Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,034 --> 00:00:03,793
[ Gulping loudly]
2
00:00:03,862 --> 00:00:06,172
Salem, you'’re
drinking like a dog.
3
00:00:06,241 --> 00:00:07,448
[ Panting]
4
00:00:07,517 --> 00:00:09,517
I just started a new
exercise program
5
00:00:09,586 --> 00:00:11,448
and I need to
replenish my fluids.
6
00:00:11,517 --> 00:00:12,931
Then, i'’m going to get
7
00:00:13,000 --> 00:00:15,344
to the exercise part.
8
00:00:15,413 --> 00:00:18,103
If that'’s a new
fashion statement,
9
00:00:18,172 --> 00:00:19,448
i'’d rethink it.
10
00:00:19,517 --> 00:00:20,931
Mark the date...
11
00:00:21,000 --> 00:00:23,275
I'’ve just invented
the first portable
12
00:00:23,344 --> 00:00:24,758
X-ray helmet.
13
00:00:24,827 --> 00:00:26,137
Take a look.
14
00:00:27,586 --> 00:00:29,379
Oh...!
15
00:00:29,448 --> 00:00:31,931
Can it detect internal bleeding?
16
00:00:32,000 --> 00:00:34,034
It'’s a work in progress.
17
00:00:34,103 --> 00:00:36,275
Hey, who ate all the wheat-iOS?
18
00:00:36,344 --> 00:00:39,103
Did you know Addis Ababa
is the capital of Ethiopia?
19
00:00:39,172 --> 00:00:41,344
Not that i'’m trying
to change the subject.
20
00:00:41,413 --> 00:00:43,000
Let'’s try a cat scan.
21
00:00:47,551 --> 00:00:49,827
Salem, you even ate the prize!
22
00:01:07,172 --> 00:01:08,965
Did someone order a scotch?
23
00:01:09,034 --> 00:01:10,586
[ Giggling]
24
00:01:16,206 --> 00:01:17,827
What are you doing?
25
00:01:17,896 --> 00:01:19,931
Scanning the mailman.
26
00:01:22,655 --> 00:01:24,965
I wouldn'’t have pegged
him for a boxer man.
27
00:01:25,034 --> 00:01:28,068
Check to see if he'’s got my
muscle andfitnessmagazine.
28
00:01:28,137 --> 00:01:30,551
I want to read the
interview with Joe piscopo.
29
00:01:30,620 --> 00:01:32,862
[ Doorbell rings]That'’s Harvey.
30
00:01:32,931 --> 00:01:34,379
Quick witch check.
31
00:01:34,448 --> 00:01:36,034
I'’ll take this.
32
00:01:37,586 --> 00:01:38,862
You take that.
33
00:01:38,931 --> 00:01:40,310
No problem, honey.
34
00:01:40,379 --> 00:01:42,172
Is there anything
ican get rid of?
35
00:01:42,241 --> 00:01:43,275
You?
36
00:01:43,344 --> 00:01:44,344
Gotcha.
37
00:01:47,379 --> 00:01:48,862
Hey, Harvey.
38
00:01:48,931 --> 00:01:50,034
Hey.
39
00:01:50,103 --> 00:01:52,137
I brought our social
studies project.
40
00:01:52,206 --> 00:01:53,758
Great! Did you get much done?
41
00:01:53,827 --> 00:01:54,896
Yeah.
42
00:01:54,965 --> 00:01:56,413
I bought the poster board.
43
00:01:56,482 --> 00:01:59,241
Okay, well, we have
all day to work on it.
44
00:01:59,310 --> 00:02:02,448
So, what would be a
good transportation system
45
00:02:02,517 --> 00:02:04,344
for the town of westbridge?
46
00:02:04,413 --> 00:02:05,724
Hmm...
47
00:02:34,724 --> 00:02:36,862
So, did you finish your project?
48
00:02:36,931 --> 00:02:37,931
No.
49
00:02:38,000 --> 00:02:39,551
Did you start your project?
50
00:02:39,620 --> 00:02:40,724
No.
51
00:02:40,793 --> 00:02:43,137
Sabrina, you got to
stop procrastinating.
52
00:02:43,206 --> 00:02:44,931
We weren'’t procrastinating.
53
00:02:45,000 --> 00:02:48,103
Harvey and I just got busy
doing other more fun things.
54
00:02:48,172 --> 00:02:50,517
We'’ve rotated every
mattress in the house.
55
00:02:50,586 --> 00:02:53,206
Sabrina, procrastination
only makes things worse.
56
00:02:53,275 --> 00:02:54,724
Ask hilda about the time...
57
00:02:54,793 --> 00:02:55,896
Well, ask hilda
58
00:02:55,965 --> 00:02:57,827
about anytime.
59
00:02:57,896 --> 00:03:00,137
I'’ll think of a comeback
for her tomorrow.
60
00:03:00,206 --> 00:03:02,206
I just wish I could
get motivated.
61
00:03:02,275 --> 00:03:03,482
Three words.
62
00:03:03,551 --> 00:03:06,137
"Magical jumping beans."
63
00:03:06,206 --> 00:03:08,103
One word... "huh"?
64
00:03:08,172 --> 00:03:09,068
No, come on.
65
00:03:09,137 --> 00:03:11,000
They really make you hop to.
66
00:03:11,068 --> 00:03:14,034
Beans, beans, the magical fruit.
67
00:03:14,103 --> 00:03:15,241
Oh, grow up.
68
00:03:16,655 --> 00:03:18,034
This sounds easy.
69
00:03:18,103 --> 00:03:19,758
"Potassium benzoate,
70
00:03:19,827 --> 00:03:22,068
a shot of b-12,
and fruit extract."
71
00:03:22,137 --> 00:03:25,034
And we just happen to be
out of potassium benzoate,
72
00:03:25,103 --> 00:03:27,000
a shot of b-12,
and fruit extract.
73
00:03:27,068 --> 00:03:28,148
Well, then you'’ll
just have to go
74
00:03:28,172 --> 00:03:29,389
to the piggly wiggly
in the other realm.
75
00:03:29,413 --> 00:03:30,655
They have everything.
76
00:03:30,724 --> 00:03:32,586
I can'’t stand that place.
77
00:03:32,655 --> 00:03:35,206
Pigs aren'’t very good
at making change.
78
00:03:35,275 --> 00:03:38,068
Who are they kidding
with that sneeze guard
79
00:03:38,137 --> 00:03:39,310
over the slop bar?
80
00:03:39,379 --> 00:03:40,724
Well, i'’m on my way.
81
00:03:40,793 --> 00:03:42,862
Zelda: Sabrina!
Valerie'’s on the phone!
82
00:03:42,931 --> 00:03:45,068
Just as soon as
I talk to Valerie.
83
00:03:45,137 --> 00:03:47,586
Val, I Don'’t believe in
shampoo-conditioners in one.
84
00:03:47,655 --> 00:03:49,482
What you gain in
time you lose in body.
85
00:03:49,551 --> 00:03:52,206
Look at that. Zelda got
invited to Amy kahn'’s wedding,
86
00:03:52,275 --> 00:03:53,413
and I didn'’t.
87
00:03:53,482 --> 00:03:56,137
I forgot to put in
an alarm system.
88
00:03:56,206 --> 00:03:57,551
[ Alarm blaring]
89
00:03:57,620 --> 00:04:01,172
No, there'’s not a
car in my kitchen.
90
00:04:01,241 --> 00:04:03,827
If Libby says that to you
again, look her in the eye
91
00:04:03,896 --> 00:04:06,344
and you say, "my beans!"
92
00:04:06,413 --> 00:04:08,206
No, I mean, I got
to go to the store.
93
00:04:08,275 --> 00:04:09,310
I'’ll call you later.
94
00:04:09,379 --> 00:04:11,655
The store'’s closed by now.
95
00:04:11,724 --> 00:04:13,103
Why didn'’t you tell me?!
96
00:04:13,172 --> 00:04:14,275
Don'’t blame me.
97
00:04:14,344 --> 00:04:16,551
You procrastinated
by talking on the phone.
98
00:04:16,620 --> 00:04:19,275
Eavesdropping was at
the top of my "to do" list.
99
00:04:19,344 --> 00:04:21,137
Got to work on my project.
100
00:04:21,206 --> 00:04:23,620
I need those magical
jumping beans.
101
00:04:23,689 --> 00:04:26,172
I'’ll just substitute
the ingredients.
102
00:04:28,758 --> 00:04:30,000
Perfect!
103
00:04:30,068 --> 00:04:34,448
I knew corn would work
as well as phosphoric acid.
104
00:04:34,517 --> 00:04:36,793
"Hold beans in hand,
shake vigorously,
105
00:04:36,862 --> 00:04:39,068
and you'’ll feel
instantly energetic."
106
00:04:41,103 --> 00:04:42,517
Come on.
107
00:04:43,931 --> 00:04:45,137
Ugh!
108
00:04:45,206 --> 00:04:47,310
These beans are lame.
109
00:04:47,379 --> 00:04:48,931
Oh, and they melt in your hands.
110
00:05:00,206 --> 00:05:02,551
I should take this
out to the curb.
111
00:05:02,620 --> 00:05:04,448
Nah, i'’ll do it tomorrow.
112
00:05:04,517 --> 00:05:05,931
Going to bed, Salem?
113
00:05:06,000 --> 00:05:07,137
In a minute.
114
00:05:07,206 --> 00:05:08,862
I'’m having a staring contest
115
00:05:08,931 --> 00:05:10,827
with the cat across the street.
116
00:05:10,896 --> 00:05:12,551
Na-hah! I won!
117
00:05:12,620 --> 00:05:15,103
In your face, fluffy!
118
00:05:15,172 --> 00:05:16,965
[ Laughing]
119
00:05:20,965 --> 00:05:22,689
Earthquake!
120
00:05:22,758 --> 00:05:24,206
But we'’re in Massachusetts.
121
00:05:24,275 --> 00:05:25,586
Well, then, what is it?
122
00:05:25,655 --> 00:05:27,068
Is that a beanstalk?
123
00:05:27,137 --> 00:05:28,965
Salem: Beanstalk!
124
00:05:29,034 --> 00:05:31,068
Oh, no!
125
00:05:31,137 --> 00:05:34,724
Nowwhere are we
going to plant our bulbs?
126
00:05:34,793 --> 00:05:37,448
Did someone throw
out some magic beans?
127
00:05:37,517 --> 00:05:39,689
I threw out some
magical jumpingbeans.
128
00:05:39,758 --> 00:05:42,448
But it doesn'’t say
anything about beanstalks.
129
00:05:42,517 --> 00:05:45,000
Did you follow the
recipe carefully?
130
00:05:45,068 --> 00:05:47,758
Sure. With a few substitutions.
131
00:05:47,827 --> 00:05:48,827
What were they?
132
00:05:48,896 --> 00:05:50,620
Maybe we can just
reverse the spell.
133
00:05:50,689 --> 00:05:52,344
Well, extract of something,
134
00:05:52,413 --> 00:05:54,689
some other
gobbledygook, and tapioca.
135
00:05:54,758 --> 00:05:56,965
I was going to
write it down, but...
136
00:05:57,034 --> 00:05:59,862
See, Sabrina, procrastination
only makes things worse.
137
00:05:59,931 --> 00:06:02,620
Because then you and I
have to listen to Zelda...
138
00:06:02,689 --> 00:06:05,068
Can we please focus on
hiding the 300-foot beanstalk?
139
00:06:05,137 --> 00:06:06,517
Fog?
140
00:06:07,862 --> 00:06:10,655
[ Foghorn blowing]
141
00:06:10,724 --> 00:06:11,931
I bet you guys did
142
00:06:12,000 --> 00:06:14,551
stuff like this all the time
when you were my age, huh?
143
00:06:14,620 --> 00:06:16,482
No. Never.
144
00:06:17,586 --> 00:06:19,206
Next, we have to figure out
145
00:06:19,275 --> 00:06:20,931
what to do about the giant.
146
00:06:21,000 --> 00:06:22,137
Right... giant?!
147
00:06:22,206 --> 00:06:23,413
There'’s actually a giant
148
00:06:23,482 --> 00:06:24,793
at the top of the beanstalk?!
149
00:06:24,862 --> 00:06:26,034
Or worse.
150
00:06:26,103 --> 00:06:27,838
Beanstalks always lead
to a bad neighborhood.
151
00:06:27,862 --> 00:06:29,286
Here'’s a thought... we
just Don'’t go up there.
152
00:06:29,310 --> 00:06:30,620
It'’s not what doesn'’t go up.
153
00:06:30,689 --> 00:06:31,931
It'’s what might come down.
154
00:06:32,000 --> 00:06:33,379
Exactly. We need someone
155
00:06:33,448 --> 00:06:35,689
to go up the beanstalk
and stand guard.
156
00:06:35,758 --> 00:06:36,862
I vote Salem.
157
00:06:36,931 --> 00:06:38,551
I'’m scared of heights.
158
00:06:38,620 --> 00:06:39,862
You'’re a cat.
159
00:06:41,448 --> 00:06:43,103
Salem: Mean!
160
00:06:43,172 --> 00:06:45,655
Does the other realm have
tree trimmers or something?
161
00:06:45,724 --> 00:06:47,482
Oh, tree trimmers.
162
00:06:47,551 --> 00:06:49,000
Isn'’t she cute?
163
00:06:49,068 --> 00:06:50,931
If only it were that simple.
164
00:06:51,000 --> 00:06:52,931
This is a magical
beanstalk, Sabrina.
165
00:06:53,000 --> 00:06:55,655
It'’s going to take a lot
more than tree trimmers.
166
00:06:55,724 --> 00:06:58,241
Hey, what about that
plutonium-based root killer?
167
00:06:58,310 --> 00:07:00,724
Ahh... it didn'’t make a
dent in the dandelions.
168
00:07:00,793 --> 00:07:03,206
Salem: Hello!
This is your guard!
169
00:07:03,275 --> 00:07:06,206
Harvey'’s at the front door,
and send me a sandwich!
170
00:07:06,275 --> 00:07:07,379
Oh, no.
171
00:07:07,448 --> 00:07:09,517
Harvey'’s here to
work on our project!
172
00:07:11,103 --> 00:07:12,103
Hey.
173
00:07:12,172 --> 00:07:13,758
Have you guys seen all the fog?
174
00:07:13,827 --> 00:07:14,896
It'’s cool.
175
00:07:14,965 --> 00:07:16,931
Thank you.
176
00:07:17,000 --> 00:07:19,689
Wow! Is this one of
those virtual reality games?
177
00:07:19,758 --> 00:07:21,379
Sure. That'’s a
good explanation.
178
00:07:21,448 --> 00:07:23,000
Can I try it? No!
179
00:07:23,068 --> 00:07:24,758
Because we need to go eat
180
00:07:24,827 --> 00:07:26,172
before we work.
181
00:07:26,241 --> 00:07:29,793
I just had three chili dogs
for breakfast, but... sure.
182
00:07:29,862 --> 00:07:32,206
Can we please not leave
that thing lying around?
183
00:07:32,275 --> 00:07:33,758
You'’re worried about a helmet?
184
00:07:33,827 --> 00:07:35,734
And Harvey'’s about to walk
into a kitchen with a beanstalk?
185
00:07:35,758 --> 00:07:36,793
Good point.
186
00:07:36,862 --> 00:07:38,241
Oh, boy! Jelly beans!
187
00:07:38,310 --> 00:07:40,068
Harvey, Don'’t look at the...
188
00:07:40,137 --> 00:07:43,413
No, Don'’t eat those!
189
00:07:52,689 --> 00:07:55,068
I really meant to
put these away.
190
00:07:57,793 --> 00:07:59,551
Harvey! Salem!
191
00:07:59,620 --> 00:08:01,758
Salem, did you see Harvey?!
192
00:08:01,827 --> 00:08:05,413
No! I was too busy
looking for that sandwich!
193
00:08:05,482 --> 00:08:07,655
Oh, where is he? Harvey?!
194
00:08:07,724 --> 00:08:08,931
Harvey!
195
00:08:13,620 --> 00:08:14,620
Sabrina?!
196
00:08:16,034 --> 00:08:17,172
Sabrina?!
197
00:08:17,241 --> 00:08:18,793
Aunt hilda, aunt Zelda!
198
00:08:18,862 --> 00:08:20,137
Honey, what'’s wrong?
199
00:08:20,206 --> 00:08:23,034
Harvey thought the jumping
beans were jelly beans
200
00:08:23,103 --> 00:08:24,620
he ate some, flew out the door
201
00:08:24,689 --> 00:08:26,172
and I think up the beanstalk.
202
00:08:26,241 --> 00:08:27,379
First things first.
203
00:08:27,448 --> 00:08:28,862
Let'’s see if we can see him.
204
00:08:28,931 --> 00:08:30,655
Since when do we
have a periscope
205
00:08:30,724 --> 00:08:31,724
in the kitchen?
206
00:08:31,758 --> 00:08:33,172
You'’ve lived here two years
207
00:08:33,241 --> 00:08:34,310
you never noticed it?
208
00:08:34,379 --> 00:08:35,379
Teenagers.
209
00:08:35,413 --> 00:08:36,413
Let me look.
210
00:08:40,448 --> 00:08:41,379
Oh, good.
211
00:08:41,448 --> 00:08:42,379
It'’s not a giant.
212
00:08:42,448 --> 00:08:43,862
Let me look.
213
00:08:43,931 --> 00:08:46,103
It'’s worse... It'’s
the wicked witch!
214
00:08:46,172 --> 00:08:47,206
[ Screams]
215
00:08:47,275 --> 00:08:48,758
Wicked? But she'’s so pretty.
216
00:08:48,827 --> 00:08:50,655
Oh, she'’s had a
lot of work done.
217
00:08:50,724 --> 00:08:51,655
And worst of all
218
00:08:51,724 --> 00:08:53,068
she feasts on mortals.
219
00:08:53,137 --> 00:08:54,068
That'’s horrible!
220
00:08:54,137 --> 00:08:56,068
Hence the "wicked" part.
221
00:08:56,137 --> 00:08:57,551
I'’ve got to go up the beanstalk
222
00:08:57,620 --> 00:08:58,758
and save Harvey.
223
00:08:58,827 --> 00:09:00,862
You'’re not used
to the high altitude.
224
00:09:00,931 --> 00:09:02,896
It could knock out your powers.
225
00:09:02,965 --> 00:09:05,448
It'’s almost noon. What if
she wants a Harvey melt?
226
00:09:05,517 --> 00:09:06,517
We'’ll have time.
227
00:09:06,586 --> 00:09:08,241
She always
fattens them up first.
228
00:09:08,310 --> 00:09:09,793
Here'’s the new plan:
229
00:09:09,862 --> 00:09:11,620
You stay and keep
an eye on Harvey
230
00:09:11,689 --> 00:09:12,862
through the periscope.
231
00:09:12,931 --> 00:09:14,827
Hilda and I will
go to the Y.M.C.A.
232
00:09:14,896 --> 00:09:16,172
This is no time for the gym.
233
00:09:16,241 --> 00:09:18,413
It stands for "yikes!
Magic crisis agency."
234
00:09:18,482 --> 00:09:21,000
They specialize in solving
these sorts of problems.
235
00:09:21,068 --> 00:09:22,379
We'’ll be back in a flash.
236
00:09:22,448 --> 00:09:24,827
I'’m sure the line
will move quickly.
237
00:09:24,896 --> 00:09:28,172
Excuse me, ma'’am. How
long have you been waiting?
238
00:09:28,241 --> 00:09:31,241
My oldest boy Tom is 52.
239
00:09:31,310 --> 00:09:33,517
That'’s nice, but how
long have you been here?
240
00:09:33,586 --> 00:09:35,689
He was born in this line!
241
00:09:39,413 --> 00:09:41,448
What'’s taking them so long?
242
00:09:41,517 --> 00:09:42,896
Nice to meet you, Harvey.
243
00:09:42,965 --> 00:09:45,413
I'’m the wick...
Woman of the house.
244
00:09:45,482 --> 00:09:46,965
[ Chuckles]
245
00:09:47,034 --> 00:09:48,413
Do you know where you are?
246
00:09:48,482 --> 00:09:49,896
Well, last thing I remember
247
00:09:49,965 --> 00:09:51,517
I was eating some jelly beans
248
00:09:51,586 --> 00:09:54,310
and then suddenly I
was swept up into the air.
249
00:09:54,379 --> 00:09:56,000
Oh, I must'’ve died!
250
00:09:56,068 --> 00:09:59,172
Oh, but I had so much
to give, so much to do.
251
00:09:59,241 --> 00:10:01,551
I was supposed to mow the lawn!
252
00:10:01,620 --> 00:10:02,724
It'’s okay, Harvey.
253
00:10:02,793 --> 00:10:04,275
It'’s okay.
254
00:10:04,344 --> 00:10:06,275
Are we in heaven?
255
00:10:06,344 --> 00:10:08,034
Let'’s just call it
256
00:10:08,103 --> 00:10:10,482
a "weigh station" to heaven.
257
00:10:10,551 --> 00:10:12,793
On the scale, on the scale.
258
00:10:12,862 --> 00:10:14,448
You see, Harvey
259
00:10:14,517 --> 00:10:17,931
the big guy upstairs
doesn'’t trust skinny people.
260
00:10:18,000 --> 00:10:20,758
Or the French. I
Don'’t know why.
261
00:10:20,827 --> 00:10:21,827
[ Gasps]
262
00:10:23,275 --> 00:10:25,137
"Alarmingly svelte"?!
263
00:10:25,206 --> 00:10:27,758
Oh! This will never do.
264
00:10:27,827 --> 00:10:29,758
Here, eat this stick of butter
265
00:10:29,827 --> 00:10:31,241
while I think of something.
266
00:10:33,965 --> 00:10:34,965
[ Gasps]
267
00:10:37,068 --> 00:10:39,827
That'’s it. I can'’t
wait any longer.
268
00:10:46,482 --> 00:10:48,689
Peach pie! My favorite.
269
00:10:48,758 --> 00:10:50,413
How did I know?
270
00:10:50,482 --> 00:10:53,103
And now for a little sprinkle
271
00:10:53,172 --> 00:10:54,620
of my secret ingredient.
272
00:10:56,000 --> 00:10:57,310
Save room for dessert.
273
00:11:02,517 --> 00:11:06,068
As the official watchcat,
I order you to get down.
274
00:11:06,137 --> 00:11:08,482
I'’m going up, and
Don'’t try to stop me, cat.
275
00:11:08,551 --> 00:11:09,965
You leave me with no choice
276
00:11:10,034 --> 00:11:11,965
than to go with
you and protect you.
277
00:11:12,034 --> 00:11:14,103
You'’re afraid of heights.
278
00:11:14,172 --> 00:11:16,517
Right. Then you
leave me no choice
279
00:11:16,586 --> 00:11:17,827
than to wish you well.
280
00:11:19,517 --> 00:11:20,965
Pull it together!
281
00:11:21,034 --> 00:11:22,931
Be a man, saberhagen!
282
00:11:23,000 --> 00:11:25,551
Climb! Climb!
283
00:11:27,896 --> 00:11:29,448
I hope we Don'’t get caught up
284
00:11:29,517 --> 00:11:31,137
in all that red tape.
285
00:11:35,103 --> 00:11:36,517
Whew! I made it.
286
00:11:36,586 --> 00:11:39,448
Good thing that pilot
knew how to swerve.
287
00:11:39,517 --> 00:11:40,517
Harvey!
288
00:11:41,965 --> 00:11:44,068
Anyone with a friend
or a family member
289
00:11:44,137 --> 00:11:45,689
up to their neck in quicksand
290
00:11:45,758 --> 00:11:47,965
come to the head of the line.
291
00:11:48,034 --> 00:11:50,310
Hey! We'’ve been
waiting for hours.
292
00:11:50,379 --> 00:11:52,482
We have a boy about to be eaten
293
00:11:52,551 --> 00:11:54,379
by the wicked witch.
294
00:11:54,448 --> 00:11:56,034
I'’ll get to that.
295
00:11:56,896 --> 00:11:58,241
[ Sighs]
296
00:11:58,310 --> 00:12:00,793
Wait. I need a plan.
297
00:12:00,862 --> 00:12:01,862
Got it.
298
00:12:04,068 --> 00:12:06,448
Nothing wrong with my magic.
299
00:12:08,034 --> 00:12:09,241
Yes? Hello.
300
00:12:09,310 --> 00:12:11,896
I'’m with the confectionery
construction company.
301
00:12:11,965 --> 00:12:14,103
We specialize in
gingerbread siding.
302
00:12:14,172 --> 00:12:16,172
I Don'’t know...
303
00:12:16,241 --> 00:12:18,689
The sugary smell
really attracts the kids.
304
00:12:18,758 --> 00:12:20,517
Mmm!
305
00:12:21,689 --> 00:12:23,068
I do love children
306
00:12:23,137 --> 00:12:25,206
especially with a
bearnaise sauce.
307
00:12:25,275 --> 00:12:26,275
Come in.
308
00:12:28,931 --> 00:12:31,482
Allow me to demonstrate.
309
00:12:34,103 --> 00:12:35,137
See how nicely
310
00:12:35,206 --> 00:12:36,758
it blends in with your decor?
311
00:12:36,827 --> 00:12:38,482
Which, by the way, is lovely.
312
00:12:38,551 --> 00:12:41,448
Oh, thank you. It was
designed by I. M. Pie.
313
00:12:41,517 --> 00:12:43,206
Well, why Don'’t you take a look
314
00:12:43,275 --> 00:12:46,206
at the sample book while I
take a few measurements.
315
00:12:46,275 --> 00:12:47,931
Hmm. Is this one of those deals
316
00:12:48,000 --> 00:12:50,689
where you give me a great
price on the gingerbread
317
00:12:50,758 --> 00:12:52,517
and then kill me
on the frosting?
318
00:12:52,586 --> 00:12:54,172
Our price includes all extras
319
00:12:54,241 --> 00:12:56,896
and you could
win a trip to Hawaii.
320
00:12:56,965 --> 00:12:57,965
Oh!
321
00:12:59,000 --> 00:13:00,000
Harvey?
322
00:13:00,068 --> 00:13:01,206
Sabrina!
323
00:13:01,275 --> 00:13:03,655
Oh, no, you ate a bad
bean and died, too?
324
00:13:03,724 --> 00:13:05,103
What'’re the odds of that?
325
00:13:05,172 --> 00:13:06,379
Harvey, you'’re not dead
326
00:13:06,448 --> 00:13:07,379
but you will be
327
00:13:07,448 --> 00:13:09,137
if we Don'’t get
you out of here.
328
00:13:09,206 --> 00:13:11,689
But I haven'’t touched
the stuffed pork chops.
329
00:13:11,758 --> 00:13:13,344
Listen, that woman is wicked.
330
00:13:13,413 --> 00:13:15,965
You wouldn'’t say that
if you had her pralines.
331
00:13:16,034 --> 00:13:17,241
She'’s an awesome cook.
332
00:13:17,310 --> 00:13:19,413
She'’s going to cook you. See?
333
00:13:19,482 --> 00:13:20,586
"Monday, hansel.
334
00:13:20,655 --> 00:13:22,862
Tuesday, gretel.
Wednesday, harv..."
335
00:13:22,931 --> 00:13:24,137
"Harvey"?!
336
00:13:24,206 --> 00:13:26,137
Let'’s get out of here.
337
00:13:26,206 --> 00:13:28,103
Does this sweater
make me look fat?
338
00:13:29,310 --> 00:13:31,551
Oh, I see you two have met.
339
00:13:31,620 --> 00:13:32,689
He is so cute
340
00:13:32,758 --> 00:13:34,827
I could just eat him
up with a spoon.
341
00:13:34,896 --> 00:13:35,724
[ Chuckles]
342
00:13:35,793 --> 00:13:36,896
I wanted to ask you
343
00:13:36,965 --> 00:13:39,172
the price of the candy
cane rain gutters.
344
00:13:39,241 --> 00:13:41,344
Oh, well, I just put
some on the house.
345
00:13:41,413 --> 00:13:43,034
Why Don'’t you take a look
346
00:13:43,103 --> 00:13:44,103
before you decide.
347
00:13:44,137 --> 00:13:45,206
She is so efficient.
348
00:13:45,275 --> 00:13:46,931
I'’m going to put in a good word
349
00:13:47,000 --> 00:13:49,275
to your supervisor.
350
00:13:49,344 --> 00:13:51,000
Don'’t forget the eclairs.
351
00:13:53,655 --> 00:13:54,655
Go, go, go!
352
00:13:54,689 --> 00:13:56,620
Oh, my thighs are rubbing.
353
00:13:56,689 --> 00:13:58,758
I know this isn'’t
the time to ask, but...
354
00:13:58,827 --> 00:14:00,482
What the heck is happening?
355
00:14:02,068 --> 00:14:04,965
Fee, fi, fo, fum, I smell...
356
00:14:05,034 --> 00:14:05,965
[ Sniffs]
357
00:14:06,034 --> 00:14:07,379
A half mortal.
358
00:14:07,448 --> 00:14:09,275
Have you decided
on those gutters?
359
00:14:13,620 --> 00:14:14,896
Make yourselves at home.
360
00:14:14,965 --> 00:14:16,655
We dress for dinner here.
361
00:14:16,724 --> 00:14:20,620
In your case that
means oyster dressing.
362
00:14:20,689 --> 00:14:22,655
Don'’t look down.
363
00:14:22,724 --> 00:14:25,137
One branch at a time.
364
00:14:25,206 --> 00:14:27,206
Ooh! A blue Jay.
365
00:14:27,275 --> 00:14:29,310
Eat up, kids.
366
00:14:29,379 --> 00:14:31,586
I can only see one chin.
367
00:14:31,655 --> 00:14:32,586
[ Ding]
368
00:14:32,655 --> 00:14:33,655
Oh, I forgot.
369
00:14:33,689 --> 00:14:35,517
I have ladyfingers in the oven.
370
00:14:36,965 --> 00:14:38,724
Harvey, keep an
eye on that door.
371
00:14:38,793 --> 00:14:40,655
I'’m going to try
to pick this lock.
372
00:14:40,724 --> 00:14:41,827
Got it.
373
00:14:46,482 --> 00:14:48,413
Oh! It must be
the high altitude.
374
00:14:48,482 --> 00:14:49,896
My powers are knocked out.
375
00:14:49,965 --> 00:14:52,241
Why are my aunts always right?
376
00:14:52,310 --> 00:14:54,379
Harvey! Quick, we'’ve got to eat
377
00:14:54,448 --> 00:14:56,034
through this gingerbread wall.
378
00:14:56,103 --> 00:14:57,137
I'’m kind of full.
379
00:14:57,206 --> 00:14:58,206
Just eat!
380
00:15:02,275 --> 00:15:03,689
What are you doing?!
381
00:15:03,758 --> 00:15:04,965
[ Muffled]: Nothing.
382
00:15:05,034 --> 00:15:08,241
Why, you pesky little entrees.
383
00:15:08,310 --> 00:15:11,000
If you keep trying to
escape, i'’ll just have to...
384
00:15:11,068 --> 00:15:12,689
Move up my dinner party.
385
00:15:15,655 --> 00:15:17,344
Lift up your arm, please.
386
00:15:19,724 --> 00:15:21,103
Meat thermometer.
387
00:15:22,896 --> 00:15:26,413
You know, in her defense,
the peach pie wasgood.
388
00:15:28,482 --> 00:15:30,034
We'’re finally
389
00:15:30,103 --> 00:15:31,827
getting somewhere.
390
00:15:31,896 --> 00:15:33,655
Uh-oh. You'’re in the line
391
00:15:33,724 --> 00:15:35,655
for family members
encased in stone.
392
00:15:35,724 --> 00:15:37,482
You'’ve got a beanstalk problem.
393
00:15:37,551 --> 00:15:38,551
That'’s window "c."
394
00:15:38,586 --> 00:15:40,310
Window "c" told us to come here.
395
00:15:40,379 --> 00:15:42,068
Well, then you need window "e."
396
00:15:42,137 --> 00:15:45,344
That'’s the window for people
window "c" incorrectly told
397
00:15:45,413 --> 00:15:46,655
to go to window "b."
398
00:15:46,724 --> 00:15:47,896
Where is the window
399
00:15:47,965 --> 00:15:50,379
for people who pull
people through windows?!
400
00:15:50,448 --> 00:15:53,448
Oh, no! I'’m out of mushrooms.
401
00:15:53,517 --> 00:15:56,103
You can'’t make a decent
gravy without mushrooms.
402
00:15:56,172 --> 00:15:59,517
Harvey and i'’d be
happy to go to the store
403
00:15:59,586 --> 00:16:00,931
and pick some up for you.
404
00:16:01,000 --> 00:16:03,413
Nice try. Store'’s closed.
405
00:16:03,482 --> 00:16:05,413
I'’ll just have to
serve you dry.
406
00:16:05,482 --> 00:16:07,586
Or you could put it
off until tomorrow.
407
00:16:07,655 --> 00:16:09,413
By then we'’ll be
nice and tender.
408
00:16:09,482 --> 00:16:11,551
Undercooked
kinkel can be gristly.
409
00:16:11,620 --> 00:16:13,724
And think about it...
What we'’ll taste like
410
00:16:13,793 --> 00:16:16,172
when we'’re smothered
in a nice mushroom gravy.
411
00:16:16,241 --> 00:16:18,241
Mmm. And there'’s
a wonderful tart
412
00:16:18,310 --> 00:16:20,068
that goes great with teenager.
413
00:16:20,137 --> 00:16:22,172
The recipe'’s in that magazine.
414
00:16:22,241 --> 00:16:24,620
Sounds delicious. Save
a piece of me for me.
415
00:16:24,689 --> 00:16:27,689
I have been wanting to catch
up on my cooking journals.
416
00:16:27,758 --> 00:16:30,551
What the hey. I'’ll
eat you tomorrow.
417
00:16:30,620 --> 00:16:33,896
Soon as I say so,
we make a break for it.
418
00:16:36,482 --> 00:16:38,379
Silly me. I almost forgot
419
00:16:38,448 --> 00:16:41,275
to keep you from getting away.
420
00:16:44,586 --> 00:16:45,758
Not yet.
421
00:16:45,827 --> 00:16:47,206
[ Panting]
422
00:16:47,275 --> 00:16:50,482
I got to stop melting cheese
and drinking it as a beverage.
423
00:16:50,551 --> 00:16:52,413
I'’m beginning to worry.
424
00:16:52,482 --> 00:16:54,000
We'’re starting to smell good.
425
00:16:54,068 --> 00:16:55,068
Shh!
426
00:17:02,206 --> 00:17:03,206
Hmm.
427
00:17:05,137 --> 00:17:06,206
Harvey, move over.
428
00:17:06,275 --> 00:17:08,827
I need a clear shot at the door.
429
00:17:24,413 --> 00:17:26,000
[ Door slams]
430
00:17:26,068 --> 00:17:27,793
Souffle!
431
00:17:27,862 --> 00:17:29,965
Harvey, didn'’t your
mom ever teach you
432
00:17:30,034 --> 00:17:31,103
not to slam doors?!
433
00:17:31,172 --> 00:17:32,758
Sorry.
434
00:17:35,206 --> 00:17:38,172
I Don'’t like fast food!
435
00:17:41,620 --> 00:17:42,689
Serpentine, Harvey!
436
00:17:51,724 --> 00:17:54,724
Oh, for heaven'’s sakes!
437
00:17:54,793 --> 00:17:56,137
I know what to do!
438
00:17:59,379 --> 00:18:00,724
[ Screams]
439
00:18:00,793 --> 00:18:01,724
It didn'’t work!
440
00:18:01,793 --> 00:18:02,793
She'’s not melting!
441
00:18:02,862 --> 00:18:03,862
Get real, Harvey.
442
00:18:03,896 --> 00:18:04,931
This isn'’t fantasy.
443
00:18:05,000 --> 00:18:07,034
Now, let'’s get off this cloud
444
00:18:07,103 --> 00:18:08,896
and down that beanstalk.
445
00:18:10,000 --> 00:18:11,758
[ Laughs menacingly]
446
00:18:11,827 --> 00:18:13,689
Now i'’ve got you.
447
00:18:13,758 --> 00:18:14,655
Nuh-uh!
448
00:18:14,724 --> 00:18:17,724
Oh!
449
00:18:17,793 --> 00:18:20,206
Finally! I made
it all the way up.
450
00:18:20,275 --> 00:18:21,344
Go down, go down!
451
00:18:23,931 --> 00:18:25,551
Got to be kidding.
452
00:18:26,655 --> 00:18:28,931
You two are dead meat!
453
00:18:29,000 --> 00:18:30,344
Back off, lady!
454
00:18:30,413 --> 00:18:33,586
It'’s the '’90s. Nobody
eats mortals anymore.
455
00:18:33,655 --> 00:18:36,241
And i'’ll have
kitty for dessert.
456
00:18:36,310 --> 00:18:38,000
Would you look at the time.
457
00:18:38,068 --> 00:18:39,068
[ Chuckles]
458
00:18:40,689 --> 00:18:42,448
I hope you land on your feet!
459
00:18:43,551 --> 00:18:44,586
I'’m alive!
460
00:18:44,655 --> 00:18:47,000
Now where'’s that sandwich?
461
00:18:53,517 --> 00:18:55,344
Aha. So, you'’ve
got a code 937...
462
00:18:55,413 --> 00:18:58,103
Mortal on a beanstalk
with wicked witch.
463
00:18:58,172 --> 00:19:00,172
Yes. Are we in the right line?
464
00:19:00,241 --> 00:19:00,931
Yes, indeed.
465
00:19:01,000 --> 00:19:01,931
Oh!
466
00:19:02,000 --> 00:19:03,034
[ Chuckles]
467
00:19:03,103 --> 00:19:05,172
You just need to
get hold of a 329k.
468
00:19:05,241 --> 00:19:05,931
What'’s that?
469
00:19:06,000 --> 00:19:07,034
Tree trimmer.
470
00:19:07,103 --> 00:19:09,000
[ Sobs]
471
00:19:09,068 --> 00:19:11,068
Look, Sabrina.
472
00:19:11,137 --> 00:19:12,827
I'’m sweating off all my weight.
473
00:19:12,896 --> 00:19:14,931
That'’s great, Harvey.
474
00:19:15,000 --> 00:19:16,655
Hey, look, there'’s westbridge.
475
00:19:16,724 --> 00:19:19,896
You know, we could really
use a monorail down main street.
476
00:19:19,965 --> 00:19:21,896
Yeah, we should remember that
477
00:19:21,965 --> 00:19:23,620
for our report...!
478
00:19:23,689 --> 00:19:25,206
Hey, my power'’s back on.
479
00:19:25,275 --> 00:19:28,448
Witch: Get back here,
you little lean cuisines!
480
00:19:28,517 --> 00:19:30,965
Why didn'’t I eat you
when I had the chance?!
481
00:19:31,034 --> 00:19:34,103
Because you
procrastinated! Take that!
482
00:19:36,172 --> 00:19:37,172
No...
483
00:19:39,137 --> 00:19:40,793
No!
484
00:19:40,862 --> 00:19:45,448
She'’s turned me
into a... Vegetarian!
485
00:19:46,551 --> 00:19:47,482
We made it.
486
00:19:47,551 --> 00:19:48,482
Yeah.
487
00:19:48,551 --> 00:19:50,103
Coming through.
488
00:19:50,172 --> 00:19:51,689
We'’ve got to save Harvey.
489
00:19:52,758 --> 00:19:53,758
Harvey? harvey?
490
00:19:54,551 --> 00:19:55,655
Zelda: Sabrina
491
00:19:55,724 --> 00:19:57,482
did you go up that beanstalk?
492
00:19:57,551 --> 00:19:59,965
At least I didn'’t
procrastinate.
493
00:20:00,034 --> 00:20:01,310
Hey, you brought
494
00:20:01,379 --> 00:20:02,448
a tree trimmer?
495
00:20:02,517 --> 00:20:04,482
He prefers to be
called an "arborist."
496
00:20:04,551 --> 00:20:06,379
Okay, let'’s get
rid of this puppy.
497
00:20:08,206 --> 00:20:10,586
Okay, everyone, stand clear.
498
00:20:13,551 --> 00:20:15,862
Timber!
499
00:20:19,241 --> 00:20:20,344
Cool.
500
00:20:20,413 --> 00:20:21,689
Yeah, cool.
501
00:20:23,655 --> 00:20:26,827
What'’s he going to
think when he comes to?
502
00:20:26,896 --> 00:20:28,896
It'’s show time.
503
00:20:28,965 --> 00:20:30,344
[ Ding]
504
00:20:30,413 --> 00:20:32,275
Oh, no, the witch
is gaining on us!
505
00:20:32,344 --> 00:20:34,275
Harvey, you'’re really enjoying
506
00:20:34,344 --> 00:20:35,896
that virtual reality game.
507
00:20:35,965 --> 00:20:38,137
It was a game? I knew that.
508
00:20:38,206 --> 00:20:39,413
Didn'’t look that real.
509
00:20:39,482 --> 00:20:41,413
Maybe we should
work on our project.
510
00:20:41,482 --> 00:20:43,827
Actually, i'’d like to
give this another try.
511
00:20:43,896 --> 00:20:45,379
No, no more procrastinating.
512
00:20:45,448 --> 00:20:47,793
Procrastinating is bad.
513
00:20:47,862 --> 00:20:49,586
It only leads to
terrible things.
514
00:20:49,655 --> 00:20:51,379
I will never
procrastinate again.
515
00:20:51,448 --> 00:20:52,896
Good for you.
516
00:20:52,965 --> 00:20:56,068
You want to make
brownies and eat the dough?
517
00:20:56,137 --> 00:20:57,137
That could be fun.
518
00:20:58,586 --> 00:21:01,206
Another lesson well learned.
519
00:21:01,275 --> 00:21:02,448
What'’s that?
520
00:21:07,172 --> 00:21:08,275
Has anyone seen Salem?
521
00:21:08,344 --> 00:21:10,000
He hasn'’t come home for dinner.
522
00:21:10,068 --> 00:21:11,827
Well, that'’s not like him.
523
00:21:11,896 --> 00:21:14,137
Salem! Here,
kitty, kitty, kitty!
524
00:21:14,206 --> 00:21:15,655
Oh, yeah, he hates that.
525
00:21:15,724 --> 00:21:17,275
[ Salem moans]
526
00:21:17,344 --> 00:21:19,275
I can'’t move!
527
00:21:19,344 --> 00:21:20,448
Oh, no, is he hurt?
528
00:21:20,517 --> 00:21:21,655
"Fatten up"?
529
00:21:21,724 --> 00:21:23,827
This must'’ve fallen
off the beanstalk.
530
00:21:23,896 --> 00:21:25,793
Oh, Salem, you didn'’t?
531
00:21:25,862 --> 00:21:27,482
I did.
532
00:21:27,551 --> 00:21:29,068
Well, Don'’t just stand there.
533
00:21:29,137 --> 00:21:31,275
Somebody get me a diet soda.
534
00:21:31,344 --> 00:21:33,137
[ Weeps]
35850
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.