Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,200 --> 00:00:10,160
We'll meet again.
2
00:00:12,040 --> 00:00:13,600
I wish you were my brother.
3
00:00:13,680 --> 00:00:15,000
I can be, if you want.
4
00:00:15,680 --> 00:00:17,120
I do want that.
5
00:00:17,880 --> 00:00:20,080
I'd be very happy to be your friend.
6
00:00:20,160 --> 00:00:21,160
If you'd like.
7
00:00:21,720 --> 00:00:23,040
I would like that.
8
00:00:23,120 --> 00:00:24,960
Here's a little reminder.
9
00:00:25,040 --> 00:00:28,760
Help me, and I'll make sure
your sister and nephew get through winter.
10
00:00:30,680 --> 00:00:31,640
No, no!
11
00:00:31,720 --> 00:00:33,720
No. No, Flit...
12
00:00:33,800 --> 00:00:36,800
I don't know what it is,
but this place is not good for us.
13
00:00:36,880 --> 00:00:39,120
We can just leave,
we can take some easier--
14
00:00:39,200 --> 00:00:41,200
No. I have to finish this first.
15
00:00:41,280 --> 00:00:42,600
You don't have enough food?
16
00:00:42,680 --> 00:00:45,360
It's a long time
since anyone was full in Borka Keep.
17
00:00:46,600 --> 00:00:49,240
If they only knew
who kept them alive through winter.
18
00:00:49,320 --> 00:00:50,680
But you can't tell them.
19
00:00:50,760 --> 00:00:52,120
Mattis would...
20
00:00:52,200 --> 00:00:54,240
I don't even dare think
of what he would do.
21
00:00:54,320 --> 00:00:57,360
- Someone's taking our food.
- Mattis, no one would do that.
22
00:00:57,440 --> 00:01:00,640
- You've known us all for ages.
- Not quite all.
23
00:01:41,120 --> 00:01:43,320
Last time, last basket.
24
00:01:44,280 --> 00:01:45,280
For this winter.
25
00:01:45,360 --> 00:01:47,720
Next time, I'll see you by Big Rock.
26
00:01:48,840 --> 00:01:49,920
We will.
27
00:01:51,840 --> 00:01:53,520
The snow is melting.
28
00:01:53,600 --> 00:01:55,480
The weather is getting warmer.
29
00:01:55,560 --> 00:01:57,640
You all know what that means.
30
00:01:57,720 --> 00:01:59,480
It'll be spring soon,
31
00:01:59,560 --> 00:02:02,120
which means the winter stench needs to go.
32
00:02:02,200 --> 00:02:04,000
I've heard it's bad for you.
33
00:02:04,080 --> 00:02:07,440
If you survived last year,
you'll survive this year too.
34
00:02:07,520 --> 00:02:08,800
I don't want to.
35
00:02:11,120 --> 00:02:12,360
Clothes.
36
00:02:12,440 --> 00:02:13,480
Bodies.
37
00:02:33,840 --> 00:02:34,960
No, no, no.
38
00:02:39,920 --> 00:02:41,400
Ow. Oh, oh, oh, oh.
39
00:02:43,800 --> 00:02:44,880
Ah!
40
00:02:55,160 --> 00:02:56,480
I can't feel my teeth.
41
00:02:57,000 --> 00:02:58,080
Looking great.
42
00:03:07,480 --> 00:03:09,840
Shouldn't we take some of these locks too?
43
00:03:10,320 --> 00:03:12,480
Don't flatter me. Huh?
44
00:03:12,560 --> 00:03:14,600
I'll be buried soon anyway.
45
00:03:16,600 --> 00:03:18,040
Oh, no you won't.
46
00:03:18,120 --> 00:03:20,240
I haven't lived a day without you.
47
00:03:20,320 --> 00:03:21,720
And I'm not about to start.
48
00:03:21,800 --> 00:03:24,000
One winter will be the last.
49
00:03:24,080 --> 00:03:25,560
Not this one.
50
00:03:25,640 --> 00:03:28,800
We'll have to see how it turns out.
51
00:03:28,880 --> 00:03:30,040
Your turn.
52
00:03:32,600 --> 00:03:34,760
How? How do you want it?
53
00:03:35,400 --> 00:03:36,960
Like Fyosok.
54
00:03:37,040 --> 00:03:40,280
Fyosok has much longer hair than you.
55
00:03:41,280 --> 00:03:44,160
I can't cut your hair longer, I'm afraid.
56
00:03:45,320 --> 00:03:47,360
You can have it like Chorm.
57
00:05:01,760 --> 00:05:05,040
Do you know why
I made myself this little hideaway?
58
00:05:07,560 --> 00:05:09,000
To be alone.
59
00:05:09,080 --> 00:05:10,480
That's exactly right.
60
00:05:19,080 --> 00:05:21,040
What is it you do down here?
61
00:05:21,120 --> 00:05:23,720
Things I might have use for some day.
62
00:05:23,800 --> 00:05:26,920
- What things?
- You'll find out in good time.
63
00:05:27,000 --> 00:05:30,360
So, did you come here
to see my beautiful face,
64
00:05:30,440 --> 00:05:32,440
or did you want something?
65
00:05:32,520 --> 00:05:36,160
I've barely seen Ronja all winter.
Do you know what she's doing?
66
00:05:36,240 --> 00:05:37,800
I know what she's not doing.
67
00:05:38,440 --> 00:05:43,320
She's not getting ready
to go robbing when spring arrives.
68
00:05:43,400 --> 00:05:44,880
She doesn't want to.
69
00:05:44,960 --> 00:05:47,600
When the time comes,
she won't have a choice.
70
00:05:47,680 --> 00:05:49,560
There's always a choice.
71
00:05:49,640 --> 00:05:52,640
You have lived so long,
you know that isn't true.
72
00:05:52,720 --> 00:05:54,200
Not for people like us.
73
00:05:56,680 --> 00:06:00,400
Ronja does what she wants. Nothing else.
74
00:06:01,200 --> 00:06:04,840
But I hope she'll want to join us
in throwing out the Borka swine.
75
00:06:04,920 --> 00:06:07,000
They won't be much more than bone by now.
76
00:06:07,080 --> 00:06:10,680
So they can play the lute on their ribs.
77
00:06:12,280 --> 00:06:14,920
Droing, droing, droing!
78
00:06:15,560 --> 00:06:19,120
Droing.
79
00:06:38,160 --> 00:06:39,960
Are you standing guard too?
80
00:06:41,200 --> 00:06:43,240
Undis spoke of wile-wing magic.
81
00:06:44,640 --> 00:06:47,040
The stores seem to refill themselves.
82
00:06:47,120 --> 00:06:50,280
Ever hear anything so stupid?
Food that refills itself.
83
00:06:51,920 --> 00:06:53,120
Where is it from?
84
00:06:53,800 --> 00:06:54,760
Answer me.
85
00:06:55,320 --> 00:06:57,200
And don't lie to me, boy.
86
00:07:10,240 --> 00:07:11,840
BASED ON ASTRID LINDGREN'S BOOK
87
00:08:03,040 --> 00:08:07,400
RONJA THE ROBBER'S DAUGHTER
88
00:08:46,880 --> 00:08:48,560
Can you hear the rushing river?
89
00:08:49,600 --> 00:08:50,720
No.
90
00:08:51,800 --> 00:08:53,720
That's how I know it's spring.
91
00:08:55,640 --> 00:08:58,640
- Do you know how I know it's spring?
- No.
92
00:08:58,720 --> 00:09:01,520
I wake up, having survived another winter.
93
00:09:01,600 --> 00:09:04,480
A-ha. That's all there is to it.
94
00:09:05,960 --> 00:09:07,080
Ha!
95
00:09:07,160 --> 00:09:08,720
What a wonderful morning!
96
00:09:12,400 --> 00:09:13,400
Ronja.
97
00:09:16,680 --> 00:09:19,880
- The great robber's life starts again.
- Yes!
98
00:09:19,960 --> 00:09:22,600
- But do you know what's best of all?
- What?
99
00:09:22,680 --> 00:09:25,840
The Borka swine
are emaciated and desperate
100
00:09:25,920 --> 00:09:28,000
over in the North Fortress.
101
00:09:28,080 --> 00:09:29,800
If they're even doing that much.
102
00:09:29,880 --> 00:09:32,680
Yeah, they didn't bring
much food up there before winter.
103
00:09:32,760 --> 00:09:34,480
No, Mattis made sure of that.
104
00:09:35,880 --> 00:09:38,680
So now it's time
to throw them out for good.
105
00:09:38,760 --> 00:09:42,280
- Only wonderful things ahead.
- Yes!
106
00:09:42,360 --> 00:09:45,000
- Robbing and throwing out.
- Yes!
107
00:09:45,080 --> 00:09:47,440
But we'll start
with robbing, right?
108
00:09:47,520 --> 00:09:50,000
Yeah!
109
00:10:01,040 --> 00:10:02,080
Where are you going?
110
00:10:03,000 --> 00:10:04,360
Out to my forest.
111
00:10:05,080 --> 00:10:06,720
Shouldn't you wait a little?
112
00:10:07,320 --> 00:10:08,440
No, I shouldn't.
113
00:10:10,320 --> 00:10:12,680
The forest in early spring
is full of danger.
114
00:10:12,760 --> 00:10:15,040
Everything and everyone
are hungry after winter.
115
00:10:15,120 --> 00:10:17,960
Then maybe you should wait
before going robbing?
116
00:10:19,080 --> 00:10:20,800
No, we... We have to go.
117
00:10:21,840 --> 00:10:23,120
I have to go too.
118
00:10:24,160 --> 00:10:25,960
I long for it as much as you.
119
00:10:27,200 --> 00:10:29,000
Lovis. A little help?
120
00:10:30,520 --> 00:10:33,240
If one can head out, then all can.
121
00:10:34,240 --> 00:10:35,360
Mm.
122
00:10:35,960 --> 00:10:37,160
Go on, then.
123
00:10:37,880 --> 00:10:39,720
But don't go drowning in some pond.
124
00:10:39,800 --> 00:10:41,600
That's exactly what I'll do.
125
00:10:41,680 --> 00:10:44,240
So you'll finally have
something to shout about.
126
00:10:45,760 --> 00:10:46,880
My love.
127
00:10:47,960 --> 00:10:49,920
Don't even joke about that.
128
00:10:50,000 --> 00:10:53,400
I'm not going to drown
in some silly little pond.
129
00:10:57,520 --> 00:10:58,480
Mattis is right.
130
00:10:59,440 --> 00:11:01,400
Everything and everyone are hungry.
131
00:11:02,360 --> 00:11:04,480
One eye to the sky. Promise me that.
132
00:11:05,440 --> 00:11:06,840
One eye to the sky.
133
00:11:13,080 --> 00:11:14,920
So it's finally time?
134
00:11:15,000 --> 00:11:18,240
Yes, it's finally time.
135
00:11:42,040 --> 00:11:43,240
Bite and beat.
136
00:11:43,320 --> 00:11:45,320
Bite and beat!
137
00:11:45,400 --> 00:11:49,280
Go away, gray dwarf!
I'm not afraid of you!
138
00:11:57,400 --> 00:11:58,400
Hello, rock.
139
00:11:59,840 --> 00:12:01,000
Hello, tree.
140
00:12:02,200 --> 00:12:03,320
Hello, moss.
141
00:12:07,000 --> 00:12:09,800
Hello, birds! Welcome back!
142
00:12:11,200 --> 00:12:12,560
Hello, rump-goblin.
143
00:12:15,640 --> 00:12:16,640
Boop.
144
00:12:17,280 --> 00:12:18,720
What's she doing?
145
00:12:28,120 --> 00:12:29,640
I've waited a long time.
146
00:12:32,160 --> 00:12:33,080
What is it?
147
00:12:33,640 --> 00:12:35,160
Just that I have a brother...
148
00:12:36,240 --> 00:12:37,360
who waits for me.
149
00:12:37,440 --> 00:12:38,960
And wants me to be there.
150
00:12:39,040 --> 00:12:40,000
You do.
151
00:12:41,000 --> 00:12:41,920
And I do want that.
152
00:12:53,280 --> 00:12:54,280
Mm.
153
00:13:01,560 --> 00:13:05,280
I have to do a spring scream.
Otherwise I'll burst.
154
00:13:18,200 --> 00:13:21,000
Whoa, whoa, calm, calm. Whoa.
155
00:13:21,080 --> 00:13:24,200
Whoa.
156
00:13:28,720 --> 00:13:30,160
It's all right. It's all right.
157
00:13:40,080 --> 00:13:43,280
Mattis, the horses
we took from Borka...
158
00:13:43,360 --> 00:13:45,880
- What about them?
- What will we do with them?
159
00:13:46,560 --> 00:13:49,280
- Do we have to do anything?
- There's too many.
160
00:13:49,360 --> 00:13:52,240
The winter feed is gone,
they're cramped, biting each other.
161
00:13:52,320 --> 00:13:53,360
There are too many.
162
00:13:55,920 --> 00:13:56,880
Let them go.
163
00:13:57,440 --> 00:13:58,760
Just like that?
164
00:13:58,840 --> 00:14:00,920
Yeah, send them into the forest.
165
00:14:01,000 --> 00:14:03,240
Wile-wings and bears need to eat too.
166
00:14:04,080 --> 00:14:06,080
We shouldn't keep one for Ronja?
167
00:14:06,680 --> 00:14:09,560
She'll have her own horse
when she's old enough to catch one.
168
00:14:10,120 --> 00:14:11,720
Yeah, hurry up. Come on.
169
00:14:19,000 --> 00:14:20,960
Rabbit, hare, waterfowl, pheasant...
170
00:14:21,040 --> 00:14:24,600
You mean I should go out there and
ask certain animals to step forward?
171
00:14:24,680 --> 00:14:27,320
No. We'll make do with what we get.
172
00:14:27,400 --> 00:14:29,400
I'm just telling you
what I would appreciate.
173
00:14:29,480 --> 00:14:32,000
Like if you did some robbing, as well.
174
00:14:32,080 --> 00:14:35,520
It's been a long time since
I saw anything beautiful in the fortress.
175
00:14:36,040 --> 00:14:37,440
We found four of our horses.
176
00:14:37,520 --> 00:14:39,080
On their way to the pen.
177
00:14:41,040 --> 00:14:42,440
Four are better than none.
178
00:14:43,320 --> 00:14:44,360
Let's go hunting.
179
00:14:45,320 --> 00:14:48,760
Then we'll steal some more horses
and give Mattis a real surprise.
180
00:14:48,840 --> 00:14:49,680
Yes!
181
00:15:07,400 --> 00:15:10,040
I'll happily just lay here
and be in spring.
182
00:15:11,720 --> 00:15:14,480
I like you for that, Birk Borkason.
183
00:15:21,560 --> 00:15:23,480
This is the free robber's life.
184
00:15:25,480 --> 00:15:27,040
Mm!
185
00:15:27,680 --> 00:15:30,320
- Is there anything better?
- No, nothing better.
186
00:15:30,400 --> 00:15:32,440
All winter long
I've longed for this.
187
00:15:32,520 --> 00:15:35,360
It almost makes you feel sorry
for the poor merchants.
188
00:15:36,800 --> 00:15:39,120
- Isn't that right, Chegge?
- What?
189
00:15:42,400 --> 00:15:45,560
It almost makes you feel sorry
for people who lose their things.
190
00:15:45,640 --> 00:15:47,440
- Yeah.
- Maybe.
191
00:15:58,960 --> 00:16:00,400
What's happened?
192
00:16:00,480 --> 00:16:02,360
What do you think has happened?
193
00:16:02,440 --> 00:16:04,560
What always happens in these forests.
194
00:16:04,640 --> 00:16:07,000
Year after year, same thing.
195
00:16:07,080 --> 00:16:10,080
That's the last time,
we won't come through here again.
196
00:16:10,160 --> 00:16:11,120
Valdir.
197
00:16:12,040 --> 00:16:14,280
We won't forget this winter.
198
00:16:14,800 --> 00:16:16,720
And everyone's who's died.
199
00:16:16,800 --> 00:16:20,920
The people here just simply
can't accept this situation.
200
00:16:21,000 --> 00:16:25,280
You've been our guests here,
and we haven't got anything for it.
201
00:16:26,560 --> 00:16:30,760
Halvert was dishonest and incompetent.
202
00:16:32,680 --> 00:16:35,160
So the people put their trust in you,
203
00:16:36,600 --> 00:16:39,240
- hoping it would get better.
- It will get better.
204
00:16:39,320 --> 00:16:40,640
- When?
- Now.
205
00:16:41,920 --> 00:16:43,520
Now that we can get out again.
206
00:16:43,600 --> 00:16:45,280
I certainly hope so.
207
00:16:45,800 --> 00:16:50,000
To give people hope
is worse than never having had any.
208
00:16:50,080 --> 00:16:53,200
If the people of the village
turn against you,
209
00:16:53,280 --> 00:16:54,480
I can't stand by you.
210
00:16:55,000 --> 00:16:57,640
- Then you'll have to leave.
- We can't leave the village.
211
00:16:58,600 --> 00:17:00,480
I have to catch them first.
212
00:17:04,600 --> 00:17:06,600
Why did you care about Solve?
213
00:17:09,840 --> 00:17:11,320
I needed her alive.
214
00:17:13,640 --> 00:17:14,520
But why?
215
00:17:15,880 --> 00:17:18,800
So her brother
would do what I wanted.
216
00:17:23,280 --> 00:17:24,680
What were you going to do after?
217
00:17:24,760 --> 00:17:26,040
Exile them?
218
00:17:27,200 --> 00:17:29,200
It doesn't matter now, does it?
219
00:17:31,800 --> 00:17:33,640
She wanted to leave anyway.
220
00:17:36,200 --> 00:17:38,160
She had no friends left here, just me.
221
00:17:38,240 --> 00:17:41,520
I had one reason to keep her alive,
and you had a different one.
222
00:17:41,600 --> 00:17:44,480
What happened in
this situation wasn't our fault.
223
00:17:45,080 --> 00:17:46,360
We're riding out.
224
00:17:59,320 --> 00:18:01,360
- Take me!
- Throw it at me!
225
00:18:01,440 --> 00:18:02,720
- Take me!
- Take me!
226
00:18:02,800 --> 00:18:03,800
Oh!
227
00:18:03,880 --> 00:18:05,520
Take me!
228
00:18:05,600 --> 00:18:07,600
Take me!
229
00:18:07,680 --> 00:18:10,400
Take me! Take me!
230
00:18:10,480 --> 00:18:12,280
What's it like
in the North Fortress?
231
00:18:12,360 --> 00:18:13,640
Undis likes the fortress.
232
00:18:14,760 --> 00:18:15,920
Oh!
233
00:18:16,000 --> 00:18:18,240
- Oh!
- There he goes.
234
00:18:18,320 --> 00:18:19,280
Ooh! Ooh!
235
00:18:19,360 --> 00:18:21,520
She came from a lord's house.
Did you know that?
236
00:18:21,600 --> 00:18:22,520
Oh.
237
00:18:23,520 --> 00:18:25,560
Why are they doing this?
238
00:18:25,640 --> 00:18:27,040
How did she meet Borka?
239
00:18:27,120 --> 00:18:28,680
Oh. Ooh!
240
00:18:29,880 --> 00:18:31,200
He robbed them once.
241
00:18:31,280 --> 00:18:32,800
Throw it at me!
242
00:18:33,840 --> 00:18:36,280
After that, she snuck out to see him.
243
00:18:36,360 --> 00:18:38,280
Until her father found out.
244
00:18:38,360 --> 00:18:40,360
- Why?
- Did he throw her out?
245
00:18:40,440 --> 00:18:43,480
He probably would have, if she hadn't
already run away with my father.
246
00:18:43,560 --> 00:18:44,800
Take me!
247
00:18:46,320 --> 00:18:48,320
I have to run away too.
248
00:18:48,400 --> 00:18:49,480
Throw it!
249
00:18:49,560 --> 00:18:52,800
If Mattis finds out
that I gave food to Borka all winter...
250
00:18:52,880 --> 00:18:55,120
Ooh. Throw it!
251
00:18:55,200 --> 00:18:56,960
- Go on, throw it.
- Take me!
252
00:18:57,040 --> 00:18:58,600
Should we go?
253
00:18:58,680 --> 00:19:00,480
- Take me!
- Yeah!
254
00:19:00,560 --> 00:19:03,360
- Take me!
- It's over now?
255
00:19:03,440 --> 00:19:05,520
Nothing more to the head?
256
00:19:05,600 --> 00:19:07,360
Why do they do this?
257
00:19:07,880 --> 00:19:09,520
Why do they do this?
258
00:19:11,000 --> 00:19:12,520
Bye!
259
00:19:12,600 --> 00:19:14,120
Bye!
260
00:19:14,720 --> 00:19:16,120
Bye.
261
00:19:19,560 --> 00:19:22,760
Get up! Let's get rid of the lice
in the North Fortress.
262
00:19:22,840 --> 00:19:26,400
- Can't we do that tomorrow?
- One day more or less...
263
00:19:26,480 --> 00:19:29,520
They've chafed like a rock
in my boot for too long.
264
00:19:29,600 --> 00:19:30,880
They're leaving today.
265
00:19:38,080 --> 00:19:40,840
Not now.
They're armed and too many.
266
00:19:55,840 --> 00:19:57,480
Can I tell you something?
267
00:19:57,560 --> 00:19:59,280
You can tell me anything.
268
00:20:00,440 --> 00:20:02,040
Without you getting angry.
269
00:20:02,120 --> 00:20:03,880
I never get angry, do I?
270
00:20:04,920 --> 00:20:09,360
Okay, maybe it's happened
that I've gotten angry.
271
00:20:10,240 --> 00:20:11,080
But not now.
272
00:20:12,280 --> 00:20:13,240
What's wrong?
273
00:20:14,000 --> 00:20:14,920
Borka came.
274
00:20:15,800 --> 00:20:18,200
When I was leaving
food from you in the stores.
275
00:20:19,080 --> 00:20:20,680
Did you tell him it was from me?
276
00:20:21,600 --> 00:20:23,720
No. I lied.
277
00:20:24,800 --> 00:20:27,360
I told him I found a way to get it myself.
278
00:20:28,640 --> 00:20:31,000
If Mattis finds out about this,
279
00:20:31,080 --> 00:20:32,960
he'll be absolutely furious.
280
00:20:34,280 --> 00:20:35,120
I'm sorry.
281
00:20:36,000 --> 00:20:37,600
It isn't your fault.
282
00:20:45,800 --> 00:20:46,800
Come on!
283
00:20:55,520 --> 00:20:57,320
A bear or wolf must've scared them.
284
00:20:57,400 --> 00:20:58,520
They aren't scared.
285
00:20:58,600 --> 00:21:01,080
They're running the winter
out of their bodies.
286
00:21:04,960 --> 00:21:07,280
- Do you know what we're going to do?
- No.
287
00:21:08,840 --> 00:21:11,640
When they've calmed down
and started grazing,
288
00:21:11,720 --> 00:21:13,840
we're going to catch one each.
289
00:21:14,480 --> 00:21:15,440
Now?
290
00:21:16,040 --> 00:21:18,440
We need something to do tomorrow as well.
291
00:21:18,520 --> 00:21:19,800
Let's fill the basket.
292
00:21:35,280 --> 00:21:36,240
Mattis?
293
00:21:37,720 --> 00:21:39,480
I need to ride off for a while.
294
00:21:40,280 --> 00:21:41,200
Why?
295
00:21:43,080 --> 00:21:46,800
I need sticks and feathers,
I thought I'd make some arrows.
296
00:21:48,360 --> 00:21:50,360
- Huh. You thought you would?
- Yes.
297
00:21:51,160 --> 00:21:52,200
Ride off then.
298
00:22:02,720 --> 00:22:04,480
I don't want this day to end.
299
00:22:05,920 --> 00:22:07,000
Me neither.
300
00:22:08,160 --> 00:22:12,520
But there's another day tomorrow.
And then we'll catch our horses.
301
00:22:13,880 --> 00:22:16,960
Until tomorrow, Birk Borkason.
302
00:22:17,040 --> 00:22:19,360
Until tomorrow, Ronja, robber's daughter.
303
00:22:34,520 --> 00:22:36,400
Did you think we'd forgotten about you?
304
00:22:37,320 --> 00:22:39,680
You seem to like it
with your robber friends.
305
00:22:40,480 --> 00:22:41,840
What do you want?
306
00:22:41,920 --> 00:22:44,560
Same thing as before winter,
which you never gave me.
307
00:22:45,040 --> 00:22:45,880
The girl.
308
00:22:45,960 --> 00:22:46,960
She's...
309
00:22:47,520 --> 00:22:48,760
She's just a child.
310
00:22:48,840 --> 00:22:50,560
She's Mattis' child.
311
00:22:50,640 --> 00:22:52,160
But she's no robber.
312
00:22:52,240 --> 00:22:53,840
She doesn't like what Mattis does.
313
00:22:53,920 --> 00:22:55,640
But Mattis likes her.
314
00:22:59,240 --> 00:23:00,760
There has to be another way.
315
00:23:02,680 --> 00:23:05,280
Instead of my soldiers
risking their lives,
316
00:23:06,280 --> 00:23:07,640
you're giving her to me.
317
00:23:08,200 --> 00:23:10,680
If I have the girl, Mattis will follow.
318
00:23:14,400 --> 00:23:16,280
Solve, my sister,
319
00:23:17,600 --> 00:23:20,320
and little Flit,
how are they doing after winter?
320
00:23:21,840 --> 00:23:23,360
Don't you worry about them.
321
00:23:24,600 --> 00:23:26,560
Could you give them a message from me?
322
00:23:27,360 --> 00:23:28,960
Tell them I'm thinking of them.
323
00:23:32,080 --> 00:23:34,480
Let me know
when and where I'll get the girl.
324
00:23:34,560 --> 00:23:35,960
And make it soon.
325
00:23:37,160 --> 00:23:38,280
Very soon.
326
00:23:39,280 --> 00:23:42,000
In time, you will see
your sister and nephew.
327
00:23:56,160 --> 00:23:58,080
Hey there. How did it go?
328
00:23:58,160 --> 00:23:59,960
It was a pure pleasure.
329
00:24:00,760 --> 00:24:03,920
- And do you know what made it even better?
- No.
330
00:24:04,640 --> 00:24:07,880
Not one dirty Borka robber,
as far as the eye could see.
331
00:24:11,760 --> 00:24:13,760
I think that might change.
332
00:24:20,280 --> 00:24:22,800
- What do you mean?
- I saw them.
333
00:24:22,880 --> 00:24:25,200
When they headed out earlier.
334
00:24:26,080 --> 00:24:29,920
On horseback, no less.
335
00:24:30,000 --> 00:24:32,080
They weren't particularly fat,
336
00:24:32,160 --> 00:24:35,200
but it was no skeletons riding off.
337
00:24:35,280 --> 00:24:40,080
- So they made it through winter?
- It would undoubtedly appear so.
338
00:24:41,080 --> 00:24:42,480
Where's Chegge?
339
00:24:43,480 --> 00:24:46,720
He went off to collect sticks
to make arrows.
340
00:24:46,800 --> 00:24:47,840
Uh-huh.
341
00:24:48,480 --> 00:24:49,760
How about that.
342
00:24:54,160 --> 00:24:55,120
Damn it!
343
00:24:55,200 --> 00:24:59,480
Argh! I should have
thrown them out once and for all!
344
00:24:59,560 --> 00:25:01,240
Damned Borka swine!
345
00:25:02,080 --> 00:25:03,320
To hell with them!
346
00:25:10,080 --> 00:25:11,040
What do you say?
347
00:25:13,240 --> 00:25:16,160
Treacherous scoundrels, everyone!
348
00:25:33,600 --> 00:25:36,680
There's the light of my last days.
349
00:25:37,880 --> 00:25:39,840
You've said that since I was little.
350
00:25:39,920 --> 00:25:43,280
Yes, I'm not lying.
351
00:25:43,360 --> 00:25:46,840
I'm closer to my last days than my first,
352
00:25:46,920 --> 00:25:49,080
and you are my light.
353
00:25:54,720 --> 00:25:56,600
Was the forest the same?
354
00:25:56,680 --> 00:25:58,840
I'd almost forgotten
how happy it makes me.
355
00:25:58,920 --> 00:26:01,640
Happiness, that's a good feeling.
356
00:26:03,360 --> 00:26:04,680
Where's Mattis?
357
00:26:04,760 --> 00:26:07,120
Up at the Hell's Mouth, I think.
358
00:26:07,600 --> 00:26:08,840
What's he doing there?
359
00:26:08,920 --> 00:26:10,960
Why don't you go take a look?
360
00:26:11,040 --> 00:26:13,120
He could use some of that light.
361
00:26:15,840 --> 00:26:19,280
Oh, oh, oh. A quick nap...
362
00:26:30,720 --> 00:26:32,480
I didn't drown in a pond.
363
00:26:34,880 --> 00:26:35,920
That's good.
364
00:26:37,280 --> 00:26:39,600
What are you doing out here in the rain?
365
00:26:40,640 --> 00:26:42,480
I've got some things to think about.
366
00:26:43,440 --> 00:26:45,240
I thought they were half-dead.
367
00:26:48,320 --> 00:26:49,800
Why weren't they half-dead?
368
00:26:50,600 --> 00:26:51,960
I don't know.
369
00:26:52,040 --> 00:26:53,480
No, but I think I know.
370
00:26:54,040 --> 00:26:56,400
Someone helped them. Gave them food.
371
00:26:57,120 --> 00:26:58,560
How would that work?
372
00:26:59,520 --> 00:27:02,080
- They were snowed in all winter.
- It was Chegge.
373
00:27:03,040 --> 00:27:05,640
Chegge stole food from us and helped them.
374
00:27:07,400 --> 00:27:08,240
Are you sure?
375
00:27:08,320 --> 00:27:10,600
None of the others
would betray me like that.
376
00:27:14,160 --> 00:27:15,240
I trust them.
377
00:27:16,320 --> 00:27:18,480
Like I trust you and Lovis.
378
00:27:38,560 --> 00:27:39,760
Chegge.
379
00:27:39,840 --> 00:27:41,040
No, thanks.
380
00:27:41,120 --> 00:27:42,200
Taste some.
381
00:27:43,640 --> 00:27:44,520
It's good.
382
00:27:44,600 --> 00:27:45,720
Thank you, Fyosok.
383
00:27:53,880 --> 00:27:55,320
What will you do about it?
384
00:27:56,320 --> 00:27:57,920
I haven't decided yet.
385
00:27:59,440 --> 00:28:00,680
We'll see.
386
00:28:00,760 --> 00:28:03,200
We both know what it's like
to be falsely accused.
387
00:28:03,280 --> 00:28:04,640
You must be certain.
388
00:28:06,520 --> 00:28:08,040
Lay down now.
389
00:28:10,760 --> 00:28:11,920
Sleep on it.
390
00:28:43,480 --> 00:28:45,400
How are the arrows going?
391
00:28:46,080 --> 00:28:47,040
I...
392
00:28:47,800 --> 00:28:49,480
I didn't find any good ones.
393
00:28:49,560 --> 00:28:52,280
You didn't find any sticks? In the forest?
394
00:28:52,880 --> 00:28:55,920
I completely forgot,
I started thinking of other things.
395
00:28:56,000 --> 00:28:57,360
I know what about.
396
00:28:58,160 --> 00:29:00,720
About how you'll continue to help Borka.
397
00:29:00,800 --> 00:29:02,240
What? That's...
398
00:29:02,320 --> 00:29:04,160
Don't make it worse by lying to me.
399
00:29:04,240 --> 00:29:06,720
No, I haven't helped Borka.
400
00:29:06,800 --> 00:29:08,800
You gave them food all winter.
401
00:29:09,560 --> 00:29:10,960
Mattis, please, I didn't--
402
00:29:11,040 --> 00:29:14,720
If we see you in these forests again,
things will end very badly for you.
403
00:29:14,800 --> 00:29:17,480
Mattis, please. Believe me. I swear.
404
00:29:17,560 --> 00:29:19,680
I would never do
something like that to you.
405
00:29:19,760 --> 00:29:22,680
- Not after everything you've done for me.
- Open the gates!
406
00:29:22,760 --> 00:29:24,520
- Don't do it.
- Chegge is leaving us.
407
00:29:24,600 --> 00:29:27,200
Don't do it! You're wrong! It isn't me!
408
00:29:28,760 --> 00:29:31,000
Mattis. It isn't me.
409
00:29:31,800 --> 00:29:32,640
Labbas.
410
00:29:34,160 --> 00:29:35,160
No!
411
00:29:35,240 --> 00:29:37,160
Please let me stay, Mattis!
412
00:29:37,240 --> 00:29:39,520
Mattis! Mattis!
413
00:29:41,120 --> 00:29:43,120
Let me go! Mattis!
414
00:29:44,680 --> 00:29:46,120
Let me go! Ah!
415
00:29:50,920 --> 00:29:51,840
Sturkas.
416
00:29:51,920 --> 00:29:54,160
The new bailiff,
what do you know about her?
417
00:29:55,280 --> 00:29:59,360
Uh-huh. She's caught some robber bands.
That's all I know.
418
00:30:00,680 --> 00:30:02,040
Where is she from?
419
00:30:03,120 --> 00:30:04,200
I don't know.
420
00:30:04,960 --> 00:30:07,360
Try to find out
next time you're in the village.
421
00:30:07,440 --> 00:30:08,960
Why, what are you thinking?
422
00:30:11,440 --> 00:30:13,440
I recognize her, I think.
423
00:30:13,520 --> 00:30:15,520
What do you mean? From where?
424
00:30:17,040 --> 00:30:18,280
I don't know.
425
00:30:36,000 --> 00:30:38,440
Mattis thinks
Chegge gave you the food.
426
00:30:39,840 --> 00:30:41,080
Why does he think that?
427
00:30:43,640 --> 00:30:46,640
Because he can't imagine
anyone else doing it.
428
00:30:51,800 --> 00:30:53,160
Should I say something?
429
00:30:55,920 --> 00:30:57,960
I can't say anything.
430
00:30:59,400 --> 00:31:01,360
Mattis would be...
431
00:31:03,560 --> 00:31:04,880
Then don't.
432
00:31:05,520 --> 00:31:07,880
But I can't do that to Chegge either.
433
00:31:13,360 --> 00:31:16,280
We have to convince the horses
that we don't mean them any harm.
434
00:31:25,960 --> 00:31:26,960
Hi.
435
00:31:30,680 --> 00:31:32,560
Here. Here you go.
436
00:31:33,120 --> 00:31:34,360
Yeah, here you go.
437
00:31:41,000 --> 00:31:42,600
That rascal went for you!
438
00:31:45,400 --> 00:31:46,520
Rascal is a good name.
439
00:31:47,400 --> 00:31:48,600
I'll call him that.
440
00:31:49,200 --> 00:31:51,560
Here, Rascal. Want some?
441
00:31:52,960 --> 00:31:54,080
Can you name mine?
442
00:31:55,880 --> 00:31:57,600
He can be called Wilding.
443
00:31:58,480 --> 00:32:00,120
Rascal and Wilding.
444
00:32:00,200 --> 00:32:02,760
We've named you, so now you're ours.
445
00:32:13,280 --> 00:32:15,120
I don't think they want to today.
446
00:32:15,200 --> 00:32:17,000
Me neither.
447
00:32:20,920 --> 00:32:22,160
Psst!
448
00:32:24,400 --> 00:32:27,120
- You're exiled from here.
- You'll have Ronja tonight.
449
00:32:29,560 --> 00:32:31,400
- Tonight?
- On one condition.
450
00:32:31,480 --> 00:32:33,360
You have to be there yourself.
451
00:32:34,200 --> 00:32:35,640
I can agree to that.
452
00:32:35,720 --> 00:32:36,840
Hmm.
453
00:32:36,920 --> 00:32:39,760
And as soon as you have Mattis,
you let her go.
454
00:32:41,920 --> 00:32:43,600
I can agree to that too.
455
00:32:43,680 --> 00:32:45,640
Nothing is going to happen to her.
456
00:32:45,720 --> 00:32:47,240
You have my word on that.
457
00:32:48,640 --> 00:32:49,680
Your word.
458
00:32:50,840 --> 00:32:51,760
Mm.
459
00:32:54,520 --> 00:32:56,080
Do you know the Giant's Marbles?
460
00:32:57,240 --> 00:32:58,520
I can find it.
461
00:32:58,600 --> 00:33:01,240
Be there, just before sundown.
462
00:33:02,640 --> 00:33:03,560
I'll be there.
463
00:33:04,760 --> 00:33:05,920
With Ronja.
464
00:33:23,720 --> 00:33:24,680
Cappa?
465
00:33:38,800 --> 00:33:41,480
Soon. Soon you will have justice.
466
00:33:46,000 --> 00:33:47,520
Father, oh, Father.
467
00:34:43,880 --> 00:34:45,960
I saw you by the cemetery.
468
00:34:46,840 --> 00:34:48,160
We lived here.
469
00:34:49,600 --> 00:34:52,440
We've been here since summer,
why didn't you tell me?
470
00:34:52,520 --> 00:34:56,200
Because it doesn't seem important.
You wouldn't remember anyway.
471
00:34:56,280 --> 00:34:58,400
I recognized the markings on the rock.
472
00:34:59,880 --> 00:35:01,800
Mother and Father died here.
473
00:35:04,520 --> 00:35:06,960
That house... in the village.
474
00:35:08,400 --> 00:35:10,400
- Is that where we lived?
- Yes.
475
00:35:12,000 --> 00:35:13,280
Until you were four.
476
00:35:14,320 --> 00:35:15,560
Sister, tell me.
477
00:35:15,640 --> 00:35:17,160
You don't want to know.
478
00:35:18,400 --> 00:35:20,280
Yes, I do.
479
00:35:20,360 --> 00:35:22,480
Smavis, I don't want you to know.
480
00:35:34,720 --> 00:35:36,400
Did Father die when you were eight?
481
00:35:36,480 --> 00:35:38,000
Is that why we left?
482
00:35:40,160 --> 00:35:41,960
What's your horse's name?
483
00:35:45,600 --> 00:35:47,000
Little girl...
484
00:35:50,040 --> 00:35:51,840
I'm starting to lose my patience.
485
00:35:51,920 --> 00:35:53,360
Tell me your horse's name.
486
00:35:59,440 --> 00:36:00,960
Mattis' father...
487
00:36:02,040 --> 00:36:03,240
killed him.
488
00:36:08,760 --> 00:36:09,720
Come on.
489
00:36:12,800 --> 00:36:13,640
Labbas.
490
00:36:17,440 --> 00:36:18,400
Hey.
491
00:36:19,360 --> 00:36:21,320
Yesterday I was very kind-hearted.
492
00:36:21,400 --> 00:36:24,320
I took very little,
and I was in a great mood.
493
00:36:25,480 --> 00:36:31,120
But then it turned out that
Borka and his followers survived winter,
494
00:36:31,200 --> 00:36:32,600
and that I'd been betrayed.
495
00:36:33,400 --> 00:36:35,520
And I'm sorry to tell you this,
496
00:36:35,600 --> 00:36:37,760
but I'm going to take it out on you.
497
00:36:43,680 --> 00:36:47,600
There is nothing that
gives me more joy than robbing.
498
00:36:48,440 --> 00:36:51,040
I understand that it's no comfort to you,
499
00:36:51,120 --> 00:36:52,760
but I already feel a lot better.
500
00:36:52,840 --> 00:36:54,680
And I recognize you now.
501
00:36:54,760 --> 00:36:58,040
Since I'm taking a bit more
than I need from you today,
502
00:36:58,120 --> 00:37:00,600
I won't rob your cart anymore this year.
503
00:37:01,720 --> 00:37:04,880
You'll have free passage through
the Mattis Forest. How's that sound?
504
00:37:05,360 --> 00:37:07,440
- Uh... Uh...
- Yes!
505
00:37:08,280 --> 00:37:09,440
Then we're done here.
506
00:37:15,400 --> 00:37:16,840
Travel on, my friend.
507
00:37:16,920 --> 00:37:20,440
Try to find comfort in
that your day can only get better.
508
00:37:26,200 --> 00:37:28,000
It was a nice day.
509
00:37:29,120 --> 00:37:31,120
They're always nice when we're together.
510
00:37:32,560 --> 00:37:34,080
We'll meet again tomorrow.
511
00:37:35,040 --> 00:37:36,000
We will.
512
00:37:54,760 --> 00:37:56,200
Will you look at that.
513
00:37:57,000 --> 00:37:58,280
You've been working hard.
514
00:37:59,240 --> 00:38:00,840
Drop everything you're carrying.
515
00:38:00,920 --> 00:38:02,320
We'll take care of it.
516
00:38:08,680 --> 00:38:10,200
I have so many questions.
517
00:38:10,280 --> 00:38:11,120
Not now.
518
00:38:11,680 --> 00:38:13,720
Let's go get the girl and end this.
519
00:38:22,360 --> 00:38:23,880
This won't go unpunished,
520
00:38:25,280 --> 00:38:26,240
you hellhound.
521
00:38:27,080 --> 00:38:29,400
What will you do? Starve us out?
522
00:38:43,880 --> 00:38:45,920
That's how we survived winter.
523
00:38:46,000 --> 00:38:47,600
We stole from you.
524
00:38:47,680 --> 00:38:49,840
My boy snuck in and took food.
525
00:38:49,920 --> 00:38:53,080
And you were too stupid
and self-satisfied to notice.
526
00:38:53,680 --> 00:38:56,160
- The little snake spawn.
- Call him what you want.
527
00:38:56,240 --> 00:38:57,280
A child, Mattis.
528
00:38:58,480 --> 00:39:01,520
A child is smarter than you.
529
00:39:10,240 --> 00:39:11,080
Ronja!
530
00:39:11,680 --> 00:39:12,720
Hi, Chegge.
531
00:39:13,560 --> 00:39:15,560
I want to... show you something.
532
00:39:16,280 --> 00:39:17,480
Sure.
533
00:39:17,560 --> 00:39:19,360
Not here. We have to walk awhile.
534
00:39:19,440 --> 00:39:21,080
Can it wait?
535
00:39:21,160 --> 00:39:23,400
I've been in the forest all day.
536
00:39:23,480 --> 00:39:24,760
No.
537
00:39:24,840 --> 00:39:26,760
No, it can't wait.
538
00:39:30,480 --> 00:39:31,440
Come with me.
539
00:39:33,560 --> 00:39:34,400
Okay, then.
540
00:39:53,960 --> 00:39:55,840
They've been gone a long time now.
541
00:39:57,400 --> 00:39:58,920
And where's Ronja?
542
00:39:59,840 --> 00:40:01,520
Why hasn't she come home?
543
00:40:05,120 --> 00:40:06,800
What are you showing me?
544
00:40:06,880 --> 00:40:07,880
This way.
545
00:40:11,560 --> 00:40:12,720
Where is it?
546
00:40:13,680 --> 00:40:14,840
You'll see.
547
00:40:14,920 --> 00:40:15,760
Come on.
548
00:40:39,360 --> 00:40:46,360
END OF PART ONE
549
00:40:53,120 --> 00:40:57,840
IN PART TWO OF
RONJA THE ROBBER'S DAUGHTER
550
00:41:05,720 --> 00:41:06,800
You're the chief.
551
00:41:06,880 --> 00:41:09,400
You're meant to protect them
and you failed.
552
00:41:13,040 --> 00:41:15,000
This is not how it was meant to turn out.
553
00:41:15,080 --> 00:41:16,440
No!
554
00:41:17,680 --> 00:41:18,520
Oh!
555
00:41:19,840 --> 00:41:22,120
You are a shame to the Borka name.
556
00:41:22,200 --> 00:41:23,560
I hate you!
557
00:41:30,640 --> 00:41:31,480
Ronja!
558
00:41:34,000 --> 00:41:36,440
Come and get me, you damned beasts!
559
00:41:48,520 --> 00:41:49,760
But I miss him.
560
00:41:53,680 --> 00:41:57,440
His stupid feud with Borka
is more important to him than we are.
561
00:42:02,280 --> 00:42:03,520
You haven't given up?
562
00:42:04,720 --> 00:42:05,680
Never.
563
00:42:07,680 --> 00:42:09,520
It's all ours.
564
00:42:11,080 --> 00:42:12,040
Ronja.
565
00:42:13,120 --> 00:42:15,200
Some things are just wrong.
566
00:42:16,000 --> 00:42:20,200
Like a Mattis Fortress
without a Ronja, for example.
36228
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.