All language subtitles for Ronja.the.Robbers.Daughter.S01E03.The.Pillory.1080p.NF.WEB-DL.DUAL.DDP5.1.Atmos.H.264-FLUX.mkv8

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,160 --> 00:00:07,840 I was happy when I saw him. 2 00:00:07,920 --> 00:00:10,640 Did it have to be a little Borka swine? 3 00:00:10,720 --> 00:00:14,280 He might be thinking the same thing. "I was so happy when I saw her." 4 00:00:14,360 --> 00:00:16,760 "Why did it have to be a Mattis sow?" 5 00:00:16,840 --> 00:00:19,480 And now, that snake spawn, 6 00:00:19,560 --> 00:00:22,840 with his heathen of a father, is in the North Fortress! 7 00:00:22,920 --> 00:00:26,360 So I guess you and I will have to learn to live a little closer. 8 00:00:26,440 --> 00:00:29,160 One man might be able to sneak past Wolf Narrows, 9 00:00:29,240 --> 00:00:30,720 but an entire band of robbers? 10 00:00:30,800 --> 00:00:32,960 We have no guards on the north side. 11 00:00:33,040 --> 00:00:34,760 There's only cliff-wall there. 12 00:00:34,840 --> 00:00:36,360 - Welcome home. - Thanks. 13 00:00:36,440 --> 00:00:39,320 Not only, right? 14 00:00:41,360 --> 00:00:43,840 - Where do you find all of this? - Find? 15 00:00:43,920 --> 00:00:47,880 My father was chief of robbers, like my grandfather and his father. 16 00:00:48,440 --> 00:00:52,000 I am the mightiest robbers' chief in all mountains and forests. 17 00:00:52,080 --> 00:00:53,640 And you will be too, one day. 18 00:00:53,720 --> 00:00:56,000 Be like you? Not on my life. 19 00:00:58,680 --> 00:01:03,000 Valdir sent for us. We're here to solve the problem you failed to address. 20 00:01:03,840 --> 00:01:06,120 Apparently, she's tough on robber bands. 21 00:01:41,720 --> 00:01:43,880 Come, Ronja. 22 00:01:43,960 --> 00:01:46,000 Ronja, come. 23 00:01:46,080 --> 00:01:46,960 Come. 24 00:01:47,040 --> 00:01:48,800 I don't want to be like you! 25 00:01:48,880 --> 00:01:50,320 You must. 26 00:01:51,000 --> 00:01:52,200 Come, Ronja. 27 00:01:52,280 --> 00:01:55,320 Come, Ronja. Join us. 28 00:02:13,920 --> 00:02:16,880 Pelye, please, a different song. 29 00:02:18,280 --> 00:02:21,040 But it's every single morning. 30 00:02:21,920 --> 00:02:23,600 Ah! 31 00:02:35,120 --> 00:02:36,120 Good morning. 32 00:02:36,800 --> 00:02:38,200 There... there's breakfast. 33 00:02:39,840 --> 00:02:40,680 Hmm? 34 00:02:57,960 --> 00:02:58,800 Birk? 35 00:03:01,160 --> 00:03:02,800 Just stay away. 36 00:03:03,600 --> 00:03:05,440 I don't want to see you anyway. 37 00:03:26,480 --> 00:03:28,120 BASED ON ASTRID LINDGREN'S BOOK 38 00:04:19,360 --> 00:04:23,720 RONJA THE ROBBER'S DAUGHTER 39 00:04:30,920 --> 00:04:34,480 There, sweetheart. Yes, I know. 40 00:04:38,600 --> 00:04:39,680 Good morning. 41 00:04:45,160 --> 00:04:48,040 I know, Flit. You're hungry. 42 00:04:48,640 --> 00:04:50,760 Uncle will find food today. 43 00:04:52,440 --> 00:04:55,000 Shh, shh. It's okay. It's okay. 44 00:04:57,880 --> 00:04:58,960 It's all right. 45 00:05:28,720 --> 00:05:30,360 Want to buy vegetables? 46 00:05:31,960 --> 00:05:33,480 I can work, but no money. 47 00:05:44,760 --> 00:05:45,840 Yes, that's a leek. 48 00:05:45,920 --> 00:05:48,040 You can forget about that one, give it here. 49 00:05:48,120 --> 00:05:51,040 They're enchanted items, nothing for paupers. 50 00:05:52,120 --> 00:05:53,320 What's going on? 51 00:05:54,040 --> 00:05:58,720 This merchant is charging more than twice what he did last time. 52 00:05:58,800 --> 00:06:01,800 When there's plenty, prices go down. 53 00:06:01,880 --> 00:06:04,160 When there's scarcity, prices go up. 54 00:06:05,320 --> 00:06:06,520 That's how it is. 55 00:06:07,600 --> 00:06:09,600 - Hey! What are you doing? - Just looking. 56 00:06:09,680 --> 00:06:11,440 You can look from the street. 57 00:06:11,520 --> 00:06:12,760 Get down from there. 58 00:06:17,120 --> 00:06:18,960 I'm not forcing anyone to buy my wares. 59 00:06:19,040 --> 00:06:21,680 If no one in this village is buying, I'll sell in the next. 60 00:06:29,720 --> 00:06:30,960 Keep an eye on him. 61 00:07:43,360 --> 00:07:47,640 - Easy with it, it's full of black powder. - Yes. We've handled explosives before. 62 00:07:57,200 --> 00:07:59,200 Thief! Food thief! 63 00:08:08,200 --> 00:08:09,160 Thief! 64 00:08:19,200 --> 00:08:20,440 Food thief! 65 00:08:26,120 --> 00:08:29,600 - What did he do? - He's a bloody food thief. 66 00:08:31,760 --> 00:08:32,920 Food thief. 67 00:08:33,840 --> 00:08:35,040 Food thief! 68 00:08:45,080 --> 00:08:46,480 A simple thief. 69 00:08:48,120 --> 00:08:49,200 Not even a robber. 70 00:08:49,800 --> 00:08:50,800 A thief. 71 00:08:51,880 --> 00:08:54,600 Those robbers you, um, claim to have caught... 72 00:08:56,760 --> 00:08:58,280 which ones were they? 73 00:09:04,960 --> 00:09:06,960 Do not touch me. 74 00:09:10,000 --> 00:09:11,880 I had a look at the stores today. 75 00:09:13,360 --> 00:09:15,840 You didn't get very much from that Borka cave. 76 00:09:17,040 --> 00:09:18,480 It's what was there. 77 00:09:19,000 --> 00:09:20,200 Uh-huh. 78 00:09:21,800 --> 00:09:23,680 Didn't you say they were about a dozen? 79 00:09:24,920 --> 00:09:27,160 - Yes. - Winter is on its way. 80 00:09:27,240 --> 00:09:29,040 There should have been more in their stores. 81 00:09:29,720 --> 00:09:30,600 There wasn't. 82 00:09:30,680 --> 00:09:31,640 Right. 83 00:09:36,400 --> 00:09:37,560 You will fail here. 84 00:09:39,040 --> 00:09:40,040 We'll see. 85 00:09:41,040 --> 00:09:44,280 We could lure wile-wings here, get them to attack. 86 00:09:44,360 --> 00:09:47,440 I've never heard of anyone even trying that. 87 00:09:47,960 --> 00:09:49,200 Even if we could, 88 00:09:49,280 --> 00:09:52,560 Mattis Fortress is way too close to Borka Keep. 89 00:09:52,640 --> 00:09:54,560 The North Fortress! 90 00:09:54,640 --> 00:09:56,840 It's called the North Fortress! 91 00:09:56,920 --> 00:10:00,320 Just because I'm a curious old man... 92 00:10:00,400 --> 00:10:02,440 Ha! What would you have done 93 00:10:02,520 --> 00:10:05,720 if you'd managed to get in all by yourself? 94 00:10:05,800 --> 00:10:08,880 I would have thrown them out. One by one. 95 00:10:08,960 --> 00:10:11,080 Oh. All 12 of them? 96 00:10:11,160 --> 00:10:14,560 And Borka and Undis and the child? 97 00:10:16,760 --> 00:10:18,840 Oh dear. Ha! 98 00:10:18,920 --> 00:10:23,680 You would have to be sly as an old fox to get them out. 99 00:10:23,760 --> 00:10:29,400 You, Mattis, sly as a fox. 100 00:10:31,560 --> 00:10:34,800 Or I can just kill the lot of them when they leave the fortress. 101 00:10:35,560 --> 00:10:37,760 They only have one way to get in and out. 102 00:10:38,280 --> 00:10:41,760 We'll keep watch, day and night, get them one by one. 103 00:10:41,840 --> 00:10:44,520 We also only have one way to get in and out. 104 00:10:44,600 --> 00:10:45,960 Through Wolf Narrows. 105 00:10:46,040 --> 00:10:48,040 What if they do the same thing? 106 00:10:48,120 --> 00:10:49,360 They won't. 107 00:10:50,280 --> 00:10:52,200 And neither will we. 108 00:10:52,720 --> 00:10:56,080 Us robbers may make trouble for each other. 109 00:10:56,160 --> 00:10:58,320 We defend ourselves, 110 00:10:58,400 --> 00:11:00,240 people may get hurt, 111 00:11:00,320 --> 00:11:02,800 but we don't kill each other. 112 00:11:02,880 --> 00:11:04,920 We never have! 113 00:11:08,200 --> 00:11:10,120 There's a first time for everything. 114 00:11:11,040 --> 00:11:15,120 Then you have to be prepared to bury your own. 115 00:11:15,200 --> 00:11:16,400 Are you? 116 00:11:20,120 --> 00:11:21,560 We could smoke them out. 117 00:11:21,640 --> 00:11:23,400 We wait until the wind is right. 118 00:11:23,480 --> 00:11:27,080 My belly is rumbling. Let's ride out and hunt some meat. 119 00:11:37,680 --> 00:11:38,680 How did it go? 120 00:11:40,200 --> 00:11:43,000 I asked for double, and I got it. 121 00:11:43,920 --> 00:11:45,960 A good bit of coin. We'll share. 122 00:11:54,000 --> 00:11:55,040 I'll see you again. 123 00:11:57,240 --> 00:11:59,440 Always a pleasure doing business with you. 124 00:12:42,800 --> 00:12:44,040 There you are. 125 00:12:47,560 --> 00:12:49,400 What do we do about the lawman? 126 00:12:51,560 --> 00:12:52,640 What can we do? 127 00:12:53,560 --> 00:12:56,400 Tell Valdir that Halvert can't be trusted. 128 00:12:56,480 --> 00:12:57,440 No. 129 00:12:58,480 --> 00:13:00,160 Take his place, permanently. 130 00:13:01,240 --> 00:13:02,320 Settle down. 131 00:13:02,400 --> 00:13:04,280 Maybe, but not here. 132 00:13:29,800 --> 00:13:31,440 Borka swine to the east. 133 00:13:42,160 --> 00:13:43,720 Wait, Mattis. 134 00:13:50,880 --> 00:13:51,960 Ah! 135 00:13:54,880 --> 00:13:55,800 Oh! 136 00:14:05,680 --> 00:14:07,960 Mattis. Mattis! Mattis. 137 00:14:30,000 --> 00:14:31,160 Here you are. 138 00:14:32,080 --> 00:14:33,400 Here I am. 139 00:14:42,040 --> 00:14:45,560 Have you seen how sad they are when we take their things? 140 00:14:47,200 --> 00:14:50,280 Sometimes you're forced to do things to survive. 141 00:14:51,920 --> 00:14:53,480 That doesn't make it right. 142 00:14:56,680 --> 00:15:00,200 When hunger gnaws at you, you don't think about right and wrong. 143 00:15:01,520 --> 00:15:03,320 But we have enough. 144 00:15:05,560 --> 00:15:09,040 Mattis takes care of us, the best way he knows how. 145 00:15:09,120 --> 00:15:11,440 He makes sure we have food, a home. 146 00:15:12,520 --> 00:15:14,520 And he would die for every one of us. 147 00:15:18,160 --> 00:15:20,000 He's not without his flaws. 148 00:15:21,280 --> 00:15:22,600 Far from it. 149 00:15:25,080 --> 00:15:26,640 But I love him for that. 150 00:15:31,640 --> 00:15:34,160 Lovis! You have to come, it's Chorm! 151 00:15:40,680 --> 00:15:42,240 The Borka swine did it. 152 00:15:43,840 --> 00:15:45,160 Warm water. 153 00:15:46,160 --> 00:15:48,040 Hurry up so he doesn't have to wait. 154 00:15:48,120 --> 00:15:50,200 Clean rags and my herbs and decoctions. 155 00:15:54,240 --> 00:15:55,920 He will recover, right? 156 00:16:04,640 --> 00:16:06,720 He will be fine, won't he, Lovis? 157 00:16:07,240 --> 00:16:10,440 Come on now. We're going to sort this out. 158 00:16:12,560 --> 00:16:14,880 I'm not gonna make it. I'm not gonna make it. 159 00:16:45,280 --> 00:16:46,600 Where have you been? 160 00:16:47,160 --> 00:16:50,000 The forest. I've been hunting. 161 00:16:50,480 --> 00:16:51,680 Where's your catch? 162 00:16:53,400 --> 00:16:54,600 I didn't catch anything. 163 00:16:54,680 --> 00:16:56,200 You've been there all day. 164 00:16:57,480 --> 00:17:00,200 Yes, but I didn't catch anything. 165 00:17:00,280 --> 00:17:01,720 Maybe you shouldn't be eating then. 166 00:17:04,160 --> 00:17:05,280 Out of my sight. 167 00:17:11,840 --> 00:17:13,160 I know Mattis. 168 00:17:14,560 --> 00:17:15,600 He won't give in. 169 00:17:18,600 --> 00:17:21,720 We finally have walls, doors, floors. 170 00:17:22,640 --> 00:17:24,640 I've always wanted a fortress. 171 00:17:24,720 --> 00:17:25,800 Or a castle. 172 00:17:27,400 --> 00:17:29,480 But a fortress will do. I'm not moving. 173 00:17:34,360 --> 00:17:39,920 โ™ช Oh wolf, oh wolf, keep away from here โ™ช 174 00:17:40,760 --> 00:17:44,440 โ™ช Never shall you take my baby โ™ช 175 00:17:45,760 --> 00:17:46,920 Can you sleep now? 176 00:18:00,400 --> 00:18:03,720 I saw the quarrymen loading black powder in the village. 177 00:18:03,800 --> 00:18:05,760 What do I need black powder for? 178 00:18:05,840 --> 00:18:07,640 I'm just letting you know it's there. 179 00:18:10,280 --> 00:18:11,640 What else is going on down there? 180 00:18:11,720 --> 00:18:14,160 There was a food thief in the pillory. 181 00:18:14,240 --> 00:18:15,680 A skinny young wretch. 182 00:18:16,600 --> 00:18:18,560 He'll be exiled when they let him go. 183 00:18:18,640 --> 00:18:20,280 Might be something for us. 184 00:18:20,360 --> 00:18:22,120 I've got other things to think about. 185 00:18:22,200 --> 00:18:23,240 We'll see. 186 00:18:29,640 --> 00:18:31,400 Were they cruel to him? 187 00:18:31,480 --> 00:18:32,680 The villagers. 188 00:18:32,760 --> 00:18:33,600 Yes. 189 00:18:35,640 --> 00:18:37,000 I'll talk to him. 190 00:18:52,720 --> 00:18:54,600 You could be doing other things. 191 00:18:56,000 --> 00:18:57,640 Winter is getting close. 192 00:18:58,680 --> 00:19:00,280 I don't want to go robbing. 193 00:19:00,360 --> 00:19:02,800 If you won't set them to work, then I will. 194 00:19:02,880 --> 00:19:03,720 Do as you wish. 195 00:19:05,840 --> 00:19:07,560 We need a clear-out. 196 00:19:07,640 --> 00:19:10,240 Give the paddocks and chicken coop an autumn clean. 197 00:19:10,320 --> 00:19:12,240 The sheep pen, the goat stables... 198 00:19:13,280 --> 00:19:15,000 They won't be happy about it. 199 00:19:16,240 --> 00:19:17,120 No. 200 00:19:31,400 --> 00:19:34,000 Maybe you shouldn't try to throw Borka out. 201 00:19:36,960 --> 00:19:38,400 Have you lost your mind? 202 00:19:39,320 --> 00:19:40,600 They have to go. 203 00:19:40,680 --> 00:19:43,080 It's making me sick, having him so close. 204 00:19:45,840 --> 00:19:48,240 But instead of throwing them out... 205 00:19:49,880 --> 00:19:52,080 maybe you should shut them in. 206 00:19:53,640 --> 00:19:56,960 Like I said, winter is getting close. 207 00:19:57,040 --> 00:19:58,200 Hmm. 208 00:20:09,200 --> 00:20:11,120 You're sure the black powder is here? 209 00:20:12,360 --> 00:20:14,400 Yes, they loaded it into the large warehouse. 210 00:21:07,440 --> 00:21:08,800 Give a coin, please. 211 00:21:08,880 --> 00:21:11,040 - Give a coin. - Go away. Go away! 212 00:21:29,080 --> 00:21:30,400 Where are you from? 213 00:21:30,480 --> 00:21:32,040 We've got enough beggars here. 214 00:21:32,120 --> 00:21:34,440 We're just passing through. 215 00:21:34,520 --> 00:21:36,000 You better be. 216 00:22:55,080 --> 00:22:56,240 Grab him. 217 00:23:01,080 --> 00:23:02,240 Drop him here. 218 00:23:21,440 --> 00:23:22,440 What's your name? 219 00:23:22,520 --> 00:23:23,400 Chegge. 220 00:23:24,120 --> 00:23:25,480 What now, Chegge? 221 00:23:26,360 --> 00:23:29,880 I have to be out before sunset. 222 00:23:32,280 --> 00:23:33,280 Or else. 223 00:23:34,040 --> 00:23:35,320 Or else what? 224 00:23:36,720 --> 00:23:38,720 Or else they'll hang me. 225 00:23:39,400 --> 00:23:40,800 I have a suggestion. 226 00:23:56,000 --> 00:23:57,680 This is Chegge. 227 00:23:57,760 --> 00:23:59,200 Give him bread. 228 00:24:05,560 --> 00:24:07,240 Why did you steal, Chegge? 229 00:24:09,200 --> 00:24:10,360 Because I'm hungry. 230 00:24:12,120 --> 00:24:14,600 Do you have a family? Anyone waiting for you? 231 00:24:20,440 --> 00:24:21,880 - Hm? - Mm. 232 00:24:25,480 --> 00:24:27,120 Do you want to be one of us? 233 00:24:31,480 --> 00:24:35,560 I am the mightiest robbers' chief in all the mountains and forests. 234 00:24:38,920 --> 00:24:40,120 You're Mattis. 235 00:24:42,440 --> 00:24:44,000 He knows who I am. 236 00:24:44,560 --> 00:24:45,840 So, what do you say? 237 00:24:47,280 --> 00:24:48,600 Yes. Yes. 238 00:24:52,280 --> 00:24:54,440 Eat. Drink. 239 00:25:20,920 --> 00:25:21,760 Listen up! 240 00:25:23,520 --> 00:25:24,760 We have a newcomer. 241 00:25:26,520 --> 00:25:27,360 This is Chegge. 242 00:25:28,040 --> 00:25:30,800 Chegge, that's Sturkas. 243 00:25:31,520 --> 00:25:32,760 Skully-Per. 244 00:25:32,840 --> 00:25:34,200 - Jutis. - Ya. 245 00:25:34,280 --> 00:25:35,360 Joen. 246 00:25:35,440 --> 00:25:37,920 Fyosok. Chorm. 247 00:25:38,960 --> 00:25:40,360 Knotas. 248 00:25:40,440 --> 00:25:41,800 Little Cliff. 249 00:25:42,520 --> 00:25:43,720 Pelye. 250 00:25:43,800 --> 00:25:45,160 Turre. 251 00:25:45,240 --> 00:25:46,680 And Labbas. 252 00:25:48,280 --> 00:25:49,960 And the most important ones. 253 00:25:50,040 --> 00:25:51,680 Lovis, my wife. 254 00:25:52,440 --> 00:25:55,440 And Ronja, my pride and joy. 255 00:25:58,160 --> 00:25:59,280 Welcome. 256 00:26:00,440 --> 00:26:01,520 Drink this. 257 00:26:02,200 --> 00:26:04,840 Take it easy if it's been a while since you ate. 258 00:26:08,040 --> 00:26:09,280 Thank you very much. 259 00:26:11,000 --> 00:26:14,000 That Cappa, what do you know about her? 260 00:26:14,080 --> 00:26:17,400 Nothing. I'd never seen her before she caught me. 261 00:26:19,040 --> 00:26:20,720 Do you know where she's from? 262 00:26:21,280 --> 00:26:22,280 No. 263 00:26:25,680 --> 00:26:27,680 Valdir sent for her, to catch you. 264 00:26:27,760 --> 00:26:29,440 Is that right? 265 00:26:29,520 --> 00:26:30,840 That's enough for today. 266 00:26:31,560 --> 00:26:33,320 There will be time for questions. 267 00:26:33,960 --> 00:26:34,920 Yes. 268 00:26:45,760 --> 00:26:46,680 Come. 269 00:26:56,800 --> 00:26:58,240 You can have this one. 270 00:26:59,240 --> 00:27:00,400 Go to bed now. 271 00:27:03,880 --> 00:27:06,520 You can't have gotten much sleep in the pillory. 272 00:27:13,640 --> 00:27:14,960 Thank you very much. 273 00:27:22,480 --> 00:27:24,480 He knew who I was. Ha. 274 00:27:25,000 --> 00:27:26,240 So I like him. 275 00:27:27,840 --> 00:27:30,320 He cried when he was given food and a bed. 276 00:27:32,280 --> 00:27:34,280 I hate that pillory. 277 00:27:36,600 --> 00:27:39,360 The way everyone can say whatever they want. 278 00:27:39,440 --> 00:27:40,800 Throw whatever they want. 279 00:27:41,680 --> 00:27:44,200 No one will ever do that to you again. 280 00:27:45,880 --> 00:27:47,320 Not to him either. 281 00:27:48,400 --> 00:27:49,840 Thanks to you. 282 00:27:52,600 --> 00:27:54,920 Did you beat those who were tormenting him too? 283 00:27:55,000 --> 00:27:57,120 I couldn't very well start a brawl. 284 00:27:57,200 --> 00:27:59,960 It was bad enough I had to go into the village. 285 00:28:03,040 --> 00:28:05,360 I know. I'm just teasing. 286 00:28:23,160 --> 00:28:24,560 He nibbled. 287 00:28:54,920 --> 00:28:55,880 Hi, Chegge. 288 00:28:56,640 --> 00:28:57,800 Hi. 289 00:28:57,880 --> 00:28:59,000 What are you doing? 290 00:29:00,800 --> 00:29:04,200 If you bind a rag and dip it in fish oil, 291 00:29:04,280 --> 00:29:06,200 then shoot the arrow, 292 00:29:06,280 --> 00:29:09,600 it will burn for longer and better. 293 00:29:11,160 --> 00:29:12,880 I don't like things that destroy. 294 00:29:13,960 --> 00:29:17,800 - There are too many of them in the world. - Yes. You're probably right. 295 00:29:17,880 --> 00:29:20,200 But sometimes you have to defend yourself. 296 00:29:21,400 --> 00:29:23,720 I do it as thanks to Mattis for saving my life. 297 00:29:23,800 --> 00:29:28,160 You don't need to thank him. He does things like that sometimes. 298 00:29:28,240 --> 00:29:29,880 Do you want an apple? 299 00:29:29,960 --> 00:29:30,840 Take it. 300 00:29:35,600 --> 00:29:36,800 What is it? 301 00:29:36,880 --> 00:29:39,440 Last time I saw a girl your age, 302 00:29:40,040 --> 00:29:41,560 she threw horse shit at me. 303 00:29:43,120 --> 00:29:44,240 Why did she do that? 304 00:29:44,320 --> 00:29:48,000 Because everyone else was doing it. She just followed their lead. 305 00:29:48,480 --> 00:29:50,480 I'm never going to that village. 306 00:29:51,480 --> 00:29:53,840 Everything is much better in my forest. 307 00:29:53,920 --> 00:29:56,400 The forest isn't completely harmless either. 308 00:29:56,480 --> 00:29:57,800 Be careful out there. 309 00:29:59,680 --> 00:30:01,440 - One eye to the sky. - Mm. 310 00:30:10,680 --> 00:30:11,640 Goodbye! 311 00:30:12,560 --> 00:30:14,040 I'll see you in spring! 312 00:30:34,320 --> 00:30:36,840 That was the clumsiest thing I've ever seen. 313 00:30:37,320 --> 00:30:39,240 You'll never catch a horse. 314 00:30:39,320 --> 00:30:41,080 And you've caught so many. 315 00:30:42,200 --> 00:30:43,680 I haven't tried. 316 00:30:45,080 --> 00:30:46,320 But when I do, 317 00:30:46,400 --> 00:30:49,000 personally I won't try with my bare hands. 318 00:30:52,840 --> 00:30:55,120 Maybe you could show me how to make one. 319 00:30:56,200 --> 00:30:57,600 I guess I could. 320 00:30:58,120 --> 00:31:00,360 - But I don't think I will. - Why not? 321 00:31:00,440 --> 00:31:03,440 I won't do anything with a dirty Borka robber. 322 00:31:03,520 --> 00:31:04,720 Why won't you leave me alone? 323 00:31:04,800 --> 00:31:07,840 Because I promised Mattis to watch out for Borka robbers. 324 00:31:08,600 --> 00:31:10,560 I can't do that if I don't see any. 325 00:31:10,640 --> 00:31:12,760 Do you know why he tells you to watch out? 326 00:31:14,240 --> 00:31:18,200 Because when you meet one of us, you see how incompetent you are. 327 00:31:18,840 --> 00:31:23,120 There isn't one thing you can do better than me. 328 00:31:24,000 --> 00:31:24,880 Oh no? 329 00:31:25,400 --> 00:31:28,960 Not a single thing. 330 00:31:50,440 --> 00:31:55,120 I am the strongest and mightiest robbers' chief 331 00:31:55,200 --> 00:31:57,440 in all the mountains and forests. 332 00:31:57,520 --> 00:32:01,320 No, actually, I am the mightiest robbers' chief 333 00:32:01,400 --> 00:32:03,840 in all the mountains and forests! 334 00:32:05,680 --> 00:32:07,600 - Come on, snail! - Come on, faster! 335 00:32:07,680 --> 00:32:11,160 - Come on, snail! Come on! Faster. - Faster! 336 00:32:25,200 --> 00:32:26,840 Why, why, why are you doing this? 337 00:32:32,080 --> 00:32:33,800 Ah! 338 00:32:50,680 --> 00:32:52,960 Goodbye then, robber's daughter. 339 00:32:54,520 --> 00:32:57,120 Goodbye, Borkason. 340 00:33:43,040 --> 00:33:43,880 Ah! 341 00:33:44,400 --> 00:33:46,800 You're on fire! You're on fire! 342 00:33:48,280 --> 00:33:51,360 You're on fire! To the river! Run! Go, go, go! 343 00:34:07,040 --> 00:34:10,280 How did you know there was another entrance here? 344 00:34:10,360 --> 00:34:11,440 I just knew. 345 00:34:11,520 --> 00:34:13,000 But why didn't I know? 346 00:34:29,080 --> 00:34:30,800 You and me, Mattis. 347 00:34:31,400 --> 00:34:33,120 Brothers forever. 348 00:34:35,920 --> 00:34:36,960 Let's go. 349 00:34:39,120 --> 00:34:41,080 - Get that away! - Yeah, yeah, yeah. 350 00:34:51,840 --> 00:34:52,760 Run! 351 00:35:30,840 --> 00:35:32,080 What was that? 352 00:35:43,320 --> 00:35:44,160 Is it bad? 353 00:35:45,120 --> 00:35:46,880 The entrance has collapsed. 354 00:35:46,960 --> 00:35:48,640 We won't get in or out. 355 00:35:48,720 --> 00:35:49,600 Show me. 356 00:35:50,920 --> 00:35:53,920 And he danced like a torch. 357 00:35:54,000 --> 00:35:56,480 And the other running after him, yelling, 358 00:35:56,560 --> 00:35:58,080 "You're on fire!" 359 00:35:58,160 --> 00:36:00,080 And he pulled him down to the river, 360 00:36:00,160 --> 00:36:02,880 which is when we went in. 361 00:36:03,400 --> 00:36:04,840 And in there... 362 00:36:07,320 --> 00:36:09,000 In there... 363 00:36:10,440 --> 00:36:12,200 Boom! 364 00:36:15,320 --> 00:36:17,160 Cheers to Mattis! 365 00:36:20,440 --> 00:36:21,440 To Mattis! 366 00:36:32,920 --> 00:36:34,720 What was it? What happened? 367 00:36:34,800 --> 00:36:37,840 It's Mattis. He blew up the entrance. 368 00:36:37,920 --> 00:36:39,920 How will we get in and out? 369 00:36:40,760 --> 00:36:41,880 We can't. 370 00:36:41,960 --> 00:36:43,280 Not that way. 371 00:36:43,360 --> 00:36:45,280 We'll make a rope ladder. 372 00:36:46,600 --> 00:36:49,000 We didn't see. They must have come over the crest. 373 00:36:49,080 --> 00:36:51,960 The whole entrance was on fire, I don't know-- Ah! 374 00:36:52,040 --> 00:36:53,080 Ow! 375 00:36:53,160 --> 00:36:55,640 Incompetent. Everyone. 376 00:36:57,080 --> 00:36:59,360 That would've been hard to find. 377 00:37:00,040 --> 00:37:04,400 A hole in the fortress wall, leading to the old tunnel. 378 00:37:04,480 --> 00:37:06,960 Who could've guessed, huh? Really. 379 00:37:07,040 --> 00:37:13,520 I mean, it makes you wonder who made it, long ago. And why? 380 00:37:13,600 --> 00:37:15,720 Shouldn't you go to bed soon, old man? 381 00:37:15,800 --> 00:37:18,800 No, I'm going to dance now. 382 00:37:18,880 --> 00:37:20,440 - Turre! - Yeah! 383 00:37:36,520 --> 00:37:37,640 Are you happy here? 384 00:37:38,920 --> 00:37:41,240 You know that you're the light of my life. 385 00:37:41,320 --> 00:37:44,080 But if you want to make a robber's heart really happy, 386 00:37:44,160 --> 00:37:45,880 - you'll follow-- - No. 387 00:37:46,960 --> 00:37:49,760 - You don't know what I was going to say. - Yes, I do. 388 00:37:49,840 --> 00:37:51,760 The light will have to be enough. 389 00:37:52,320 --> 00:37:54,520 I will never in my whole life be a robber. 390 00:37:57,800 --> 00:37:58,720 Life is long. 391 00:37:58,800 --> 00:38:01,120 Let's celebrate that I put Borka in his place. 392 00:38:01,200 --> 00:38:02,120 Once and for all. 393 00:38:57,360 --> 00:38:59,760 - And it'll hold? - Yeah, it should. 394 00:39:03,160 --> 00:39:05,600 No, no. I'll go first. 395 00:39:06,320 --> 00:39:08,400 If it holds for me, it'll hold for you. 396 00:40:51,680 --> 00:40:52,800 I made this. 397 00:40:55,480 --> 00:40:56,560 It's destroyed. 398 00:40:56,640 --> 00:40:57,720 Yes, it is. 399 00:41:02,240 --> 00:41:03,720 I'll make you a new one. 400 00:41:06,920 --> 00:41:09,360 I'm too old to play with wooden horses. 401 00:41:10,720 --> 00:41:12,280 I'll make you a new one anyway. 402 00:41:18,680 --> 00:41:21,640 Let's see if we can mend this sack, and we'll bring it. 403 00:41:32,840 --> 00:41:34,400 Why did you bring me? 404 00:41:38,040 --> 00:41:39,960 You think I'm too hard on you. 405 00:41:40,960 --> 00:41:43,120 One day you will take over all of this. 406 00:41:44,480 --> 00:41:45,880 Take responsibility. 407 00:41:46,360 --> 00:41:48,680 You can't have just played your whole life. 408 00:41:52,720 --> 00:41:53,800 Do you understand? 409 00:42:01,400 --> 00:42:03,680 But, that robber's daughter... 410 00:42:04,960 --> 00:42:07,120 won't she take over one day too? 411 00:42:07,200 --> 00:42:09,400 What's your concern with that hellspawn? 412 00:42:10,360 --> 00:42:11,320 Nothing. 413 00:42:13,240 --> 00:42:15,240 I see her in the forest sometimes. 414 00:42:15,320 --> 00:42:16,680 She just plays all day. 415 00:42:17,440 --> 00:42:20,280 That's because her father has the brains of a mouse. 416 00:42:21,840 --> 00:42:23,240 Stay away from her. 417 00:42:25,640 --> 00:42:27,480 I just see her now and then. 418 00:42:28,640 --> 00:42:29,760 Stay away. 419 00:43:09,480 --> 00:43:10,600 Ah! 420 00:43:14,760 --> 00:43:16,880 Time to move, Borka! 421 00:43:20,600 --> 00:43:23,840 The way he yelled and swore. 422 00:43:23,920 --> 00:43:25,440 It was a real pleasure. 423 00:43:27,360 --> 00:43:29,640 I'd like to see them carry anything bigger 424 00:43:29,720 --> 00:43:32,200 than some berries and mushrooms up that ladder. 425 00:43:34,920 --> 00:43:37,760 It'll be a long winter in the Borka Keep. 426 00:43:39,440 --> 00:43:40,640 The North Fortress! 427 00:43:41,320 --> 00:43:44,360 How many times do I have to say it for it to stick? 428 00:43:44,440 --> 00:43:48,280 A fair few more times, it's Chorm we're talking about. 429 00:43:51,440 --> 00:43:55,240 Hey, Mattis, no one thought it would happen, 430 00:43:55,320 --> 00:43:58,320 but you were sly as an old fox. 431 00:43:58,400 --> 00:44:00,080 Yes, I was. 432 00:44:03,240 --> 00:44:04,800 Will they all go away now? 433 00:44:05,800 --> 00:44:07,760 Every last, lousy one. 434 00:44:09,040 --> 00:44:10,160 Where will they go? 435 00:44:10,800 --> 00:44:13,560 That doesn't matter, as long as it's far away. 436 00:44:21,480 --> 00:44:23,480 So we'll never see them again? 437 00:44:23,560 --> 00:44:25,120 Never again. 438 00:44:28,440 --> 00:44:30,560 Right? Time for a dance! 439 00:45:17,000 --> 00:45:18,000 Tell me. 440 00:45:19,440 --> 00:45:21,640 What goes on in Mattis Fortress? 28072

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.