 --> 00:13:46,586
She'’s not at Valerie'’s.
366
00:13:46,655 --> 00:13:47,931
The other realm.
367
00:13:48,000 --> 00:13:49,137
Let'’s go.
368
00:13:49,206 --> 00:13:52,172
[ Groaning]
369
00:13:52,241 --> 00:13:53,620
You... go.
370
00:13:53,689 --> 00:13:55,172
You... come.
371
00:13:57,034 --> 00:13:58,965
But why does he get to...?
372
00:14:00,517 --> 00:14:02,275
Oh... man!
373
00:14:05,068 --> 00:14:07,103
Why did you bring himalong?
374
00:14:07,172 --> 00:14:09,241
So we could use
the carpool Lane.
375
00:14:13,965 --> 00:14:16,827
I made you a personal pan pizza.
376
00:14:16,896 --> 00:14:18,586
Is there anything else I can do
377
00:14:18,655 --> 00:14:20,344
to make you ecstatically happy?
378
00:14:20,413 --> 00:14:21,724
Uh... pepper flakes?
379
00:14:21,793 --> 00:14:23,103
Cupid: Wait up, hildie!
380
00:14:23,172 --> 00:14:24,517
Hilda: Go away!
381
00:14:24,586 --> 00:14:27,000
Zelda: Maybe we should
have ditched him at stuckey'’s.
382
00:14:27,068 --> 00:14:29,137
That sounds like my aunts.
383
00:14:30,655 --> 00:14:32,586
Aunt Zelda.
384
00:14:32,655 --> 00:14:33,862
Aunt hilda.
385
00:14:33,931 --> 00:14:34,965
Cupid?
386
00:14:35,034 --> 00:14:36,827
He'’s in love with
me. Ignore him.
387
00:14:36,896 --> 00:14:38,551
We'’re here to rescue you.
388
00:14:38,620 --> 00:14:40,862
Rescue me? But I love it here.
389
00:14:40,931 --> 00:14:42,827
I love this moldy home.
390
00:14:42,896 --> 00:14:45,137
I love Roland.
391
00:14:45,206 --> 00:14:47,172
Okay. What have you done to her?
392
00:14:47,241 --> 00:14:48,827
I think I know, sweetie.
393
00:14:48,896 --> 00:14:50,517
I amin the love biz.
394
00:14:50,586 --> 00:14:52,758
He'’s taken... her heart.
395
00:14:52,827 --> 00:14:54,344
It was a fair deal.
396
00:14:54,413 --> 00:14:56,931
She stole a boy'’s
heart, I took hers.
397
00:14:57,000 --> 00:15:00,413
You are not allowed to
equalize for your own benefit.
398
00:15:00,482 --> 00:15:01,655
Give it back... now.
399
00:15:01,724 --> 00:15:03,068
No, I Don'’t want it back.
400
00:15:03,137 --> 00:15:05,241
I want my rolly to
keep it forever and ever.
401
00:15:05,310 --> 00:15:07,275
Did you also give
her a saccharine pill?
402
00:15:07,344 --> 00:15:08,620
Sabrina has spoken.
403
00:15:08,689 --> 00:15:10,172
Now if you'’ll excuse us
404
00:15:10,241 --> 00:15:13,689
the ogre and his lady friend
are coming over for dinner.
405
00:15:13,758 --> 00:15:16,344
And there'’s not enough
entrails for everyone.
406
00:15:16,413 --> 00:15:17,413
That'’s right.
407
00:15:24,379 --> 00:15:25,724
Hilda!
408
00:15:25,793 --> 00:15:27,000
Love of my life!
409
00:15:27,068 --> 00:15:28,689
Oh, no. Not another one.
410
00:15:28,758 --> 00:15:29,827
Roland!
411
00:15:29,896 --> 00:15:31,310
Sabrina!
412
00:15:31,379 --> 00:15:32,965
The other love of my life.
413
00:15:33,034 --> 00:15:37,103
[ Whimpering]
414
00:15:37,172 --> 00:15:40,172
[ Screaming]: Help me!
415
00:15:40,241 --> 00:15:42,344
I love you!
416
00:15:42,413 --> 00:15:44,344
But I still love you.
417
00:15:44,413 --> 00:15:46,517
Why did you hit
me with that arrow?
418
00:15:46,586 --> 00:15:48,517
So that you would
see it'’s wrong to mess
419
00:15:48,586 --> 00:15:49,862
with people'’s hearts.
420
00:15:49,931 --> 00:15:52,793
Unless you'’re a
licensed professional.
421
00:15:52,862 --> 00:15:55,482
Give Sabrina'’s
heart back... now.
422
00:15:55,551 --> 00:15:56,724
I will.
423
00:15:56,793 --> 00:15:58,586
If you'’ll Grant me one favor.
424
00:15:58,655 --> 00:16:01,482
It better not involve me
and a trip to make-out point.
425
00:16:01,551 --> 00:16:04,172
I will Grant you one
request... within reason...
426
00:16:04,241 --> 00:16:05,689
But first, the heart.
427
00:16:05,758 --> 00:16:07,724
No, I Don'’t care if
he does love hilda.
428
00:16:07,793 --> 00:16:09,586
I still want Roland.
429
00:16:09,655 --> 00:16:11,793
Away from me! Yuck!
430
00:16:11,862 --> 00:16:13,551
I can'’t believe I
was eating soup
431
00:16:13,620 --> 00:16:14,931
out of a sheep'’s stomach!
432
00:16:15,000 --> 00:16:16,551
You sure you
Don'’t want to stay?
433
00:16:16,620 --> 00:16:17,793
Very sure.
434
00:16:17,862 --> 00:16:19,758
But if I change my
mind about living in hell
435
00:16:19,827 --> 00:16:21,758
with a man I can'’t
stand, i'’ll let you know.
436
00:16:21,827 --> 00:16:23,344
I'’m out of here.
437
00:16:23,413 --> 00:16:24,931
How about you?
438
00:16:25,000 --> 00:16:27,241
Not if you were the
last troll living under
439
00:16:27,310 --> 00:16:28,482
a bridge on earth.
440
00:16:28,551 --> 00:16:29,620
Don'’t worry.
441
00:16:29,689 --> 00:16:31,586
It was only a cheapo
infatuation arrow.
442
00:16:31,655 --> 00:16:33,000
It will wear off by sundown.
443
00:16:33,068 --> 00:16:34,172
Good.
444
00:16:34,241 --> 00:16:36,689
My feelings, however,
are the real thing.
445
00:16:36,758 --> 00:16:39,000
Now, Roland, what
is your request?
446
00:16:41,931 --> 00:16:43,482
Granted.
447
00:16:44,758 --> 00:16:46,206
[ Up-tempo dance music plays]
448
00:16:46,275 --> 00:16:48,517
Can'’t believe aunt
Zelda granted your wish
449
00:16:48,586 --> 00:16:50,068
to come to one dance with me.
450
00:16:50,137 --> 00:16:51,310
Can I spin you again?
451
00:16:51,379 --> 00:16:53,931
No! I'’m still mad at you
for taking Harvey away.
452
00:16:54,000 --> 00:16:56,000
Boy, you really know
how to hold a grudge.
453
00:16:56,068 --> 00:16:58,034
I'’m going to go request
another disco song
454
00:16:58,103 --> 00:16:59,413
so we can bump.
455
00:16:59,482 --> 00:17:01,827
So how'’s your date working out?
456
00:17:01,896 --> 00:17:03,034
Okay.
457
00:17:03,103 --> 00:17:06,000
He'’s not so bad once
you puts pants on him.
458
00:17:06,068 --> 00:17:08,137
Zelda: Yeah. Maybe
he should have
459
00:17:08,206 --> 00:17:10,482
taken the diaper off first.
460
00:17:10,551 --> 00:17:13,689
[ Disco music plays]
461
00:17:16,344 --> 00:17:18,379
Hi.
462
00:17:18,448 --> 00:17:19,896
Listen, val, I...
463
00:17:19,965 --> 00:17:21,586
Look, Sabrina,
i'’m not mad at you.
464
00:17:21,655 --> 00:17:23,551
It'’s not your fault
Ken doesn'’t like me.
465
00:17:23,620 --> 00:17:25,379
In fact, I Don'’t
think it'’s myfault.
466
00:17:25,448 --> 00:17:26,620
Good for you!
467
00:17:26,689 --> 00:17:29,172
Hey, if you want to
dance, i'’ll share Roland.
468
00:17:29,241 --> 00:17:31,275
In fact, i'’ll give
you five bucks
469
00:17:31,344 --> 00:17:33,344
to take him off my hands.
470
00:17:33,413 --> 00:17:34,103
Great.
471
00:17:34,172 --> 00:17:35,793
There'’s Ken.
472
00:17:35,862 --> 00:17:37,000
How did you spot him?
473
00:17:38,344 --> 00:17:40,206
Miss birckhead...
474
00:17:40,275 --> 00:17:41,137
This is
475
00:17:41,206 --> 00:17:42,448
a social event.
476
00:17:42,517 --> 00:17:45,448
It is nota place
for conversation.
477
00:17:45,517 --> 00:17:46,827
Will you stop that?
478
00:17:46,896 --> 00:17:48,344
I know these are practical
479
00:17:48,413 --> 00:17:50,655
but, darn it, fashion
means something to me.
480
00:17:50,724 --> 00:17:52,172
Mind if I borrow your date?
481
00:17:52,241 --> 00:17:54,620
Okay, but bring him back
if there'’s a slow song.
482
00:17:54,689 --> 00:17:56,517
I Don'’t want to
look like a loser.
483
00:17:56,586 --> 00:17:59,551
Okay. See that girl
over there? Yeah.
484
00:17:59,620 --> 00:18:01,620
Okay, I want you
to work your magic
485
00:18:01,689 --> 00:18:03,379
to make him attracted to her.
486
00:18:03,448 --> 00:18:06,000
Oh, shoot! You didn'’t
bring your arrows.
487
00:18:06,068 --> 00:18:07,689
Hilda wouldn'’t let me.
488
00:18:07,758 --> 00:18:10,000
Never fear. I
brought a pea shooter
489
00:18:10,068 --> 00:18:11,482
and love peas.
490
00:18:12,896 --> 00:18:14,000
Can'’t do it.
491
00:18:14,068 --> 00:18:15,517
It'’d be a waste of a pea.
492
00:18:15,586 --> 00:18:17,482
You mean there'’s
no hope for those two?
493
00:18:17,551 --> 00:18:18,724
There'’s no need.
494
00:18:18,793 --> 00:18:21,275
That boy is already
crazy about that girl.
495
00:18:21,344 --> 00:18:22,655
He'’s just shy.
496
00:18:22,724 --> 00:18:24,310
Ken, shy?
497
00:18:24,379 --> 00:18:26,758
Some people cover up
shyness with bravado.
498
00:18:26,827 --> 00:18:30,137
Well, the job requires a
certain amount of... psychology.
499
00:18:30,206 --> 00:18:32,275
Well, if it'’s true
that Ken likes val
500
00:18:32,344 --> 00:18:34,517
then maybe there
is a little something
501
00:18:34,586 --> 00:18:35,896
ican do.
502
00:18:35,965 --> 00:18:38,517
Want to dance?
503
00:18:38,586 --> 00:18:39,689
I'’d love to.
504
00:18:39,758 --> 00:18:41,344
I'’ve been wishing you'’d ask.
505
00:18:45,551 --> 00:18:46,827
Miss birckhead
506
00:18:46,896 --> 00:18:49,137
that punch will
not serve itself.
507
00:18:50,241 --> 00:18:51,275
Thanks.
508
00:18:52,689 --> 00:18:53,793
Excuse us.
509
00:18:54,862 --> 00:18:56,103
Would you give Zelda
510
00:18:56,172 --> 00:18:57,586
a little evening'’s affection?
511
00:18:57,655 --> 00:19:00,482
Look, I Don'’t want
to be working all night.
512
00:19:00,551 --> 00:19:02,000
But for you...
513
00:19:13,482 --> 00:19:14,655
Oh, dear lord.
514
00:19:14,724 --> 00:19:16,103
Two birds with one stone.
515
00:19:16,172 --> 00:19:17,620
Zelda'’s happy and that goob
516
00:19:17,689 --> 00:19:19,275
is no longer
fishing in my creek.
517
00:19:19,344 --> 00:19:20,517
Gross!
518
00:19:20,586 --> 00:19:21,827
To what you just said
519
00:19:21,896 --> 00:19:23,482
and gross to what you just did.
520
00:19:26,068 --> 00:19:27,793
May I have this dance?
521
00:19:27,862 --> 00:19:29,413
Oh, yes.
522
00:19:29,482 --> 00:19:34,310
[ Slow, romantic music plays]
523
00:19:34,379 --> 00:19:36,620
The deal was one dance.
524
00:19:36,689 --> 00:19:38,689
I know. I want to apologize.
525
00:19:38,758 --> 00:19:42,000
I was wrong to try and steal
your heart through magic.
526
00:19:43,103 --> 00:19:44,931
I just wanted you to like me.
527
00:19:45,000 --> 00:19:46,172
That was nice.
528
00:19:46,241 --> 00:19:48,206
Roland, I like it
when you'’re nice.
529
00:19:48,275 --> 00:19:49,482
So we'’re engaged?!
530
00:19:49,551 --> 00:19:50,551
No!
531
00:19:50,620 --> 00:19:52,655
Look, I want to equalize
532
00:19:52,724 --> 00:19:54,448
what I did to you.
533
00:19:54,517 --> 00:19:56,482
You'’re going to set
up a large trust fund?
534
00:19:56,551 --> 00:19:58,482
No.
535
00:20:00,379 --> 00:20:01,482
Harvey!
536
00:20:01,551 --> 00:20:02,655
I can'’t believe
537
00:20:02,724 --> 00:20:04,000
I thought I had to go
538
00:20:04,068 --> 00:20:05,965
to a father/son
termite convention.
539
00:20:06,034 --> 00:20:07,965
My dad says there
is no such thing.
540
00:20:08,034 --> 00:20:10,241
Now that you'’re here,
you want to dance?
541
00:20:10,310 --> 00:20:11,448
You bet.
542
00:20:11,517 --> 00:20:19,517
[ "Truly madly deeply"
by savage garden plays]
543
00:20:42,724 --> 00:20:44,344
Thumby?!
544
00:21:08,793 --> 00:21:15,241
[ Country and
western music plays]
36015
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.