All language subtitles for Ronja.the.Robbers.Daughter.S01E05.My.Brother.1080p.NF.WEB-DL.DUAL.DDP5.1.Atmos.H.264-FLUX.mkv8

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,720 --> 00:00:09,880 The entrance has collapsed. We won't get in or out. 2 00:00:11,040 --> 00:00:12,360 What happened? 3 00:00:12,440 --> 00:00:13,720 They took the horses. 4 00:00:17,360 --> 00:00:18,920 Is this all you bring home? 5 00:00:19,000 --> 00:00:20,600 With horses, it's difficult, 6 00:00:20,680 --> 00:00:22,840 without horses, it's hopeless. 7 00:00:22,920 --> 00:00:24,680 Winter has just begun. 8 00:00:25,400 --> 00:00:28,480 Mattis has a daughter. If we take her, Mattis will come to us. 9 00:00:29,080 --> 00:00:30,560 Here's a little reminder. 10 00:00:30,640 --> 00:00:34,920 Help me and I'll make sure your sister and nephew get through winter. 11 00:00:35,000 --> 00:00:37,680 - Why are you giving us this? - You need it. 12 00:00:37,760 --> 00:00:40,680 Stab me in the back and I'll exile them too. 13 00:00:40,760 --> 00:00:42,600 Get the girl out now. 14 00:00:43,240 --> 00:00:44,840 Why don't you like snow? 15 00:00:44,920 --> 00:00:46,960 I have bad memories of the first snow. 16 00:00:47,040 --> 00:00:48,720 What happened? I want to know. 17 00:00:48,800 --> 00:00:50,120 Maybe when you're older. 18 00:00:52,080 --> 00:00:54,520 May she be safe. If anything happens to her... 19 00:01:08,960 --> 00:01:14,880 Pretty little human. 20 00:01:19,560 --> 00:01:22,360 Food for the little ones. 21 00:01:22,440 --> 00:01:24,080 I'll take you... 22 00:01:24,760 --> 00:01:26,960 ...piece by piece. 23 00:01:44,560 --> 00:01:45,440 Birk! 24 00:01:49,440 --> 00:01:50,760 Let her go! 25 00:01:54,360 --> 00:01:57,040 Little human child... 26 00:02:00,400 --> 00:02:01,640 We'll meet again. 27 00:02:01,720 --> 00:02:02,720 Birk! 28 00:02:08,240 --> 00:02:09,960 Birk. 29 00:02:12,320 --> 00:02:14,320 Shouldn't you be heading home, Robber's Daughter? 30 00:02:15,520 --> 00:02:16,840 Don't leave me. 31 00:02:18,080 --> 00:02:19,360 Never leave me. 32 00:02:24,080 --> 00:02:25,320 Let's see if I can free you. 33 00:02:26,040 --> 00:02:27,240 Another one! 34 00:02:27,320 --> 00:02:29,160 Little boy. 35 00:02:29,240 --> 00:02:31,480 Getting snow in his eyes. 36 00:02:31,560 --> 00:02:33,320 Why is she doing this? 37 00:02:34,560 --> 00:02:36,760 Try now. Now. 38 00:02:43,280 --> 00:02:47,080 - No more roof. - Why are they doing this? 39 00:02:53,680 --> 00:02:55,000 Thank you. 40 00:03:05,040 --> 00:03:06,600 - Hey, Birk... - Yes? 41 00:03:08,760 --> 00:03:10,360 I wish you were my brother. 42 00:03:12,200 --> 00:03:13,640 I can be, if you want. 43 00:03:14,960 --> 00:03:16,320 Robber's daughter. 44 00:03:16,400 --> 00:03:17,440 I do. 45 00:03:19,160 --> 00:03:21,280 But only if you call me Ronja. 46 00:03:22,200 --> 00:03:23,240 Ronja. 47 00:03:26,840 --> 00:03:27,800 Sister mine. 48 00:03:48,560 --> 00:03:50,040 - Hey. - Hi. 49 00:03:57,000 --> 00:03:59,320 - You were out for a long time today. - Yes, I was. 50 00:04:00,080 --> 00:04:01,520 Did you have a good day? 51 00:04:01,600 --> 00:04:02,640 Quite good. 52 00:04:07,080 --> 00:04:07,960 Hmm. 53 00:04:11,520 --> 00:04:12,360 What happened? 54 00:04:13,120 --> 00:04:14,080 Did you hurt yourself? 55 00:04:14,160 --> 00:04:15,280 No. 56 00:04:15,360 --> 00:04:17,400 I just hit a branch skiing. 57 00:04:17,480 --> 00:04:18,440 It's nothing. 58 00:04:19,040 --> 00:04:21,800 Skully-Per says it's the start of real winter. 59 00:04:21,880 --> 00:04:23,440 So you can't be out anymore. 60 00:04:26,840 --> 00:04:28,120 I will miss it. 61 00:04:29,920 --> 00:04:32,600 But the beautiful part is that when spring comes, 62 00:04:32,680 --> 00:04:35,360 the Mattis Woods will be free of Borka swine. 63 00:04:53,000 --> 00:04:54,720 BASED ON ASTRID LINDGREN'S BOOK 64 00:05:45,920 --> 00:05:50,280 RONJA THE ROBBER'S DAUGHTER 65 00:06:00,040 --> 00:06:02,800 - That's nice, this. If you... - Yeah, yeah, I know. 66 00:06:02,880 --> 00:06:04,240 Have you seen Ronja today? 67 00:06:04,320 --> 00:06:05,920 She's sleeping in. 68 00:06:07,080 --> 00:06:09,160 - She's not out of bed? - No. 69 00:06:15,720 --> 00:06:19,440 What's the matter with you? Why aren't you up, jumping around? 70 00:06:20,360 --> 00:06:21,480 I'm too tired. 71 00:06:25,800 --> 00:06:26,960 Come on. 72 00:06:27,720 --> 00:06:29,680 No. I don't want to. 73 00:06:31,920 --> 00:06:33,880 You're not sick, are you? 74 00:06:33,960 --> 00:06:35,120 I think so. 75 00:06:35,880 --> 00:06:38,200 Well, then it's good that you keep warm. 76 00:06:38,280 --> 00:06:40,120 Like you should when you're sick. 77 00:06:41,040 --> 00:06:43,320 I'm sure I'll be up and about again soon. 78 00:06:43,400 --> 00:06:44,880 Of course you will be. 79 00:06:57,800 --> 00:06:58,720 Lovis. 80 00:07:00,040 --> 00:07:00,880 Lovis! 81 00:07:03,240 --> 00:07:04,080 Lovis. 82 00:07:05,040 --> 00:07:05,920 Lovis! 83 00:07:11,160 --> 00:07:13,080 Why aren't you with your sick child? 84 00:07:15,440 --> 00:07:17,160 Because the sheep needed tending to. 85 00:07:17,240 --> 00:07:20,880 You go to Ronja with your herbs and potions. 86 00:07:21,520 --> 00:07:23,160 If she's still alive. 87 00:07:23,240 --> 00:07:24,560 She has a fever, Mattis. 88 00:07:24,640 --> 00:07:26,040 That's how it starts. 89 00:07:26,120 --> 00:07:27,560 And then it gets worse. 90 00:07:28,680 --> 00:07:30,640 And then she'll be taken from me! 91 00:07:36,720 --> 00:07:41,440 You don't know what it feels like to lose your dearest little lamb. 92 00:07:48,440 --> 00:07:50,280 They had young this spring. 93 00:07:50,920 --> 00:07:53,800 They're all hanging, salted and smoked, in the stores. 94 00:08:00,440 --> 00:08:03,400 Of course you know what it feels like. 95 00:08:04,600 --> 00:08:05,560 I'm sorry. 96 00:08:15,400 --> 00:08:16,360 Ugh. 97 00:08:19,120 --> 00:08:20,000 Lovis. 98 00:08:20,880 --> 00:08:21,920 Yes, child. 99 00:08:23,040 --> 00:08:25,320 Why do Borka and Mattis hate each other? 100 00:08:27,840 --> 00:08:29,240 What makes you think that? 101 00:08:30,880 --> 00:08:32,840 I've got time to think about things. 102 00:08:32,920 --> 00:08:34,880 When I'm laying here, sick. 103 00:08:37,440 --> 00:08:39,280 Mattis' father and Borka's fathers 104 00:08:39,360 --> 00:08:41,960 had been enemies for as long as anyone could remember. 105 00:08:42,760 --> 00:08:44,600 No one remembered why anymore. 106 00:08:45,080 --> 00:08:46,720 It was just the way it was. 107 00:08:47,920 --> 00:08:50,880 They liked each other a lot, Mattis and Borka. 108 00:08:51,920 --> 00:08:54,200 But they had to meet in secret. 109 00:08:55,600 --> 00:08:57,960 It would've been like a sledgehammer blow to his head, 110 00:08:58,040 --> 00:09:01,960 if Mattis' father found out his son was friends with a Borka robber. 111 00:09:02,040 --> 00:09:04,960 - But they saw each other anyway. - How? 112 00:09:05,040 --> 00:09:07,240 Mattis made a hole in the wall. 113 00:09:07,320 --> 00:09:09,640 In the fortress's deepest chambers. 114 00:09:09,720 --> 00:09:12,600 Behind it was a tunnel through the mountain. 115 00:09:12,680 --> 00:09:14,360 That's where they kept meeting. 116 00:09:15,120 --> 00:09:17,640 Best friends want to be together. 117 00:09:18,600 --> 00:09:20,360 And they were only children. 118 00:09:21,760 --> 00:09:23,920 Then that winter came. 119 00:09:36,360 --> 00:09:38,480 Borka swine! 120 00:09:38,560 --> 00:09:39,880 No, Father! 121 00:09:39,960 --> 00:09:43,840 Mattis' father made Mattis promise to never see him again. 122 00:09:57,320 --> 00:09:59,360 But they kept seeing each other, 123 00:09:59,440 --> 00:10:00,920 Mattis and Borka. 124 00:10:01,000 --> 00:10:02,840 As often as they could. 125 00:10:04,280 --> 00:10:06,800 Until one day, Borka betrayed him 126 00:10:06,880 --> 00:10:10,760 and led soldiers into the fortress through their secret entrance. 127 00:10:16,680 --> 00:10:17,520 What happened? 128 00:10:18,560 --> 00:10:21,680 They managed to drive the soldiers from the fortress. 129 00:10:22,960 --> 00:10:26,560 But three of Mattis' father's robbers gave their lives. 130 00:10:27,640 --> 00:10:29,320 And some soldiers as well. 131 00:10:30,480 --> 00:10:32,280 But worst of all was Mattis' mother. 132 00:10:45,200 --> 00:10:46,680 Did she survive? 133 00:11:13,200 --> 00:11:15,400 And that was the end of their friendship. 134 00:11:16,360 --> 00:11:20,560 And since that day, Mattis has hated everything to do with Borka robbers. 135 00:11:21,280 --> 00:11:24,360 Deceiving, unreliable bastards, the lot of them. 136 00:11:24,440 --> 00:11:26,120 But that was a long time ago. 137 00:11:27,720 --> 00:11:32,080 Surely there's someone who isn't a deceiving scoundrel? 138 00:11:32,680 --> 00:11:35,960 Mattis would be furious if he knew you even thought about it. 139 00:11:36,040 --> 00:11:37,960 Forget about it right now. 140 00:11:39,640 --> 00:11:40,760 Rest now. 141 00:11:42,080 --> 00:11:44,520 Mattis doesn't need to know what we've spoke about. 142 00:12:32,320 --> 00:12:33,840 You can go inside. 143 00:12:33,920 --> 00:12:35,920 Borka may be dumber than a pig, 144 00:12:36,000 --> 00:12:38,920 but not even he will try to fight with snow up to his armpits. 145 00:12:39,000 --> 00:12:41,280 He's got other things to worry about. 146 00:12:52,000 --> 00:12:53,440 This won't last long. 147 00:13:04,320 --> 00:13:05,880 How long have you lived here? 148 00:13:05,960 --> 00:13:08,720 All my life. Our parents built the cottage. 149 00:13:09,520 --> 00:13:12,200 They wanted us to move, Chegge and I. 150 00:13:13,880 --> 00:13:16,280 This village has decided we're good for nothing. 151 00:13:16,360 --> 00:13:18,920 You've lived here all your life, you must have friends. 152 00:13:19,000 --> 00:13:21,480 I lost the few I had when Chegge stole. 153 00:13:25,840 --> 00:13:28,720 - I've never really had a friend. - Never? 154 00:13:33,000 --> 00:13:34,120 Well, once... 155 00:13:34,800 --> 00:13:37,560 we lived for almost a year in a cottage by a moor. 156 00:13:38,360 --> 00:13:40,720 Cappa was injured and needed to heal. 157 00:13:40,800 --> 00:13:43,320 That's the longest we've ever stayed in one place. 158 00:13:45,880 --> 00:13:47,760 I'd be very happy to be your friend. 159 00:13:48,480 --> 00:13:49,440 If you'd like. 160 00:13:49,920 --> 00:13:51,120 I would like that. 161 00:14:17,480 --> 00:14:18,320 No. 162 00:14:18,840 --> 00:14:21,080 Those who stood guard eat first. 163 00:14:25,080 --> 00:14:27,560 Your skinny body doesn't look like it needs much. 164 00:14:28,120 --> 00:14:29,320 But I'm hungry. 165 00:14:39,960 --> 00:14:41,480 That was unnecessary. 166 00:14:42,480 --> 00:14:43,720 I'm hungry too. 167 00:14:43,800 --> 00:14:45,000 And grumpy. 168 00:14:55,800 --> 00:14:57,760 Ronja, my little dove. 169 00:14:59,040 --> 00:15:01,240 - You're well again. - Mm. 170 00:15:02,040 --> 00:15:04,440 Mwah! This calls for a celebration. 171 00:15:06,080 --> 00:15:09,320 Is there anything you want? I'll do anything to get it for you. 172 00:15:09,400 --> 00:15:10,720 Nothing you can give me. 173 00:15:17,040 --> 00:15:18,440 Do you know what she means? 174 00:15:18,520 --> 00:15:21,080 Me? No. I don't know anything. 175 00:15:25,280 --> 00:15:26,800 Stop snowing! 176 00:15:28,520 --> 00:15:31,040 Ronja! It's your turn. 177 00:15:33,400 --> 00:15:37,320 - When is it spring again? - That's still a while off. 178 00:15:39,240 --> 00:15:41,560 Well, what will happen in spring? 179 00:15:42,760 --> 00:15:44,480 I can get out of here. 180 00:15:52,440 --> 00:15:53,640 You win. 181 00:15:53,720 --> 00:15:56,320 Oh! We haven't finished playing. 182 00:15:56,400 --> 00:15:57,560 I have. 183 00:16:28,600 --> 00:16:30,080 How much are you giving her? 184 00:16:31,600 --> 00:16:33,240 As much as she needs. 185 00:16:33,320 --> 00:16:35,960 You're there a long time when you deliver the food. 186 00:16:36,600 --> 00:16:38,920 Yeah, we talk. She's my friend. 187 00:16:40,160 --> 00:16:41,280 Fancy that. 188 00:16:43,720 --> 00:16:46,640 I'm happy for you, but we're not staying here, you know that. 189 00:16:48,120 --> 00:16:50,400 But can't I be happy for a little while? 190 00:17:42,080 --> 00:17:45,200 If you want something, you poor wretches, show yourselves. 191 00:17:49,000 --> 00:17:50,320 That's what I thought. 192 00:17:58,400 --> 00:18:00,160 This is a dead end. 193 00:18:01,400 --> 00:18:02,960 "This is a dead end." 194 00:18:04,560 --> 00:18:07,720 "All this came crashing down the night you were born." 195 00:18:08,920 --> 00:18:10,080 It did? 196 00:18:10,160 --> 00:18:13,240 Yes, it did. 197 00:18:27,080 --> 00:18:28,080 Birk! 198 00:19:32,000 --> 00:19:33,640 Good night, my dove. 199 00:20:58,400 --> 00:20:59,360 Birk! 200 00:21:00,120 --> 00:21:03,640 Ronja! Sister mine, It's good to hear your voice. 201 00:21:04,160 --> 00:21:06,200 - I'd like to see you as well. - We can! 202 00:21:06,880 --> 00:21:08,240 I've made it so we can. 203 00:21:09,080 --> 00:21:11,480 Climb over the rocks-- 204 00:21:12,480 --> 00:21:14,000 I'll see you here tomorrow. 205 00:21:30,280 --> 00:21:32,160 Is this where you've been? 206 00:21:32,240 --> 00:21:33,880 This is where I've been. 207 00:21:33,960 --> 00:21:38,320 Mattis asked us to look for you. What are you doing down here? 208 00:21:38,400 --> 00:21:39,360 Uh... 209 00:21:39,840 --> 00:21:42,240 Well, sometimes I want to be alone. 210 00:21:42,320 --> 00:21:44,440 You can't spend all your time out in the snow. 211 00:21:44,520 --> 00:21:45,960 Oh, heavens, no. 212 00:21:46,040 --> 00:21:48,720 You should keep away from snow and bathwater. 213 00:21:48,800 --> 00:21:50,360 I've always said so. 214 00:21:50,880 --> 00:21:54,120 But you can play dice night and day. 215 00:21:54,800 --> 00:21:58,200 - You can always play dice. - Ah! Yes, you can. 216 00:21:58,800 --> 00:22:01,000 - Huh? - It's your turn. 217 00:22:01,080 --> 00:22:02,160 Right. 218 00:22:05,640 --> 00:22:08,080 Three, four, five, six, seven... 219 00:22:08,160 --> 00:22:09,120 Eight, I win! 220 00:22:09,200 --> 00:22:10,840 No, I had ten. 221 00:22:10,920 --> 00:22:11,840 I had ten. 222 00:22:11,920 --> 00:22:14,560 - But now the one with the least wins. - Yes. 223 00:23:01,240 --> 00:23:02,200 Birk? 224 00:23:24,200 --> 00:23:25,560 Would you like some more? 225 00:23:32,520 --> 00:23:33,440 Hey! 226 00:23:35,080 --> 00:23:36,080 Out! 227 00:23:37,160 --> 00:23:38,160 Huh? 228 00:23:38,240 --> 00:23:39,760 It's cold outside. 229 00:23:40,840 --> 00:23:42,160 So you like heat? 230 00:23:42,880 --> 00:23:44,120 - Yes. - Yes. 231 00:23:44,760 --> 00:23:49,040 Then stay, and you'll be in real hot water. 232 00:23:59,880 --> 00:24:01,840 Mmm! Mmm! 233 00:24:19,840 --> 00:24:21,040 Birk! 234 00:24:27,960 --> 00:24:29,200 I've been waiting for you. 235 00:24:29,280 --> 00:24:31,040 And I've been waiting for you. 236 00:24:31,120 --> 00:24:33,760 Ever since you saved me from the Great Wile-Wing. 237 00:24:38,480 --> 00:24:39,800 You haven't changed. 238 00:24:41,080 --> 00:24:42,480 Just a little paler. 239 00:24:44,560 --> 00:24:46,080 What's happened to you? 240 00:24:48,720 --> 00:24:49,640 Nothing. 241 00:24:49,720 --> 00:24:51,440 I just haven't eaten very much. 242 00:24:51,520 --> 00:24:52,800 Don't you have enough food? 243 00:24:52,880 --> 00:24:55,440 It's a long time since anyone was full in Borka Keep. 244 00:24:58,360 --> 00:24:59,480 Here. 245 00:25:03,560 --> 00:25:05,040 Eat if you're hungry. 246 00:25:33,440 --> 00:25:34,920 Weren't you going to eat that? 247 00:25:35,720 --> 00:25:37,000 There's more at home. 248 00:25:40,640 --> 00:25:42,040 Why don't you have any food? 249 00:25:42,120 --> 00:25:45,520 When winter came, we couldn't hunt, because we lost our horses. 250 00:25:45,600 --> 00:25:46,920 Mattis took them. 251 00:25:47,000 --> 00:25:48,880 And even if we had caught something big... 252 00:25:49,720 --> 00:25:51,560 we couldn't get it into the fortress. 253 00:25:51,640 --> 00:25:53,480 It's our fault you're hungry. 254 00:25:54,880 --> 00:25:56,280 Your father's, maybe. 255 00:25:57,280 --> 00:25:58,240 Not yours. 256 00:25:58,320 --> 00:26:00,240 Do you smell how dirty I am? 257 00:26:00,800 --> 00:26:02,360 Oh. 258 00:26:02,440 --> 00:26:05,000 Sometimes we haven't been able to dig the stream out. 259 00:26:05,080 --> 00:26:08,560 We drink melted snow, but we can't bathe. 260 00:26:08,640 --> 00:26:11,480 It doesn't matter if you're dirty and lousy. 261 00:26:11,560 --> 00:26:14,320 But I don't want you to be hungry. 262 00:26:15,840 --> 00:26:16,920 We're all hungry. 263 00:26:18,240 --> 00:26:21,280 It's cold here when you're not hauling rocks. 264 00:26:21,360 --> 00:26:23,400 Maybe we should go back up to the heat. 265 00:26:24,280 --> 00:26:26,400 Yes, maybe. 266 00:26:28,640 --> 00:26:31,400 - I'll see you again tomorrow. - I'll see you again tomorrow. 267 00:26:33,960 --> 00:26:35,040 Mm. 268 00:27:03,320 --> 00:27:04,680 Hold your nose. 269 00:27:13,120 --> 00:27:14,120 What's wrong? 270 00:27:16,400 --> 00:27:18,920 Your mind has been somewhere else all day. 271 00:27:22,640 --> 00:27:24,200 I'm thinking about the water. 272 00:27:25,360 --> 00:27:26,880 What about the water? 273 00:27:29,440 --> 00:27:30,840 That we have a well. 274 00:27:31,400 --> 00:27:33,680 And can get as much as we want. 275 00:27:35,760 --> 00:27:36,640 Oh. 276 00:27:37,280 --> 00:27:38,240 That's all. 277 00:27:48,440 --> 00:27:49,320 There. 278 00:27:49,400 --> 00:27:51,440 You're louse-free again for a while. 279 00:27:52,840 --> 00:27:55,040 Mattis, your turn. 280 00:27:57,160 --> 00:27:59,520 No. I don't want to. 281 00:28:00,160 --> 00:28:01,160 Uh-huh. 282 00:28:03,480 --> 00:28:05,800 I'm chief. I decide. 283 00:28:06,560 --> 00:28:09,200 And I decide that I won't be combed for lice. 284 00:28:11,240 --> 00:28:13,640 There's another thing you can decide, 285 00:28:13,720 --> 00:28:16,120 while you're sitting there, deciding things. 286 00:28:17,800 --> 00:28:18,840 What's that? 287 00:28:20,080 --> 00:28:23,640 If you want to sleep next to your 12 filthy, lousy robbers, 288 00:28:23,720 --> 00:28:24,720 or with me. 289 00:28:33,760 --> 00:28:34,840 Well, go on then. 290 00:28:34,920 --> 00:28:35,840 Ow! 291 00:28:36,800 --> 00:28:37,760 Ow. 292 00:28:38,320 --> 00:28:39,960 Not so hard. Ow! 293 00:28:40,840 --> 00:28:41,720 Lovis... 294 00:30:07,280 --> 00:30:08,360 Where's Ronja? 295 00:30:09,200 --> 00:30:11,240 Oh, she's around here somewhere. 296 00:30:13,200 --> 00:30:14,400 Yes, but where? 297 00:30:15,280 --> 00:30:18,560 She gets up, disappears and doesn't come back until evening. 298 00:30:18,640 --> 00:30:19,880 As usual, in other words. 299 00:30:20,640 --> 00:30:23,640 Yes, but then she's in the forest. What is she doing? 300 00:30:24,600 --> 00:30:26,480 She's running around here somewhere. 301 00:30:33,280 --> 00:30:34,120 Here you go. 302 00:30:34,720 --> 00:30:35,600 What's this? 303 00:30:35,680 --> 00:30:36,960 I can give you food. 304 00:30:38,240 --> 00:30:40,640 I don't know how I didn't think of that earlier. 305 00:30:46,320 --> 00:30:49,680 Borka would be furious if he found out I'd accepted food from you. 306 00:30:52,560 --> 00:30:55,960 Fill the stores a little at a time, and they won't notice. 307 00:31:03,760 --> 00:31:07,840 If only Borka hadn't betrayed Mattis... 308 00:31:10,040 --> 00:31:11,120 What do you mean? 309 00:31:13,200 --> 00:31:15,080 That's why they hate each other. 310 00:31:17,160 --> 00:31:19,360 Because Borka betrayed Mattis. 311 00:31:21,280 --> 00:31:22,440 That's not what I heard. 312 00:31:23,520 --> 00:31:24,720 But it doesn't matter. 313 00:31:26,080 --> 00:31:27,280 Yes, tell me! 314 00:31:27,360 --> 00:31:28,800 What did you hear? 315 00:31:28,880 --> 00:31:30,120 That's them. 316 00:31:30,200 --> 00:31:32,920 I am your brother. I will never betray you. 317 00:32:09,360 --> 00:32:10,840 Cold, cold, it's cold. 318 00:32:32,280 --> 00:32:33,360 Mm-hmm. 319 00:32:36,160 --> 00:32:37,760 Mmm! 320 00:32:59,080 --> 00:33:00,040 Mm-hmm. 321 00:33:17,240 --> 00:33:20,880 - It feels like I'm stealing from you. - I feel like I'm stealing from Mattis. 322 00:33:20,960 --> 00:33:24,080 But he wants me to be a robber, so eat. 323 00:33:30,440 --> 00:33:32,120 It's not much longer. 324 00:33:33,520 --> 00:33:34,920 It'll be spring soon. 325 00:33:35,440 --> 00:33:40,000 See. Either vermin are stealing our food, or it's disappearing. 326 00:33:43,040 --> 00:33:43,960 What do you mean? 327 00:33:44,040 --> 00:33:46,200 More seems to disappear than what we're getting out. 328 00:33:49,040 --> 00:33:51,560 It's here one moment, and then it isn't. 329 00:33:52,520 --> 00:33:55,360 - And we didn't just eat it? - No, I don't think so. 330 00:33:55,920 --> 00:33:57,200 What's disappearing most? 331 00:33:57,280 --> 00:34:00,960 Grain, bread, meat... Everything, really. 332 00:34:03,000 --> 00:34:04,160 Here's what we'll do. 333 00:34:20,720 --> 00:34:23,120 First, we make sure. 334 00:34:23,640 --> 00:34:27,480 And then, someone will be in real trouble. 335 00:34:57,280 --> 00:34:58,840 How are you doing, Chegge? 336 00:34:59,360 --> 00:35:00,520 What's on your mind? 337 00:35:02,600 --> 00:35:03,440 It's cold. 338 00:35:04,880 --> 00:35:07,320 If you're cold, just go sit by the fire. 339 00:35:07,800 --> 00:35:08,720 Yeah. 340 00:35:09,280 --> 00:35:10,240 I mean... 341 00:35:11,880 --> 00:35:14,280 It's hard, making it through the winter. 342 00:35:15,440 --> 00:35:19,400 Don't worry, we'll manage. We have more than enough. 343 00:35:19,480 --> 00:35:20,840 Yes, we have enough. 344 00:35:23,040 --> 00:35:24,520 We have enough. 345 00:36:28,040 --> 00:36:29,320 Does she know why? 346 00:36:30,480 --> 00:36:31,840 Why what? 347 00:36:31,920 --> 00:36:33,720 Why she's been fed all winter. 348 00:36:36,120 --> 00:36:37,120 To survive. 349 00:36:37,760 --> 00:36:39,080 Or what do you mean? 350 00:36:39,640 --> 00:36:41,880 Do you know why she's been fed all winter? 351 00:36:43,960 --> 00:36:45,320 To survive. 352 00:36:47,480 --> 00:36:48,960 So we've just been nice to her? 353 00:36:50,400 --> 00:36:51,360 What have you done? 354 00:36:51,440 --> 00:36:52,600 Nothing. 355 00:36:54,280 --> 00:36:58,160 I've kept Chegge's sister alive out of the kindness of my heart, apparently. 356 00:37:00,040 --> 00:37:02,200 Get going, before spring arrives. 357 00:37:08,720 --> 00:37:10,240 What's she doing here? 358 00:37:10,960 --> 00:37:13,600 - Get out. - Get out of our town. 359 00:37:13,680 --> 00:37:15,360 Shoo away. Shoo away! 360 00:37:16,760 --> 00:37:18,640 - She's disgusting. - Get away. 361 00:37:18,720 --> 00:37:20,200 Get away from here. 362 00:37:53,040 --> 00:37:54,040 Solve? 363 00:38:05,040 --> 00:38:06,160 Solve? 364 00:38:12,360 --> 00:38:13,280 No! 365 00:38:16,560 --> 00:38:17,600 No... 366 00:38:17,680 --> 00:38:20,120 No. No, Flit... 367 00:38:20,680 --> 00:38:22,360 No, no, no... 368 00:38:29,600 --> 00:38:31,040 - Here. - Thank you, sister mine. 369 00:38:31,120 --> 00:38:34,360 You're so kind. I've never seen anything like it. 370 00:38:34,440 --> 00:38:35,880 You're my brother. 371 00:38:36,920 --> 00:38:38,680 You can't let your brother starve. 372 00:38:39,280 --> 00:38:41,920 If they only knew who kept them alive through winter. 373 00:38:42,000 --> 00:38:43,720 But you can't tell them. 374 00:38:43,800 --> 00:38:45,280 Mattis would... 375 00:38:45,800 --> 00:38:49,000 No. I don't even dare think of what he would do. 376 00:38:59,360 --> 00:39:01,040 Damned thieves. 377 00:39:09,280 --> 00:39:10,960 Sturkas, Lovis. 378 00:39:12,640 --> 00:39:13,840 Come here! 379 00:39:19,600 --> 00:39:21,960 Four loaves of bread and the meat is gone. 380 00:39:22,040 --> 00:39:23,640 Someone's taking our food. 381 00:39:23,720 --> 00:39:26,760 Who? No one's getting in through the snow. 382 00:39:26,840 --> 00:39:28,000 That's exactly it. 383 00:39:29,440 --> 00:39:31,440 Impossible. No one would do that. 384 00:39:31,520 --> 00:39:33,760 Mattis, no one would do that. You know that. 385 00:39:34,640 --> 00:39:36,560 You've known us all for ages. 386 00:39:37,600 --> 00:39:39,320 Not quite all. 24635

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.