All language subtitles for Ronja.the.Robbers.Daughter.S01E06.The.Spring.Shout.1080p.NF.WEB-DL.DUAL.DDP5.1.Atmos.H.264-FLUX.mkv8

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,200 --> 00:00:10,160 We'll meet again. 2 00:00:12,040 --> 00:00:13,600 I wish you were my brother. 3 00:00:13,680 --> 00:00:15,000 I can be, if you want. 4 00:00:15,680 --> 00:00:17,120 I do want that. 5 00:00:17,880 --> 00:00:20,080 I'd be very happy to be your friend. 6 00:00:20,160 --> 00:00:21,160 If you'd like. 7 00:00:21,720 --> 00:00:23,040 I would like that. 8 00:00:23,120 --> 00:00:24,960 Here's a little reminder. 9 00:00:25,040 --> 00:00:28,760 Help me, and I'll make sure your sister and nephew get through winter. 10 00:00:30,680 --> 00:00:31,640 No, no! 11 00:00:31,720 --> 00:00:33,720 No. No, Flit... 12 00:00:33,800 --> 00:00:36,800 I don't know what it is, but this place is not good for us. 13 00:00:36,880 --> 00:00:39,120 We can just leave, we can take some easier-- 14 00:00:39,200 --> 00:00:41,200 No. I have to finish this first. 15 00:00:41,280 --> 00:00:42,600 You don't have enough food? 16 00:00:42,680 --> 00:00:45,360 It's a long time since anyone was full in Borka Keep. 17 00:00:46,600 --> 00:00:49,240 If they only knew who kept them alive through winter. 18 00:00:49,320 --> 00:00:50,680 But you can't tell them. 19 00:00:50,760 --> 00:00:52,120 Mattis would... 20 00:00:52,200 --> 00:00:54,240 I don't even dare think of what he would do. 21 00:00:54,320 --> 00:00:57,360 - Someone's taking our food. - Mattis, no one would do that. 22 00:00:57,440 --> 00:01:00,640 - You've known us all for ages. - Not quite all. 23 00:01:41,120 --> 00:01:43,320 Last time, last basket. 24 00:01:44,280 --> 00:01:45,280 For this winter. 25 00:01:45,360 --> 00:01:47,720 Next time, I'll see you by Big Rock. 26 00:01:48,840 --> 00:01:49,920 We will. 27 00:01:51,840 --> 00:01:53,520 The snow is melting. 28 00:01:53,600 --> 00:01:55,480 The weather is getting warmer. 29 00:01:55,560 --> 00:01:57,640 You all know what that means. 30 00:01:57,720 --> 00:01:59,480 It'll be spring soon, 31 00:01:59,560 --> 00:02:02,120 which means the winter stench needs to go. 32 00:02:02,200 --> 00:02:04,000 I've heard it's bad for you. 33 00:02:04,080 --> 00:02:07,440 If you survived last year, you'll survive this year too. 34 00:02:07,520 --> 00:02:08,800 I don't want to. 35 00:02:11,120 --> 00:02:12,360 Clothes. 36 00:02:12,440 --> 00:02:13,480 Bodies. 37 00:02:33,840 --> 00:02:34,960 No, no, no. 38 00:02:39,920 --> 00:02:41,400 Ow. Oh, oh, oh, oh. 39 00:02:43,800 --> 00:02:44,880 Ah! 40 00:02:55,160 --> 00:02:56,480 I can't feel my teeth. 41 00:02:57,000 --> 00:02:58,080 Looking great. 42 00:03:07,480 --> 00:03:09,840 Shouldn't we take some of these locks too? 43 00:03:10,320 --> 00:03:12,480 Don't flatter me. Huh? 44 00:03:12,560 --> 00:03:14,600 I'll be buried soon anyway. 45 00:03:16,600 --> 00:03:18,040 Oh, no you won't. 46 00:03:18,120 --> 00:03:20,240 I haven't lived a day without you. 47 00:03:20,320 --> 00:03:21,720 And I'm not about to start. 48 00:03:21,800 --> 00:03:24,000 One winter will be the last. 49 00:03:24,080 --> 00:03:25,560 Not this one. 50 00:03:25,640 --> 00:03:28,800 We'll have to see how it turns out. 51 00:03:28,880 --> 00:03:30,040 Your turn. 52 00:03:32,600 --> 00:03:34,760 How? How do you want it? 53 00:03:35,400 --> 00:03:36,960 Like Fyosok. 54 00:03:37,040 --> 00:03:40,280 Fyosok has much longer hair than you. 55 00:03:41,280 --> 00:03:44,160 I can't cut your hair longer, I'm afraid. 56 00:03:45,320 --> 00:03:47,360 You can have it like Chorm. 57 00:05:01,760 --> 00:05:05,040 Do you know why I made myself this little hideaway? 58 00:05:07,560 --> 00:05:09,000 To be alone. 59 00:05:09,080 --> 00:05:10,480 That's exactly right. 60 00:05:19,080 --> 00:05:21,040 What is it you do down here? 61 00:05:21,120 --> 00:05:23,720 Things I might have use for some day. 62 00:05:23,800 --> 00:05:26,920 - What things? - You'll find out in good time. 63 00:05:27,000 --> 00:05:30,360 So, did you come here to see my beautiful face, 64 00:05:30,440 --> 00:05:32,440 or did you want something? 65 00:05:32,520 --> 00:05:36,160 I've barely seen Ronja all winter. Do you know what she's doing? 66 00:05:36,240 --> 00:05:37,800 I know what she's not doing. 67 00:05:38,440 --> 00:05:43,320 She's not getting ready to go robbing when spring arrives. 68 00:05:43,400 --> 00:05:44,880 She doesn't want to. 69 00:05:44,960 --> 00:05:47,600 When the time comes, she won't have a choice. 70 00:05:47,680 --> 00:05:49,560 There's always a choice. 71 00:05:49,640 --> 00:05:52,640 You have lived so long, you know that isn't true. 72 00:05:52,720 --> 00:05:54,200 Not for people like us. 73 00:05:56,680 --> 00:06:00,400 Ronja does what she wants. Nothing else. 74 00:06:01,200 --> 00:06:04,840 But I hope she'll want to join us in throwing out the Borka swine. 75 00:06:04,920 --> 00:06:07,000 They won't be much more than bone by now. 76 00:06:07,080 --> 00:06:10,680 So they can play the lute on their ribs. 77 00:06:12,280 --> 00:06:14,920 Droing, droing, droing! 78 00:06:15,560 --> 00:06:19,120 Droing. 79 00:06:38,160 --> 00:06:39,960 Are you standing guard too? 80 00:06:41,200 --> 00:06:43,240 Undis spoke of wile-wing magic. 81 00:06:44,640 --> 00:06:47,040 The stores seem to refill themselves. 82 00:06:47,120 --> 00:06:50,280 Ever hear anything so stupid? Food that refills itself. 83 00:06:51,920 --> 00:06:53,120 Where is it from? 84 00:06:53,800 --> 00:06:54,760 Answer me. 85 00:06:55,320 --> 00:06:57,200 And don't lie to me, boy. 86 00:07:10,240 --> 00:07:11,840 BASED ON ASTRID LINDGREN'S BOOK 87 00:08:03,040 --> 00:08:07,400 RONJA THE ROBBER'S DAUGHTER 88 00:08:46,880 --> 00:08:48,560 Can you hear the rushing river? 89 00:08:49,600 --> 00:08:50,720 No. 90 00:08:51,800 --> 00:08:53,720 That's how I know it's spring. 91 00:08:55,640 --> 00:08:58,640 - Do you know how I know it's spring? - No. 92 00:08:58,720 --> 00:09:01,520 I wake up, having survived another winter. 93 00:09:01,600 --> 00:09:04,480 A-ha. That's all there is to it. 94 00:09:05,960 --> 00:09:07,080 Ha! 95 00:09:07,160 --> 00:09:08,720 What a wonderful morning! 96 00:09:12,400 --> 00:09:13,400 Ronja. 97 00:09:16,680 --> 00:09:19,880 - The great robber's life starts again. - Yes! 98 00:09:19,960 --> 00:09:22,600 - But do you know what's best of all? - What? 99 00:09:22,680 --> 00:09:25,840 The Borka swine are emaciated and desperate 100 00:09:25,920 --> 00:09:28,000 over in the North Fortress. 101 00:09:28,080 --> 00:09:29,800 If they're even doing that much. 102 00:09:29,880 --> 00:09:32,680 Yeah, they didn't bring much food up there before winter. 103 00:09:32,760 --> 00:09:34,480 No, Mattis made sure of that. 104 00:09:35,880 --> 00:09:38,680 So now it's time to throw them out for good. 105 00:09:38,760 --> 00:09:42,280 - Only wonderful things ahead. - Yes! 106 00:09:42,360 --> 00:09:45,000 - Robbing and throwing out. - Yes! 107 00:09:45,080 --> 00:09:47,440 But we'll start with robbing, right? 108 00:09:47,520 --> 00:09:50,000 Yeah! 109 00:10:01,040 --> 00:10:02,080 Where are you going? 110 00:10:03,000 --> 00:10:04,360 Out to my forest. 111 00:10:05,080 --> 00:10:06,720 Shouldn't you wait a little? 112 00:10:07,320 --> 00:10:08,440 No, I shouldn't. 113 00:10:10,320 --> 00:10:12,680 The forest in early spring is full of danger. 114 00:10:12,760 --> 00:10:15,040 Everything and everyone are hungry after winter. 115 00:10:15,120 --> 00:10:17,960 Then maybe you should wait before going robbing? 116 00:10:19,080 --> 00:10:20,800 No, we... We have to go. 117 00:10:21,840 --> 00:10:23,120 I have to go too. 118 00:10:24,160 --> 00:10:25,960 I long for it as much as you. 119 00:10:27,200 --> 00:10:29,000 Lovis. A little help? 120 00:10:30,520 --> 00:10:33,240 If one can head out, then all can. 121 00:10:34,240 --> 00:10:35,360 Mm. 122 00:10:35,960 --> 00:10:37,160 Go on, then. 123 00:10:37,880 --> 00:10:39,720 But don't go drowning in some pond. 124 00:10:39,800 --> 00:10:41,600 That's exactly what I'll do. 125 00:10:41,680 --> 00:10:44,240 So you'll finally have something to shout about. 126 00:10:45,760 --> 00:10:46,880 My love. 127 00:10:47,960 --> 00:10:49,920 Don't even joke about that. 128 00:10:50,000 --> 00:10:53,400 I'm not going to drown in some silly little pond. 129 00:10:57,520 --> 00:10:58,480 Mattis is right. 130 00:10:59,440 --> 00:11:01,400 Everything and everyone are hungry. 131 00:11:02,360 --> 00:11:04,480 One eye to the sky. Promise me that. 132 00:11:05,440 --> 00:11:06,840 One eye to the sky. 133 00:11:13,080 --> 00:11:14,920 So it's finally time? 134 00:11:15,000 --> 00:11:18,240 Yes, it's finally time. 135 00:11:42,040 --> 00:11:43,240 Bite and beat. 136 00:11:43,320 --> 00:11:45,320 Bite and beat! 137 00:11:45,400 --> 00:11:49,280 Go away, gray dwarf! I'm not afraid of you! 138 00:11:57,400 --> 00:11:58,400 Hello, rock. 139 00:11:59,840 --> 00:12:01,000 Hello, tree. 140 00:12:02,200 --> 00:12:03,320 Hello, moss. 141 00:12:07,000 --> 00:12:09,800 Hello, birds! Welcome back! 142 00:12:11,200 --> 00:12:12,560 Hello, rump-goblin. 143 00:12:15,640 --> 00:12:16,640 Boop. 144 00:12:17,280 --> 00:12:18,720 What's she doing? 145 00:12:28,120 --> 00:12:29,640 I've waited a long time. 146 00:12:32,160 --> 00:12:33,080 What is it? 147 00:12:33,640 --> 00:12:35,160 Just that I have a brother... 148 00:12:36,240 --> 00:12:37,360 who waits for me. 149 00:12:37,440 --> 00:12:38,960 And wants me to be there. 150 00:12:39,040 --> 00:12:40,000 You do. 151 00:12:41,000 --> 00:12:41,920 And I do want that. 152 00:12:53,280 --> 00:12:54,280 Mm. 153 00:13:01,560 --> 00:13:05,280 I have to do a spring scream. Otherwise I'll burst. 154 00:13:18,200 --> 00:13:21,000 Whoa, whoa, calm, calm. Whoa. 155 00:13:21,080 --> 00:13:24,200 Whoa. 156 00:13:28,720 --> 00:13:30,160 It's all right. It's all right. 157 00:13:40,080 --> 00:13:43,280 Mattis, the horses we took from Borka... 158 00:13:43,360 --> 00:13:45,880 - What about them? - What will we do with them? 159 00:13:46,560 --> 00:13:49,280 - Do we have to do anything? - There's too many. 160 00:13:49,360 --> 00:13:52,240 The winter feed is gone, they're cramped, biting each other. 161 00:13:52,320 --> 00:13:53,360 There are too many. 162 00:13:55,920 --> 00:13:56,880 Let them go. 163 00:13:57,440 --> 00:13:58,760 Just like that? 164 00:13:58,840 --> 00:14:00,920 Yeah, send them into the forest. 165 00:14:01,000 --> 00:14:03,240 Wile-wings and bears need to eat too. 166 00:14:04,080 --> 00:14:06,080 We shouldn't keep one for Ronja? 167 00:14:06,680 --> 00:14:09,560 She'll have her own horse when she's old enough to catch one. 168 00:14:10,120 --> 00:14:11,720 Yeah, hurry up. Come on. 169 00:14:19,000 --> 00:14:20,960 Rabbit, hare, waterfowl, pheasant... 170 00:14:21,040 --> 00:14:24,600 You mean I should go out there and ask certain animals to step forward? 171 00:14:24,680 --> 00:14:27,320 No. We'll make do with what we get. 172 00:14:27,400 --> 00:14:29,400 I'm just telling you what I would appreciate. 173 00:14:29,480 --> 00:14:32,000 Like if you did some robbing, as well. 174 00:14:32,080 --> 00:14:35,520 It's been a long time since I saw anything beautiful in the fortress. 175 00:14:36,040 --> 00:14:37,440 We found four of our horses. 176 00:14:37,520 --> 00:14:39,080 On their way to the pen. 177 00:14:41,040 --> 00:14:42,440 Four are better than none. 178 00:14:43,320 --> 00:14:44,360 Let's go hunting. 179 00:14:45,320 --> 00:14:48,760 Then we'll steal some more horses and give Mattis a real surprise. 180 00:14:48,840 --> 00:14:49,680 Yes! 181 00:15:07,400 --> 00:15:10,040 I'll happily just lay here and be in spring. 182 00:15:11,720 --> 00:15:14,480 I like you for that, Birk Borkason. 183 00:15:21,560 --> 00:15:23,480 This is the free robber's life. 184 00:15:25,480 --> 00:15:27,040 Mm! 185 00:15:27,680 --> 00:15:30,320 - Is there anything better? - No, nothing better. 186 00:15:30,400 --> 00:15:32,440 All winter long I've longed for this. 187 00:15:32,520 --> 00:15:35,360 It almost makes you feel sorry for the poor merchants. 188 00:15:36,800 --> 00:15:39,120 - Isn't that right, Chegge? - What? 189 00:15:42,400 --> 00:15:45,560 It almost makes you feel sorry for people who lose their things. 190 00:15:45,640 --> 00:15:47,440 - Yeah. - Maybe. 191 00:15:58,960 --> 00:16:00,400 What's happened? 192 00:16:00,480 --> 00:16:02,360 What do you think has happened? 193 00:16:02,440 --> 00:16:04,560 What always happens in these forests. 194 00:16:04,640 --> 00:16:07,000 Year after year, same thing. 195 00:16:07,080 --> 00:16:10,080 That's the last time, we won't come through here again. 196 00:16:10,160 --> 00:16:11,120 Valdir. 197 00:16:12,040 --> 00:16:14,280 We won't forget this winter. 198 00:16:14,800 --> 00:16:16,720 And everyone's who's died. 199 00:16:16,800 --> 00:16:20,920 The people here just simply can't accept this situation. 200 00:16:21,000 --> 00:16:25,280 You've been our guests here, and we haven't got anything for it. 201 00:16:26,560 --> 00:16:30,760 Halvert was dishonest and incompetent. 202 00:16:32,680 --> 00:16:35,160 So the people put their trust in you, 203 00:16:36,600 --> 00:16:39,240 - hoping it would get better. - It will get better. 204 00:16:39,320 --> 00:16:40,640 - When? - Now. 205 00:16:41,920 --> 00:16:43,520 Now that we can get out again. 206 00:16:43,600 --> 00:16:45,280 I certainly hope so. 207 00:16:45,800 --> 00:16:50,000 To give people hope is worse than never having had any. 208 00:16:50,080 --> 00:16:53,200 If the people of the village turn against you, 209 00:16:53,280 --> 00:16:54,480 I can't stand by you. 210 00:16:55,000 --> 00:16:57,640 - Then you'll have to leave. - We can't leave the village. 211 00:16:58,600 --> 00:17:00,480 I have to catch them first. 212 00:17:04,600 --> 00:17:06,600 Why did you care about Solve? 213 00:17:09,840 --> 00:17:11,320 I needed her alive. 214 00:17:13,640 --> 00:17:14,520 But why? 215 00:17:15,880 --> 00:17:18,800 So her brother would do what I wanted. 216 00:17:23,280 --> 00:17:24,680 What were you going to do after? 217 00:17:24,760 --> 00:17:26,040 Exile them? 218 00:17:27,200 --> 00:17:29,200 It doesn't matter now, does it? 219 00:17:31,800 --> 00:17:33,640 She wanted to leave anyway. 220 00:17:36,200 --> 00:17:38,160 She had no friends left here, just me. 221 00:17:38,240 --> 00:17:41,520 I had one reason to keep her alive, and you had a different one. 222 00:17:41,600 --> 00:17:44,480 What happened in this situation wasn't our fault. 223 00:17:45,080 --> 00:17:46,360 We're riding out. 224 00:17:59,320 --> 00:18:01,360 - Take me! - Throw it at me! 225 00:18:01,440 --> 00:18:02,720 - Take me! - Take me! 226 00:18:02,800 --> 00:18:03,800 Oh! 227 00:18:03,880 --> 00:18:05,520 Take me! 228 00:18:05,600 --> 00:18:07,600 Take me! 229 00:18:07,680 --> 00:18:10,400 Take me! Take me! 230 00:18:10,480 --> 00:18:12,280 What's it like in the North Fortress? 231 00:18:12,360 --> 00:18:13,640 Undis likes the fortress. 232 00:18:14,760 --> 00:18:15,920 Oh! 233 00:18:16,000 --> 00:18:18,240 - Oh! - There he goes. 234 00:18:18,320 --> 00:18:19,280 Ooh! Ooh! 235 00:18:19,360 --> 00:18:21,520 She came from a lord's house. Did you know that? 236 00:18:21,600 --> 00:18:22,520 Oh. 237 00:18:23,520 --> 00:18:25,560 Why are they doing this? 238 00:18:25,640 --> 00:18:27,040 How did she meet Borka? 239 00:18:27,120 --> 00:18:28,680 Oh. Ooh! 240 00:18:29,880 --> 00:18:31,200 He robbed them once. 241 00:18:31,280 --> 00:18:32,800 Throw it at me! 242 00:18:33,840 --> 00:18:36,280 After that, she snuck out to see him. 243 00:18:36,360 --> 00:18:38,280 Until her father found out. 244 00:18:38,360 --> 00:18:40,360 - Why? - Did he throw her out? 245 00:18:40,440 --> 00:18:43,480 He probably would have, if she hadn't already run away with my father. 246 00:18:43,560 --> 00:18:44,800 Take me! 247 00:18:46,320 --> 00:18:48,320 I have to run away too. 248 00:18:48,400 --> 00:18:49,480 Throw it! 249 00:18:49,560 --> 00:18:52,800 If Mattis finds out that I gave food to Borka all winter... 250 00:18:52,880 --> 00:18:55,120 Ooh. Throw it! 251 00:18:55,200 --> 00:18:56,960 - Go on, throw it. - Take me! 252 00:18:57,040 --> 00:18:58,600 Should we go? 253 00:18:58,680 --> 00:19:00,480 - Take me! - Yeah! 254 00:19:00,560 --> 00:19:03,360 - Take me! - It's over now? 255 00:19:03,440 --> 00:19:05,520 Nothing more to the head? 256 00:19:05,600 --> 00:19:07,360 Why do they do this? 257 00:19:07,880 --> 00:19:09,520 Why do they do this? 258 00:19:11,000 --> 00:19:12,520 Bye! 259 00:19:12,600 --> 00:19:14,120 Bye! 260 00:19:14,720 --> 00:19:16,120 Bye. 261 00:19:19,560 --> 00:19:22,760 Get up! Let's get rid of the lice in the North Fortress. 262 00:19:22,840 --> 00:19:26,400 - Can't we do that tomorrow? - One day more or less... 263 00:19:26,480 --> 00:19:29,520 They've chafed like a rock in my boot for too long. 264 00:19:29,600 --> 00:19:30,880 They're leaving today. 265 00:19:38,080 --> 00:19:40,840 Not now. They're armed and too many. 266 00:19:55,840 --> 00:19:57,480 Can I tell you something? 267 00:19:57,560 --> 00:19:59,280 You can tell me anything. 268 00:20:00,440 --> 00:20:02,040 Without you getting angry. 269 00:20:02,120 --> 00:20:03,880 I never get angry, do I? 270 00:20:04,920 --> 00:20:09,360 Okay, maybe it's happened that I've gotten angry. 271 00:20:10,240 --> 00:20:11,080 But not now. 272 00:20:12,280 --> 00:20:13,240 What's wrong? 273 00:20:14,000 --> 00:20:14,920 Borka came. 274 00:20:15,800 --> 00:20:18,200 When I was leaving food from you in the stores. 275 00:20:19,080 --> 00:20:20,680 Did you tell him it was from me? 276 00:20:21,600 --> 00:20:23,720 No. I lied. 277 00:20:24,800 --> 00:20:27,360 I told him I found a way to get it myself. 278 00:20:28,640 --> 00:20:31,000 If Mattis finds out about this, 279 00:20:31,080 --> 00:20:32,960 he'll be absolutely furious. 280 00:20:34,280 --> 00:20:35,120 I'm sorry. 281 00:20:36,000 --> 00:20:37,600 It isn't your fault. 282 00:20:45,800 --> 00:20:46,800 Come on! 283 00:20:55,520 --> 00:20:57,320 A bear or wolf must've scared them. 284 00:20:57,400 --> 00:20:58,520 They aren't scared. 285 00:20:58,600 --> 00:21:01,080 They're running the winter out of their bodies. 286 00:21:04,960 --> 00:21:07,280 - Do you know what we're going to do? - No. 287 00:21:08,840 --> 00:21:11,640 When they've calmed down and started grazing, 288 00:21:11,720 --> 00:21:13,840 we're going to catch one each. 289 00:21:14,480 --> 00:21:15,440 Now? 290 00:21:16,040 --> 00:21:18,440 We need something to do tomorrow as well. 291 00:21:18,520 --> 00:21:19,800 Let's fill the basket. 292 00:21:35,280 --> 00:21:36,240 Mattis? 293 00:21:37,720 --> 00:21:39,480 I need to ride off for a while. 294 00:21:40,280 --> 00:21:41,200 Why? 295 00:21:43,080 --> 00:21:46,800 I need sticks and feathers, I thought I'd make some arrows. 296 00:21:48,360 --> 00:21:50,360 - Huh. You thought you would? - Yes. 297 00:21:51,160 --> 00:21:52,200 Ride off then. 298 00:22:02,720 --> 00:22:04,480 I don't want this day to end. 299 00:22:05,920 --> 00:22:07,000 Me neither. 300 00:22:08,160 --> 00:22:12,520 But there's another day tomorrow. And then we'll catch our horses. 301 00:22:13,880 --> 00:22:16,960 Until tomorrow, Birk Borkason. 302 00:22:17,040 --> 00:22:19,360 Until tomorrow, Ronja, robber's daughter. 303 00:22:34,520 --> 00:22:36,400 Did you think we'd forgotten about you? 304 00:22:37,320 --> 00:22:39,680 You seem to like it with your robber friends. 305 00:22:40,480 --> 00:22:41,840 What do you want? 306 00:22:41,920 --> 00:22:44,560 Same thing as before winter, which you never gave me. 307 00:22:45,040 --> 00:22:45,880 The girl. 308 00:22:45,960 --> 00:22:46,960 She's... 309 00:22:47,520 --> 00:22:48,760 She's just a child. 310 00:22:48,840 --> 00:22:50,560 She's Mattis' child. 311 00:22:50,640 --> 00:22:52,160 But she's no robber. 312 00:22:52,240 --> 00:22:53,840 She doesn't like what Mattis does. 313 00:22:53,920 --> 00:22:55,640 But Mattis likes her. 314 00:22:59,240 --> 00:23:00,760 There has to be another way. 315 00:23:02,680 --> 00:23:05,280 Instead of my soldiers risking their lives, 316 00:23:06,280 --> 00:23:07,640 you're giving her to me. 317 00:23:08,200 --> 00:23:10,680 If I have the girl, Mattis will follow. 318 00:23:14,400 --> 00:23:16,280 Solve, my sister, 319 00:23:17,600 --> 00:23:20,320 and little Flit, how are they doing after winter? 320 00:23:21,840 --> 00:23:23,360 Don't you worry about them. 321 00:23:24,600 --> 00:23:26,560 Could you give them a message from me? 322 00:23:27,360 --> 00:23:28,960 Tell them I'm thinking of them. 323 00:23:32,080 --> 00:23:34,480 Let me know when and where I'll get the girl. 324 00:23:34,560 --> 00:23:35,960 And make it soon. 325 00:23:37,160 --> 00:23:38,280 Very soon. 326 00:23:39,280 --> 00:23:42,000 In time, you will see your sister and nephew. 327 00:23:56,160 --> 00:23:58,080 Hey there. How did it go? 328 00:23:58,160 --> 00:23:59,960 It was a pure pleasure. 329 00:24:00,760 --> 00:24:03,920 - And do you know what made it even better? - No. 330 00:24:04,640 --> 00:24:07,880 Not one dirty Borka robber, as far as the eye could see. 331 00:24:11,760 --> 00:24:13,760 I think that might change. 332 00:24:20,280 --> 00:24:22,800 - What do you mean? - I saw them. 333 00:24:22,880 --> 00:24:25,200 When they headed out earlier. 334 00:24:26,080 --> 00:24:29,920 On horseback, no less. 335 00:24:30,000 --> 00:24:32,080 They weren't particularly fat, 336 00:24:32,160 --> 00:24:35,200 but it was no skeletons riding off. 337 00:24:35,280 --> 00:24:40,080 - So they made it through winter? - It would undoubtedly appear so. 338 00:24:41,080 --> 00:24:42,480 Where's Chegge? 339 00:24:43,480 --> 00:24:46,720 He went off to collect sticks to make arrows. 340 00:24:46,800 --> 00:24:47,840 Uh-huh. 341 00:24:48,480 --> 00:24:49,760 How about that. 342 00:24:54,160 --> 00:24:55,120 Damn it! 343 00:24:55,200 --> 00:24:59,480 Argh! I should have thrown them out once and for all! 344 00:24:59,560 --> 00:25:01,240 Damned Borka swine! 345 00:25:02,080 --> 00:25:03,320 To hell with them! 346 00:25:10,080 --> 00:25:11,040 What do you say? 347 00:25:13,240 --> 00:25:16,160 Treacherous scoundrels, everyone! 348 00:25:33,600 --> 00:25:36,680 There's the light of my last days. 349 00:25:37,880 --> 00:25:39,840 You've said that since I was little. 350 00:25:39,920 --> 00:25:43,280 Yes, I'm not lying. 351 00:25:43,360 --> 00:25:46,840 I'm closer to my last days than my first, 352 00:25:46,920 --> 00:25:49,080 and you are my light. 353 00:25:54,720 --> 00:25:56,600 Was the forest the same? 354 00:25:56,680 --> 00:25:58,840 I'd almost forgotten how happy it makes me. 355 00:25:58,920 --> 00:26:01,640 Happiness, that's a good feeling. 356 00:26:03,360 --> 00:26:04,680 Where's Mattis? 357 00:26:04,760 --> 00:26:07,120 Up at the Hell's Mouth, I think. 358 00:26:07,600 --> 00:26:08,840 What's he doing there? 359 00:26:08,920 --> 00:26:10,960 Why don't you go take a look? 360 00:26:11,040 --> 00:26:13,120 He could use some of that light. 361 00:26:15,840 --> 00:26:19,280 Oh, oh, oh. A quick nap... 362 00:26:30,720 --> 00:26:32,480 I didn't drown in a pond. 363 00:26:34,880 --> 00:26:35,920 That's good. 364 00:26:37,280 --> 00:26:39,600 What are you doing out here in the rain? 365 00:26:40,640 --> 00:26:42,480 I've got some things to think about. 366 00:26:43,440 --> 00:26:45,240 I thought they were half-dead. 367 00:26:48,320 --> 00:26:49,800 Why weren't they half-dead? 368 00:26:50,600 --> 00:26:51,960 I don't know. 369 00:26:52,040 --> 00:26:53,480 No, but I think I know. 370 00:26:54,040 --> 00:26:56,400 Someone helped them. Gave them food. 371 00:26:57,120 --> 00:26:58,560 How would that work? 372 00:26:59,520 --> 00:27:02,080 - They were snowed in all winter. - It was Chegge. 373 00:27:03,040 --> 00:27:05,640 Chegge stole food from us and helped them. 374 00:27:07,400 --> 00:27:08,240 Are you sure? 375 00:27:08,320 --> 00:27:10,600 None of the others would betray me like that. 376 00:27:14,160 --> 00:27:15,240 I trust them. 377 00:27:16,320 --> 00:27:18,480 Like I trust you and Lovis. 378 00:27:38,560 --> 00:27:39,760 Chegge. 379 00:27:39,840 --> 00:27:41,040 No, thanks. 380 00:27:41,120 --> 00:27:42,200 Taste some. 381 00:27:43,640 --> 00:27:44,520 It's good. 382 00:27:44,600 --> 00:27:45,720 Thank you, Fyosok. 383 00:27:53,880 --> 00:27:55,320 What will you do about it? 384 00:27:56,320 --> 00:27:57,920 I haven't decided yet. 385 00:27:59,440 --> 00:28:00,680 We'll see. 386 00:28:00,760 --> 00:28:03,200 We both know what it's like to be falsely accused. 387 00:28:03,280 --> 00:28:04,640 You must be certain. 388 00:28:06,520 --> 00:28:08,040 Lay down now. 389 00:28:10,760 --> 00:28:11,920 Sleep on it. 390 00:28:43,480 --> 00:28:45,400 How are the arrows going? 391 00:28:46,080 --> 00:28:47,040 I... 392 00:28:47,800 --> 00:28:49,480 I didn't find any good ones. 393 00:28:49,560 --> 00:28:52,280 You didn't find any sticks? In the forest? 394 00:28:52,880 --> 00:28:55,920 I completely forgot, I started thinking of other things. 395 00:28:56,000 --> 00:28:57,360 I know what about. 396 00:28:58,160 --> 00:29:00,720 About how you'll continue to help Borka. 397 00:29:00,800 --> 00:29:02,240 What? That's... 398 00:29:02,320 --> 00:29:04,160 Don't make it worse by lying to me. 399 00:29:04,240 --> 00:29:06,720 No, I haven't helped Borka. 400 00:29:06,800 --> 00:29:08,800 You gave them food all winter. 401 00:29:09,560 --> 00:29:10,960 Mattis, please, I didn't-- 402 00:29:11,040 --> 00:29:14,720 If we see you in these forests again, things will end very badly for you. 403 00:29:14,800 --> 00:29:17,480 Mattis, please. Believe me. I swear. 404 00:29:17,560 --> 00:29:19,680 I would never do something like that to you. 405 00:29:19,760 --> 00:29:22,680 - Not after everything you've done for me. - Open the gates! 406 00:29:22,760 --> 00:29:24,520 - Don't do it. - Chegge is leaving us. 407 00:29:24,600 --> 00:29:27,200 Don't do it! You're wrong! It isn't me! 408 00:29:28,760 --> 00:29:31,000 Mattis. It isn't me. 409 00:29:31,800 --> 00:29:32,640 Labbas. 410 00:29:34,160 --> 00:29:35,160 No! 411 00:29:35,240 --> 00:29:37,160 Please let me stay, Mattis! 412 00:29:37,240 --> 00:29:39,520 Mattis! Mattis! 413 00:29:41,120 --> 00:29:43,120 Let me go! Mattis! 414 00:29:44,680 --> 00:29:46,120 Let me go! Ah! 415 00:29:50,920 --> 00:29:51,840 Sturkas. 416 00:29:51,920 --> 00:29:54,160 The new bailiff, what do you know about her? 417 00:29:55,280 --> 00:29:59,360 Uh-huh. She's caught some robber bands. That's all I know. 418 00:30:00,680 --> 00:30:02,040 Where is she from? 419 00:30:03,120 --> 00:30:04,200 I don't know. 420 00:30:04,960 --> 00:30:07,360 Try to find out next time you're in the village. 421 00:30:07,440 --> 00:30:08,960 Why, what are you thinking? 422 00:30:11,440 --> 00:30:13,440 I recognize her, I think. 423 00:30:13,520 --> 00:30:15,520 What do you mean? From where? 424 00:30:17,040 --> 00:30:18,280 I don't know. 425 00:30:36,000 --> 00:30:38,440 Mattis thinks Chegge gave you the food. 426 00:30:39,840 --> 00:30:41,080 Why does he think that? 427 00:30:43,640 --> 00:30:46,640 Because he can't imagine anyone else doing it. 428 00:30:51,800 --> 00:30:53,160 Should I say something? 429 00:30:55,920 --> 00:30:57,960 I can't say anything. 430 00:30:59,400 --> 00:31:01,360 Mattis would be... 431 00:31:03,560 --> 00:31:04,880 Then don't. 432 00:31:05,520 --> 00:31:07,880 But I can't do that to Chegge either. 433 00:31:13,360 --> 00:31:16,280 We have to convince the horses that we don't mean them any harm. 434 00:31:25,960 --> 00:31:26,960 Hi. 435 00:31:30,680 --> 00:31:32,560 Here. Here you go. 436 00:31:33,120 --> 00:31:34,360 Yeah, here you go. 437 00:31:41,000 --> 00:31:42,600 That rascal went for you! 438 00:31:45,400 --> 00:31:46,520 Rascal is a good name. 439 00:31:47,400 --> 00:31:48,600 I'll call him that. 440 00:31:49,200 --> 00:31:51,560 Here, Rascal. Want some? 441 00:31:52,960 --> 00:31:54,080 Can you name mine? 442 00:31:55,880 --> 00:31:57,600 He can be called Wilding. 443 00:31:58,480 --> 00:32:00,120 Rascal and Wilding. 444 00:32:00,200 --> 00:32:02,760 We've named you, so now you're ours. 445 00:32:13,280 --> 00:32:15,120 I don't think they want to today. 446 00:32:15,200 --> 00:32:17,000 Me neither. 447 00:32:20,920 --> 00:32:22,160 Psst! 448 00:32:24,400 --> 00:32:27,120 - You're exiled from here. - You'll have Ronja tonight. 449 00:32:29,560 --> 00:32:31,400 - Tonight? - On one condition. 450 00:32:31,480 --> 00:32:33,360 You have to be there yourself. 451 00:32:34,200 --> 00:32:35,640 I can agree to that. 452 00:32:35,720 --> 00:32:36,840 Hmm. 453 00:32:36,920 --> 00:32:39,760 And as soon as you have Mattis, you let her go. 454 00:32:41,920 --> 00:32:43,600 I can agree to that too. 455 00:32:43,680 --> 00:32:45,640 Nothing is going to happen to her. 456 00:32:45,720 --> 00:32:47,240 You have my word on that. 457 00:32:48,640 --> 00:32:49,680 Your word. 458 00:32:50,840 --> 00:32:51,760 Mm. 459 00:32:54,520 --> 00:32:56,080 Do you know the Giant's Marbles? 460 00:32:57,240 --> 00:32:58,520 I can find it. 461 00:32:58,600 --> 00:33:01,240 Be there, just before sundown. 462 00:33:02,640 --> 00:33:03,560 I'll be there. 463 00:33:04,760 --> 00:33:05,920 With Ronja. 464 00:33:23,720 --> 00:33:24,680 Cappa? 465 00:33:38,800 --> 00:33:41,480 Soon. Soon you will have justice. 466 00:33:46,000 --> 00:33:47,520 Father, oh, Father. 467 00:34:43,880 --> 00:34:45,960 I saw you by the cemetery. 468 00:34:46,840 --> 00:34:48,160 We lived here. 469 00:34:49,600 --> 00:34:52,440 We've been here since summer, why didn't you tell me? 470 00:34:52,520 --> 00:34:56,200 Because it doesn't seem important. You wouldn't remember anyway. 471 00:34:56,280 --> 00:34:58,400 I recognized the markings on the rock. 472 00:34:59,880 --> 00:35:01,800 Mother and Father died here. 473 00:35:04,520 --> 00:35:06,960 That house... in the village. 474 00:35:08,400 --> 00:35:10,400 - Is that where we lived? - Yes. 475 00:35:12,000 --> 00:35:13,280 Until you were four. 476 00:35:14,320 --> 00:35:15,560 Sister, tell me. 477 00:35:15,640 --> 00:35:17,160 You don't want to know. 478 00:35:18,400 --> 00:35:20,280 Yes, I do. 479 00:35:20,360 --> 00:35:22,480 Smavis, I don't want you to know. 480 00:35:34,720 --> 00:35:36,400 Did Father die when you were eight? 481 00:35:36,480 --> 00:35:38,000 Is that why we left? 482 00:35:40,160 --> 00:35:41,960 What's your horse's name? 483 00:35:45,600 --> 00:35:47,000 Little girl... 484 00:35:50,040 --> 00:35:51,840 I'm starting to lose my patience. 485 00:35:51,920 --> 00:35:53,360 Tell me your horse's name. 486 00:35:59,440 --> 00:36:00,960 Mattis' father... 487 00:36:02,040 --> 00:36:03,240 killed him. 488 00:36:08,760 --> 00:36:09,720 Come on. 489 00:36:12,800 --> 00:36:13,640 Labbas. 490 00:36:17,440 --> 00:36:18,400 Hey. 491 00:36:19,360 --> 00:36:21,320 Yesterday I was very kind-hearted. 492 00:36:21,400 --> 00:36:24,320 I took very little, and I was in a great mood. 493 00:36:25,480 --> 00:36:31,120 But then it turned out that Borka and his followers survived winter, 494 00:36:31,200 --> 00:36:32,600 and that I'd been betrayed. 495 00:36:33,400 --> 00:36:35,520 And I'm sorry to tell you this, 496 00:36:35,600 --> 00:36:37,760 but I'm going to take it out on you. 497 00:36:43,680 --> 00:36:47,600 There is nothing that gives me more joy than robbing. 498 00:36:48,440 --> 00:36:51,040 I understand that it's no comfort to you, 499 00:36:51,120 --> 00:36:52,760 but I already feel a lot better. 500 00:36:52,840 --> 00:36:54,680 And I recognize you now. 501 00:36:54,760 --> 00:36:58,040 Since I'm taking a bit more than I need from you today, 502 00:36:58,120 --> 00:37:00,600 I won't rob your cart anymore this year. 503 00:37:01,720 --> 00:37:04,880 You'll have free passage through the Mattis Forest. How's that sound? 504 00:37:05,360 --> 00:37:07,440 - Uh... Uh... - Yes! 505 00:37:08,280 --> 00:37:09,440 Then we're done here. 506 00:37:15,400 --> 00:37:16,840 Travel on, my friend. 507 00:37:16,920 --> 00:37:20,440 Try to find comfort in that your day can only get better. 508 00:37:26,200 --> 00:37:28,000 It was a nice day. 509 00:37:29,120 --> 00:37:31,120 They're always nice when we're together. 510 00:37:32,560 --> 00:37:34,080 We'll meet again tomorrow. 511 00:37:35,040 --> 00:37:36,000 We will. 512 00:37:54,760 --> 00:37:56,200 Will you look at that. 513 00:37:57,000 --> 00:37:58,280 You've been working hard. 514 00:37:59,240 --> 00:38:00,840 Drop everything you're carrying. 515 00:38:00,920 --> 00:38:02,320 We'll take care of it. 516 00:38:08,680 --> 00:38:10,200 I have so many questions. 517 00:38:10,280 --> 00:38:11,120 Not now. 518 00:38:11,680 --> 00:38:13,720 Let's go get the girl and end this. 519 00:38:22,360 --> 00:38:23,880 This won't go unpunished, 520 00:38:25,280 --> 00:38:26,240 you hellhound. 521 00:38:27,080 --> 00:38:29,400 What will you do? Starve us out? 522 00:38:43,880 --> 00:38:45,920 That's how we survived winter. 523 00:38:46,000 --> 00:38:47,600 We stole from you. 524 00:38:47,680 --> 00:38:49,840 My boy snuck in and took food. 525 00:38:49,920 --> 00:38:53,080 And you were too stupid and self-satisfied to notice. 526 00:38:53,680 --> 00:38:56,160 - The little snake spawn. - Call him what you want. 527 00:38:56,240 --> 00:38:57,280 A child, Mattis. 528 00:38:58,480 --> 00:39:01,520 A child is smarter than you. 529 00:39:10,240 --> 00:39:11,080 Ronja! 530 00:39:11,680 --> 00:39:12,720 Hi, Chegge. 531 00:39:13,560 --> 00:39:15,560 I want to... show you something. 532 00:39:16,280 --> 00:39:17,480 Sure. 533 00:39:17,560 --> 00:39:19,360 Not here. We have to walk awhile. 534 00:39:19,440 --> 00:39:21,080 Can it wait? 535 00:39:21,160 --> 00:39:23,400 I've been in the forest all day. 536 00:39:23,480 --> 00:39:24,760 No. 537 00:39:24,840 --> 00:39:26,760 No, it can't wait. 538 00:39:30,480 --> 00:39:31,440 Come with me. 539 00:39:33,560 --> 00:39:34,400 Okay, then. 540 00:39:53,960 --> 00:39:55,840 They've been gone a long time now. 541 00:39:57,400 --> 00:39:58,920 And where's Ronja? 542 00:39:59,840 --> 00:40:01,520 Why hasn't she come home? 543 00:40:05,120 --> 00:40:06,800 What are you showing me? 544 00:40:06,880 --> 00:40:07,880 This way. 545 00:40:11,560 --> 00:40:12,720 Where is it? 546 00:40:13,680 --> 00:40:14,840 You'll see. 547 00:40:14,920 --> 00:40:15,760 Come on. 548 00:40:39,360 --> 00:40:46,360 END OF PART ONE 549 00:40:53,120 --> 00:40:57,840 IN PART TWO OF RONJA THE ROBBER'S DAUGHTER 550 00:41:05,720 --> 00:41:06,800 You're the chief. 551 00:41:06,880 --> 00:41:09,400 You're meant to protect them and you failed. 552 00:41:13,040 --> 00:41:15,000 This is not how it was meant to turn out. 553 00:41:15,080 --> 00:41:16,440 No! 554 00:41:17,680 --> 00:41:18,520 Oh! 555 00:41:19,840 --> 00:41:22,120 You are a shame to the Borka name. 556 00:41:22,200 --> 00:41:23,560 I hate you! 557 00:41:30,640 --> 00:41:31,480 Ronja! 558 00:41:34,000 --> 00:41:36,440 Come and get me, you damned beasts! 559 00:41:48,520 --> 00:41:49,760 But I miss him. 560 00:41:53,680 --> 00:41:57,440 His stupid feud with Borka is more important to him than we are. 561 00:42:02,280 --> 00:42:03,520 You haven't given up? 562 00:42:04,720 --> 00:42:05,680 Never. 563 00:42:07,680 --> 00:42:09,520 It's all ours. 564 00:42:11,080 --> 00:42:12,040 Ronja. 565 00:42:13,120 --> 00:42:15,200 Some things are just wrong. 566 00:42:16,000 --> 00:42:20,200 Like a Mattis Fortress without a Ronja, for example. 36228

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.