Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,160 --> 00:00:07,840
I was happy when I saw him.
2
00:00:07,920 --> 00:00:10,640
Did it have to be a little Borka swine?
3
00:00:10,720 --> 00:00:14,280
He might be thinking the same thing.
"I was so happy when I saw her."
4
00:00:14,360 --> 00:00:16,760
"Why did it have to be a Mattis sow?"
5
00:00:16,840 --> 00:00:19,480
And now, that snake spawn,
6
00:00:19,560 --> 00:00:22,840
with his heathen of a father,
is in the North Fortress!
7
00:00:22,920 --> 00:00:26,360
So I guess you and I will
have to learn to live a little closer.
8
00:00:26,440 --> 00:00:29,160
One man might be able
to sneak past Wolf Narrows,
9
00:00:29,240 --> 00:00:30,720
but an entire band of robbers?
10
00:00:30,800 --> 00:00:32,960
We have
no guards on the north side.
11
00:00:33,040 --> 00:00:34,760
There's only cliff-wall there.
12
00:00:34,840 --> 00:00:36,360
- Welcome home.
- Thanks.
13
00:00:36,440 --> 00:00:39,320
Not only, right?
14
00:00:41,360 --> 00:00:43,840
- Where do you find all of this?
- Find?
15
00:00:43,920 --> 00:00:47,880
My father was chief of robbers,
like my grandfather and his father.
16
00:00:48,440 --> 00:00:52,000
I am the mightiest robbers' chief
in all mountains and forests.
17
00:00:52,080 --> 00:00:53,640
And you will be too, one day.
18
00:00:53,720 --> 00:00:56,000
Be like you? Not on my life.
19
00:00:58,680 --> 00:01:03,000
Valdir sent for us. We're here to solve
the problem you failed to address.
20
00:01:03,840 --> 00:01:06,120
Apparently,
she's tough on robber bands.
21
00:01:41,720 --> 00:01:43,880
Come, Ronja.
22
00:01:43,960 --> 00:01:46,000
Ronja, come.
23
00:01:46,080 --> 00:01:46,960
Come.
24
00:01:47,040 --> 00:01:48,800
I don't want to be like you!
25
00:01:48,880 --> 00:01:50,320
You must.
26
00:01:51,000 --> 00:01:52,200
Come, Ronja.
27
00:01:52,280 --> 00:01:55,320
Come, Ronja. Join us.
28
00:02:13,920 --> 00:02:16,880
Pelye, please, a different song.
29
00:02:18,280 --> 00:02:21,040
But it's every single morning.
30
00:02:21,920 --> 00:02:23,600
Ah!
31
00:02:35,120 --> 00:02:36,120
Good morning.
32
00:02:36,800 --> 00:02:38,200
There... there's breakfast.
33
00:02:39,840 --> 00:02:40,680
Hmm?
34
00:02:57,960 --> 00:02:58,800
Birk?
35
00:03:01,160 --> 00:03:02,800
Just stay away.
36
00:03:03,600 --> 00:03:05,440
I don't want to see you anyway.
37
00:03:26,480 --> 00:03:28,120
BASED ON ASTRID LINDGREN'S BOOK
38
00:04:19,360 --> 00:04:23,720
RONJA THE ROBBER'S DAUGHTER
39
00:04:30,920 --> 00:04:34,480
There, sweetheart. Yes, I know.
40
00:04:38,600 --> 00:04:39,680
Good morning.
41
00:04:45,160 --> 00:04:48,040
I know, Flit. You're hungry.
42
00:04:48,640 --> 00:04:50,760
Uncle will find food today.
43
00:04:52,440 --> 00:04:55,000
Shh, shh. It's okay. It's okay.
44
00:04:57,880 --> 00:04:58,960
It's all right.
45
00:05:28,720 --> 00:05:30,360
Want to buy vegetables?
46
00:05:31,960 --> 00:05:33,480
I can work, but no money.
47
00:05:44,760 --> 00:05:45,840
Yes, that's a leek.
48
00:05:45,920 --> 00:05:48,040
You can forget about that one,
give it here.
49
00:05:48,120 --> 00:05:51,040
They're enchanted items,
nothing for paupers.
50
00:05:52,120 --> 00:05:53,320
What's going on?
51
00:05:54,040 --> 00:05:58,720
This merchant is charging
more than twice what he did last time.
52
00:05:58,800 --> 00:06:01,800
When there's plenty, prices go down.
53
00:06:01,880 --> 00:06:04,160
When there's scarcity, prices go up.
54
00:06:05,320 --> 00:06:06,520
That's how it is.
55
00:06:07,600 --> 00:06:09,600
- Hey! What are you doing?
- Just looking.
56
00:06:09,680 --> 00:06:11,440
You can look from the street.
57
00:06:11,520 --> 00:06:12,760
Get down from there.
58
00:06:17,120 --> 00:06:18,960
I'm not forcing anyone to buy my wares.
59
00:06:19,040 --> 00:06:21,680
If no one in this village is buying,
I'll sell in the next.
60
00:06:29,720 --> 00:06:30,960
Keep an eye on him.
61
00:07:43,360 --> 00:07:47,640
- Easy with it, it's full of black powder.
- Yes. We've handled explosives before.
62
00:07:57,200 --> 00:07:59,200
Thief! Food thief!
63
00:08:08,200 --> 00:08:09,160
Thief!
64
00:08:19,200 --> 00:08:20,440
Food thief!
65
00:08:26,120 --> 00:08:29,600
- What did he do?
- He's a bloody food thief.
66
00:08:31,760 --> 00:08:32,920
Food thief.
67
00:08:33,840 --> 00:08:35,040
Food thief!
68
00:08:45,080 --> 00:08:46,480
A simple thief.
69
00:08:48,120 --> 00:08:49,200
Not even a robber.
70
00:08:49,800 --> 00:08:50,800
A thief.
71
00:08:51,880 --> 00:08:54,600
Those robbers you,
um, claim to have caught...
72
00:08:56,760 --> 00:08:58,280
which ones were they?
73
00:09:04,960 --> 00:09:06,960
Do not touch me.
74
00:09:10,000 --> 00:09:11,880
I had a look at the stores today.
75
00:09:13,360 --> 00:09:15,840
You didn't get very much
from that Borka cave.
76
00:09:17,040 --> 00:09:18,480
It's what was there.
77
00:09:19,000 --> 00:09:20,200
Uh-huh.
78
00:09:21,800 --> 00:09:23,680
Didn't you say they were about a dozen?
79
00:09:24,920 --> 00:09:27,160
- Yes.
- Winter is on its way.
80
00:09:27,240 --> 00:09:29,040
There should have been
more in their stores.
81
00:09:29,720 --> 00:09:30,600
There wasn't.
82
00:09:30,680 --> 00:09:31,640
Right.
83
00:09:36,400 --> 00:09:37,560
You will fail here.
84
00:09:39,040 --> 00:09:40,040
We'll see.
85
00:09:41,040 --> 00:09:44,280
We could lure wile-wings here,
get them to attack.
86
00:09:44,360 --> 00:09:47,440
I've never heard of anyone
even trying that.
87
00:09:47,960 --> 00:09:49,200
Even if we could,
88
00:09:49,280 --> 00:09:52,560
Mattis Fortress is way too close
to Borka Keep.
89
00:09:52,640 --> 00:09:54,560
The North Fortress!
90
00:09:54,640 --> 00:09:56,840
It's called the North Fortress!
91
00:09:56,920 --> 00:10:00,320
Just because I'm a curious old man...
92
00:10:00,400 --> 00:10:02,440
Ha! What would you have done
93
00:10:02,520 --> 00:10:05,720
if you'd managed
to get in all by yourself?
94
00:10:05,800 --> 00:10:08,880
I would have thrown them out. One by one.
95
00:10:08,960 --> 00:10:11,080
Oh. All 12 of them?
96
00:10:11,160 --> 00:10:14,560
And Borka and Undis and the child?
97
00:10:16,760 --> 00:10:18,840
Oh dear. Ha!
98
00:10:18,920 --> 00:10:23,680
You would have to be
sly as an old fox to get them out.
99
00:10:23,760 --> 00:10:29,400
You, Mattis, sly as a fox.
100
00:10:31,560 --> 00:10:34,800
Or I can just kill the lot of them
when they leave the fortress.
101
00:10:35,560 --> 00:10:37,760
They only have one way to get in and out.
102
00:10:38,280 --> 00:10:41,760
We'll keep watch, day and night,
get them one by one.
103
00:10:41,840 --> 00:10:44,520
We also only have
one way to get in and out.
104
00:10:44,600 --> 00:10:45,960
Through Wolf Narrows.
105
00:10:46,040 --> 00:10:48,040
What if they do the same thing?
106
00:10:48,120 --> 00:10:49,360
They won't.
107
00:10:50,280 --> 00:10:52,200
And neither will we.
108
00:10:52,720 --> 00:10:56,080
Us robbers may
make trouble for each other.
109
00:10:56,160 --> 00:10:58,320
We defend ourselves,
110
00:10:58,400 --> 00:11:00,240
people may get hurt,
111
00:11:00,320 --> 00:11:02,800
but we don't kill each other.
112
00:11:02,880 --> 00:11:04,920
We never have!
113
00:11:08,200 --> 00:11:10,120
There's a first time for everything.
114
00:11:11,040 --> 00:11:15,120
Then you have to be prepared
to bury your own.
115
00:11:15,200 --> 00:11:16,400
Are you?
116
00:11:20,120 --> 00:11:21,560
We could smoke them out.
117
00:11:21,640 --> 00:11:23,400
We wait until the wind is right.
118
00:11:23,480 --> 00:11:27,080
My belly is rumbling.
Let's ride out and hunt some meat.
119
00:11:37,680 --> 00:11:38,680
How did it go?
120
00:11:40,200 --> 00:11:43,000
I asked for double, and I got it.
121
00:11:43,920 --> 00:11:45,960
A good bit of coin. We'll share.
122
00:11:54,000 --> 00:11:55,040
I'll see you again.
123
00:11:57,240 --> 00:11:59,440
Always a pleasure
doing business with you.
124
00:12:42,800 --> 00:12:44,040
There you are.
125
00:12:47,560 --> 00:12:49,400
What do we do about the lawman?
126
00:12:51,560 --> 00:12:52,640
What can we do?
127
00:12:53,560 --> 00:12:56,400
Tell Valdir that Halvert can't be trusted.
128
00:12:56,480 --> 00:12:57,440
No.
129
00:12:58,480 --> 00:13:00,160
Take his place, permanently.
130
00:13:01,240 --> 00:13:02,320
Settle down.
131
00:13:02,400 --> 00:13:04,280
Maybe, but not here.
132
00:13:29,800 --> 00:13:31,440
Borka swine to the east.
133
00:13:42,160 --> 00:13:43,720
Wait, Mattis.
134
00:13:50,880 --> 00:13:51,960
Ah!
135
00:13:54,880 --> 00:13:55,800
Oh!
136
00:14:05,680 --> 00:14:07,960
Mattis. Mattis! Mattis.
137
00:14:30,000 --> 00:14:31,160
Here you are.
138
00:14:32,080 --> 00:14:33,400
Here I am.
139
00:14:42,040 --> 00:14:45,560
Have you seen how sad they are
when we take their things?
140
00:14:47,200 --> 00:14:50,280
Sometimes you're forced
to do things to survive.
141
00:14:51,920 --> 00:14:53,480
That doesn't make it right.
142
00:14:56,680 --> 00:15:00,200
When hunger gnaws at you,
you don't think about right and wrong.
143
00:15:01,520 --> 00:15:03,320
But we have enough.
144
00:15:05,560 --> 00:15:09,040
Mattis takes care of us,
the best way he knows how.
145
00:15:09,120 --> 00:15:11,440
He makes sure we have food, a home.
146
00:15:12,520 --> 00:15:14,520
And he would die for every one of us.
147
00:15:18,160 --> 00:15:20,000
He's not without his flaws.
148
00:15:21,280 --> 00:15:22,600
Far from it.
149
00:15:25,080 --> 00:15:26,640
But I love him for that.
150
00:15:31,640 --> 00:15:34,160
Lovis! You have to come, it's Chorm!
151
00:15:40,680 --> 00:15:42,240
The Borka swine did it.
152
00:15:43,840 --> 00:15:45,160
Warm water.
153
00:15:46,160 --> 00:15:48,040
Hurry up
so he doesn't have to wait.
154
00:15:48,120 --> 00:15:50,200
Clean rags and my herbs and decoctions.
155
00:15:54,240 --> 00:15:55,920
He will recover, right?
156
00:16:04,640 --> 00:16:06,720
He will be fine, won't he, Lovis?
157
00:16:07,240 --> 00:16:10,440
Come on now.
We're going to sort this out.
158
00:16:12,560 --> 00:16:14,880
I'm not gonna make it.
I'm not gonna make it.
159
00:16:45,280 --> 00:16:46,600
Where have you been?
160
00:16:47,160 --> 00:16:50,000
The forest. I've been hunting.
161
00:16:50,480 --> 00:16:51,680
Where's your catch?
162
00:16:53,400 --> 00:16:54,600
I didn't catch anything.
163
00:16:54,680 --> 00:16:56,200
You've been there all day.
164
00:16:57,480 --> 00:17:00,200
Yes, but I didn't catch anything.
165
00:17:00,280 --> 00:17:01,720
Maybe you shouldn't be eating then.
166
00:17:04,160 --> 00:17:05,280
Out of my sight.
167
00:17:11,840 --> 00:17:13,160
I know Mattis.
168
00:17:14,560 --> 00:17:15,600
He won't give in.
169
00:17:18,600 --> 00:17:21,720
We finally have walls, doors, floors.
170
00:17:22,640 --> 00:17:24,640
I've always wanted a fortress.
171
00:17:24,720 --> 00:17:25,800
Or a castle.
172
00:17:27,400 --> 00:17:29,480
But a fortress will do. I'm not moving.
173
00:17:34,360 --> 00:17:39,920
โช Oh wolf, oh wolf, keep away from here โช
174
00:17:40,760 --> 00:17:44,440
โช Never shall you take my baby โช
175
00:17:45,760 --> 00:17:46,920
Can you sleep now?
176
00:18:00,400 --> 00:18:03,720
I saw the quarrymen
loading black powder in the village.
177
00:18:03,800 --> 00:18:05,760
What do I need black powder for?
178
00:18:05,840 --> 00:18:07,640
I'm just letting you know it's there.
179
00:18:10,280 --> 00:18:11,640
What else is going on down there?
180
00:18:11,720 --> 00:18:14,160
There was a food thief in the pillory.
181
00:18:14,240 --> 00:18:15,680
A skinny young wretch.
182
00:18:16,600 --> 00:18:18,560
He'll be exiled when they let him go.
183
00:18:18,640 --> 00:18:20,280
Might be something for us.
184
00:18:20,360 --> 00:18:22,120
I've got other things to think about.
185
00:18:22,200 --> 00:18:23,240
We'll see.
186
00:18:29,640 --> 00:18:31,400
Were they cruel to him?
187
00:18:31,480 --> 00:18:32,680
The villagers.
188
00:18:32,760 --> 00:18:33,600
Yes.
189
00:18:35,640 --> 00:18:37,000
I'll talk to him.
190
00:18:52,720 --> 00:18:54,600
You could be doing other things.
191
00:18:56,000 --> 00:18:57,640
Winter is getting close.
192
00:18:58,680 --> 00:19:00,280
I don't want to go robbing.
193
00:19:00,360 --> 00:19:02,800
If you won't set them to work,
then I will.
194
00:19:02,880 --> 00:19:03,720
Do as you wish.
195
00:19:05,840 --> 00:19:07,560
We need a clear-out.
196
00:19:07,640 --> 00:19:10,240
Give the paddocks
and chicken coop an autumn clean.
197
00:19:10,320 --> 00:19:12,240
The sheep pen, the goat stables...
198
00:19:13,280 --> 00:19:15,000
They won't be happy about it.
199
00:19:16,240 --> 00:19:17,120
No.
200
00:19:31,400 --> 00:19:34,000
Maybe you shouldn't
try to throw Borka out.
201
00:19:36,960 --> 00:19:38,400
Have you lost your mind?
202
00:19:39,320 --> 00:19:40,600
They have to go.
203
00:19:40,680 --> 00:19:43,080
It's making me sick, having him so close.
204
00:19:45,840 --> 00:19:48,240
But instead of throwing them out...
205
00:19:49,880 --> 00:19:52,080
maybe you should shut them in.
206
00:19:53,640 --> 00:19:56,960
Like I said, winter is getting close.
207
00:19:57,040 --> 00:19:58,200
Hmm.
208
00:20:09,200 --> 00:20:11,120
You're sure the black powder is here?
209
00:20:12,360 --> 00:20:14,400
Yes, they loaded it
into the large warehouse.
210
00:21:07,440 --> 00:21:08,800
Give a coin, please.
211
00:21:08,880 --> 00:21:11,040
- Give a coin.
- Go away. Go away!
212
00:21:29,080 --> 00:21:30,400
Where are you from?
213
00:21:30,480 --> 00:21:32,040
We've got enough beggars here.
214
00:21:32,120 --> 00:21:34,440
We're just passing through.
215
00:21:34,520 --> 00:21:36,000
You better be.
216
00:22:55,080 --> 00:22:56,240
Grab him.
217
00:23:01,080 --> 00:23:02,240
Drop him here.
218
00:23:21,440 --> 00:23:22,440
What's your name?
219
00:23:22,520 --> 00:23:23,400
Chegge.
220
00:23:24,120 --> 00:23:25,480
What now, Chegge?
221
00:23:26,360 --> 00:23:29,880
I have to be out before sunset.
222
00:23:32,280 --> 00:23:33,280
Or else.
223
00:23:34,040 --> 00:23:35,320
Or else what?
224
00:23:36,720 --> 00:23:38,720
Or else they'll hang me.
225
00:23:39,400 --> 00:23:40,800
I have a suggestion.
226
00:23:56,000 --> 00:23:57,680
This is Chegge.
227
00:23:57,760 --> 00:23:59,200
Give him bread.
228
00:24:05,560 --> 00:24:07,240
Why did you steal, Chegge?
229
00:24:09,200 --> 00:24:10,360
Because I'm hungry.
230
00:24:12,120 --> 00:24:14,600
Do you have a family?
Anyone waiting for you?
231
00:24:20,440 --> 00:24:21,880
- Hm?
- Mm.
232
00:24:25,480 --> 00:24:27,120
Do you want to be one of us?
233
00:24:31,480 --> 00:24:35,560
I am the mightiest robbers' chief
in all the mountains and forests.
234
00:24:38,920 --> 00:24:40,120
You're Mattis.
235
00:24:42,440 --> 00:24:44,000
He knows who I am.
236
00:24:44,560 --> 00:24:45,840
So, what do you say?
237
00:24:47,280 --> 00:24:48,600
Yes. Yes.
238
00:24:52,280 --> 00:24:54,440
Eat. Drink.
239
00:25:20,920 --> 00:25:21,760
Listen up!
240
00:25:23,520 --> 00:25:24,760
We have a newcomer.
241
00:25:26,520 --> 00:25:27,360
This is Chegge.
242
00:25:28,040 --> 00:25:30,800
Chegge, that's Sturkas.
243
00:25:31,520 --> 00:25:32,760
Skully-Per.
244
00:25:32,840 --> 00:25:34,200
- Jutis.
- Ya.
245
00:25:34,280 --> 00:25:35,360
Joen.
246
00:25:35,440 --> 00:25:37,920
Fyosok. Chorm.
247
00:25:38,960 --> 00:25:40,360
Knotas.
248
00:25:40,440 --> 00:25:41,800
Little Cliff.
249
00:25:42,520 --> 00:25:43,720
Pelye.
250
00:25:43,800 --> 00:25:45,160
Turre.
251
00:25:45,240 --> 00:25:46,680
And Labbas.
252
00:25:48,280 --> 00:25:49,960
And the most important ones.
253
00:25:50,040 --> 00:25:51,680
Lovis, my wife.
254
00:25:52,440 --> 00:25:55,440
And Ronja, my pride and joy.
255
00:25:58,160 --> 00:25:59,280
Welcome.
256
00:26:00,440 --> 00:26:01,520
Drink this.
257
00:26:02,200 --> 00:26:04,840
Take it easy
if it's been a while since you ate.
258
00:26:08,040 --> 00:26:09,280
Thank you very much.
259
00:26:11,000 --> 00:26:14,000
That Cappa,
what do you know about her?
260
00:26:14,080 --> 00:26:17,400
Nothing. I'd never seen her
before she caught me.
261
00:26:19,040 --> 00:26:20,720
Do you know where she's from?
262
00:26:21,280 --> 00:26:22,280
No.
263
00:26:25,680 --> 00:26:27,680
Valdir sent for her, to catch you.
264
00:26:27,760 --> 00:26:29,440
Is that right?
265
00:26:29,520 --> 00:26:30,840
That's enough for today.
266
00:26:31,560 --> 00:26:33,320
There will be time for questions.
267
00:26:33,960 --> 00:26:34,920
Yes.
268
00:26:45,760 --> 00:26:46,680
Come.
269
00:26:56,800 --> 00:26:58,240
You can have this one.
270
00:26:59,240 --> 00:27:00,400
Go to bed now.
271
00:27:03,880 --> 00:27:06,520
You can't have gotten
much sleep in the pillory.
272
00:27:13,640 --> 00:27:14,960
Thank you very much.
273
00:27:22,480 --> 00:27:24,480
He knew who I was. Ha.
274
00:27:25,000 --> 00:27:26,240
So I like him.
275
00:27:27,840 --> 00:27:30,320
He cried when he was given food and a bed.
276
00:27:32,280 --> 00:27:34,280
I hate that pillory.
277
00:27:36,600 --> 00:27:39,360
The way everyone can say
whatever they want.
278
00:27:39,440 --> 00:27:40,800
Throw whatever they want.
279
00:27:41,680 --> 00:27:44,200
No one will ever do that to you again.
280
00:27:45,880 --> 00:27:47,320
Not to him either.
281
00:27:48,400 --> 00:27:49,840
Thanks to you.
282
00:27:52,600 --> 00:27:54,920
Did you beat those
who were tormenting him too?
283
00:27:55,000 --> 00:27:57,120
I couldn't very well start a brawl.
284
00:27:57,200 --> 00:27:59,960
It was bad enough
I had to go into the village.
285
00:28:03,040 --> 00:28:05,360
I know. I'm just teasing.
286
00:28:23,160 --> 00:28:24,560
He nibbled.
287
00:28:54,920 --> 00:28:55,880
Hi, Chegge.
288
00:28:56,640 --> 00:28:57,800
Hi.
289
00:28:57,880 --> 00:28:59,000
What are you doing?
290
00:29:00,800 --> 00:29:04,200
If you bind a rag and dip it in fish oil,
291
00:29:04,280 --> 00:29:06,200
then shoot the arrow,
292
00:29:06,280 --> 00:29:09,600
it will burn for longer and better.
293
00:29:11,160 --> 00:29:12,880
I don't like things that destroy.
294
00:29:13,960 --> 00:29:17,800
- There are too many of them in the world.
- Yes. You're probably right.
295
00:29:17,880 --> 00:29:20,200
But sometimes you have to defend yourself.
296
00:29:21,400 --> 00:29:23,720
I do it as thanks to Mattis
for saving my life.
297
00:29:23,800 --> 00:29:28,160
You don't need to thank him.
He does things like that sometimes.
298
00:29:28,240 --> 00:29:29,880
Do you want an apple?
299
00:29:29,960 --> 00:29:30,840
Take it.
300
00:29:35,600 --> 00:29:36,800
What is it?
301
00:29:36,880 --> 00:29:39,440
Last time I saw a girl your age,
302
00:29:40,040 --> 00:29:41,560
she threw horse shit at me.
303
00:29:43,120 --> 00:29:44,240
Why did she do that?
304
00:29:44,320 --> 00:29:48,000
Because everyone else was doing it.
She just followed their lead.
305
00:29:48,480 --> 00:29:50,480
I'm never going to that village.
306
00:29:51,480 --> 00:29:53,840
Everything is much better in my forest.
307
00:29:53,920 --> 00:29:56,400
The forest isn't
completely harmless either.
308
00:29:56,480 --> 00:29:57,800
Be careful out there.
309
00:29:59,680 --> 00:30:01,440
- One eye to the sky.
- Mm.
310
00:30:10,680 --> 00:30:11,640
Goodbye!
311
00:30:12,560 --> 00:30:14,040
I'll see you in spring!
312
00:30:34,320 --> 00:30:36,840
That was the clumsiest thing
I've ever seen.
313
00:30:37,320 --> 00:30:39,240
You'll never catch a horse.
314
00:30:39,320 --> 00:30:41,080
And you've caught so many.
315
00:30:42,200 --> 00:30:43,680
I haven't tried.
316
00:30:45,080 --> 00:30:46,320
But when I do,
317
00:30:46,400 --> 00:30:49,000
personally I won't try with my bare hands.
318
00:30:52,840 --> 00:30:55,120
Maybe you could show me how to make one.
319
00:30:56,200 --> 00:30:57,600
I guess I could.
320
00:30:58,120 --> 00:31:00,360
- But I don't think I will.
- Why not?
321
00:31:00,440 --> 00:31:03,440
I won't do anything
with a dirty Borka robber.
322
00:31:03,520 --> 00:31:04,720
Why won't you leave me alone?
323
00:31:04,800 --> 00:31:07,840
Because I promised Mattis
to watch out for Borka robbers.
324
00:31:08,600 --> 00:31:10,560
I can't do that if I don't see any.
325
00:31:10,640 --> 00:31:12,760
Do you know why he tells you to watch out?
326
00:31:14,240 --> 00:31:18,200
Because when you meet one of us,
you see how incompetent you are.
327
00:31:18,840 --> 00:31:23,120
There isn't one thing
you can do better than me.
328
00:31:24,000 --> 00:31:24,880
Oh no?
329
00:31:25,400 --> 00:31:28,960
Not a single thing.
330
00:31:50,440 --> 00:31:55,120
I am
the strongest and mightiest robbers' chief
331
00:31:55,200 --> 00:31:57,440
in all the mountains and forests.
332
00:31:57,520 --> 00:32:01,320
No, actually,
I am the mightiest robbers' chief
333
00:32:01,400 --> 00:32:03,840
in all the mountains and forests!
334
00:32:05,680 --> 00:32:07,600
- Come on, snail!
- Come on, faster!
335
00:32:07,680 --> 00:32:11,160
- Come on, snail! Come on! Faster.
- Faster!
336
00:32:25,200 --> 00:32:26,840
Why, why, why are you doing this?
337
00:32:32,080 --> 00:32:33,800
Ah!
338
00:32:50,680 --> 00:32:52,960
Goodbye then, robber's daughter.
339
00:32:54,520 --> 00:32:57,120
Goodbye, Borkason.
340
00:33:43,040 --> 00:33:43,880
Ah!
341
00:33:44,400 --> 00:33:46,800
You're on fire! You're on fire!
342
00:33:48,280 --> 00:33:51,360
You're on fire!
To the river! Run! Go, go, go!
343
00:34:07,040 --> 00:34:10,280
How did you know
there was another entrance here?
344
00:34:10,360 --> 00:34:11,440
I just knew.
345
00:34:11,520 --> 00:34:13,000
But why didn't I know?
346
00:34:29,080 --> 00:34:30,800
You and me, Mattis.
347
00:34:31,400 --> 00:34:33,120
Brothers forever.
348
00:34:35,920 --> 00:34:36,960
Let's go.
349
00:34:39,120 --> 00:34:41,080
- Get that away!
- Yeah, yeah, yeah.
350
00:34:51,840 --> 00:34:52,760
Run!
351
00:35:30,840 --> 00:35:32,080
What was that?
352
00:35:43,320 --> 00:35:44,160
Is it bad?
353
00:35:45,120 --> 00:35:46,880
The entrance has collapsed.
354
00:35:46,960 --> 00:35:48,640
We won't get in or out.
355
00:35:48,720 --> 00:35:49,600
Show me.
356
00:35:50,920 --> 00:35:53,920
And he danced like a torch.
357
00:35:54,000 --> 00:35:56,480
And the other running after him, yelling,
358
00:35:56,560 --> 00:35:58,080
"You're on fire!"
359
00:35:58,160 --> 00:36:00,080
And he pulled him down to the river,
360
00:36:00,160 --> 00:36:02,880
which is when we went in.
361
00:36:03,400 --> 00:36:04,840
And in there...
362
00:36:07,320 --> 00:36:09,000
In there...
363
00:36:10,440 --> 00:36:12,200
Boom!
364
00:36:15,320 --> 00:36:17,160
Cheers to Mattis!
365
00:36:20,440 --> 00:36:21,440
To Mattis!
366
00:36:32,920 --> 00:36:34,720
What was it? What happened?
367
00:36:34,800 --> 00:36:37,840
It's Mattis. He blew up the entrance.
368
00:36:37,920 --> 00:36:39,920
How will we get in and out?
369
00:36:40,760 --> 00:36:41,880
We can't.
370
00:36:41,960 --> 00:36:43,280
Not that way.
371
00:36:43,360 --> 00:36:45,280
We'll make a rope ladder.
372
00:36:46,600 --> 00:36:49,000
We didn't see.
They must have come over the crest.
373
00:36:49,080 --> 00:36:51,960
The whole entrance was on fire,
I don't know-- Ah!
374
00:36:52,040 --> 00:36:53,080
Ow!
375
00:36:53,160 --> 00:36:55,640
Incompetent. Everyone.
376
00:36:57,080 --> 00:36:59,360
That would've been hard to find.
377
00:37:00,040 --> 00:37:04,400
A hole in the fortress wall,
leading to the old tunnel.
378
00:37:04,480 --> 00:37:06,960
Who could've guessed, huh? Really.
379
00:37:07,040 --> 00:37:13,520
I mean, it makes you wonder
who made it, long ago. And why?
380
00:37:13,600 --> 00:37:15,720
Shouldn't you go to bed soon, old man?
381
00:37:15,800 --> 00:37:18,800
No, I'm going to dance now.
382
00:37:18,880 --> 00:37:20,440
- Turre!
- Yeah!
383
00:37:36,520 --> 00:37:37,640
Are you happy here?
384
00:37:38,920 --> 00:37:41,240
You know that you're the light of my life.
385
00:37:41,320 --> 00:37:44,080
But if you want to make
a robber's heart really happy,
386
00:37:44,160 --> 00:37:45,880
- you'll follow--
- No.
387
00:37:46,960 --> 00:37:49,760
- You don't know what I was going to say.
- Yes, I do.
388
00:37:49,840 --> 00:37:51,760
The light will have to be enough.
389
00:37:52,320 --> 00:37:54,520
I will never in my whole life be a robber.
390
00:37:57,800 --> 00:37:58,720
Life is long.
391
00:37:58,800 --> 00:38:01,120
Let's celebrate that
I put Borka in his place.
392
00:38:01,200 --> 00:38:02,120
Once and for all.
393
00:38:57,360 --> 00:38:59,760
- And it'll hold?
- Yeah, it should.
394
00:39:03,160 --> 00:39:05,600
No, no. I'll go first.
395
00:39:06,320 --> 00:39:08,400
If it holds for me, it'll hold for you.
396
00:40:51,680 --> 00:40:52,800
I made this.
397
00:40:55,480 --> 00:40:56,560
It's destroyed.
398
00:40:56,640 --> 00:40:57,720
Yes, it is.
399
00:41:02,240 --> 00:41:03,720
I'll make you a new one.
400
00:41:06,920 --> 00:41:09,360
I'm too old to play with wooden horses.
401
00:41:10,720 --> 00:41:12,280
I'll make you a new one anyway.
402
00:41:18,680 --> 00:41:21,640
Let's see if we can
mend this sack, and we'll bring it.
403
00:41:32,840 --> 00:41:34,400
Why did you bring me?
404
00:41:38,040 --> 00:41:39,960
You think I'm too hard on you.
405
00:41:40,960 --> 00:41:43,120
One day you will take over all of this.
406
00:41:44,480 --> 00:41:45,880
Take responsibility.
407
00:41:46,360 --> 00:41:48,680
You can't have just
played your whole life.
408
00:41:52,720 --> 00:41:53,800
Do you understand?
409
00:42:01,400 --> 00:42:03,680
But, that robber's daughter...
410
00:42:04,960 --> 00:42:07,120
won't she take over one day too?
411
00:42:07,200 --> 00:42:09,400
What's your concern with that hellspawn?
412
00:42:10,360 --> 00:42:11,320
Nothing.
413
00:42:13,240 --> 00:42:15,240
I see her in the forest sometimes.
414
00:42:15,320 --> 00:42:16,680
She just plays all day.
415
00:42:17,440 --> 00:42:20,280
That's because her father
has the brains of a mouse.
416
00:42:21,840 --> 00:42:23,240
Stay away from her.
417
00:42:25,640 --> 00:42:27,480
I just see her now and then.
418
00:42:28,640 --> 00:42:29,760
Stay away.
419
00:43:09,480 --> 00:43:10,600
Ah!
420
00:43:14,760 --> 00:43:16,880
Time to move, Borka!
421
00:43:20,600 --> 00:43:23,840
The way he yelled and swore.
422
00:43:23,920 --> 00:43:25,440
It was a real pleasure.
423
00:43:27,360 --> 00:43:29,640
I'd like to see them carry anything bigger
424
00:43:29,720 --> 00:43:32,200
than some berries
and mushrooms up that ladder.
425
00:43:34,920 --> 00:43:37,760
It'll be a long winter in the Borka Keep.
426
00:43:39,440 --> 00:43:40,640
The North Fortress!
427
00:43:41,320 --> 00:43:44,360
How many times do I have
to say it for it to stick?
428
00:43:44,440 --> 00:43:48,280
A fair few more times,
it's Chorm we're talking about.
429
00:43:51,440 --> 00:43:55,240
Hey, Mattis,
no one thought it would happen,
430
00:43:55,320 --> 00:43:58,320
but you were sly as an old fox.
431
00:43:58,400 --> 00:44:00,080
Yes, I was.
432
00:44:03,240 --> 00:44:04,800
Will they all go away now?
433
00:44:05,800 --> 00:44:07,760
Every last, lousy one.
434
00:44:09,040 --> 00:44:10,160
Where will they go?
435
00:44:10,800 --> 00:44:13,560
That doesn't matter,
as long as it's far away.
436
00:44:21,480 --> 00:44:23,480
So we'll never see them again?
437
00:44:23,560 --> 00:44:25,120
Never again.
438
00:44:28,440 --> 00:44:30,560
Right? Time for a dance!
439
00:45:17,000 --> 00:45:18,000
Tell me.
440
00:45:19,440 --> 00:45:21,640
What goes on in Mattis Fortress?
28072
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.