Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,344 --> 00:00:03,827
I can'’t wait for our
2
00:00:03,896 --> 00:00:04,896
new furniture.
3
00:00:04,931 --> 00:00:06,103
It'’ll be here just in time
4
00:00:06,172 --> 00:00:08,000
for our nice, quiet
Halloween at home.
5
00:00:08,068 --> 00:00:10,068
We'’re not visiting
relatives this year?
6
00:00:10,137 --> 00:00:11,137
Hope, hope.
7
00:00:11,206 --> 00:00:12,137
Nope.
8
00:00:12,206 --> 00:00:13,620
I called them and told them
9
00:00:13,689 --> 00:00:16,000
that we just can'’t make
the family gathering.
10
00:00:16,068 --> 00:00:17,206
I am so glad.
11
00:00:17,275 --> 00:00:19,172
I hate flying
during the holidays.
12
00:00:19,241 --> 00:00:21,517
The traffic getting
back to the universe
13
00:00:21,586 --> 00:00:23,068
is always vacuum-to-vacuum.
14
00:00:23,137 --> 00:00:25,172
Halloween might
actually be fun this year?
15
00:00:25,241 --> 00:00:27,310
Not that grandpa'’s
game of "find my teeth"
16
00:00:27,379 --> 00:00:28,689
isn'’t without its charms.
17
00:00:28,758 --> 00:00:30,206
We'’ll rent movies
18
00:00:30,275 --> 00:00:32,448
stir up some candy corn
19
00:00:32,517 --> 00:00:35,068
listen to Jim nabors
sing Halloween songs.
20
00:00:35,137 --> 00:00:36,620
You'’re talking about the album?
21
00:00:36,689 --> 00:00:38,413
I Don'’t want him
at the house again.
22
00:00:38,482 --> 00:00:39,724
Man: Hey, delivery!
23
00:00:42,206 --> 00:00:43,344
[ Sighing]
24
00:00:43,413 --> 00:00:46,655
Oh, I just love that
"other realm" furniture.
25
00:00:46,724 --> 00:00:48,103
It'’s always delivered on time
26
00:00:48,172 --> 00:00:49,827
and you Don'’t
have to tip anybody.
27
00:00:49,896 --> 00:00:51,965
And there'’s a
300-year warranty.
28
00:00:53,103 --> 00:00:54,103
Salem!
29
00:00:54,137 --> 00:00:55,344
If you ladies Don'’t mind
30
00:00:55,413 --> 00:00:57,241
I got a lot of new
territory to Mark.
31
00:00:57,310 --> 00:00:58,310
[ Chuckling]
32
00:01:16,758 --> 00:01:18,172
This is so not me.
33
00:01:25,689 --> 00:01:28,724
How do you get to be
friends with those guys?
34
00:01:28,793 --> 00:01:30,758
I think we have
to fill in a form.
35
00:01:30,827 --> 00:01:32,758
You know what i'’d say to Asher?
36
00:01:32,827 --> 00:01:33,896
"Hello."
37
00:01:33,965 --> 00:01:35,413
That would take guts.
38
00:01:35,482 --> 00:01:36,758
Hi, Asher. Guess what.
39
00:01:36,827 --> 00:01:39,344
I'’m having a Halloween
party Friday night.
40
00:01:39,413 --> 00:01:40,413
Really?
41
00:01:40,448 --> 00:01:42,103
It'’s going to be awesome...
42
00:01:42,172 --> 00:01:43,517
Great food, a d.J...
43
00:01:43,586 --> 00:01:44,586
Me.
44
00:01:45,862 --> 00:01:47,862
And you know what
the best part is?
45
00:01:47,931 --> 00:01:49,965
No freaks.
46
00:01:50,034 --> 00:01:52,310
Gee, you think she
wanted us to hear that?
47
00:01:52,379 --> 00:01:53,827
Don'’t let Libby get to you.
48
00:01:53,896 --> 00:01:55,931
Just tell yourself
what I tell myself:
49
00:01:56,000 --> 00:01:58,000
These are the best
years of her life.
50
00:02:00,413 --> 00:02:01,344
Hey.
51
00:02:01,413 --> 00:02:02,413
Did you hear?
52
00:02:02,482 --> 00:02:05,000
Sabrina'’s having
a Halloween party.
53
00:02:05,068 --> 00:02:06,379
Really?
54
00:02:06,448 --> 00:02:08,344
Yeah, and it'’s
going to be great.
55
00:02:08,413 --> 00:02:09,655
Music, dancing and...
56
00:02:09,724 --> 00:02:11,551
Other things cool people do.
57
00:02:11,620 --> 00:02:12,965
I'’m glad to know
58
00:02:13,034 --> 00:02:15,482
the b-list people
have someplace to go.
59
00:02:15,551 --> 00:02:17,620
Is she inviting
teachers as well?
60
00:02:17,689 --> 00:02:18,896
[ All laugh]
61
00:02:18,965 --> 00:02:21,344
Sabrina'’s bash is
going to make your party
62
00:02:21,413 --> 00:02:23,172
look like a civil service exam.
63
00:02:23,241 --> 00:02:26,275
Wow! Sabrina swore
she'’d never have a party.
64
00:02:26,344 --> 00:02:27,827
Really?
65
00:02:30,068 --> 00:02:31,344
Hey, Sabrina
66
00:02:31,413 --> 00:02:32,827
great news about your party.
67
00:02:32,896 --> 00:02:33,758
Party?
68
00:02:33,827 --> 00:02:35,068
All: Party?
69
00:02:35,137 --> 00:02:36,586
[ All chattering]
70
00:02:39,275 --> 00:02:41,034
Sabrina? You
might want to know...
71
00:02:41,103 --> 00:02:43,241
You'’re having a
Halloween party.
72
00:02:43,310 --> 00:02:44,000
What?
73
00:02:44,068 --> 00:02:45,482
I would'’ve said my house
74
00:02:45,551 --> 00:02:47,862
but I was afraid my
parents would dance.
75
00:02:47,931 --> 00:02:49,310
I can'’t have a party.
76
00:02:49,379 --> 00:02:50,379
Why not?
77
00:02:50,413 --> 00:02:51,758
Your house is cool.
78
00:02:51,827 --> 00:02:53,034
It'’s old, gothic...
79
00:02:53,103 --> 00:02:54,241
Kinda spooky.
80
00:02:54,310 --> 00:02:56,482
Right. It'’s all wrong
for a Halloween party.
81
00:02:56,551 --> 00:02:57,931
Tell them it'’s not happening.
82
00:02:58,000 --> 00:02:59,344
So, when'’s the party?
83
00:02:59,413 --> 00:03:00,413
Uh...
84
00:03:00,482 --> 00:03:02,655
Sabrina... Might not...
85
00:03:02,724 --> 00:03:04,103
Probably is...
86
00:03:04,172 --> 00:03:07,793
Definitely not
having the party...
87
00:03:07,862 --> 00:03:09,413
Almost.
88
00:03:09,482 --> 00:03:11,137
You were making
the whole thing up?
89
00:03:11,206 --> 00:03:14,344
Well... what I was
doing was I was, uh...
90
00:03:14,413 --> 00:03:15,689
Telling too soon.
91
00:03:15,758 --> 00:03:18,172
She wasn'’t supposed to
tell until I asked my aunts.
92
00:03:18,241 --> 00:03:19,310
You'’re having the party?
93
00:03:19,379 --> 00:03:21,620
It all depends on
what my aunts say.
94
00:03:21,689 --> 00:03:23,758
Of course you can have a party!
95
00:03:23,827 --> 00:03:26,000
A mortal Halloween...
how quaint.
96
00:03:26,068 --> 00:03:27,482
I need you guys to tell me no.
97
00:03:27,551 --> 00:03:29,517
Don'’t you want a quiet
Halloween at home?
98
00:03:29,586 --> 00:03:30,931
This is more important.
99
00:03:31,000 --> 00:03:32,103
Your first party.
100
00:03:32,172 --> 00:03:34,413
Why Don'’t you have
kids over more often?
101
00:03:34,482 --> 00:03:35,896
Because, like most teenagers
102
00:03:35,965 --> 00:03:38,620
i'’m self-conscious about
the fact that we'’re witches!
103
00:03:38,689 --> 00:03:40,862
Yes, but we'’re people, too.
104
00:03:40,931 --> 00:03:41,965
Don'’t worry.
105
00:03:42,034 --> 00:03:44,103
We'’ll make sure no
witchy stuff happens
106
00:03:44,172 --> 00:03:45,344
during the party.
107
00:03:45,413 --> 00:03:46,413
Come on.
108
00:03:46,448 --> 00:03:47,551
Think about it...
109
00:03:47,620 --> 00:03:49,620
All your friends
having fun, dancing.
110
00:03:49,689 --> 00:03:52,896
Actually, I think it would be
fun to have some people over.
111
00:03:52,965 --> 00:03:54,586
You know, be normal for once.
112
00:03:54,655 --> 00:03:55,827
And if all goes well
113
00:03:55,896 --> 00:03:58,068
you might just go from normal
114
00:03:58,137 --> 00:03:59,448
to toast of the town.
115
00:03:59,517 --> 00:04:00,827
And if anything goes wrong
116
00:04:00,896 --> 00:04:03,137
we could always move
to another town, right?
117
00:04:04,448 --> 00:04:06,758
Sometimes it'’s so
hard to be young.
118
00:04:06,827 --> 00:04:08,206
I know.
119
00:04:08,275 --> 00:04:10,689
But I think I
handle it pretty well.
120
00:04:12,206 --> 00:04:13,310
Salem, those are
121
00:04:13,379 --> 00:04:14,724
for the guests!
122
00:04:14,793 --> 00:04:17,068
I'’m-i'’m just making
sure all is right.
123
00:04:17,137 --> 00:04:20,275
Chee-tos should be served at
room temperature, you know.
124
00:04:20,344 --> 00:04:22,103
Zelda: Sabrina, phone call!
125
00:04:22,172 --> 00:04:23,448
It'’s a boy.
126
00:04:23,517 --> 00:04:25,000
Can I lick the bowl?
127
00:04:25,068 --> 00:04:27,827
Yes. Of course, you'’ll
be horribly burned.
128
00:04:29,655 --> 00:04:31,241
Hello. Party central.
129
00:04:31,310 --> 00:04:33,413
Hey, Sabrina, i'’ve
got some bad news.
130
00:04:33,482 --> 00:04:35,034
I can'’t come to your party.
131
00:04:35,103 --> 00:04:35,758
What?
132
00:04:35,827 --> 00:04:37,103
My mom and dad said
133
00:04:37,172 --> 00:04:39,413
I have to take my
brother trick-or-treating.
134
00:04:39,482 --> 00:04:41,379
Did they just
spring this on you?
135
00:04:41,448 --> 00:04:43,000
Yeah. They just now reminded me
136
00:04:43,068 --> 00:04:44,689
they told me about it weeks ago.
137
00:04:44,758 --> 00:04:46,620
So they'’re totally to blame?
138
00:04:46,689 --> 00:04:49,137
I got a bad feeling
about all this free candy.
139
00:04:49,206 --> 00:04:51,655
My brother gets hyped
up just eating an apple.
140
00:04:52,896 --> 00:04:55,103
I'’ll see you later, I hope.
141
00:04:55,172 --> 00:04:56,206
Great.
142
00:04:56,275 --> 00:04:58,241
Harvey can'’t come to my party.
143
00:04:58,310 --> 00:04:59,655
He'’s the only guy...
144
00:04:59,724 --> 00:05:01,000
[ Voices arguing]
145
00:05:01,068 --> 00:05:03,241
Sabrina, did you turn on the TV?
146
00:05:03,310 --> 00:05:04,310
No.
147
00:05:04,344 --> 00:05:05,413
That'’s weird.
148
00:05:05,482 --> 00:05:08,172
What are you putting
in the candy corn?
149
00:05:08,241 --> 00:05:09,758
Msg.
150
00:05:09,827 --> 00:05:11,655
What could it hurt?
151
00:05:11,724 --> 00:05:12,724
[ Sabrina screams]
152
00:05:14,275 --> 00:05:15,551
What'’s the matter?
153
00:05:15,620 --> 00:05:17,620
Our furniture... it'’s talking.
154
00:05:17,689 --> 00:05:19,137
Could you people bug off?
155
00:05:19,206 --> 00:05:21,172
Marvin, could you
possibly be nice
156
00:05:21,241 --> 00:05:22,379
to the new owners...
157
00:05:22,448 --> 00:05:23,620
For a change?
158
00:05:23,689 --> 00:05:26,620
Couches are from Mars,
chairs are from Venus.
159
00:05:26,689 --> 00:05:29,137
This from a 26-year-old
who lives with his parents.
160
00:05:29,206 --> 00:05:31,034
[ Furniture arguing]
161
00:05:31,103 --> 00:05:32,413
[ Sabrina whistles]
162
00:05:32,482 --> 00:05:34,379
Thank you.
163
00:05:34,448 --> 00:05:36,448
What the heck is going on here?
164
00:05:36,517 --> 00:05:38,655
Zelda: Apparently...
165
00:05:38,724 --> 00:05:41,172
We accidentally
bought talking furniture.
166
00:05:41,241 --> 00:05:44,206
Do you want to say
"duh," or should I?
167
00:05:44,275 --> 00:05:45,206
Talking furniture?
168
00:05:45,275 --> 00:05:46,379
What, were they people
169
00:05:46,448 --> 00:05:48,034
that were turned into furniture?
170
00:05:48,103 --> 00:05:49,137
Of course not.
171
00:05:49,206 --> 00:05:51,103
Where would you
get an idea like that?
172
00:05:51,965 --> 00:05:53,172
It'’s just furniture...
173
00:05:53,241 --> 00:05:54,310
That talks.
174
00:05:54,379 --> 00:05:55,482
That'’s right.
175
00:05:55,551 --> 00:05:57,275
We'’re sideshow acts.
176
00:05:57,344 --> 00:05:59,827
We have personalities
and feelings, you know.
177
00:05:59,896 --> 00:06:00,620
Yeah.
178
00:06:00,689 --> 00:06:02,586
We'’re great for single people.
179
00:06:02,655 --> 00:06:03,758
And I can'’t wait
180
00:06:03,827 --> 00:06:05,758
to get to know each
and every one of you.
181
00:06:05,827 --> 00:06:06,827
Zap them back!
182
00:06:06,896 --> 00:06:08,724
Why? They could be fun.
183
00:06:08,793 --> 00:06:10,172
Aunt Zelda, my party!
184
00:06:10,241 --> 00:06:11,482
Okay.
185
00:06:17,655 --> 00:06:18,931
That'’s odd.
186
00:06:19,000 --> 00:06:20,068
What'’s the matter?
187
00:06:20,137 --> 00:06:21,137
I know.
188
00:06:21,172 --> 00:06:22,655
We put them on our credit card
189
00:06:22,724 --> 00:06:24,000
and until they'’re paid off
190
00:06:24,068 --> 00:06:25,448
we can'’t zap them away.
191
00:06:25,517 --> 00:06:27,655
Well, I have a
suggestion: Do something!
192
00:06:28,724 --> 00:06:30,172
Please?
193
00:06:30,241 --> 00:06:33,034
We'’ll go back to the store and
tell them they made a mistake.
194
00:06:33,103 --> 00:06:34,379
Come on.
195
00:06:34,448 --> 00:06:37,034
Okay. Well, Don'’t be too
long, '’cause I Don'’t like
196
00:06:37,103 --> 00:06:39,448
being left alone with
furniture I hardly know.
197
00:06:41,172 --> 00:06:43,827
Just relax, dear.
198
00:06:43,896 --> 00:06:45,034
Ooh!
199
00:06:45,103 --> 00:06:46,827
Creepy.
200
00:06:49,241 --> 00:06:51,586
Oh, I forgot
everything is closed
201
00:06:51,655 --> 00:06:53,896
in the other realm on Halloween.
202
00:06:53,965 --> 00:06:55,275
Except Denny'’s.
203
00:06:55,344 --> 00:06:57,103
Let'’s have some pie.
204
00:06:57,172 --> 00:06:58,620
No. We better get back home.
205
00:06:58,689 --> 00:07:00,137
Sabrina may need our help.
206
00:07:00,206 --> 00:07:01,931
But pie...
207
00:07:02,000 --> 00:07:03,517
Are you going to put that there?
208
00:07:03,586 --> 00:07:04,517
Do you have
209
00:07:04,586 --> 00:07:05,724
a problem with that?
210
00:07:05,793 --> 00:07:09,103
No. Don'’t let a sense
of style ruin your design.
211
00:07:09,172 --> 00:07:10,103
How would you like
212
00:07:10,172 --> 00:07:12,068
to spend the rest of your life
213
00:07:12,137 --> 00:07:13,275
in a garage sale?
214
00:07:13,344 --> 00:07:14,344
[ Sneezes]
215
00:07:14,379 --> 00:07:16,482
A couch who'’s allergic to cats?
216
00:07:16,551 --> 00:07:20,275
Finally, someone whose life
is more pathetic than mine.
217
00:07:20,344 --> 00:07:21,965
Oh, thank goodness.
218
00:07:22,034 --> 00:07:23,827
Well, guys, it was
nice knowing you.
219
00:07:23,896 --> 00:07:25,172
Be sure to write.
220
00:07:25,241 --> 00:07:27,827
I'’m sorry, everything is
closed in the other realm.
221
00:07:27,896 --> 00:07:29,448
We can'’t zap
them away just yet.
222
00:07:29,517 --> 00:07:31,344
But they can'’t stay here!
223
00:07:31,413 --> 00:07:33,310
I have mortals coming over!
224
00:07:33,379 --> 00:07:34,551
Well, we'’ll just
225
00:07:34,620 --> 00:07:36,620
take the furniture
down to the basement.
226
00:07:36,689 --> 00:07:37,517
And burn it?
227
00:07:37,586 --> 00:07:39,620
Oh, the humanity!
228
00:07:39,689 --> 00:07:41,068
Calm down. Calm down.
229
00:07:41,137 --> 00:07:43,896
We'’ll just leave you there
for the duration of the party.
230
00:07:43,965 --> 00:07:45,551
No one will know they'’re there.
231
00:07:45,620 --> 00:07:48,068
We once kept a viking
down there for centuries.
232
00:07:48,137 --> 00:07:49,793
Oh, we did let
him go, didn'’t we?
233
00:07:49,862 --> 00:07:51,379
Oh, yeah. Remember when we...?
234
00:07:51,448 --> 00:07:52,758
I'’m sure it'’s a cute story.
235
00:07:52,827 --> 00:07:54,551
Tell it afterwe
move the furniture.
236
00:07:54,620 --> 00:07:57,000
[ Couch giggles]
237
00:07:57,793 --> 00:07:59,586
Stop it! Stop it!
238
00:07:59,655 --> 00:08:01,103
I'’m ticklish.
239
00:08:01,172 --> 00:08:03,793
Maybe you should start
with the striped chair.
240
00:08:03,862 --> 00:08:05,275
He has no sense of humor.
241
00:08:05,344 --> 00:08:07,172
I Don'’t think that'’s funny.
242
00:08:07,241 --> 00:08:08,620
Hey, where we going?
243
00:08:08,689 --> 00:08:10,448
Where are we going? Hey!
244
00:08:10,517 --> 00:08:13,068
Striped chair: Get
them away from me!
245
00:08:15,551 --> 00:08:16,586
All right.
246
00:08:16,655 --> 00:08:18,206
All right, calm down.
247
00:08:18,275 --> 00:08:19,310
What is it?
248
00:08:19,379 --> 00:08:20,862
What'’s the matter?
249
00:08:20,931 --> 00:08:22,551
We'’ve got termites!
250
00:08:22,620 --> 00:08:23,793
So spray something.
251
00:08:23,862 --> 00:08:25,034
That won'’t do any good.
252
00:08:25,103 --> 00:08:26,724
These are "other
realm" termites.
253
00:08:26,793 --> 00:08:28,482
Talking furniture attracts them.
254
00:08:28,551 --> 00:08:30,103
[ Snaps fingers]: Look.
255
00:08:30,172 --> 00:08:31,896
Are you going to finish
256
00:08:31,965 --> 00:08:33,172
that knothole?
257
00:08:33,241 --> 00:08:35,689
[ Both munching loudly]
258
00:08:35,758 --> 00:08:36,965
Get them off of me!
259
00:08:37,034 --> 00:08:38,034
Oh, this is bad!
260
00:08:38,103 --> 00:08:39,344
This is really bad!
261
00:08:39,413 --> 00:08:40,689
The furniture talks.
262
00:08:40,758 --> 00:08:41,793
The termites talk.
263
00:08:41,862 --> 00:08:43,586
I haven'’t finished decorating.
264
00:08:43,655 --> 00:08:44,655
[ Doorbell rings]
265
00:08:44,724 --> 00:08:46,379
And now the party'’s starting.
266
00:08:50,620 --> 00:08:51,551
[ Doorbell rings]
267
00:08:51,620 --> 00:08:52,620
Just get the door.
268
00:08:52,655 --> 00:08:53,965
We'’ll think of something.
269
00:08:54,034 --> 00:08:56,241
Please, alert the
authorities, I beg you!
270
00:08:56,310 --> 00:08:57,241
Oh, pipe down.
271
00:08:57,310 --> 00:08:59,103
[ Quacking]
272
00:09:01,517 --> 00:09:03,827
Hi, it'’s me, Valerie.
273
00:09:03,896 --> 00:09:04,793
Great costume.
274
00:09:04,862 --> 00:09:06,551
Thanks. I got here early to help
275
00:09:06,620 --> 00:09:09,034
so I would intentionally
be the first one here
276
00:09:09,103 --> 00:09:10,413
instead of accidentally.
277
00:09:10,482 --> 00:09:12,620
I'’m the first one
here, aren'’t I?
278
00:09:12,689 --> 00:09:15,724
Small chair: I
Don'’t want to die!
279
00:09:15,793 --> 00:09:16,931
Valerie: Who'’s that?
280
00:09:17,000 --> 00:09:19,655
My aunt. She'’s
having a mid-life crisis.
281
00:09:19,724 --> 00:09:21,000
My dad had one of those.
282
00:09:21,068 --> 00:09:22,103
He bought a red car.
283
00:09:22,172 --> 00:09:23,172
So, what can I do?
284
00:09:23,206 --> 00:09:25,206
Why Don'’t you go in the kitchen
285
00:09:25,275 --> 00:09:27,551
and fill some
bowls with pretzels?
286
00:09:27,620 --> 00:09:30,206
Okay, sure. Thanks for
going through with this.
287
00:09:30,275 --> 00:09:31,448
You'’re a good friend.
288
00:09:31,517 --> 00:09:32,793
Thanks, and Don'’t worry.
289
00:09:32,862 --> 00:09:34,758
It'’s going to be a great party.
290
00:09:34,827 --> 00:09:37,827
And normal, very normal.
291
00:09:37,896 --> 00:09:40,551
Hilda: I swear I will knock
the stuffing out of you!
292
00:09:40,620 --> 00:09:43,206
We'’re starting her on
hormones next week.
293
00:09:43,275 --> 00:09:45,448
How '’bout those pretzels?
294
00:09:45,517 --> 00:09:46,758
[ All shouting]
295
00:09:48,862 --> 00:09:51,551
Now, Don'’t forget
to say "thank you."
296
00:09:53,931 --> 00:09:55,655
What have we here?
297
00:09:56,931 --> 00:09:59,034
Oh! Oh! Oh!
298
00:09:59,103 --> 00:10:01,103
[ All shouting]
299
00:10:01,172 --> 00:10:02,862
Trick or treat for unicef?
300
00:10:04,068 --> 00:10:05,068
[ Groans]
301
00:10:07,206 --> 00:10:08,206
Thank you.
302
00:10:10,172 --> 00:10:11,310
Excuse me, but
303
00:10:11,379 --> 00:10:13,068
I am not going back
to the basement.
304
00:10:13,137 --> 00:10:14,586
Take it easy, chair.
305
00:10:14,655 --> 00:10:16,172
Okay, for now the termites
306
00:10:16,241 --> 00:10:17,965
are confined to the basement.
307
00:10:18,034 --> 00:10:19,862
Can'’t we call a
magic exterminator?
308
00:10:19,931 --> 00:10:22,344
No, it'’s a holiday, and
they'’re very devout.
309
00:10:22,413 --> 00:10:23,827
Got it. For the time being
310
00:10:23,896 --> 00:10:26,758
we could feed the termites
our old, used furniture.
311
00:10:26,827 --> 00:10:29,758
We'’ll start with the
lawn chairs, the coat tree
312
00:10:29,827 --> 00:10:31,862
and Salem'’s scratching post.
313
00:10:31,931 --> 00:10:33,896
It'’s a birthday
present you never use.
314
00:10:33,965 --> 00:10:35,689
You never use the water-pik
315
00:10:35,758 --> 00:10:36,689
I gave you.
316
00:10:36,758 --> 00:10:37,862
Let'’s not get ugly.
317
00:10:37,931 --> 00:10:38,965
It'’s for the sake
318
00:10:39,034 --> 00:10:40,344
of Sabrina'’s party.
319
00:10:40,413 --> 00:10:41,758
Or the tea cozy.
320
00:10:41,827 --> 00:10:43,275
Okay, look, guys
321
00:10:43,344 --> 00:10:46,551
this is my first party, and
I really need it to go well.
322
00:10:46,620 --> 00:10:48,724
My aunts will keep
the termites at bay
323
00:10:48,793 --> 00:10:50,620
and if you guys
behave yourselves
324
00:10:50,689 --> 00:10:52,724
and not say a
word, I promise i'’ll...
325
00:10:52,793 --> 00:10:54,241
I'’m talking to furniture.
326
00:10:54,310 --> 00:10:55,758
[ Doorbell rings]
327
00:10:55,827 --> 00:10:58,344
Okay, listen up, you
upholstered losers.
328
00:10:58,413 --> 00:10:59,620
If you misbehave
329
00:10:59,689 --> 00:11:03,517
for just one instant,
i'’ll cut ya, man.
330
00:11:05,724 --> 00:11:07,655
Hey, guys. Happy Halloween.
331
00:11:07,724 --> 00:11:08,758
Thanks for coming.
332
00:11:08,827 --> 00:11:11,172
Zelda: Coming through!
333
00:11:11,241 --> 00:11:14,206
Just... working on my triceps.
334
00:11:14,275 --> 00:11:15,310
[ Chuckles]
335
00:11:15,379 --> 00:11:17,551
Okay. Well, uh, help yourselves.
336
00:11:17,620 --> 00:11:19,517
There'’s chips, soda, cookies
337
00:11:19,586 --> 00:11:20,965
raw vegetables...
338
00:11:21,034 --> 00:11:23,068
How'’d those get there?
339
00:11:23,137 --> 00:11:26,862
Valerie: Sabrina, I love
your bubbling cauldron...
340
00:11:28,655 --> 00:11:30,275
Aw, shoot!
341
00:11:30,344 --> 00:11:31,551
Valerie, wait!
342
00:11:31,620 --> 00:11:33,241
Uh, okay
343
00:11:33,310 --> 00:11:34,724
i'’ll be back in a minute.
344
00:11:34,793 --> 00:11:37,896
Everyone have a good time
and talk amongst yourselves.
345
00:11:37,965 --> 00:11:39,586
I mean the peopletalk.
346
00:11:39,655 --> 00:11:41,689
Nothing else should talk.
347
00:11:41,758 --> 00:11:44,000
And why would it?
348
00:11:44,068 --> 00:11:45,413
Gotta go.
349
00:11:47,413 --> 00:11:50,310
What'’s the matter?
350
00:11:50,379 --> 00:11:51,620
I'’m a duck.
351
00:11:51,689 --> 00:11:53,310
No one else here is a duck.
352
00:11:53,379 --> 00:11:56,241
Dave'’s got a little
alligator on his shirt.
353
00:11:56,310 --> 00:11:57,310
It'’s not the same.
354
00:11:57,344 --> 00:11:59,206
I always do stupid
stuff like this.
355
00:11:59,275 --> 00:12:02,206
Why'’d you have to have
this party in the first place?
356
00:12:02,275 --> 00:12:03,482
Couldn'’t help myself.
357
00:12:03,551 --> 00:12:06,206
From now on, i'’m going
to be a total recluse.
358
00:12:06,275 --> 00:12:08,206
I'’ll create this
mystique around myself
359
00:12:08,275 --> 00:12:09,862
that people will
find fascinating
360
00:12:09,931 --> 00:12:11,172
but they'’ll never see me
361
00:12:11,241 --> 00:12:12,310
in public.
362
00:12:12,379 --> 00:12:14,758
Or you could just
take the costume off.
363
00:12:14,827 --> 00:12:16,413
I can'’t. My mom sewed me in.
364
00:12:17,793 --> 00:12:19,724
Sabrina, more
guests have arrived.
365
00:12:19,793 --> 00:12:22,103
Are any of them wearing
Halloween costumes?
366
00:12:22,172 --> 00:12:23,172
I'’m sorry, honey.
367
00:12:23,206 --> 00:12:25,137
One boy'’s wearing a cap.
368
00:12:25,206 --> 00:12:29,931
Why didn'’t I take my little
brother'’s teasing seriously?
369
00:12:30,000 --> 00:12:32,206
[ All laughing]
370
00:12:32,275 --> 00:12:34,310
Harvey: Hey! Stop
egging that house!
371
00:12:34,379 --> 00:12:35,586
[ All screaming]
372
00:12:35,655 --> 00:12:37,034
Come back here! I mean it!
373
00:12:37,103 --> 00:12:40,310
You know, they try juveniles
as adults in this state now!
374
00:12:40,379 --> 00:12:41,310
[ Laughing]
375
00:12:41,379 --> 00:12:42,724
[ Corny music playing]
376
00:12:42,793 --> 00:12:44,517
Is everyone having a good time?
377
00:12:44,586 --> 00:12:45,724
What is that music?
378
00:12:45,793 --> 00:12:47,965
I Don'’t know. It
was on the stereo.
379
00:12:48,034 --> 00:12:49,482
It sounds like Jim nabors.
380
00:12:49,551 --> 00:12:52,379
No! And certainly
not him in person.
381
00:12:52,448 --> 00:12:54,689
[ Rock music playing]
382
00:12:54,758 --> 00:12:57,310
I know what this party
needs... candy corn.
383
00:12:57,379 --> 00:12:58,413
[ Chuckling]
384
00:12:58,482 --> 00:13:00,620
Aunt hilda, it was
a very nice gesture
385
00:13:00,689 --> 00:13:02,965
but in case you didn'’t notice
386
00:13:03,034 --> 00:13:04,586
we'’re not five years old.
387
00:13:04,655 --> 00:13:07,206
Yes. I'’m very aware
of that, but if I were you
388
00:13:07,275 --> 00:13:10,000
I would reallyplay up
the candy corn angle.
389
00:13:10,068 --> 00:13:11,206
Why? Follow me.
390
00:13:11,275 --> 00:13:12,965
Is that the antique rocker
391
00:13:13,034 --> 00:13:14,655
my mother gave me?
392
00:13:14,724 --> 00:13:17,034
Yes. I'’m going to
feed it to the termites.
393
00:13:17,103 --> 00:13:18,103
Do it!
394
00:13:20,068 --> 00:13:21,068
What happened?!
395
00:13:21,137 --> 00:13:23,000
Well, we tried to
double the recipe
396
00:13:23,068 --> 00:13:24,724
and we accidentally squared it.
397
00:13:24,793 --> 00:13:25,793
Well, zap it away.
398
00:13:25,862 --> 00:13:27,655
I tried that, but
it didn'’t work.
399
00:13:27,724 --> 00:13:29,758
Does the recipe book
have any answers?
400
00:13:29,827 --> 00:13:31,034
There'’s a chapter called
401
00:13:31,103 --> 00:13:33,275
"what to do if you make
too much candy corn."
402
00:13:33,344 --> 00:13:35,172
What does it say?
403
00:13:35,241 --> 00:13:37,965
"You can never make
too much candy corn."
404
00:13:38,034 --> 00:13:39,310
No! Don'’t come in here!
405
00:13:39,379 --> 00:13:40,586
No, no, Zelda'’s naked!
406
00:13:42,344 --> 00:13:43,896
It'’s that mid-life thing again.
407
00:13:43,965 --> 00:13:45,551
I'’m glad you came downstairs.
408
00:13:45,620 --> 00:13:47,068
No, i'’m just here to announce
409
00:13:47,137 --> 00:13:48,793
that I am now officially insane.
410
00:13:48,862 --> 00:13:50,517
I could swear I heard a doorbell
411
00:13:50,586 --> 00:13:52,517
coming from inside
your linen closet.
412
00:13:52,586 --> 00:13:54,896
Oh, that'’s where I
keep my... Wind chimes.
413
00:13:54,965 --> 00:13:57,068
It does get a little
drafty in there.
414
00:13:57,137 --> 00:13:58,137
Excuse me.
415
00:14:00,103 --> 00:14:02,344
[ Chuckling]
416
00:14:02,413 --> 00:14:03,793
[ Doorbell rings]
417
00:14:03,862 --> 00:14:05,551
[ Together]: La-la-la-la-la-la!
418
00:14:05,620 --> 00:14:07,172
Oh, Halloween carolers.
419
00:14:07,241 --> 00:14:09,896
Listen, we'’re kind of in
the middle of something
420
00:14:09,965 --> 00:14:11,827
so could you just make it
421
00:14:11,896 --> 00:14:13,689
a quick Halloween Carol?
422
00:14:13,758 --> 00:14:16,137
♪ On the 12,000th
day of Halloween ♪
423
00:14:16,206 --> 00:14:17,793
♪ my true love gave to me
424
00:14:17,862 --> 00:14:19,551
♪ 12,000 eyeballs
425
00:14:19,620 --> 00:14:22,275
♪ 11,999 ear of newt...
426
00:14:22,344 --> 00:14:23,965
I'’ve told you
about the doorbell
427
00:14:24,034 --> 00:14:25,068
and now i'’m leaving.
428
00:14:25,137 --> 00:14:26,862
No! You have to
stay at the party.
429
00:14:26,931 --> 00:14:28,103
No, I can'’t! I can'’t!
430
00:14:28,172 --> 00:14:30,413
You have to help me out here!
431
00:14:30,482 --> 00:14:33,068
But they'’ll laugh at me.
432
00:14:33,137 --> 00:14:34,655
They'’ll be entertained.
433
00:14:34,724 --> 00:14:37,000
All right, I guess I owe you.
434
00:14:37,068 --> 00:14:38,000
Thanks.
435
00:14:38,068 --> 00:14:40,034
[ Doorbell rings]
436
00:14:40,103 --> 00:14:41,620
Oh!
437
00:14:41,689 --> 00:14:43,931
[ Laughter]
438
00:14:44,000 --> 00:14:46,034
Man: Trick or treat.
439
00:14:46,103 --> 00:14:47,000
Huh?
440
00:14:47,068 --> 00:14:49,172
I said, "trick or treat."
441
00:14:49,241 --> 00:14:51,413
Quizmaster, not
now, not tonight!
442
00:14:51,482 --> 00:14:53,275
Well, when you
least expect it...
443
00:14:53,344 --> 00:14:55,068
The perfect time for a quiz.
444
00:14:55,137 --> 00:14:57,000
Would it help if I said
445
00:14:57,068 --> 00:14:58,206
I was having a party?
446
00:14:58,275 --> 00:14:59,275
Oh, yes.
447
00:15:01,586 --> 00:15:02,931
This is a party?
448
00:15:03,000 --> 00:15:04,931
Man, i'’ve been to
amish quilting bees
449
00:15:05,000 --> 00:15:06,827
that were more
happening than this.
450
00:15:06,896 --> 00:15:09,103
And when are you appearing
451
00:15:09,172 --> 00:15:10,896
at the laugh factory?
452
00:15:10,965 --> 00:15:13,000
Candy corn?
453
00:15:13,068 --> 00:15:15,103
What am I, five?
454
00:15:15,172 --> 00:15:17,344
Just give me that quiz now.
455
00:15:17,413 --> 00:15:19,827
Okay, pop quiz
challenge number one:
456
00:15:19,896 --> 00:15:21,034
Make me a pumpkin.
457
00:15:21,103 --> 00:15:22,241
Whatever you say.
458
00:15:24,517 --> 00:15:27,413
This is not what I meant.
459
00:15:27,482 --> 00:15:28,758
Should I hollow you out?
460
00:15:28,827 --> 00:15:30,655
No. Turn me back, woman.
461
00:15:34,068 --> 00:15:35,344
Not funny.
462
00:15:35,413 --> 00:15:38,137
You have to admit, that
was pretty impressive.
463
00:15:38,206 --> 00:15:40,448
What if some kid had
come with a baseball bat?
464
00:15:40,517 --> 00:15:41,793
Can I go back to the party?
465
00:15:41,862 --> 00:15:43,689
No. I have one more question.
466
00:15:43,758 --> 00:15:45,310
What?!
467
00:15:45,379 --> 00:15:46,896
Can I use your bathroom?
468
00:15:46,965 --> 00:15:48,482
Down the hall on your left.
469
00:15:48,551 --> 00:15:50,068
Thank you.
470
00:15:50,137 --> 00:15:51,206
Oh, now what?
471
00:15:51,275 --> 00:15:54,241
Halloween carolers
from the other realm.
472
00:15:54,310 --> 00:15:56,655
They promised
me they'’d be quiet
473
00:15:56,724 --> 00:15:58,965
if I gave them some candy corn.
474
00:15:59,034 --> 00:16:00,310
How'’s the party going?
475
00:16:00,379 --> 00:16:01,517
People are reading.
476
00:16:01,586 --> 00:16:03,344
You'’d better do
something quick.
477
00:16:03,413 --> 00:16:04,724
I'’ll be right there.
478
00:16:04,793 --> 00:16:06,517
Heads up. Lady with a plank.
479
00:16:08,586 --> 00:16:10,482
That'’s it.
480
00:16:10,551 --> 00:16:12,275
I'’ve tried to be a
normal teenager
481
00:16:12,344 --> 00:16:14,758
and have a normal
social life, but it'’s no use.
482
00:16:14,827 --> 00:16:16,068
I might as well face it.
483
00:16:16,137 --> 00:16:17,137
This party'’s over.
484
00:16:19,586 --> 00:16:21,482
[ Doorbell ringing]
485
00:16:23,586 --> 00:16:25,689
Hey, is the party
still going on?
486
00:16:25,758 --> 00:16:27,241
Uh... absolutely.
487
00:16:27,310 --> 00:16:28,310
Come on in.
488
00:16:28,344 --> 00:16:29,379
Thanks.
489
00:16:29,448 --> 00:16:31,482
We'’ll give it a few minutes.
490
00:16:31,551 --> 00:16:34,965
Whoa, a cool guy
came to your party.
491
00:16:35,034 --> 00:16:38,793
I'’m a duck.
492
00:16:38,862 --> 00:16:41,344
So, Sabrina, this
is your party, huh?
493
00:16:41,413 --> 00:16:42,310
[ Giggling]
494
00:16:42,379 --> 00:16:44,206
Yeah.
495
00:16:44,275 --> 00:16:46,241
We have to get people to dance.
496
00:16:46,310 --> 00:16:48,310
Okay, let'’s make room.
497
00:16:48,379 --> 00:16:49,448
Uh, you know what?
498
00:16:49,517 --> 00:16:50,896
Why Don'’t we just dance
499
00:16:50,965 --> 00:16:52,310
around the furniture?
500
00:16:52,379 --> 00:16:54,310
It'’s all the rage in New York.
501
00:16:54,379 --> 00:16:55,896
All right.
502
00:16:55,965 --> 00:16:57,206
[ Gasping]
503
00:16:57,275 --> 00:17:00,310
Oh, no.
504
00:17:00,379 --> 00:17:01,655
[ Loud gobbling]
505
00:17:01,724 --> 00:17:05,310
Oak veneer! I knew
it wasn'’t the real stuff.
506
00:17:07,172 --> 00:17:08,482
So how '’bout some tunes?
507
00:17:08,551 --> 00:17:11,448
The stereo'’s kind of
on the blink right now
508
00:17:11,517 --> 00:17:12,931
but I have a transistor radio
509
00:17:13,000 --> 00:17:14,206
somewhere in the house.
510
00:17:14,275 --> 00:17:15,862
Libby has a d.J. At her party.
511
00:17:15,931 --> 00:17:17,413
Maybe we should all go there.
512
00:17:17,482 --> 00:17:19,482
No! Come on, guys!
513
00:17:19,551 --> 00:17:20,758
Stay!
514
00:17:20,827 --> 00:17:22,310
We Don'’t need music to dance.
515
00:17:28,724 --> 00:17:30,862
Valerie?! Valerie,
are you all right?
516
00:17:30,931 --> 00:17:33,620
Quack once for
yes, twice for no.
517
00:17:33,689 --> 00:17:34,931
Valerie: I'’m okay.
518
00:17:35,000 --> 00:17:37,448
The tail feathers broke my fall.
519
00:17:37,517 --> 00:17:38,793
Uh, weird.
520
00:17:38,862 --> 00:17:40,689
These look like bite marks.
521
00:17:40,758 --> 00:17:42,482
What could have caused them?
522
00:17:42,551 --> 00:17:43,551
Couch: Termites!
523
00:17:43,586 --> 00:17:44,931
[ Screaming]
524
00:17:46,172 --> 00:17:47,103
Listen, everyone!
525
00:17:47,172 --> 00:17:48,103
I can explain!
526
00:17:48,172 --> 00:17:49,448
[ Screaming]
527
00:17:49,517 --> 00:17:51,379
And they would be...
528
00:17:51,448 --> 00:17:53,620
[ Screaming]
529
00:17:58,689 --> 00:17:59,896
And that is...
530
00:18:01,137 --> 00:18:02,034
Cool.
531
00:18:02,103 --> 00:18:02,793
Sabrina
532
00:18:02,862 --> 00:18:03,793
how did you rig
533
00:18:03,862 --> 00:18:05,586
all this Halloween stuff up?
534
00:18:05,655 --> 00:18:06,931
It'’s awesome.
535
00:18:07,000 --> 00:18:09,206
Oh, a little imagination
and some yarn.
536
00:18:09,275 --> 00:18:10,413
It'’s really inventive.
537
00:18:10,482 --> 00:18:12,482
I mean, everyone'’s
done spaghetti brains
538
00:18:12,551 --> 00:18:14,620
but a river of candy corn?
539
00:18:14,689 --> 00:18:19,379
Salem, nobody knows
that this stuff is real.
540
00:18:19,448 --> 00:18:21,103
Excellent.
541
00:18:21,172 --> 00:18:22,517
Attention, kids.
542
00:18:22,586 --> 00:18:23,689
I urge you
543
00:18:23,758 --> 00:18:25,827
to accept me as your ruler.
544
00:18:25,896 --> 00:18:27,448
Wow! The cat talks.
545
00:18:27,517 --> 00:18:29,862
Say, "ash-er."
546
00:18:29,931 --> 00:18:31,448
"Ash-er."
547
00:18:31,517 --> 00:18:34,137
Loser. Loser.
548
00:18:34,206 --> 00:18:35,724
Cool party, Sabrina.
549
00:18:35,793 --> 00:18:40,724
Valerie: Could
someone help the duck?
550
00:18:43,241 --> 00:18:45,620
I'’m so glad some other people
551
00:18:45,689 --> 00:18:47,931
decided to wear costumes.
552
00:18:48,000 --> 00:18:50,931
Couch: Hey, thanks for
eating those termites, pal.
553
00:18:51,000 --> 00:18:52,965
No problem.
Tastes like frog legs.
554
00:18:53,034 --> 00:18:54,689
Thanks.
555
00:18:54,758 --> 00:18:55,931
I think i'’m suffering
556
00:18:56,000 --> 00:18:58,137
from post-traumatic
trick-or-treat syndrome.
557
00:18:58,206 --> 00:19:00,689
I'’ve had a very
restful evening.
558
00:19:00,758 --> 00:19:03,620
Salem: This next
song is ladies'’ choice.
559
00:19:03,689 --> 00:19:07,689
I know what will make
this night really perfect.
560
00:19:07,758 --> 00:19:09,689
[ Rock music]
561
00:19:09,758 --> 00:19:11,793
[ Cheering]
562
00:19:18,862 --> 00:19:21,275
10,000 maniacs!
563
00:19:21,344 --> 00:19:24,655
♪ On bended knee
564
00:19:26,758 --> 00:19:30,620
♪ i'’ve looked through
every window then ♪
565
00:19:30,689 --> 00:19:34,000
♪ touched the bottom
566
00:19:35,344 --> 00:19:38,344
♪ the night is sleepless
567
00:19:38,413 --> 00:19:40,034
♪ day instead
568
00:19:40,103 --> 00:19:43,137
♪ a day when love came
569
00:19:45,586 --> 00:19:49,482
♪ came easy like
what'’s lost, now found ♪
570
00:19:49,551 --> 00:19:52,551
♪ beneath a blinding
571
00:19:52,620 --> 00:19:56,275
okay, so I forgot
how good this stuff is.
572
00:19:56,344 --> 00:19:57,482
Why are you still here?
573
00:19:57,551 --> 00:19:58,655
Is there another quiz?
574
00:19:58,724 --> 00:20:01,413
No. In fact, I have a
confession to make.
575
00:20:01,482 --> 00:20:04,034
I didn'’t come here
to quiz you tonight.
576
00:20:04,103 --> 00:20:06,034
I came because I had to work
577
00:20:06,103 --> 00:20:09,310
and all my family'’s on
the other side of the realm
578
00:20:09,379 --> 00:20:13,655
and I get lonely
during the holiday.
579
00:20:13,724 --> 00:20:14,965
Aw, that'’s sweet.
580
00:20:15,034 --> 00:20:17,379
So what you'’re saying
is, you gave me a quiz
581
00:20:17,448 --> 00:20:19,586
while I was having
a nervous breakdown
582
00:20:19,655 --> 00:20:20,586
for no reason.
583
00:20:20,655 --> 00:20:22,103
Basically.
584
00:20:22,172 --> 00:20:24,862
Mind if I dance with the duck?
585
00:20:24,931 --> 00:20:27,344
♪ I crashed
586
00:20:27,413 --> 00:20:30,827
♪ through mirrors
587
00:20:30,896 --> 00:20:35,586
♪ I crashed through
floors of laughter then ♪
588
00:20:35,655 --> 00:20:37,517
Libby, you'’re at myparty?
589
00:20:37,586 --> 00:20:38,827
Please.
590
00:20:38,896 --> 00:20:40,137
I only came by to see
591
00:20:40,206 --> 00:20:42,034
the largest group
of weirdos ever.
592
00:20:43,413 --> 00:20:45,241
Is that 10,000 maniacs?
593
00:20:45,310 --> 00:20:48,172
Yeah. Why Don'’t you call
them weirdos to their face.
594
00:20:48,241 --> 00:20:50,482
♪ Came easy like...
595
00:20:50,551 --> 00:20:52,241
Her party'’s been
over for hours.
596
00:20:52,310 --> 00:20:53,965
Some kids egged her house.
597
00:20:54,034 --> 00:20:56,448
♪ And you will save me
598
00:20:56,517 --> 00:20:58,758
I throw a great party.
599
00:20:58,827 --> 00:21:01,758
♪ And I held you like you were
600
00:21:01,827 --> 00:21:03,896
♪ my child...
601
00:21:07,034 --> 00:21:12,413
♪ We were, we were, we
were, we were without ♪
602
00:21:12,482 --> 00:21:15,620
♪ in doubt
603
00:21:15,689 --> 00:21:22,206
♪ we were, we were,
we were, we were about ♪
604
00:21:22,275 --> 00:21:25,827
♪ saving for a rainy day
605
00:21:25,896 --> 00:21:28,827
♪ rainy day.
40339
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.