All language subtitles for Sabrina.The.Teenage.Witch.S02E05.A.Dolls.Story.WEB-DL.DDP2.0.H.264-squalor_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,206 --> 00:00:05,551 [ Slurping] 2 00:00:08,000 --> 00:00:09,586 [ Slurping] 3 00:00:09,655 --> 00:00:10,551 Stop! 4 00:00:10,620 --> 00:00:11,931 What? 5 00:00:12,000 --> 00:00:14,517 Slurping! You know I can'’t stand that noise. 6 00:00:14,586 --> 00:00:15,448 Hilda: Sorry. 7 00:00:15,517 --> 00:00:17,620 I'’m finished anyway. 8 00:00:17,689 --> 00:00:20,793 Hey! Don'’t throw that used milk out. 9 00:00:20,862 --> 00:00:22,137 [ Sniffing] 10 00:00:22,206 --> 00:00:26,172 Oh, impertinent, yet lightly frosted. 11 00:00:26,241 --> 00:00:27,827 Talk about annoying noises... 12 00:00:27,896 --> 00:00:29,862 Clickety-click, clickety-click. 13 00:00:29,931 --> 00:00:32,931 Fine. I'’ll answer my e-mail later. 14 00:00:34,793 --> 00:00:36,206 You'’re doing that on purpose. 15 00:00:36,275 --> 00:00:38,000 I chipped a nail. 16 00:00:38,068 --> 00:00:39,793 Now, i'’m doing it on purpose. 17 00:00:39,862 --> 00:00:43,034 Oh-oh, two can play at that game, sister! 18 00:00:43,103 --> 00:00:45,517 [ Car alarm sounds] 19 00:00:45,586 --> 00:00:47,241 Why, you... 20 00:00:49,103 --> 00:00:52,344 Care for a little squeaky balloon, my pretty. 21 00:00:52,413 --> 00:00:53,620 [ Squeaking] 22 00:00:53,689 --> 00:00:55,620 [ Groaning] 23 00:00:55,689 --> 00:00:57,275 This means war. 24 00:01:00,517 --> 00:01:01,551 [ Salem chortles] 25 00:01:01,620 --> 00:01:02,862 Stop! 26 00:01:02,931 --> 00:01:05,827 Can we please have a little peace and quiet? 27 00:01:05,896 --> 00:01:07,068 She'’s right. 28 00:01:07,137 --> 00:01:08,413 [ Slurping] 29 00:01:08,482 --> 00:01:09,724 Salem: Let'’s get her! 30 00:01:29,068 --> 00:01:32,206 I'’m such a nut. 31 00:01:36,241 --> 00:01:38,379 So you guys really need some time apart? 32 00:01:38,448 --> 00:01:39,931 Yes. After five centuries 33 00:01:40,000 --> 00:01:41,137 of living together 34 00:01:41,206 --> 00:01:43,275 we'’re getting on each other'’s nerves. 35 00:01:43,344 --> 00:01:44,724 We haven'’t bickered this much 36 00:01:44,793 --> 00:01:46,655 since we picked sides in the civil war. 37 00:01:46,724 --> 00:01:48,482 Why are you two going to the same spa? 38 00:01:48,551 --> 00:01:50,172 They had a two-for-one special. 39 00:01:50,241 --> 00:01:51,413 We have separate rooms. 40 00:01:51,482 --> 00:01:53,206 We'’re not going to see each other. 41 00:01:53,275 --> 00:01:54,517 You packed my toothbrush? 42 00:01:54,586 --> 00:01:55,586 [ Phone ringing] 43 00:01:55,620 --> 00:01:57,310 Bueno. 44 00:01:57,379 --> 00:01:59,310 Oh, hi... 45 00:01:59,379 --> 00:02:00,965 It'’s cousin marigold. 46 00:02:01,034 --> 00:02:02,689 She wants to talk to one of you. 47 00:02:04,172 --> 00:02:07,758 No. You talk to her. 48 00:02:07,827 --> 00:02:09,413 Somebody talk to her. 49 00:02:09,482 --> 00:02:11,689 Fine. 50 00:02:11,758 --> 00:02:13,689 Hello, marigold. 51 00:02:13,758 --> 00:02:14,862 Uh-huh. 52 00:02:14,931 --> 00:02:17,931 Oh, darn. We'’d love to baby-sit Amanda 53 00:02:18,000 --> 00:02:19,000 but we'’re going away. 54 00:02:19,034 --> 00:02:20,413 God bless the spa. 55 00:02:20,482 --> 00:02:21,862 Sabrina? 56 00:02:21,931 --> 00:02:23,206 No, that'’s a bad idea. 57 00:02:23,275 --> 00:02:26,344 Sabrina doesn'’t need $100. 58 00:02:26,413 --> 00:02:27,034 Hey! 59 00:02:27,103 --> 00:02:29,379 Can you hold a minute? 60 00:02:29,448 --> 00:02:31,034 It'’s not worth it, honey. 61 00:02:31,103 --> 00:02:33,517 I wouldn'’t take that brat for less than a grand. 62 00:02:33,586 --> 00:02:34,965 I can handle a nine-year-old. 63 00:02:35,034 --> 00:02:36,965 Sabrina, Amanda'’s a full witch. 64 00:02:37,034 --> 00:02:38,551 You'’re half-mortal. 65 00:02:38,620 --> 00:02:40,172 Just a minute. 66 00:02:40,241 --> 00:02:41,241 I want to do this. 67 00:02:42,413 --> 00:02:43,896 Hi, marigold? 68 00:02:43,965 --> 00:02:46,034 Yeah, i'’ll watch Amanda. 69 00:02:46,103 --> 00:02:47,862 Great. I can'’t wait. 70 00:02:47,931 --> 00:02:49,275 Okay, thanks. 71 00:02:49,344 --> 00:02:52,103 Amanda says we'’ll be having fun before I know it. 72 00:02:53,758 --> 00:02:54,586 Whoa! 73 00:02:54,655 --> 00:02:56,137 Oh, dear! 74 00:02:56,206 --> 00:02:58,862 Amanda was able to do that from the other realm. 75 00:02:58,931 --> 00:03:00,551 Nuh-uh. 76 00:03:00,620 --> 00:03:04,689 I-I'’m just practicing for a beauty pageant. 77 00:03:04,758 --> 00:03:07,172 Ow! 78 00:03:07,241 --> 00:03:08,689 Okay, you have our number. 79 00:03:08,758 --> 00:03:09,931 Keep the doors locked. 80 00:03:10,000 --> 00:03:12,034 Salem: Don'’t forget to feed the cat. 81 00:03:12,103 --> 00:03:13,413 I'’ve got it. 82 00:03:13,482 --> 00:03:14,862 Oh, well, Amanda'’s here. 83 00:03:14,931 --> 00:03:17,137 Hello, i'’m here to relinquish a minor 84 00:03:17,206 --> 00:03:18,862 to a miss Sabrina spellman. 85 00:03:18,931 --> 00:03:20,068 That'’s me. Hi, Amanda. 86 00:03:20,137 --> 00:03:21,068 Hi. 87 00:03:21,137 --> 00:03:23,000 I hope she wasn'’t too much trouble. 88 00:03:23,068 --> 00:03:24,206 I'’m retiring. 89 00:03:24,275 --> 00:03:26,655 Thank you for flying other realm air. 90 00:03:26,724 --> 00:03:28,931 I saved my peanuts for us to have together. 91 00:03:29,000 --> 00:03:29,931 Thanks. 92 00:03:30,000 --> 00:03:31,137 See. We'’re sharing. 93 00:03:31,206 --> 00:03:33,310 Well, okay, we'’re off to the spa. 94 00:03:34,448 --> 00:03:36,413 What do you have there? 95 00:03:36,482 --> 00:03:37,344 My toy box. 96 00:03:37,413 --> 00:03:38,931 I never leave home without it. 97 00:03:39,000 --> 00:03:40,379 Oh! That'’s okay. 98 00:03:40,448 --> 00:03:41,793 It was just a bone. 99 00:03:41,862 --> 00:03:45,241 Amanda, I have some crayons and coloring books. 100 00:03:45,310 --> 00:03:47,034 Knock yourself out. 101 00:03:47,103 --> 00:03:48,758 Whoa, I want to play with this. 102 00:03:48,827 --> 00:03:49,827 Harvey gave me that. 103 00:03:49,862 --> 00:03:51,000 Please, put that down. 104 00:03:51,068 --> 00:03:52,413 But i'’m the guest! 105 00:03:52,482 --> 00:03:54,793 Amanda, i'’ve asked you nicely. 106 00:03:54,862 --> 00:03:55,724 Give it to me. 107 00:03:55,793 --> 00:03:56,862 I want to play 108 00:03:56,931 --> 00:03:58,000 with it! 109 00:03:58,896 --> 00:04:01,137 Okay, you can have it. 110 00:04:01,206 --> 00:04:02,724 It'’s okay. 111 00:04:02,793 --> 00:04:06,034 I'’m sure Harvey'’s family has other priceless heirlooms. 112 00:04:06,103 --> 00:04:08,034 Ooh, kitty, you want to play? 113 00:04:08,103 --> 00:04:09,379 I Don'’t do "play." 114 00:04:09,448 --> 00:04:10,862 But you'’re so small. 115 00:04:10,931 --> 00:04:12,310 I like things big. 116 00:04:13,689 --> 00:04:14,620 Salem? 117 00:04:14,689 --> 00:04:16,000 [ Roaring] 118 00:04:16,068 --> 00:04:17,689 Amanda, he'’s not declawed. 119 00:04:17,758 --> 00:04:18,689 Turn him back. 120 00:04:18,758 --> 00:04:19,758 Fine. 121 00:04:21,793 --> 00:04:23,379 I wanted to eat you. 122 00:04:23,448 --> 00:04:25,965 I feel so cheap. 123 00:04:27,448 --> 00:04:30,068 Man: Welcome to celestial bodies, where you can 124 00:04:30,137 --> 00:04:31,758 feel supernatural naturally. 125 00:04:31,827 --> 00:04:33,448 Complimentary seaweed juice? 126 00:04:33,517 --> 00:04:35,517 Like there'’s any other kind. 127 00:04:35,586 --> 00:04:36,689 It may be seaweed 128 00:04:36,758 --> 00:04:37,620 but with our blend 129 00:04:37,689 --> 00:04:39,310 you'’ll swear it'’s soy milk. 130 00:04:39,379 --> 00:04:40,379 Tangy. 131 00:04:40,413 --> 00:04:41,896 Oh, it'’s the seaweediest. 132 00:04:41,965 --> 00:04:43,586 I'’ll have someone show you your room. 133 00:04:43,655 --> 00:04:45,448 Sss. Roomsss. 134 00:04:45,517 --> 00:04:46,896 Oh, i'’m sorry. 135 00:04:46,965 --> 00:04:49,379 We saw "spellman for two" and assumed you were married. 136 00:04:49,448 --> 00:04:52,413 But now you see you were very, very wrong. 137 00:04:52,482 --> 00:04:54,206 Lawsuit wrong. 138 00:04:54,275 --> 00:04:56,379 It is near the ice machine. 139 00:04:59,689 --> 00:05:02,000 Yes! I win! 140 00:05:02,068 --> 00:05:04,206 ♪ I win, I win, I win 141 00:05:04,275 --> 00:05:06,241 you'’ve beaten me at all these games 142 00:05:06,310 --> 00:05:08,482 and yet you remain a graceful winner. 143 00:05:08,551 --> 00:05:09,689 Let'’s put make-up 144 00:05:09,758 --> 00:05:11,034 on Salem. 145 00:05:11,103 --> 00:05:13,931 I'’m not playing la cage auxkitty. 146 00:05:14,000 --> 00:05:15,655 We'’ve been playing for hours. 147 00:05:15,724 --> 00:05:16,724 I'’ve got an idea. 148 00:05:16,758 --> 00:05:18,344 Let'’s play "being apart." 149 00:05:18,413 --> 00:05:19,620 No! 150 00:05:19,689 --> 00:05:21,137 I want you to play with me. 151 00:05:21,206 --> 00:05:22,379 Why Don'’t you watch TV? 152 00:05:23,482 --> 00:05:25,793 I said, "play with me." 153 00:05:25,862 --> 00:05:27,000 [ Doorbell rings] 154 00:05:27,068 --> 00:05:28,517 Amanda get out of the TV. 155 00:05:28,586 --> 00:05:30,344 You'’re going to ruin your eyes. 156 00:05:33,379 --> 00:05:35,551 Hey. What'’s up? 157 00:05:35,620 --> 00:05:38,379 Not much. Just yelling at something on TV. 158 00:05:38,448 --> 00:05:39,586 I was invited to a party. 159 00:05:39,655 --> 00:05:41,068 At 7:00? 160 00:05:41,137 --> 00:05:42,206 I wasn'’t exactly invited 161 00:05:42,275 --> 00:05:43,724 but people saw me hear about it 162 00:05:43,793 --> 00:05:45,103 and didn'’t warn me to keep away. 163 00:05:45,172 --> 00:05:46,103 You want to come? 164 00:05:46,172 --> 00:05:47,103 I'’d love to 165 00:05:47,172 --> 00:05:48,517 since they went to the trouble 166 00:05:48,586 --> 00:05:49,793 not to ban us, but I can'’t. 167 00:05:49,862 --> 00:05:51,103 I'’m baby-sitting my cousin. 168 00:05:51,172 --> 00:05:52,931 Well, I can'’t go to a party alone. 169 00:05:53,000 --> 00:05:54,034 Let me change that. 170 00:05:54,103 --> 00:05:55,862 I can'’t go to another party alone. 171 00:05:55,931 --> 00:05:57,965 Someone new to play with. 172 00:05:58,034 --> 00:05:59,379 Oh, she'’s so cute. 173 00:05:59,448 --> 00:06:01,068 Yeah... What'’s your blood type? 174 00:06:05,206 --> 00:06:08,068 Ooh, goody. Mini-bar. 175 00:06:10,655 --> 00:06:11,827 Martini? 176 00:06:11,896 --> 00:06:13,482 Don'’t waste your money. 177 00:06:13,551 --> 00:06:15,862 There'’s a convenience mart across the galaxy. 178 00:06:15,931 --> 00:06:17,896 You have got to get into the spa spirit. 179 00:06:17,965 --> 00:06:19,896 I'’ll have a seltzer with lemon, please. 180 00:06:22,896 --> 00:06:24,275 [ Knocking] 181 00:06:25,551 --> 00:06:26,965 Macadamia nuts? 182 00:06:27,034 --> 00:06:29,034 Now, you'’re pushing it. 183 00:06:29,103 --> 00:06:31,103 There'’s so much to choose from. 184 00:06:31,172 --> 00:06:34,206 I think i'’ll have the solar bronzing treatment. 185 00:06:34,275 --> 00:06:36,862 Woman: Solar bronzing treatment... confirmed. 186 00:06:36,931 --> 00:06:38,275 Oh, I want one of those. 187 00:06:38,344 --> 00:06:40,482 Solar bronzing treatment... confirmed. 188 00:06:40,551 --> 00:06:41,931 Quit copying. 189 00:06:42,000 --> 00:06:43,827 The point was to spend quality time 190 00:06:43,896 --> 00:06:45,103 awayfrom each other. 191 00:06:45,172 --> 00:06:48,000 Solar bronzing treatment... canceled. 192 00:06:48,068 --> 00:06:50,689 Guess i'’ll just go with an essential honey dip. 193 00:06:50,758 --> 00:06:53,793 "You are dipped into a human-size beehive. 194 00:06:53,862 --> 00:06:55,862 "You emerge soft and supple 195 00:06:55,931 --> 00:06:58,206 with just a little bit of a buzz." 196 00:06:58,275 --> 00:06:59,827 Cool. I'’m going to do that. 197 00:06:59,896 --> 00:07:01,689 Essential honey dip... confirmed. 198 00:07:01,758 --> 00:07:04,448 Hilda, pick something else. 199 00:07:04,517 --> 00:07:06,620 Okay. 200 00:07:08,448 --> 00:07:10,862 Essential honey dip... canceled. 201 00:07:10,931 --> 00:07:12,758 I'’ll have the essential honey dip. 202 00:07:15,379 --> 00:07:16,724 Am I confirmed? 203 00:07:16,793 --> 00:07:21,724 Okay. I can see why you wanted two rooms. 204 00:07:23,551 --> 00:07:24,951 Who ordered the essential honey dip? 205 00:07:25,000 --> 00:07:26,448 Me. Me. 206 00:07:26,517 --> 00:07:27,517 Follow me, ladies. 207 00:07:28,827 --> 00:07:31,724 Why Don'’t we just have someone sew us together? 208 00:07:31,793 --> 00:07:33,862 I hope you get a bee up your nose. 209 00:07:33,931 --> 00:07:34,931 Bzz! 210 00:07:36,413 --> 00:07:37,689 Yes! 211 00:07:37,758 --> 00:07:41,034 ♪ I win 212 00:07:41,103 --> 00:07:43,724 ♪ of course, of course. ♪ 213 00:07:43,793 --> 00:07:45,517 She always has the right cards. 214 00:07:45,586 --> 00:07:46,655 It'’s like magic. 215 00:07:46,724 --> 00:07:48,034 [ Knock at door] 216 00:07:48,103 --> 00:07:49,517 Just talk. Nothing more, okay? 217 00:07:51,793 --> 00:07:53,965 I'’m from the fourth galaxy of the other realm. 218 00:07:54,034 --> 00:07:54,862 Where are you from? 219 00:07:54,931 --> 00:07:56,551 I'’m from a big castle 220 00:07:56,620 --> 00:07:58,241 in never-never land. 221 00:07:58,310 --> 00:07:59,482 You'’re delusional. 222 00:08:01,586 --> 00:08:02,862 Harvey. Hi. 223 00:08:02,931 --> 00:08:04,551 Words out that there'’s a party. 224 00:08:04,620 --> 00:08:07,137 Wow, I actually got the word first? 225 00:08:07,206 --> 00:08:10,862 Looks like my popularity standing'’s on the rise. 226 00:08:10,931 --> 00:08:12,103 I am delusional. 227 00:08:13,275 --> 00:08:14,517 I want to go to the party. 228 00:08:14,586 --> 00:08:15,896 I want to go to the party. 229 00:08:15,965 --> 00:08:17,793 No way. You can'’t leave this house. 230 00:08:17,862 --> 00:08:20,034 I want to go to the party. 231 00:08:20,103 --> 00:08:21,310 She'’s having a meltdown. 232 00:08:21,379 --> 00:08:22,413 You guys should go. 233 00:08:22,482 --> 00:08:25,551 Well, will you act like you'’re with me? 234 00:08:25,620 --> 00:08:27,689 Sure. 235 00:08:27,758 --> 00:08:29,379 And call me "cookie." 236 00:08:30,482 --> 00:08:32,344 Is something burning? 237 00:08:32,413 --> 00:08:35,034 Let me know how the party is. 238 00:08:35,103 --> 00:08:37,379 So what do you want to play now? 239 00:08:37,448 --> 00:08:39,965 $100 sounded like so much money. 240 00:08:40,034 --> 00:08:41,482 Amanda, I have to clean up. 241 00:08:41,551 --> 00:08:43,965 Don'’t you have a nice doll you can play with? 242 00:08:44,034 --> 00:08:45,034 Good idea. 243 00:08:48,310 --> 00:08:50,724 We'’re going to have so much fun. 244 00:08:50,793 --> 00:08:52,862 Sabrina: You are in so much trouble. 245 00:08:52,931 --> 00:08:53,965 Ow, ow, ow... 246 00:08:56,241 --> 00:08:57,275 You want more tea? 247 00:08:57,344 --> 00:08:59,103 I'’ll be right back with more crumpets. 248 00:08:59,172 --> 00:09:00,517 This is so humiliating. 249 00:09:00,586 --> 00:09:01,586 You? 250 00:09:01,620 --> 00:09:03,379 I'’m wearing pantaloons. 251 00:09:03,448 --> 00:09:04,448 How did this happen? 252 00:09:04,482 --> 00:09:05,413 I'’m the big witch. 253 00:09:05,482 --> 00:09:07,068 Look the other way when you talk. 254 00:09:07,137 --> 00:09:08,310 You'’re creeping me out. 255 00:09:08,379 --> 00:09:09,724 Here we go. 256 00:09:09,793 --> 00:09:11,310 Okay, we'’ve had fun. Turn me back 257 00:09:11,379 --> 00:09:13,068 and i'’ll help you get ready for bed. 258 00:09:13,137 --> 00:09:14,344 I'’m not going to bed. 259 00:09:14,413 --> 00:09:15,517 You'’re going to bed 260 00:09:15,586 --> 00:09:16,620 and Salem and I 261 00:09:16,689 --> 00:09:18,448 are going to stay up and play. 262 00:09:18,517 --> 00:09:19,965 [ Crying] 263 00:09:20,034 --> 00:09:21,206 You won'’t get away with... 264 00:09:22,862 --> 00:09:24,413 Welcome to the box. 265 00:09:24,482 --> 00:09:25,620 Who are you? 266 00:09:25,689 --> 00:09:27,517 I wasan ice cream man. 267 00:09:27,586 --> 00:09:29,655 Then I told Amanda we were out of chocolate. 268 00:09:29,724 --> 00:09:31,344 You Don'’t have a cigarette, do you? 269 00:09:33,655 --> 00:09:35,586 I'’m Carol. 270 00:09:35,655 --> 00:09:37,310 I used to be her hairdresser. 271 00:09:37,379 --> 00:09:38,517 Now she'’s mine. 272 00:09:38,586 --> 00:09:39,862 Felt tip pen. 273 00:09:39,931 --> 00:09:41,379 Ouch. 274 00:09:41,448 --> 00:09:42,517 I'’m Dr. Rafkin. 275 00:09:42,586 --> 00:09:44,724 I used to be Amanda'’s dentist 276 00:09:44,793 --> 00:09:46,000 but now, uh... 277 00:09:46,068 --> 00:09:49,034 [ Yawning]: I'’m... an action figure 278 00:09:49,103 --> 00:09:50,379 so what are your powers? 279 00:09:50,448 --> 00:09:53,896 I sleep about 18 hours a day. 280 00:09:53,965 --> 00:09:55,482 So, what'’s your story? 281 00:09:55,551 --> 00:09:58,206 Well, i'’m Sabrina, and I was Amanda'’s baby-sitter. 282 00:09:58,275 --> 00:10:00,172 Well, you'’re never getting out of here. 283 00:10:00,241 --> 00:10:01,827 None of us are ever getting out. 284 00:10:01,896 --> 00:10:03,586 I think somebody needs a hug. 285 00:10:03,655 --> 00:10:06,586 Uh... it'’s an accessory. 286 00:10:08,172 --> 00:10:10,103 Oh, that honey dip was great 287 00:10:10,172 --> 00:10:12,241 but my bee was such a talker. 288 00:10:12,310 --> 00:10:14,172 She just droned on and on. 289 00:10:14,241 --> 00:10:16,517 Mine was such a name dropper. 290 00:10:16,586 --> 00:10:19,344 "The queen this and the queen that." 291 00:10:19,413 --> 00:10:20,310 Hi, ladies. 292 00:10:20,379 --> 00:10:21,931 Sorry about the room mix-up. 293 00:10:22,000 --> 00:10:23,620 But this might cheer you up. 294 00:10:23,689 --> 00:10:26,551 I heard that madame eppie dermis has had a cancellation. 295 00:10:26,620 --> 00:10:29,275 She'’s the most famous facialist in all the realm. 296 00:10:29,344 --> 00:10:31,620 I'’ve heard she has to book her appointments 297 00:10:31,689 --> 00:10:32,793 50 years in advance. 298 00:10:32,862 --> 00:10:34,206 Her technique is so fabulous 299 00:10:34,275 --> 00:10:36,379 that your face feels as if it'’s been grafted 300 00:10:36,448 --> 00:10:37,448 with baby butt skin. 301 00:10:37,517 --> 00:10:39,103 I want a baby butt-skin face. 302 00:10:39,172 --> 00:10:40,172 No, ido. 303 00:10:40,206 --> 00:10:41,241 One of you should grab 304 00:10:41,310 --> 00:10:43,000 that once-in-a-lifetime appointment. 305 00:10:43,068 --> 00:10:44,241 Dibs! 306 00:10:44,310 --> 00:10:46,310 Wait... we can'’t do this. 307 00:10:46,379 --> 00:10:48,000 If one of us takes that facial 308 00:10:48,068 --> 00:10:49,862 the other will always resent it. 309 00:10:49,931 --> 00:10:51,137 You'’re right. 310 00:10:51,206 --> 00:10:52,620 It'’s worth it. 311 00:10:52,689 --> 00:10:54,034 No. 312 00:10:54,103 --> 00:10:57,000 Oh, fine. Then we'’ll both be unhappy. 313 00:10:57,068 --> 00:11:00,275 Yes, unhappy, but free from resentment. 314 00:11:02,586 --> 00:11:05,103 Well, not right away. 315 00:11:07,034 --> 00:11:08,034 Come on, you guys. 316 00:11:08,103 --> 00:11:10,103 There'’s got to be a way out of here. 317 00:11:10,172 --> 00:11:11,586 There is a front door. 318 00:11:11,655 --> 00:11:12,758 We just never use it. 319 00:11:14,482 --> 00:11:16,379 Where'’s my other shoe? 320 00:11:16,448 --> 00:11:18,965 You'’re a doll... you'’ll never have two shoes again. 321 00:11:19,034 --> 00:11:20,241 I can figure this out. 322 00:11:20,310 --> 00:11:22,137 I'’ve just got to use my... 323 00:11:22,206 --> 00:11:23,413 Rubber head? 324 00:11:25,379 --> 00:11:26,724 I'’ve got an idea. 325 00:11:26,793 --> 00:11:30,172 Amanda! Amanda! 326 00:11:30,241 --> 00:11:32,655 The new ones are always so optimistic. 327 00:11:32,724 --> 00:11:33,931 Could you not talk to me? 328 00:11:34,000 --> 00:11:35,758 What? I'’m playing giddy-up with Dale. 329 00:11:35,827 --> 00:11:36,758 Poison, please 330 00:11:36,827 --> 00:11:39,379 someone feed me poison. 331 00:11:39,448 --> 00:11:41,793 Amanda, I have to go to the bathroom. 332 00:11:41,862 --> 00:11:43,551 You'’re not a Betsy-wetsy. 333 00:11:44,896 --> 00:11:46,896 Was that fresh air? 334 00:11:48,103 --> 00:11:50,344 You'’re nota Betsy-wetsy, are you? 335 00:11:50,413 --> 00:11:51,827 Up and down 336 00:11:51,896 --> 00:11:55,310 and up and down 337 00:11:55,379 --> 00:11:56,413 and up! 338 00:11:56,482 --> 00:11:58,793 I hate my life! 339 00:11:59,931 --> 00:12:01,068 You know, Sabrina 340 00:12:01,137 --> 00:12:03,034 we'’ve all been out of the box. 341 00:12:03,103 --> 00:12:04,793 Really? the problem is 342 00:12:04,862 --> 00:12:06,931 you'’re still only ten inches tall 343 00:12:07,000 --> 00:12:09,724 and real easy to step on. 344 00:12:09,793 --> 00:12:12,655 I spent two weeks in a vacuum cleaner once. 345 00:12:12,724 --> 00:12:14,758 Ate a penny to stay alive. 346 00:12:14,827 --> 00:12:17,724 She'’s never going to change us back. 347 00:12:17,793 --> 00:12:18,931 Dr. Rafkin 348 00:12:19,000 --> 00:12:20,724 superheroes Don'’t whine. 349 00:12:20,793 --> 00:12:23,724 [ Whining]: I'’m not a superhero! 350 00:12:23,793 --> 00:12:25,620 I'’m a periodontist. 351 00:12:25,689 --> 00:12:28,379 I drive a station wagon. 352 00:12:28,448 --> 00:12:29,827 Well, it'’s official. 353 00:12:29,896 --> 00:12:31,689 I'’m in hell. 354 00:12:31,758 --> 00:12:34,482 It'’s too bad that phone doesn'’t work. 355 00:12:34,551 --> 00:12:36,068 I do. I was Amanda'’s neighbor. 356 00:12:36,137 --> 00:12:37,172 Don'’t ask. 357 00:12:37,241 --> 00:12:39,000 Yak-yak-yak-yak-yak. 358 00:12:39,068 --> 00:12:40,827 Watch my nine... i'’m ticklish. 359 00:12:40,896 --> 00:12:42,724 I'’ll just call my aunts. 360 00:12:42,793 --> 00:12:44,034 They'’ll fix everything. 361 00:12:44,103 --> 00:12:45,310 Love the gingham. 362 00:12:45,379 --> 00:12:47,413 Great! You can fix everything. 363 00:12:47,482 --> 00:12:48,413 Oh, no, I can'’t. 364 00:12:48,482 --> 00:12:49,793 I'’m here to give you a quiz 365 00:12:49,862 --> 00:12:51,103 for your witch'’s license. 366 00:12:51,172 --> 00:12:53,241 I'’ll never be happy to see you, will I? 367 00:12:53,310 --> 00:12:56,103 But Sabrina, this is the perfect opportunity 368 00:12:56,172 --> 00:12:58,724 to test you on your witch ingenuity. 369 00:12:58,793 --> 00:13:00,172 Don'’t make me hurt you. 370 00:13:00,241 --> 00:13:01,724 Get me out of this box. 371 00:13:01,793 --> 00:13:03,586 [ Whining]: And take us with you. 372 00:13:03,655 --> 00:13:05,482 Or at least take him. 373 00:13:05,551 --> 00:13:06,793 Sorry, guys. 374 00:13:06,862 --> 00:13:08,137 Amanda locked the spell. 375 00:13:08,206 --> 00:13:10,793 Sabrina, your quiz is that you have to get everyone 376 00:13:10,862 --> 00:13:12,275 out of this box by yourself. 377 00:13:12,344 --> 00:13:15,620 Now, isn'’t learning fun? 378 00:13:17,172 --> 00:13:18,862 "Isn'’t learning fun?" 379 00:13:18,931 --> 00:13:21,482 There'’s got to be a way out of here. 380 00:13:21,551 --> 00:13:23,206 I'’ve just got to think. 381 00:13:24,379 --> 00:13:26,689 I'’m blind! 382 00:13:26,758 --> 00:13:27,931 Sit up. 383 00:13:28,000 --> 00:13:30,034 You'’re just not used to your doll eyes. 384 00:13:30,103 --> 00:13:31,172 Oh... that'’s better. 385 00:13:31,241 --> 00:13:32,172 Way to go. 386 00:13:32,241 --> 00:13:33,965 That could have entertained us 387 00:13:34,034 --> 00:13:35,310 for at least a minute. 388 00:13:37,655 --> 00:13:40,413 Thank you for talking me into buying these. 389 00:13:40,482 --> 00:13:42,517 I love your Daisy shoesies. 390 00:13:42,586 --> 00:13:45,034 [ Crackling] 391 00:13:45,103 --> 00:13:46,172 You know, that noise 392 00:13:46,241 --> 00:13:48,344 isn'’t making me want to rip my skin off. 393 00:13:48,413 --> 00:13:49,689 I know. It'’s amazing. 394 00:13:49,758 --> 00:13:51,620 You haven'’t bugged me in hours. 395 00:13:51,689 --> 00:13:52,862 I'’m going for a walk 396 00:13:52,931 --> 00:13:54,689 do you want to come? 397 00:13:54,758 --> 00:13:56,896 No. I'’m in the mood for a little nap. 398 00:13:56,965 --> 00:14:00,896 Well, then i'’ll just... Walk by myself then. 399 00:14:00,965 --> 00:14:03,172 Bartender: You know what makes 400 00:14:03,241 --> 00:14:04,517 a great sleep aid? 401 00:14:05,275 --> 00:14:07,862 Belgian chocolates. 402 00:14:11,517 --> 00:14:13,586 Okay, I think I have a plan 403 00:14:13,655 --> 00:14:15,344 and i'’ll need your help. 404 00:14:15,413 --> 00:14:17,482 You can really read people, can'’t you? 405 00:14:17,551 --> 00:14:19,758 Come on, if we band our talents together 406 00:14:19,827 --> 00:14:20,931 I know we can do it. 407 00:14:21,000 --> 00:14:22,413 There'’s power in numbers. 408 00:14:22,482 --> 00:14:23,620 It takes a village. 409 00:14:23,689 --> 00:14:24,689 Cry freedom! 410 00:14:25,758 --> 00:14:26,758 Nothing? 411 00:14:26,827 --> 00:14:28,862 I'’ll help you, Sabrina. 412 00:14:28,931 --> 00:14:29,655 Woo-hoo! 413 00:14:29,724 --> 00:14:30,931 Like we'’re so busy. 414 00:14:31,000 --> 00:14:32,068 I'’m in. 415 00:14:32,137 --> 00:14:33,344 But you should know 416 00:14:33,413 --> 00:14:35,655 that I have no upper body strength. 417 00:14:35,724 --> 00:14:37,344 Come on, ralphie. 418 00:14:37,413 --> 00:14:38,586 Power to the toys. 419 00:14:38,655 --> 00:14:40,517 Fine. It'’ll give me something fresh 420 00:14:40,586 --> 00:14:41,620 to be bitter about. 421 00:14:41,689 --> 00:14:42,689 All right! 422 00:14:42,758 --> 00:14:45,275 Power to the toys! 423 00:14:46,689 --> 00:14:47,827 Let'’s get to work. 424 00:15:27,758 --> 00:15:29,379 Salem... 425 00:15:29,448 --> 00:15:31,965 It'’s time to play cat hospital. 426 00:15:33,068 --> 00:15:35,034 This cotton swab is way too small. 427 00:15:35,758 --> 00:15:36,931 I like things big. 428 00:15:38,068 --> 00:15:41,413 Somebody needs their ears cleaned. 429 00:15:41,482 --> 00:15:43,275 Salem... 430 00:15:46,827 --> 00:15:48,034 [ Sighs] 431 00:15:48,103 --> 00:15:50,241 Okay, everybody, you know what to do. 432 00:15:50,310 --> 00:15:54,586 How do you know when you'’re bleeding internally? 433 00:15:54,655 --> 00:15:56,068 Hmm... 434 00:15:56,137 --> 00:15:58,379 What else could I do with this? 435 00:15:58,448 --> 00:15:59,689 [ Laughs] 436 00:16:02,172 --> 00:16:04,724 [ Whistling, clapping and whooping] 437 00:16:04,793 --> 00:16:06,758 What'’s that noise? 438 00:16:06,827 --> 00:16:08,517 Whoo! Whoo! Oh, yeah! Yippee! 439 00:16:08,586 --> 00:16:10,275 Yeah! Party! 440 00:16:10,344 --> 00:16:12,275 Oh, please... I'’ve had enough therapy 441 00:16:12,344 --> 00:16:14,655 to know not to fall for reverse psychology. 442 00:16:15,931 --> 00:16:17,000 What'’s this? 443 00:16:18,275 --> 00:16:19,758 A new toy? 444 00:16:19,827 --> 00:16:21,413 It'’s kind of small. 445 00:16:23,758 --> 00:16:25,758 Bigger is always better. 446 00:16:33,793 --> 00:16:35,413 Now it'’s my turn to play. 447 00:16:35,482 --> 00:16:36,482 Oh, yeah? 448 00:16:40,206 --> 00:16:44,275 I'’m going to have my mom stop payment on your check. 449 00:16:44,344 --> 00:16:45,448 Hello. 450 00:16:45,517 --> 00:16:47,586 So, it looks like I passed, huh? Yep. 451 00:16:47,655 --> 00:16:49,896 Once again you got yourself out of the mess 452 00:16:49,965 --> 00:16:51,137 you got yourself into. 453 00:16:51,206 --> 00:16:52,793 I'’ll take that as a "well done." 454 00:16:52,862 --> 00:16:55,068 Now, you'’re too big for stickers, right? 455 00:16:55,137 --> 00:16:55,793 Yeah. 456 00:16:55,862 --> 00:16:57,413 Yes! More for me. 457 00:16:57,482 --> 00:16:58,517 Toodles. 458 00:16:58,586 --> 00:17:01,068 Hey, guys, gather your accessories. 459 00:17:01,137 --> 00:17:03,103 You'’re going home. 460 00:17:03,172 --> 00:17:04,275 Yeah! yay! Yay! 461 00:17:04,344 --> 00:17:05,793 Yes! We'’re all happy! 462 00:17:05,862 --> 00:17:08,068 And nobody needs to touch me. 463 00:17:09,344 --> 00:17:14,793 Oh, you badly needed a face peel. 464 00:17:14,862 --> 00:17:17,620 This face is so dirty. 465 00:17:19,206 --> 00:17:20,137 [ Chuckles] 466 00:17:20,206 --> 00:17:21,206 You dry now. 467 00:17:25,000 --> 00:17:26,793 Hello... madame dermis? 468 00:17:26,862 --> 00:17:27,793 What do you want? 469 00:17:27,862 --> 00:17:29,862 I would like to make an appointment 470 00:17:29,931 --> 00:17:32,689 for one of your realm-renowned baby butt facials. 471 00:17:33,689 --> 00:17:34,827 Let'’s see... 472 00:17:34,896 --> 00:17:36,655 Oh. I can take you 473 00:17:36,724 --> 00:17:38,655 2:30, Tuesday, April 2nd 474 00:17:38,724 --> 00:17:41,137 in the year 2047. 475 00:17:41,206 --> 00:17:42,862 Great. Could you maybe call me 476 00:17:42,931 --> 00:17:44,482 the day before to remind me? 477 00:17:45,586 --> 00:17:47,172 You know, word around the pool 478 00:17:47,241 --> 00:17:50,793 is that you have an appointment available today. 479 00:17:50,862 --> 00:17:51,724 It'’s taken. 480 00:17:51,793 --> 00:17:53,344 I figured. 481 00:17:53,413 --> 00:17:54,655 I was just taking a walk 482 00:17:54,724 --> 00:17:56,310 and I happened to see your door 483 00:17:56,379 --> 00:17:57,655 so I thought i'’d just... 484 00:17:57,724 --> 00:18:01,448 Hey... I know those Daisy shoesies. 485 00:18:01,517 --> 00:18:02,517 Zelda! 486 00:18:02,586 --> 00:18:04,413 I'’m not Zelda. 487 00:18:04,482 --> 00:18:06,068 You better show your face. 488 00:18:06,137 --> 00:18:07,275 Oh! 489 00:18:07,344 --> 00:18:08,965 I knew it was you. 490 00:18:10,172 --> 00:18:11,655 I'’m so ashamed. 491 00:18:11,724 --> 00:18:13,551 You pretend you'’re going to take a nap 492 00:18:13,620 --> 00:18:15,793 but you were just going to steal the facial. 493 00:18:15,862 --> 00:18:17,620 You are so... 494 00:18:17,689 --> 00:18:18,517 Two-faced. 495 00:18:18,586 --> 00:18:19,758 Me? You'’re the one 496 00:18:19,827 --> 00:18:21,862 who took a little walk over here 497 00:18:21,931 --> 00:18:23,241 to steal the facial. 498 00:18:23,310 --> 00:18:24,724 Stop ganging up on me. 499 00:18:24,793 --> 00:18:26,241 Then hand me my face. 500 00:18:26,310 --> 00:18:27,310 Gladly. 501 00:18:28,034 --> 00:18:29,034 Catch. 502 00:18:30,448 --> 00:18:31,758 Oops. 503 00:18:31,827 --> 00:18:33,551 I'’ve ruined your facial. 504 00:18:33,620 --> 00:18:34,620 Got to go. 505 00:18:36,275 --> 00:18:37,413 Over here. 506 00:18:40,586 --> 00:18:42,068 Hotter. 507 00:18:43,172 --> 00:18:46,482 Colder. 508 00:18:46,551 --> 00:18:48,103 [ Groaning] 509 00:18:48,172 --> 00:18:49,586 I'’m free! 510 00:18:49,655 --> 00:18:52,896 Now I can go back to fighting gingivitis! 511 00:18:54,482 --> 00:18:55,517 You forget something? 512 00:18:55,586 --> 00:18:56,586 No. 513 00:18:56,620 --> 00:18:58,310 I was just taking a minute 514 00:18:58,379 --> 00:19:01,586 to enjoy my full-sized nostrils. 515 00:19:01,655 --> 00:19:04,103 Okay, Amanda, do your stuff. 516 00:19:04,172 --> 00:19:06,103 They were stupid dolls anyway. 517 00:19:06,172 --> 00:19:08,620 And a lot of them bite. 518 00:19:11,000 --> 00:19:12,379 Finally! 519 00:19:12,448 --> 00:19:14,620 I can stop standing on my tippy-toes. 520 00:19:14,689 --> 00:19:16,000 What do you say? 521 00:19:16,068 --> 00:19:17,448 You'’ll be back. 522 00:19:17,517 --> 00:19:20,000 I mean... sorry. 523 00:19:21,413 --> 00:19:23,620 Now that we'’re both out of the box 524 00:19:23,689 --> 00:19:24,620 I was wondering 525 00:19:24,689 --> 00:19:26,137 could we go out some time? 526 00:19:26,206 --> 00:19:27,137 Oh, i'’d love to. 527 00:19:27,206 --> 00:19:28,758 If I weren'’t so sick of you. 528 00:19:32,068 --> 00:19:34,000 Okay, Amanda, last one. 529 00:19:37,241 --> 00:19:38,172 There. 530 00:19:38,241 --> 00:19:39,344 Happy? 531 00:19:40,896 --> 00:19:43,000 So all that hair is really mine. 532 00:19:43,068 --> 00:19:44,137 Come on, ralphie 533 00:19:44,206 --> 00:19:46,724 let'’s get this linen closet on the road. 534 00:19:46,793 --> 00:19:49,310 Boy, there'’s a voice i'’m not going to miss. 535 00:19:49,379 --> 00:19:50,379 So long, kiddo. 536 00:19:50,413 --> 00:19:51,413 Ralphie? 537 00:19:51,482 --> 00:19:53,724 You think I can give you that hug now? 538 00:19:53,793 --> 00:19:55,551 Talk about a broken record. 539 00:19:55,620 --> 00:19:57,862 Well, if it means that much to you. 540 00:19:59,724 --> 00:20:01,896 Okay, i'’m done. 541 00:20:01,965 --> 00:20:03,758 Hey, is that a tear in your eye? 542 00:20:03,827 --> 00:20:05,310 No. I'’m just remembering 543 00:20:05,379 --> 00:20:08,137 that I have to give up that winter nap thing. 544 00:20:14,068 --> 00:20:16,241 You know, maybe I shouldn'’t baby-sit anymore. 545 00:20:16,310 --> 00:20:17,931 You think? 546 00:20:21,620 --> 00:20:22,620 Oh... 547 00:20:22,689 --> 00:20:24,586 Right. I can bend. 548 00:20:24,655 --> 00:20:28,103 Nights like these make me glad I never had kittens. 549 00:20:29,206 --> 00:20:30,137 We'’re home. 550 00:20:30,206 --> 00:20:31,310 You have a good time? 551 00:20:31,379 --> 00:20:32,517 I have no sister. 552 00:20:33,689 --> 00:20:35,482 No one talk to me. 553 00:20:35,551 --> 00:20:38,586 There'’s a piece of your cheek hanging off your face. 554 00:20:38,655 --> 00:20:41,896 That qualifies as talking. 555 00:20:41,965 --> 00:20:45,000 Well, i'’m glad you guys had a good time at the spa. 556 00:20:45,068 --> 00:20:46,724 I'’m fine. Amanda'’s fine. 557 00:20:46,793 --> 00:20:48,931 Oh, she'’s upstairs asleep. 558 00:20:59,241 --> 00:21:01,344 Here are my hundred "i'’m sorrys" 559 00:21:01,413 --> 00:21:02,724 oh... 560 00:21:02,793 --> 00:21:04,206 Here are mine. 561 00:21:04,275 --> 00:21:06,758 You'’ll notice the "sorrys" in bold. 562 00:21:08,448 --> 00:21:10,620 I still think we need to spend some time apart. 563 00:21:10,689 --> 00:21:11,758 I agree. 564 00:21:11,827 --> 00:21:13,413 So, i'’m going to the poconos. 565 00:21:13,482 --> 00:21:14,896 Oh, that sounds like fun. 566 00:21:16,310 --> 00:21:17,965 Come on. It'’s a big place. 567 00:21:18,034 --> 00:21:19,034 [ Groaning] 568 00:21:19,103 --> 00:21:21,172 You won'’t even know i'’m there. 569 00:21:21,241 --> 00:21:23,758 Amanda: Sabrina, you'’d better do as I say. 570 00:21:23,827 --> 00:21:25,689 I want water. I want water now. 571 00:21:25,758 --> 00:21:26,758 Okay. 572 00:21:27,758 --> 00:21:28,965 [ Water splashing] 573 00:21:29,034 --> 00:21:30,344 Thank you. 574 00:21:30,413 --> 00:21:32,551 I do love a happy ending. 37331

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.