All language subtitles for Sabrina.The.Teenage.Witch.S02E07.A.River.of.Candy.Corn.Runs.Through.It.WEB-DL.DDP2.0.H.264-squalor_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,344 --> 00:00:03,827 I can'’t wait for our 2 00:00:03,896 --> 00:00:04,896 new furniture. 3 00:00:04,931 --> 00:00:06,103 It'’ll be here just in time 4 00:00:06,172 --> 00:00:08,000 for our nice, quiet Halloween at home. 5 00:00:08,068 --> 00:00:10,068 We'’re not visiting relatives this year? 6 00:00:10,137 --> 00:00:11,137 Hope, hope. 7 00:00:11,206 --> 00:00:12,137 Nope. 8 00:00:12,206 --> 00:00:13,620 I called them and told them 9 00:00:13,689 --> 00:00:16,000 that we just can'’t make the family gathering. 10 00:00:16,068 --> 00:00:17,206 I am so glad. 11 00:00:17,275 --> 00:00:19,172 I hate flying during the holidays. 12 00:00:19,241 --> 00:00:21,517 The traffic getting back to the universe 13 00:00:21,586 --> 00:00:23,068 is always vacuum-to-vacuum. 14 00:00:23,137 --> 00:00:25,172 Halloween might actually be fun this year? 15 00:00:25,241 --> 00:00:27,310 Not that grandpa'’s game of "find my teeth" 16 00:00:27,379 --> 00:00:28,689 isn'’t without its charms. 17 00:00:28,758 --> 00:00:30,206 We'’ll rent movies 18 00:00:30,275 --> 00:00:32,448 stir up some candy corn 19 00:00:32,517 --> 00:00:35,068 listen to Jim nabors sing Halloween songs. 20 00:00:35,137 --> 00:00:36,620 You'’re talking about the album? 21 00:00:36,689 --> 00:00:38,413 I Don'’t want him at the house again. 22 00:00:38,482 --> 00:00:39,724 Man: Hey, delivery! 23 00:00:42,206 --> 00:00:43,344 [ Sighing] 24 00:00:43,413 --> 00:00:46,655 Oh, I just love that "other realm" furniture. 25 00:00:46,724 --> 00:00:48,103 It'’s always delivered on time 26 00:00:48,172 --> 00:00:49,827 and you Don'’t have to tip anybody. 27 00:00:49,896 --> 00:00:51,965 And there'’s a 300-year warranty. 28 00:00:53,103 --> 00:00:54,103 Salem! 29 00:00:54,137 --> 00:00:55,344 If you ladies Don'’t mind 30 00:00:55,413 --> 00:00:57,241 I got a lot of new territory to Mark. 31 00:00:57,310 --> 00:00:58,310 [ Chuckling] 32 00:01:16,758 --> 00:01:18,172 This is so not me. 33 00:01:25,689 --> 00:01:28,724 How do you get to be friends with those guys? 34 00:01:28,793 --> 00:01:30,758 I think we have to fill in a form. 35 00:01:30,827 --> 00:01:32,758 You know what i'’d say to Asher? 36 00:01:32,827 --> 00:01:33,896 "Hello." 37 00:01:33,965 --> 00:01:35,413 That would take guts. 38 00:01:35,482 --> 00:01:36,758 Hi, Asher. Guess what. 39 00:01:36,827 --> 00:01:39,344 I'’m having a Halloween party Friday night. 40 00:01:39,413 --> 00:01:40,413 Really? 41 00:01:40,448 --> 00:01:42,103 It'’s going to be awesome... 42 00:01:42,172 --> 00:01:43,517 Great food, a d.J... 43 00:01:43,586 --> 00:01:44,586 Me. 44 00:01:45,862 --> 00:01:47,862 And you know what the best part is? 45 00:01:47,931 --> 00:01:49,965 No freaks. 46 00:01:50,034 --> 00:01:52,310 Gee, you think she wanted us to hear that? 47 00:01:52,379 --> 00:01:53,827 Don'’t let Libby get to you. 48 00:01:53,896 --> 00:01:55,931 Just tell yourself what I tell myself: 49 00:01:56,000 --> 00:01:58,000 These are the best years of her life. 50 00:02:00,413 --> 00:02:01,344 Hey. 51 00:02:01,413 --> 00:02:02,413 Did you hear? 52 00:02:02,482 --> 00:02:05,000 Sabrina'’s having a Halloween party. 53 00:02:05,068 --> 00:02:06,379 Really? 54 00:02:06,448 --> 00:02:08,344 Yeah, and it'’s going to be great. 55 00:02:08,413 --> 00:02:09,655 Music, dancing and... 56 00:02:09,724 --> 00:02:11,551 Other things cool people do. 57 00:02:11,620 --> 00:02:12,965 I'’m glad to know 58 00:02:13,034 --> 00:02:15,482 the b-list people have someplace to go. 59 00:02:15,551 --> 00:02:17,620 Is she inviting teachers as well? 60 00:02:17,689 --> 00:02:18,896 [ All laugh] 61 00:02:18,965 --> 00:02:21,344 Sabrina'’s bash is going to make your party 62 00:02:21,413 --> 00:02:23,172 look like a civil service exam. 63 00:02:23,241 --> 00:02:26,275 Wow! Sabrina swore she'’d never have a party. 64 00:02:26,344 --> 00:02:27,827 Really? 65 00:02:30,068 --> 00:02:31,344 Hey, Sabrina 66 00:02:31,413 --> 00:02:32,827 great news about your party. 67 00:02:32,896 --> 00:02:33,758 Party? 68 00:02:33,827 --> 00:02:35,068 All: Party? 69 00:02:35,137 --> 00:02:36,586 [ All chattering] 70 00:02:39,275 --> 00:02:41,034 Sabrina? You might want to know... 71 00:02:41,103 --> 00:02:43,241 You'’re having a Halloween party. 72 00:02:43,310 --> 00:02:44,000 What? 73 00:02:44,068 --> 00:02:45,482 I would'’ve said my house 74 00:02:45,551 --> 00:02:47,862 but I was afraid my parents would dance. 75 00:02:47,931 --> 00:02:49,310 I can'’t have a party. 76 00:02:49,379 --> 00:02:50,379 Why not? 77 00:02:50,413 --> 00:02:51,758 Your house is cool. 78 00:02:51,827 --> 00:02:53,034 It'’s old, gothic... 79 00:02:53,103 --> 00:02:54,241 Kinda spooky. 80 00:02:54,310 --> 00:02:56,482 Right. It'’s all wrong for a Halloween party. 81 00:02:56,551 --> 00:02:57,931 Tell them it'’s not happening. 82 00:02:58,000 --> 00:02:59,344 So, when'’s the party? 83 00:02:59,413 --> 00:03:00,413 Uh... 84 00:03:00,482 --> 00:03:02,655 Sabrina... Might not... 85 00:03:02,724 --> 00:03:04,103 Probably is... 86 00:03:04,172 --> 00:03:07,793 Definitely not having the party... 87 00:03:07,862 --> 00:03:09,413 Almost. 88 00:03:09,482 --> 00:03:11,137 You were making the whole thing up? 89 00:03:11,206 --> 00:03:14,344 Well... what I was doing was I was, uh... 90 00:03:14,413 --> 00:03:15,689 Telling too soon. 91 00:03:15,758 --> 00:03:18,172 She wasn'’t supposed to tell until I asked my aunts. 92 00:03:18,241 --> 00:03:19,310 You'’re having the party? 93 00:03:19,379 --> 00:03:21,620 It all depends on what my aunts say. 94 00:03:21,689 --> 00:03:23,758 Of course you can have a party! 95 00:03:23,827 --> 00:03:26,000 A mortal Halloween... how quaint. 96 00:03:26,068 --> 00:03:27,482 I need you guys to tell me no. 97 00:03:27,551 --> 00:03:29,517 Don'’t you want a quiet Halloween at home? 98 00:03:29,586 --> 00:03:30,931 This is more important. 99 00:03:31,000 --> 00:03:32,103 Your first party. 100 00:03:32,172 --> 00:03:34,413 Why Don'’t you have kids over more often? 101 00:03:34,482 --> 00:03:35,896 Because, like most teenagers 102 00:03:35,965 --> 00:03:38,620 i'’m self-conscious about the fact that we'’re witches! 103 00:03:38,689 --> 00:03:40,862 Yes, but we'’re people, too. 104 00:03:40,931 --> 00:03:41,965 Don'’t worry. 105 00:03:42,034 --> 00:03:44,103 We'’ll make sure no witchy stuff happens 106 00:03:44,172 --> 00:03:45,344 during the party. 107 00:03:45,413 --> 00:03:46,413 Come on. 108 00:03:46,448 --> 00:03:47,551 Think about it... 109 00:03:47,620 --> 00:03:49,620 All your friends having fun, dancing. 110 00:03:49,689 --> 00:03:52,896 Actually, I think it would be fun to have some people over. 111 00:03:52,965 --> 00:03:54,586 You know, be normal for once. 112 00:03:54,655 --> 00:03:55,827 And if all goes well 113 00:03:55,896 --> 00:03:58,068 you might just go from normal 114 00:03:58,137 --> 00:03:59,448 to toast of the town. 115 00:03:59,517 --> 00:04:00,827 And if anything goes wrong 116 00:04:00,896 --> 00:04:03,137 we could always move to another town, right? 117 00:04:04,448 --> 00:04:06,758 Sometimes it'’s so hard to be young. 118 00:04:06,827 --> 00:04:08,206 I know. 119 00:04:08,275 --> 00:04:10,689 But I think I handle it pretty well. 120 00:04:12,206 --> 00:04:13,310 Salem, those are 121 00:04:13,379 --> 00:04:14,724 for the guests! 122 00:04:14,793 --> 00:04:17,068 I'’m-i'’m just making sure all is right. 123 00:04:17,137 --> 00:04:20,275 Chee-tos should be served at room temperature, you know. 124 00:04:20,344 --> 00:04:22,103 Zelda: Sabrina, phone call! 125 00:04:22,172 --> 00:04:23,448 It'’s a boy. 126 00:04:23,517 --> 00:04:25,000 Can I lick the bowl? 127 00:04:25,068 --> 00:04:27,827 Yes. Of course, you'’ll be horribly burned. 128 00:04:29,655 --> 00:04:31,241 Hello. Party central. 129 00:04:31,310 --> 00:04:33,413 Hey, Sabrina, i'’ve got some bad news. 130 00:04:33,482 --> 00:04:35,034 I can'’t come to your party. 131 00:04:35,103 --> 00:04:35,758 What? 132 00:04:35,827 --> 00:04:37,103 My mom and dad said 133 00:04:37,172 --> 00:04:39,413 I have to take my brother trick-or-treating. 134 00:04:39,482 --> 00:04:41,379 Did they just spring this on you? 135 00:04:41,448 --> 00:04:43,000 Yeah. They just now reminded me 136 00:04:43,068 --> 00:04:44,689 they told me about it weeks ago. 137 00:04:44,758 --> 00:04:46,620 So they'’re totally to blame? 138 00:04:46,689 --> 00:04:49,137 I got a bad feeling about all this free candy. 139 00:04:49,206 --> 00:04:51,655 My brother gets hyped up just eating an apple. 140 00:04:52,896 --> 00:04:55,103 I'’ll see you later, I hope. 141 00:04:55,172 --> 00:04:56,206 Great. 142 00:04:56,275 --> 00:04:58,241 Harvey can'’t come to my party. 143 00:04:58,310 --> 00:04:59,655 He'’s the only guy... 144 00:04:59,724 --> 00:05:01,000 [ Voices arguing] 145 00:05:01,068 --> 00:05:03,241 Sabrina, did you turn on the TV? 146 00:05:03,310 --> 00:05:04,310 No. 147 00:05:04,344 --> 00:05:05,413 That'’s weird. 148 00:05:05,482 --> 00:05:08,172 What are you putting in the candy corn? 149 00:05:08,241 --> 00:05:09,758 Msg. 150 00:05:09,827 --> 00:05:11,655 What could it hurt? 151 00:05:11,724 --> 00:05:12,724 [ Sabrina screams] 152 00:05:14,275 --> 00:05:15,551 What'’s the matter? 153 00:05:15,620 --> 00:05:17,620 Our furniture... it'’s talking. 154 00:05:17,689 --> 00:05:19,137 Could you people bug off? 155 00:05:19,206 --> 00:05:21,172 Marvin, could you possibly be nice 156 00:05:21,241 --> 00:05:22,379 to the new owners... 157 00:05:22,448 --> 00:05:23,620 For a change? 158 00:05:23,689 --> 00:05:26,620 Couches are from Mars, chairs are from Venus. 159 00:05:26,689 --> 00:05:29,137 This from a 26-year-old who lives with his parents. 160 00:05:29,206 --> 00:05:31,034 [ Furniture arguing] 161 00:05:31,103 --> 00:05:32,413 [ Sabrina whistles] 162 00:05:32,482 --> 00:05:34,379 Thank you. 163 00:05:34,448 --> 00:05:36,448 What the heck is going on here? 164 00:05:36,517 --> 00:05:38,655 Zelda: Apparently... 165 00:05:38,724 --> 00:05:41,172 We accidentally bought talking furniture. 166 00:05:41,241 --> 00:05:44,206 Do you want to say "duh," or should I? 167 00:05:44,275 --> 00:05:45,206 Talking furniture? 168 00:05:45,275 --> 00:05:46,379 What, were they people 169 00:05:46,448 --> 00:05:48,034 that were turned into furniture? 170 00:05:48,103 --> 00:05:49,137 Of course not. 171 00:05:49,206 --> 00:05:51,103 Where would you get an idea like that? 172 00:05:51,965 --> 00:05:53,172 It'’s just furniture... 173 00:05:53,241 --> 00:05:54,310 That talks. 174 00:05:54,379 --> 00:05:55,482 That'’s right. 175 00:05:55,551 --> 00:05:57,275 We'’re sideshow acts. 176 00:05:57,344 --> 00:05:59,827 We have personalities and feelings, you know. 177 00:05:59,896 --> 00:06:00,620 Yeah. 178 00:06:00,689 --> 00:06:02,586 We'’re great for single people. 179 00:06:02,655 --> 00:06:03,758 And I can'’t wait 180 00:06:03,827 --> 00:06:05,758 to get to know each and every one of you. 181 00:06:05,827 --> 00:06:06,827 Zap them back! 182 00:06:06,896 --> 00:06:08,724 Why? They could be fun. 183 00:06:08,793 --> 00:06:10,172 Aunt Zelda, my party! 184 00:06:10,241 --> 00:06:11,482 Okay. 185 00:06:17,655 --> 00:06:18,931 That'’s odd. 186 00:06:19,000 --> 00:06:20,068 What'’s the matter? 187 00:06:20,137 --> 00:06:21,137 I know. 188 00:06:21,172 --> 00:06:22,655 We put them on our credit card 189 00:06:22,724 --> 00:06:24,000 and until they'’re paid off 190 00:06:24,068 --> 00:06:25,448 we can'’t zap them away. 191 00:06:25,517 --> 00:06:27,655 Well, I have a suggestion: Do something! 192 00:06:28,724 --> 00:06:30,172 Please? 193 00:06:30,241 --> 00:06:33,034 We'’ll go back to the store and tell them they made a mistake. 194 00:06:33,103 --> 00:06:34,379 Come on. 195 00:06:34,448 --> 00:06:37,034 Okay. Well, Don'’t be too long, '’cause I Don'’t like 196 00:06:37,103 --> 00:06:39,448 being left alone with furniture I hardly know. 197 00:06:41,172 --> 00:06:43,827 Just relax, dear. 198 00:06:43,896 --> 00:06:45,034 Ooh! 199 00:06:45,103 --> 00:06:46,827 Creepy. 200 00:06:49,241 --> 00:06:51,586 Oh, I forgot everything is closed 201 00:06:51,655 --> 00:06:53,896 in the other realm on Halloween. 202 00:06:53,965 --> 00:06:55,275 Except Denny'’s. 203 00:06:55,344 --> 00:06:57,103 Let'’s have some pie. 204 00:06:57,172 --> 00:06:58,620 No. We better get back home. 205 00:06:58,689 --> 00:07:00,137 Sabrina may need our help. 206 00:07:00,206 --> 00:07:01,931 But pie... 207 00:07:02,000 --> 00:07:03,517 Are you going to put that there? 208 00:07:03,586 --> 00:07:04,517 Do you have 209 00:07:04,586 --> 00:07:05,724 a problem with that? 210 00:07:05,793 --> 00:07:09,103 No. Don'’t let a sense of style ruin your design. 211 00:07:09,172 --> 00:07:10,103 How would you like 212 00:07:10,172 --> 00:07:12,068 to spend the rest of your life 213 00:07:12,137 --> 00:07:13,275 in a garage sale? 214 00:07:13,344 --> 00:07:14,344 [ Sneezes] 215 00:07:14,379 --> 00:07:16,482 A couch who'’s allergic to cats? 216 00:07:16,551 --> 00:07:20,275 Finally, someone whose life is more pathetic than mine. 217 00:07:20,344 --> 00:07:21,965 Oh, thank goodness. 218 00:07:22,034 --> 00:07:23,827 Well, guys, it was nice knowing you. 219 00:07:23,896 --> 00:07:25,172 Be sure to write. 220 00:07:25,241 --> 00:07:27,827 I'’m sorry, everything is closed in the other realm. 221 00:07:27,896 --> 00:07:29,448 We can'’t zap them away just yet. 222 00:07:29,517 --> 00:07:31,344 But they can'’t stay here! 223 00:07:31,413 --> 00:07:33,310 I have mortals coming over! 224 00:07:33,379 --> 00:07:34,551 Well, we'’ll just 225 00:07:34,620 --> 00:07:36,620 take the furniture down to the basement. 226 00:07:36,689 --> 00:07:37,517 And burn it? 227 00:07:37,586 --> 00:07:39,620 Oh, the humanity! 228 00:07:39,689 --> 00:07:41,068 Calm down. Calm down. 229 00:07:41,137 --> 00:07:43,896 We'’ll just leave you there for the duration of the party. 230 00:07:43,965 --> 00:07:45,551 No one will know they'’re there. 231 00:07:45,620 --> 00:07:48,068 We once kept a viking down there for centuries. 232 00:07:48,137 --> 00:07:49,793 Oh, we did let him go, didn'’t we? 233 00:07:49,862 --> 00:07:51,379 Oh, yeah. Remember when we...? 234 00:07:51,448 --> 00:07:52,758 I'’m sure it'’s a cute story. 235 00:07:52,827 --> 00:07:54,551 Tell it afterwe move the furniture. 236 00:07:54,620 --> 00:07:57,000 [ Couch giggles] 237 00:07:57,793 --> 00:07:59,586 Stop it! Stop it! 238 00:07:59,655 --> 00:08:01,103 I'’m ticklish. 239 00:08:01,172 --> 00:08:03,793 Maybe you should start with the striped chair. 240 00:08:03,862 --> 00:08:05,275 He has no sense of humor. 241 00:08:05,344 --> 00:08:07,172 I Don'’t think that'’s funny. 242 00:08:07,241 --> 00:08:08,620 Hey, where we going? 243 00:08:08,689 --> 00:08:10,448 Where are we going? Hey! 244 00:08:10,517 --> 00:08:13,068 Striped chair: Get them away from me! 245 00:08:15,551 --> 00:08:16,586 All right. 246 00:08:16,655 --> 00:08:18,206 All right, calm down. 247 00:08:18,275 --> 00:08:19,310 What is it? 248 00:08:19,379 --> 00:08:20,862 What'’s the matter? 249 00:08:20,931 --> 00:08:22,551 We'’ve got termites! 250 00:08:22,620 --> 00:08:23,793 So spray something. 251 00:08:23,862 --> 00:08:25,034 That won'’t do any good. 252 00:08:25,103 --> 00:08:26,724 These are "other realm" termites. 253 00:08:26,793 --> 00:08:28,482 Talking furniture attracts them. 254 00:08:28,551 --> 00:08:30,103 [ Snaps fingers]: Look. 255 00:08:30,172 --> 00:08:31,896 Are you going to finish 256 00:08:31,965 --> 00:08:33,172 that knothole? 257 00:08:33,241 --> 00:08:35,689 [ Both munching loudly] 258 00:08:35,758 --> 00:08:36,965 Get them off of me! 259 00:08:37,034 --> 00:08:38,034 Oh, this is bad! 260 00:08:38,103 --> 00:08:39,344 This is really bad! 261 00:08:39,413 --> 00:08:40,689 The furniture talks. 262 00:08:40,758 --> 00:08:41,793 The termites talk. 263 00:08:41,862 --> 00:08:43,586 I haven'’t finished decorating. 264 00:08:43,655 --> 00:08:44,655 [ Doorbell rings] 265 00:08:44,724 --> 00:08:46,379 And now the party'’s starting. 266 00:08:50,620 --> 00:08:51,551 [ Doorbell rings] 267 00:08:51,620 --> 00:08:52,620 Just get the door. 268 00:08:52,655 --> 00:08:53,965 We'’ll think of something. 269 00:08:54,034 --> 00:08:56,241 Please, alert the authorities, I beg you! 270 00:08:56,310 --> 00:08:57,241 Oh, pipe down. 271 00:08:57,310 --> 00:08:59,103 [ Quacking] 272 00:09:01,517 --> 00:09:03,827 Hi, it'’s me, Valerie. 273 00:09:03,896 --> 00:09:04,793 Great costume. 274 00:09:04,862 --> 00:09:06,551 Thanks. I got here early to help 275 00:09:06,620 --> 00:09:09,034 so I would intentionally be the first one here 276 00:09:09,103 --> 00:09:10,413 instead of accidentally. 277 00:09:10,482 --> 00:09:12,620 I'’m the first one here, aren'’t I? 278 00:09:12,689 --> 00:09:15,724 Small chair: I Don'’t want to die! 279 00:09:15,793 --> 00:09:16,931 Valerie: Who'’s that? 280 00:09:17,000 --> 00:09:19,655 My aunt. She'’s having a mid-life crisis. 281 00:09:19,724 --> 00:09:21,000 My dad had one of those. 282 00:09:21,068 --> 00:09:22,103 He bought a red car. 283 00:09:22,172 --> 00:09:23,172 So, what can I do? 284 00:09:23,206 --> 00:09:25,206 Why Don'’t you go in the kitchen 285 00:09:25,275 --> 00:09:27,551 and fill some bowls with pretzels? 286 00:09:27,620 --> 00:09:30,206 Okay, sure. Thanks for going through with this. 287 00:09:30,275 --> 00:09:31,448 You'’re a good friend. 288 00:09:31,517 --> 00:09:32,793 Thanks, and Don'’t worry. 289 00:09:32,862 --> 00:09:34,758 It'’s going to be a great party. 290 00:09:34,827 --> 00:09:37,827 And normal, very normal. 291 00:09:37,896 --> 00:09:40,551 Hilda: I swear I will knock the stuffing out of you! 292 00:09:40,620 --> 00:09:43,206 We'’re starting her on hormones next week. 293 00:09:43,275 --> 00:09:45,448 How '’bout those pretzels? 294 00:09:45,517 --> 00:09:46,758 [ All shouting] 295 00:09:48,862 --> 00:09:51,551 Now, Don'’t forget to say "thank you." 296 00:09:53,931 --> 00:09:55,655 What have we here? 297 00:09:56,931 --> 00:09:59,034 Oh! Oh! Oh! 298 00:09:59,103 --> 00:10:01,103 [ All shouting] 299 00:10:01,172 --> 00:10:02,862 Trick or treat for unicef? 300 00:10:04,068 --> 00:10:05,068 [ Groans] 301 00:10:07,206 --> 00:10:08,206 Thank you. 302 00:10:10,172 --> 00:10:11,310 Excuse me, but 303 00:10:11,379 --> 00:10:13,068 I am not going back to the basement. 304 00:10:13,137 --> 00:10:14,586 Take it easy, chair. 305 00:10:14,655 --> 00:10:16,172 Okay, for now the termites 306 00:10:16,241 --> 00:10:17,965 are confined to the basement. 307 00:10:18,034 --> 00:10:19,862 Can'’t we call a magic exterminator? 308 00:10:19,931 --> 00:10:22,344 No, it'’s a holiday, and they'’re very devout. 309 00:10:22,413 --> 00:10:23,827 Got it. For the time being 310 00:10:23,896 --> 00:10:26,758 we could feed the termites our old, used furniture. 311 00:10:26,827 --> 00:10:29,758 We'’ll start with the lawn chairs, the coat tree 312 00:10:29,827 --> 00:10:31,862 and Salem'’s scratching post. 313 00:10:31,931 --> 00:10:33,896 It'’s a birthday present you never use. 314 00:10:33,965 --> 00:10:35,689 You never use the water-pik 315 00:10:35,758 --> 00:10:36,689 I gave you. 316 00:10:36,758 --> 00:10:37,862 Let'’s not get ugly. 317 00:10:37,931 --> 00:10:38,965 It'’s for the sake 318 00:10:39,034 --> 00:10:40,344 of Sabrina'’s party. 319 00:10:40,413 --> 00:10:41,758 Or the tea cozy. 320 00:10:41,827 --> 00:10:43,275 Okay, look, guys 321 00:10:43,344 --> 00:10:46,551 this is my first party, and I really need it to go well. 322 00:10:46,620 --> 00:10:48,724 My aunts will keep the termites at bay 323 00:10:48,793 --> 00:10:50,620 and if you guys behave yourselves 324 00:10:50,689 --> 00:10:52,724 and not say a word, I promise i'’ll... 325 00:10:52,793 --> 00:10:54,241 I'’m talking to furniture. 326 00:10:54,310 --> 00:10:55,758 [ Doorbell rings] 327 00:10:55,827 --> 00:10:58,344 Okay, listen up, you upholstered losers. 328 00:10:58,413 --> 00:10:59,620 If you misbehave 329 00:10:59,689 --> 00:11:03,517 for just one instant, i'’ll cut ya, man. 330 00:11:05,724 --> 00:11:07,655 Hey, guys. Happy Halloween. 331 00:11:07,724 --> 00:11:08,758 Thanks for coming. 332 00:11:08,827 --> 00:11:11,172 Zelda: Coming through! 333 00:11:11,241 --> 00:11:14,206 Just... working on my triceps. 334 00:11:14,275 --> 00:11:15,310 [ Chuckles] 335 00:11:15,379 --> 00:11:17,551 Okay. Well, uh, help yourselves. 336 00:11:17,620 --> 00:11:19,517 There'’s chips, soda, cookies 337 00:11:19,586 --> 00:11:20,965 raw vegetables... 338 00:11:21,034 --> 00:11:23,068 How'’d those get there? 339 00:11:23,137 --> 00:11:26,862 Valerie: Sabrina, I love your bubbling cauldron... 340 00:11:28,655 --> 00:11:30,275 Aw, shoot! 341 00:11:30,344 --> 00:11:31,551 Valerie, wait! 342 00:11:31,620 --> 00:11:33,241 Uh, okay 343 00:11:33,310 --> 00:11:34,724 i'’ll be back in a minute. 344 00:11:34,793 --> 00:11:37,896 Everyone have a good time and talk amongst yourselves. 345 00:11:37,965 --> 00:11:39,586 I mean the peopletalk. 346 00:11:39,655 --> 00:11:41,689 Nothing else should talk. 347 00:11:41,758 --> 00:11:44,000 And why would it? 348 00:11:44,068 --> 00:11:45,413 Gotta go. 349 00:11:47,413 --> 00:11:50,310 What'’s the matter? 350 00:11:50,379 --> 00:11:51,620 I'’m a duck. 351 00:11:51,689 --> 00:11:53,310 No one else here is a duck. 352 00:11:53,379 --> 00:11:56,241 Dave'’s got a little alligator on his shirt. 353 00:11:56,310 --> 00:11:57,310 It'’s not the same. 354 00:11:57,344 --> 00:11:59,206 I always do stupid stuff like this. 355 00:11:59,275 --> 00:12:02,206 Why'’d you have to have this party in the first place? 356 00:12:02,275 --> 00:12:03,482 Couldn'’t help myself. 357 00:12:03,551 --> 00:12:06,206 From now on, i'’m going to be a total recluse. 358 00:12:06,275 --> 00:12:08,206 I'’ll create this mystique around myself 359 00:12:08,275 --> 00:12:09,862 that people will find fascinating 360 00:12:09,931 --> 00:12:11,172 but they'’ll never see me 361 00:12:11,241 --> 00:12:12,310 in public. 362 00:12:12,379 --> 00:12:14,758 Or you could just take the costume off. 363 00:12:14,827 --> 00:12:16,413 I can'’t. My mom sewed me in. 364 00:12:17,793 --> 00:12:19,724 Sabrina, more guests have arrived. 365 00:12:19,793 --> 00:12:22,103 Are any of them wearing Halloween costumes? 366 00:12:22,172 --> 00:12:23,172 I'’m sorry, honey. 367 00:12:23,206 --> 00:12:25,137 One boy'’s wearing a cap. 368 00:12:25,206 --> 00:12:29,931 Why didn'’t I take my little brother'’s teasing seriously? 369 00:12:30,000 --> 00:12:32,206 [ All laughing] 370 00:12:32,275 --> 00:12:34,310 Harvey: Hey! Stop egging that house! 371 00:12:34,379 --> 00:12:35,586 [ All screaming] 372 00:12:35,655 --> 00:12:37,034 Come back here! I mean it! 373 00:12:37,103 --> 00:12:40,310 You know, they try juveniles as adults in this state now! 374 00:12:40,379 --> 00:12:41,310 [ Laughing] 375 00:12:41,379 --> 00:12:42,724 [ Corny music playing] 376 00:12:42,793 --> 00:12:44,517 Is everyone having a good time? 377 00:12:44,586 --> 00:12:45,724 What is that music? 378 00:12:45,793 --> 00:12:47,965 I Don'’t know. It was on the stereo. 379 00:12:48,034 --> 00:12:49,482 It sounds like Jim nabors. 380 00:12:49,551 --> 00:12:52,379 No! And certainly not him in person. 381 00:12:52,448 --> 00:12:54,689 [ Rock music playing] 382 00:12:54,758 --> 00:12:57,310 I know what this party needs... candy corn. 383 00:12:57,379 --> 00:12:58,413 [ Chuckling] 384 00:12:58,482 --> 00:13:00,620 Aunt hilda, it was a very nice gesture 385 00:13:00,689 --> 00:13:02,965 but in case you didn'’t notice 386 00:13:03,034 --> 00:13:04,586 we'’re not five years old. 387 00:13:04,655 --> 00:13:07,206 Yes. I'’m very aware of that, but if I were you 388 00:13:07,275 --> 00:13:10,000 I would reallyplay up the candy corn angle. 389 00:13:10,068 --> 00:13:11,206 Why? Follow me. 390 00:13:11,275 --> 00:13:12,965 Is that the antique rocker 391 00:13:13,034 --> 00:13:14,655 my mother gave me? 392 00:13:14,724 --> 00:13:17,034 Yes. I'’m going to feed it to the termites. 393 00:13:17,103 --> 00:13:18,103 Do it! 394 00:13:20,068 --> 00:13:21,068 What happened?! 395 00:13:21,137 --> 00:13:23,000 Well, we tried to double the recipe 396 00:13:23,068 --> 00:13:24,724 and we accidentally squared it. 397 00:13:24,793 --> 00:13:25,793 Well, zap it away. 398 00:13:25,862 --> 00:13:27,655 I tried that, but it didn'’t work. 399 00:13:27,724 --> 00:13:29,758 Does the recipe book have any answers? 400 00:13:29,827 --> 00:13:31,034 There'’s a chapter called 401 00:13:31,103 --> 00:13:33,275 "what to do if you make too much candy corn." 402 00:13:33,344 --> 00:13:35,172 What does it say? 403 00:13:35,241 --> 00:13:37,965 "You can never make too much candy corn." 404 00:13:38,034 --> 00:13:39,310 No! Don'’t come in here! 405 00:13:39,379 --> 00:13:40,586 No, no, Zelda'’s naked! 406 00:13:42,344 --> 00:13:43,896 It'’s that mid-life thing again. 407 00:13:43,965 --> 00:13:45,551 I'’m glad you came downstairs. 408 00:13:45,620 --> 00:13:47,068 No, i'’m just here to announce 409 00:13:47,137 --> 00:13:48,793 that I am now officially insane. 410 00:13:48,862 --> 00:13:50,517 I could swear I heard a doorbell 411 00:13:50,586 --> 00:13:52,517 coming from inside your linen closet. 412 00:13:52,586 --> 00:13:54,896 Oh, that'’s where I keep my... Wind chimes. 413 00:13:54,965 --> 00:13:57,068 It does get a little drafty in there. 414 00:13:57,137 --> 00:13:58,137 Excuse me. 415 00:14:00,103 --> 00:14:02,344 [ Chuckling] 416 00:14:02,413 --> 00:14:03,793 [ Doorbell rings] 417 00:14:03,862 --> 00:14:05,551 [ Together]: La-la-la-la-la-la! 418 00:14:05,620 --> 00:14:07,172 Oh, Halloween carolers. 419 00:14:07,241 --> 00:14:09,896 Listen, we'’re kind of in the middle of something 420 00:14:09,965 --> 00:14:11,827 so could you just make it 421 00:14:11,896 --> 00:14:13,689 a quick Halloween Carol? 422 00:14:13,758 --> 00:14:16,137 ♪ On the 12,000th day of Halloween ♪ 423 00:14:16,206 --> 00:14:17,793 ♪ my true love gave to me 424 00:14:17,862 --> 00:14:19,551 ♪ 12,000 eyeballs 425 00:14:19,620 --> 00:14:22,275 ♪ 11,999 ear of newt... 426 00:14:22,344 --> 00:14:23,965 I'’ve told you about the doorbell 427 00:14:24,034 --> 00:14:25,068 and now i'’m leaving. 428 00:14:25,137 --> 00:14:26,862 No! You have to stay at the party. 429 00:14:26,931 --> 00:14:28,103 No, I can'’t! I can'’t! 430 00:14:28,172 --> 00:14:30,413 You have to help me out here! 431 00:14:30,482 --> 00:14:33,068 But they'’ll laugh at me. 432 00:14:33,137 --> 00:14:34,655 They'’ll be entertained. 433 00:14:34,724 --> 00:14:37,000 All right, I guess I owe you. 434 00:14:37,068 --> 00:14:38,000 Thanks. 435 00:14:38,068 --> 00:14:40,034 [ Doorbell rings] 436 00:14:40,103 --> 00:14:41,620 Oh! 437 00:14:41,689 --> 00:14:43,931 [ Laughter] 438 00:14:44,000 --> 00:14:46,034 Man: Trick or treat. 439 00:14:46,103 --> 00:14:47,000 Huh? 440 00:14:47,068 --> 00:14:49,172 I said, "trick or treat." 441 00:14:49,241 --> 00:14:51,413 Quizmaster, not now, not tonight! 442 00:14:51,482 --> 00:14:53,275 Well, when you least expect it... 443 00:14:53,344 --> 00:14:55,068 The perfect time for a quiz. 444 00:14:55,137 --> 00:14:57,000 Would it help if I said 445 00:14:57,068 --> 00:14:58,206 I was having a party? 446 00:14:58,275 --> 00:14:59,275 Oh, yes. 447 00:15:01,586 --> 00:15:02,931 This is a party? 448 00:15:03,000 --> 00:15:04,931 Man, i'’ve been to amish quilting bees 449 00:15:05,000 --> 00:15:06,827 that were more happening than this. 450 00:15:06,896 --> 00:15:09,103 And when are you appearing 451 00:15:09,172 --> 00:15:10,896 at the laugh factory? 452 00:15:10,965 --> 00:15:13,000 Candy corn? 453 00:15:13,068 --> 00:15:15,103 What am I, five? 454 00:15:15,172 --> 00:15:17,344 Just give me that quiz now. 455 00:15:17,413 --> 00:15:19,827 Okay, pop quiz challenge number one: 456 00:15:19,896 --> 00:15:21,034 Make me a pumpkin. 457 00:15:21,103 --> 00:15:22,241 Whatever you say. 458 00:15:24,517 --> 00:15:27,413 This is not what I meant. 459 00:15:27,482 --> 00:15:28,758 Should I hollow you out? 460 00:15:28,827 --> 00:15:30,655 No. Turn me back, woman. 461 00:15:34,068 --> 00:15:35,344 Not funny. 462 00:15:35,413 --> 00:15:38,137 You have to admit, that was pretty impressive. 463 00:15:38,206 --> 00:15:40,448 What if some kid had come with a baseball bat? 464 00:15:40,517 --> 00:15:41,793 Can I go back to the party? 465 00:15:41,862 --> 00:15:43,689 No. I have one more question. 466 00:15:43,758 --> 00:15:45,310 What?! 467 00:15:45,379 --> 00:15:46,896 Can I use your bathroom? 468 00:15:46,965 --> 00:15:48,482 Down the hall on your left. 469 00:15:48,551 --> 00:15:50,068 Thank you. 470 00:15:50,137 --> 00:15:51,206 Oh, now what? 471 00:15:51,275 --> 00:15:54,241 Halloween carolers from the other realm. 472 00:15:54,310 --> 00:15:56,655 They promised me they'’d be quiet 473 00:15:56,724 --> 00:15:58,965 if I gave them some candy corn. 474 00:15:59,034 --> 00:16:00,310 How'’s the party going? 475 00:16:00,379 --> 00:16:01,517 People are reading. 476 00:16:01,586 --> 00:16:03,344 You'’d better do something quick. 477 00:16:03,413 --> 00:16:04,724 I'’ll be right there. 478 00:16:04,793 --> 00:16:06,517 Heads up. Lady with a plank. 479 00:16:08,586 --> 00:16:10,482 That'’s it. 480 00:16:10,551 --> 00:16:12,275 I'’ve tried to be a normal teenager 481 00:16:12,344 --> 00:16:14,758 and have a normal social life, but it'’s no use. 482 00:16:14,827 --> 00:16:16,068 I might as well face it. 483 00:16:16,137 --> 00:16:17,137 This party'’s over. 484 00:16:19,586 --> 00:16:21,482 [ Doorbell ringing] 485 00:16:23,586 --> 00:16:25,689 Hey, is the party still going on? 486 00:16:25,758 --> 00:16:27,241 Uh... absolutely. 487 00:16:27,310 --> 00:16:28,310 Come on in. 488 00:16:28,344 --> 00:16:29,379 Thanks. 489 00:16:29,448 --> 00:16:31,482 We'’ll give it a few minutes. 490 00:16:31,551 --> 00:16:34,965 Whoa, a cool guy came to your party. 491 00:16:35,034 --> 00:16:38,793 I'’m a duck. 492 00:16:38,862 --> 00:16:41,344 So, Sabrina, this is your party, huh? 493 00:16:41,413 --> 00:16:42,310 [ Giggling] 494 00:16:42,379 --> 00:16:44,206 Yeah. 495 00:16:44,275 --> 00:16:46,241 We have to get people to dance. 496 00:16:46,310 --> 00:16:48,310 Okay, let'’s make room. 497 00:16:48,379 --> 00:16:49,448 Uh, you know what? 498 00:16:49,517 --> 00:16:50,896 Why Don'’t we just dance 499 00:16:50,965 --> 00:16:52,310 around the furniture? 500 00:16:52,379 --> 00:16:54,310 It'’s all the rage in New York. 501 00:16:54,379 --> 00:16:55,896 All right. 502 00:16:55,965 --> 00:16:57,206 [ Gasping] 503 00:16:57,275 --> 00:17:00,310 Oh, no. 504 00:17:00,379 --> 00:17:01,655 [ Loud gobbling] 505 00:17:01,724 --> 00:17:05,310 Oak veneer! I knew it wasn'’t the real stuff. 506 00:17:07,172 --> 00:17:08,482 So how '’bout some tunes? 507 00:17:08,551 --> 00:17:11,448 The stereo'’s kind of on the blink right now 508 00:17:11,517 --> 00:17:12,931 but I have a transistor radio 509 00:17:13,000 --> 00:17:14,206 somewhere in the house. 510 00:17:14,275 --> 00:17:15,862 Libby has a d.J. At her party. 511 00:17:15,931 --> 00:17:17,413 Maybe we should all go there. 512 00:17:17,482 --> 00:17:19,482 No! Come on, guys! 513 00:17:19,551 --> 00:17:20,758 Stay! 514 00:17:20,827 --> 00:17:22,310 We Don'’t need music to dance. 515 00:17:28,724 --> 00:17:30,862 Valerie?! Valerie, are you all right? 516 00:17:30,931 --> 00:17:33,620 Quack once for yes, twice for no. 517 00:17:33,689 --> 00:17:34,931 Valerie: I'’m okay. 518 00:17:35,000 --> 00:17:37,448 The tail feathers broke my fall. 519 00:17:37,517 --> 00:17:38,793 Uh, weird. 520 00:17:38,862 --> 00:17:40,689 These look like bite marks. 521 00:17:40,758 --> 00:17:42,482 What could have caused them? 522 00:17:42,551 --> 00:17:43,551 Couch: Termites! 523 00:17:43,586 --> 00:17:44,931 [ Screaming] 524 00:17:46,172 --> 00:17:47,103 Listen, everyone! 525 00:17:47,172 --> 00:17:48,103 I can explain! 526 00:17:48,172 --> 00:17:49,448 [ Screaming] 527 00:17:49,517 --> 00:17:51,379 And they would be... 528 00:17:51,448 --> 00:17:53,620 [ Screaming] 529 00:17:58,689 --> 00:17:59,896 And that is... 530 00:18:01,137 --> 00:18:02,034 Cool. 531 00:18:02,103 --> 00:18:02,793 Sabrina 532 00:18:02,862 --> 00:18:03,793 how did you rig 533 00:18:03,862 --> 00:18:05,586 all this Halloween stuff up? 534 00:18:05,655 --> 00:18:06,931 It'’s awesome. 535 00:18:07,000 --> 00:18:09,206 Oh, a little imagination and some yarn. 536 00:18:09,275 --> 00:18:10,413 It'’s really inventive. 537 00:18:10,482 --> 00:18:12,482 I mean, everyone'’s done spaghetti brains 538 00:18:12,551 --> 00:18:14,620 but a river of candy corn? 539 00:18:14,689 --> 00:18:19,379 Salem, nobody knows that this stuff is real. 540 00:18:19,448 --> 00:18:21,103 Excellent. 541 00:18:21,172 --> 00:18:22,517 Attention, kids. 542 00:18:22,586 --> 00:18:23,689 I urge you 543 00:18:23,758 --> 00:18:25,827 to accept me as your ruler. 544 00:18:25,896 --> 00:18:27,448 Wow! The cat talks. 545 00:18:27,517 --> 00:18:29,862 Say, "ash-er." 546 00:18:29,931 --> 00:18:31,448 "Ash-er." 547 00:18:31,517 --> 00:18:34,137 Loser. Loser. 548 00:18:34,206 --> 00:18:35,724 Cool party, Sabrina. 549 00:18:35,793 --> 00:18:40,724 Valerie: Could someone help the duck? 550 00:18:43,241 --> 00:18:45,620 I'’m so glad some other people 551 00:18:45,689 --> 00:18:47,931 decided to wear costumes. 552 00:18:48,000 --> 00:18:50,931 Couch: Hey, thanks for eating those termites, pal. 553 00:18:51,000 --> 00:18:52,965 No problem. Tastes like frog legs. 554 00:18:53,034 --> 00:18:54,689 Thanks. 555 00:18:54,758 --> 00:18:55,931 I think i'’m suffering 556 00:18:56,000 --> 00:18:58,137 from post-traumatic trick-or-treat syndrome. 557 00:18:58,206 --> 00:19:00,689 I'’ve had a very restful evening. 558 00:19:00,758 --> 00:19:03,620 Salem: This next song is ladies'’ choice. 559 00:19:03,689 --> 00:19:07,689 I know what will make this night really perfect. 560 00:19:07,758 --> 00:19:09,689 [ Rock music] 561 00:19:09,758 --> 00:19:11,793 [ Cheering] 562 00:19:18,862 --> 00:19:21,275 10,000 maniacs! 563 00:19:21,344 --> 00:19:24,655 ♪ On bended knee 564 00:19:26,758 --> 00:19:30,620 ♪ i'’ve looked through every window then ♪ 565 00:19:30,689 --> 00:19:34,000 ♪ touched the bottom 566 00:19:35,344 --> 00:19:38,344 ♪ the night is sleepless 567 00:19:38,413 --> 00:19:40,034 ♪ day instead 568 00:19:40,103 --> 00:19:43,137 ♪ a day when love came 569 00:19:45,586 --> 00:19:49,482 ♪ came easy like what'’s lost, now found ♪ 570 00:19:49,551 --> 00:19:52,551 ♪ beneath a blinding 571 00:19:52,620 --> 00:19:56,275 okay, so I forgot how good this stuff is. 572 00:19:56,344 --> 00:19:57,482 Why are you still here? 573 00:19:57,551 --> 00:19:58,655 Is there another quiz? 574 00:19:58,724 --> 00:20:01,413 No. In fact, I have a confession to make. 575 00:20:01,482 --> 00:20:04,034 I didn'’t come here to quiz you tonight. 576 00:20:04,103 --> 00:20:06,034 I came because I had to work 577 00:20:06,103 --> 00:20:09,310 and all my family'’s on the other side of the realm 578 00:20:09,379 --> 00:20:13,655 and I get lonely during the holiday. 579 00:20:13,724 --> 00:20:14,965 Aw, that'’s sweet. 580 00:20:15,034 --> 00:20:17,379 So what you'’re saying is, you gave me a quiz 581 00:20:17,448 --> 00:20:19,586 while I was having a nervous breakdown 582 00:20:19,655 --> 00:20:20,586 for no reason. 583 00:20:20,655 --> 00:20:22,103 Basically. 584 00:20:22,172 --> 00:20:24,862 Mind if I dance with the duck? 585 00:20:24,931 --> 00:20:27,344 ♪ I crashed 586 00:20:27,413 --> 00:20:30,827 ♪ through mirrors 587 00:20:30,896 --> 00:20:35,586 ♪ I crashed through floors of laughter then ♪ 588 00:20:35,655 --> 00:20:37,517 Libby, you'’re at myparty? 589 00:20:37,586 --> 00:20:38,827 Please. 590 00:20:38,896 --> 00:20:40,137 I only came by to see 591 00:20:40,206 --> 00:20:42,034 the largest group of weirdos ever. 592 00:20:43,413 --> 00:20:45,241 Is that 10,000 maniacs? 593 00:20:45,310 --> 00:20:48,172 Yeah. Why Don'’t you call them weirdos to their face. 594 00:20:48,241 --> 00:20:50,482 ♪ Came easy like... 595 00:20:50,551 --> 00:20:52,241 Her party'’s been over for hours. 596 00:20:52,310 --> 00:20:53,965 Some kids egged her house. 597 00:20:54,034 --> 00:20:56,448 ♪ And you will save me 598 00:20:56,517 --> 00:20:58,758 I throw a great party. 599 00:20:58,827 --> 00:21:01,758 ♪ And I held you like you were 600 00:21:01,827 --> 00:21:03,896 ♪ my child... 601 00:21:07,034 --> 00:21:12,413 ♪ We were, we were, we were, we were without ♪ 602 00:21:12,482 --> 00:21:15,620 ♪ in doubt 603 00:21:15,689 --> 00:21:22,206 ♪ we were, we were, we were, we were about ♪ 604 00:21:22,275 --> 00:21:25,827 ♪ saving for a rainy day 605 00:21:25,896 --> 00:21:28,827 ♪ rainy day. 40339

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.