All language subtitles for Renegade Nell S01E07 - Stop Printing This Muck (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,022 --> 00:00:04,483 {\an8}Sofia, I will teach you everything I know about the arts. 2 00:00:04,483 --> 00:00:07,028 {\an8}[suspenseful music] 3 00:00:07,028 --> 00:00:08,446 {\an8}[Nell grunts] 4 00:00:08,946 --> 00:00:11,365 - Newgate Prison knew your name. - Why? 5 00:00:11,949 --> 00:00:15,119 - You're going to die, Nelly Jackson. - Sofia? 6 00:00:15,119 --> 00:00:17,913 - Rasselas! Rasselas! - [crowd clamoring] 7 00:00:17,913 --> 00:00:20,708 - The Queen is a traitor. - You are a Jacobite. 8 00:00:20,708 --> 00:00:24,628 The rightful monarch of this country is James Stuart. 9 00:00:24,628 --> 00:00:27,173 This time tomorrow we'll be planning the wedding. 10 00:00:27,173 --> 00:00:29,133 - Or you'll be dead. - Hm? 11 00:00:29,133 --> 00:00:32,762 If the verdict is guilty, they'll hang you immediately. 12 00:00:32,762 --> 00:00:34,847 [Earl of Poynton] The guard will allow me to take the Queen in hand 13 00:00:34,847 --> 00:00:37,099 so James's troops can advance without opposition. 14 00:00:37,099 --> 00:00:39,769 You can end all of this, Sofia, just by telling the truth. 15 00:00:39,769 --> 00:00:41,812 Don't you know what they'd do to Thomas? 16 00:00:43,689 --> 00:00:45,608 - Leave me alone! - [Rasselas] What about Nell? 17 00:00:45,608 --> 00:00:46,692 [Sofia] Go back to her. 18 00:00:46,692 --> 00:00:48,110 [Earl of Poynton] What are the news sheets saying? 19 00:00:48,110 --> 00:00:50,529 - They just say... - Nell Jackson eats babies. 20 00:00:50,529 --> 00:00:53,532 [Polly] The apple doesn't fall far from the tree. People won't believe it. 21 00:00:53,532 --> 00:00:55,701 This will light a fire under her. 22 00:00:55,701 --> 00:00:58,037 [Nell] We are gonna smash the presses up. 23 00:00:58,037 --> 00:01:00,456 People need to know that the truth matters. 24 00:01:03,501 --> 00:01:05,503 - [indistinct chatter] - [rock clatters] 25 00:01:08,380 --> 00:01:11,884 [indistinct chatter] 26 00:01:11,884 --> 00:01:13,677 [ballad peddler whistling] 27 00:01:19,183 --> 00:01:20,226 [newspaper person whistles] 28 00:01:26,982 --> 00:01:28,067 [coin clanks] 29 00:01:33,906 --> 00:01:38,869 ♪ Another day the sun doth rise The city stirs awake ♪ 30 00:01:45,543 --> 00:01:51,173 ♪ But while you slept, in shadows crept, a tale to make you quake ♪ 31 00:01:53,717 --> 00:01:56,679 ♪ From Queen's own court where traitors hide ♪ 32 00:01:56,679 --> 00:01:59,181 ♪ To Newgate's empty cells ♪ 33 00:02:00,141 --> 00:02:04,520 ♪ One name rings out from London's mouth ♪ 34 00:02:06,147 --> 00:02:07,439 ♪ Nelly Jackson ♪ 35 00:02:09,400 --> 00:02:11,735 Or as I like to call her... 36 00:02:13,404 --> 00:02:16,782 ♪ Devil Nell ♪ 37 00:02:16,782 --> 00:02:17,867 - Ooh! - [barks] 38 00:02:17,867 --> 00:02:19,326 [thudding] 39 00:02:19,326 --> 00:02:20,578 [child gasps] 40 00:02:21,162 --> 00:02:23,789 [tense instrumental music] 41 00:02:24,874 --> 00:02:26,000 [ballad peddler] I said all right, all right, all right. 42 00:02:26,000 --> 00:02:27,543 Listen, you'll get your news, you'll get your news. 43 00:02:27,543 --> 00:02:30,004 - All right. - All right, all right. Take some. 44 00:02:30,004 --> 00:02:31,297 [clamoring] 45 00:02:31,297 --> 00:02:33,507 - Her horn-ed head. - And scaly skin. 46 00:02:33,507 --> 00:02:35,885 - Are plain for all to see. - Are plain for all to see. 47 00:02:35,885 --> 00:02:38,679 - [crowd] But "how?" - ♪ I hear you ask my friends does a-- ♪ 48 00:02:38,679 --> 00:02:39,972 - Monster! - Monster! 49 00:02:39,972 --> 00:02:42,808 ♪ Monster come to be? ♪ 50 00:02:42,808 --> 00:02:44,602 - [whistling] - Nelly! Nelly Jackson! 51 00:02:44,602 --> 00:02:47,021 [people humming] 52 00:02:49,732 --> 00:02:51,442 [humming] 53 00:02:52,067 --> 00:02:54,361 ♪ Pa Trotter I was a poacher ♪ 54 00:02:54,361 --> 00:02:56,906 ♪ Is she penance for his sin? ♪ 55 00:02:56,906 --> 00:03:01,493 ♪ They say it was the mother who had quite a taste for gin? ♪ 56 00:03:02,036 --> 00:03:03,037 - Gin? - Gin. 57 00:03:03,037 --> 00:03:04,496 - Gin! - Hyah! 58 00:03:04,496 --> 00:03:08,751 - [people humming] - [upbeat instrumental music] 59 00:03:09,376 --> 00:03:10,753 ♪ Two more were born ♪ 60 00:03:10,753 --> 00:03:11,837 [people humming] 61 00:03:11,837 --> 00:03:13,088 ♪ The Trotters had ♪ 62 00:03:13,088 --> 00:03:14,173 [people humming] 63 00:03:14,173 --> 00:03:16,300 ♪ A clutch of daughters three ♪ 64 00:03:21,513 --> 00:03:23,891 ♪ But hear my take, make no mistake ♪ 65 00:03:23,891 --> 00:03:25,768 ♪ Them apples fell close to the tree ♪ 66 00:03:27,061 --> 00:03:28,812 ♪ That's Nell! ♪ 67 00:03:28,812 --> 00:03:30,648 [street person 1] ♪ I can't believe it! ♪ 68 00:03:30,648 --> 00:03:32,358 [street person 2] ♪ She's scum! ♪ 69 00:03:32,358 --> 00:03:35,694 [street person 3] ♪ Devil-made, low grade, scum! ♪ 70 00:03:36,237 --> 00:03:38,155 - [kid humming] - [whispering voice] Nell Jackson. 71 00:03:38,155 --> 00:03:41,742 - Nell Jackson. - Jackson, Jackson, Jackson. 72 00:03:41,742 --> 00:03:43,494 - You're a disgrace here. - Jackson. 73 00:03:43,494 --> 00:03:46,080 Nell Jackson. 74 00:03:47,498 --> 00:03:51,252 ♪ Now beware the evil in your heart ♪ 75 00:03:51,252 --> 00:03:53,921 ♪ Unless you want to find ♪ 76 00:03:54,838 --> 00:04:01,512 ♪ Your children to be rotten through ♪ 77 00:04:01,512 --> 00:04:07,309 - ♪ Like Nell and all her ♪ - [child shouts] 78 00:04:08,769 --> 00:04:12,481 ♪ Kind ♪ 79 00:04:12,481 --> 00:04:14,525 - [people humming] - [child] No denying! 80 00:04:14,525 --> 00:04:17,945 [people continues humming] 81 00:04:21,907 --> 00:04:23,033 [silence] 82 00:04:23,033 --> 00:04:25,119 [indistinct chatter] 83 00:04:30,416 --> 00:04:31,417 Right. 84 00:04:40,759 --> 00:04:41,760 [Nell] George! 85 00:04:43,178 --> 00:04:44,179 What are you doing? 86 00:04:47,558 --> 00:04:49,101 Traitors at court. 87 00:04:50,311 --> 00:04:52,855 Trouble a foot. Godolphin sent to the Tower. 88 00:04:52,855 --> 00:04:55,232 And he will pay for his betrayal with his life. 89 00:04:55,232 --> 00:04:56,900 Godolphin was one. 90 00:04:57,484 --> 00:05:00,988 There will be more Jacobites who wish to see James on the throne. 91 00:05:00,988 --> 00:05:02,990 [Queen Anne chuckles] He's a child, 92 00:05:02,990 --> 00:05:06,744 and will be little more than a puppet for whoever is behind all of this. 93 00:05:07,411 --> 00:05:09,538 You believe there may be more traitors at court? 94 00:05:10,914 --> 00:05:12,166 Oh, I'm sure of it. 95 00:05:13,459 --> 00:05:14,877 Then you cannot stay here. 96 00:05:17,838 --> 00:05:19,256 I won't hide, Poynton. 97 00:05:19,256 --> 00:05:21,008 If your suspicions are correct, 98 00:05:21,300 --> 00:05:24,303 and there are men within the court who wish you harm. 99 00:05:24,887 --> 00:05:27,181 Well, I fear there will be little I can do, 100 00:05:27,181 --> 00:05:29,350 even with charge of your Bodyguard. 101 00:05:29,350 --> 00:05:30,434 Oh. 102 00:05:30,434 --> 00:05:34,063 Your Majesty, the people need their Queen. 103 00:05:35,647 --> 00:05:37,524 Allow me to take you to a place of safety. 104 00:05:38,359 --> 00:05:39,443 Yes. 105 00:05:39,443 --> 00:05:41,278 [♪ tense music] 106 00:05:50,996 --> 00:05:54,583 [George humming] Nelly. 107 00:05:54,583 --> 00:05:56,919 [continues humming] 108 00:05:56,919 --> 00:05:58,337 - Nelly. - George. 109 00:05:58,337 --> 00:06:00,089 [continues humming] 110 00:06:00,089 --> 00:06:01,256 Nelly. 111 00:06:01,757 --> 00:06:03,133 [Nell] Oh. Fuck. 112 00:06:03,133 --> 00:06:04,718 [George humming] Nelly. 113 00:06:12,059 --> 00:06:13,519 - This is the place? - [Nell] Yeah. 114 00:06:14,895 --> 00:06:16,730 - All right, let's go. - [whistles] 115 00:06:17,481 --> 00:06:20,818 Nelly Jackson. It's Billy. Billy Blind. 116 00:06:20,818 --> 00:06:21,902 What are you doing? 117 00:06:23,487 --> 00:06:24,488 Uh. 118 00:06:24,988 --> 00:06:26,615 [Nell] What, what is this Billy? 119 00:06:28,409 --> 00:06:29,576 I've been thinking. 120 00:06:29,576 --> 00:06:33,914 All this smashing up the presses, isn't it sort of playing into their hands? 121 00:06:35,541 --> 00:06:37,960 - Whose hands? - Everyone's. 122 00:06:37,960 --> 00:06:40,421 You steam in there all Nelly Big Boots, 123 00:06:40,421 --> 00:06:43,549 tomorrow it will be "Three-headed Jackson storms the papers." 124 00:06:43,549 --> 00:06:45,092 You've seen how this stuff spreads. 125 00:06:45,092 --> 00:06:47,219 These news sheets are powerful. 126 00:06:48,053 --> 00:06:49,513 They don't mind using people. 127 00:06:49,513 --> 00:06:52,599 Well, maybe we should be 128 00:06:52,599 --> 00:06:54,768 - using them back. - Using them back. Yeah, but how? 129 00:06:58,313 --> 00:06:59,940 Well, I was hoping you'd come up with that. 130 00:07:00,566 --> 00:07:01,650 Billy? 131 00:07:03,610 --> 00:07:04,987 [Nell sighs] 132 00:07:07,156 --> 00:07:08,282 [door opens] 133 00:07:09,408 --> 00:07:10,409 [door closes] 134 00:07:14,872 --> 00:07:15,873 I should've known. 135 00:07:17,040 --> 00:07:18,750 - What? - Moggerhangar. 136 00:07:18,750 --> 00:07:21,378 [Nell] It's Devereux's Mrs. This must be her place. 137 00:07:21,378 --> 00:07:25,174 Oh, Lady Moggerhangar is much more than someone's "Mrs". 138 00:07:25,841 --> 00:07:28,510 [Polly] She's a pioneer of the printed word. 139 00:07:29,761 --> 00:07:30,846 A maverick. 140 00:07:31,805 --> 00:07:33,348 Yeah. That's one word for her. 141 00:07:37,144 --> 00:07:38,145 [door opens] 142 00:07:39,646 --> 00:07:41,648 [whimsical music] 143 00:07:45,027 --> 00:07:48,405 [indistinct chatter] 144 00:07:48,405 --> 00:07:49,490 Wow. 145 00:07:49,490 --> 00:07:52,993 [indistinct chatter] 146 00:07:52,993 --> 00:07:54,369 No, get out! Out! 147 00:07:54,369 --> 00:07:58,624 - I shall have you removed by force. - [Rasselas] You have to believe me. 148 00:07:58,624 --> 00:07:59,833 All right. All right. 149 00:08:00,959 --> 00:08:03,462 - [George] Mr. Rasselas! - Hey. 150 00:08:05,672 --> 00:08:07,257 [sentimental music] 151 00:08:08,884 --> 00:08:10,761 - You been selling stories on us? - No. 152 00:08:10,761 --> 00:08:13,597 - Explains why you legged it. - I didn't leg it. I mean I did. 153 00:08:13,597 --> 00:08:16,808 But not like that. I wouldn't-- I would never sell a story on you. 154 00:08:17,351 --> 00:08:18,393 On any of you. 155 00:08:19,686 --> 00:08:21,271 - Polly Honeycombe. Nice-- - No, Polly. 156 00:08:21,897 --> 00:08:22,898 [Nell] No. 157 00:08:22,898 --> 00:08:25,901 After the madness in the prison, I lost Nell. And then... 158 00:08:27,110 --> 00:08:28,487 Sofia was there. 159 00:08:28,487 --> 00:08:31,573 - [Nell] At Newgate? - Yeah. Well, no. Sort of. 160 00:08:32,324 --> 00:08:34,284 That dark magic? It was her. 161 00:08:37,371 --> 00:08:38,997 - You what? - Sofia. 162 00:08:39,915 --> 00:08:43,168 - She was behind all of it. - [Nell] But how? 163 00:08:43,168 --> 00:08:44,711 There's this posh fella, Poynton, 164 00:08:44,711 --> 00:08:48,674 he's got in her head and well, Newgate ain't the half of it. 165 00:08:49,758 --> 00:08:51,093 They're going after the Queen. 166 00:08:51,593 --> 00:08:52,844 [chuckles] 167 00:08:53,512 --> 00:08:54,513 What? 168 00:08:55,973 --> 00:08:58,475 - We need to speak to Moggerhangar. - [staff] You again? 169 00:08:58,475 --> 00:09:01,395 If you're going to try and sell me some tall tale 170 00:09:01,395 --> 00:09:03,146 about Lord Poynton-- 171 00:09:03,146 --> 00:09:05,190 - It's not a tall tale. - Rasselas heard him. 172 00:09:05,190 --> 00:09:08,652 The Earl of Poynton is one of Queen Anne's most trusted advisors. 173 00:09:08,652 --> 00:09:11,113 - [staff] Not a traitor. - I told you he wouldn't listen. 174 00:09:11,113 --> 00:09:13,574 We should go to the palace to warn someone. 175 00:09:13,574 --> 00:09:15,867 You think anyone there's more likely to believe us? 176 00:09:15,867 --> 00:09:17,869 But if it's in the papers, everyone believes them. 177 00:09:17,869 --> 00:09:21,331 We don't print unsubstantiated stories. 178 00:09:21,331 --> 00:09:23,875 - You don't mind printing rot about Nelly. - Nelly? 179 00:09:25,085 --> 00:09:27,838 So, you're Nelly Jackson? 180 00:09:27,838 --> 00:09:30,090 Nell Jackson. 181 00:09:30,757 --> 00:09:33,635 Well, you're the third Nell Jackson I've met this morning. 182 00:09:33,635 --> 00:09:35,804 Though at least she made an effort. 183 00:09:35,804 --> 00:09:39,725 Now, if you'll excuse me. I have a newspaper to edit. 184 00:09:40,684 --> 00:09:42,311 What? Well, hang on. 185 00:09:42,311 --> 00:09:44,354 - [staff] No, I won't hang on. - [Nell] No, but this is news. 186 00:09:44,354 --> 00:09:45,522 [Nell] It's a proper news. 187 00:09:45,522 --> 00:09:50,944 Yes. I cannot print anything without Lady Moggerhangar's approval. 188 00:09:50,944 --> 00:09:54,448 Well, so tell her I'm here then. Because I'd also like a word about this... 189 00:09:54,448 --> 00:09:56,116 [screams] 190 00:09:56,116 --> 00:09:58,619 - [newsroom staff] Whoa! Get down! - About this guff. 191 00:09:59,119 --> 00:10:00,621 About my Pa being a poacher. 192 00:10:00,621 --> 00:10:02,080 Who substantiated that? 193 00:10:02,080 --> 00:10:03,206 [Nell] Eh? 194 00:10:03,206 --> 00:10:06,585 You-- You're-- You are Nell Jackson! 195 00:10:07,127 --> 00:10:08,295 I did say. 196 00:10:09,880 --> 00:10:13,884 - Let's not do anything hasty. - Oh, please. Just don't hurt us. 197 00:10:14,885 --> 00:10:16,720 No, no. No, I ain't gonna hurt no one. 198 00:10:16,720 --> 00:10:19,264 That's the thing. See, it's all a big misunderstanding. 199 00:10:19,264 --> 00:10:21,224 You say you need Moggerhangar's sign-off? 200 00:10:21,224 --> 00:10:23,143 [both mumble] 201 00:10:23,143 --> 00:10:26,271 I'm sure, I'm sure we can make an exception. 202 00:10:26,271 --> 00:10:28,440 No, we'll go through the proper channels. 203 00:10:28,899 --> 00:10:30,942 That way you can tell everyone I'm not how they think I am. 204 00:10:30,942 --> 00:10:32,778 Just fetch your old Mogs for me. 205 00:10:32,778 --> 00:10:36,573 - That'd be lovely. - Mog-- Lady Moggerhangar... 206 00:10:37,532 --> 00:10:38,533 is... 207 00:10:39,242 --> 00:10:40,702 - Is in court. - I can't... 208 00:10:41,495 --> 00:10:42,496 George. 209 00:10:43,830 --> 00:10:45,123 [George gasps] 210 00:10:45,123 --> 00:10:48,377 - Mr. Devereux has been hanged. - No. No. 211 00:10:48,377 --> 00:10:49,586 [staff] Not yet. 212 00:10:50,253 --> 00:10:56,093 Uh.. Actually, uh, we prepare for both outcomes. 213 00:10:59,888 --> 00:11:01,181 [loud sigh] 214 00:11:03,892 --> 00:11:05,143 Should we help him, Nelly? 215 00:11:09,314 --> 00:11:10,649 We'll wait here for Moggerhangar. 216 00:11:12,901 --> 00:11:16,113 She'll have greased enough palms to get him off. Just you see. 217 00:11:18,865 --> 00:11:19,866 Fine. 218 00:11:20,409 --> 00:11:26,540 [people jeering, shouting] 219 00:11:26,540 --> 00:11:28,625 [tense upbeat music] 220 00:11:37,467 --> 00:11:39,845 [shouting] 221 00:11:39,845 --> 00:11:40,929 Hm. 222 00:11:41,847 --> 00:11:43,390 [door creaks] 223 00:11:43,390 --> 00:11:44,516 [door slams] 224 00:11:44,516 --> 00:11:46,685 [indistinct chatter] 225 00:11:51,815 --> 00:11:53,233 To ward off disease. 226 00:11:53,984 --> 00:11:57,404 One can't be too careful when it comes to people. 227 00:11:58,488 --> 00:11:59,531 [door slams] 228 00:11:59,531 --> 00:12:01,616 [soft tense music] 229 00:12:13,545 --> 00:12:17,883 As usual, the victims will represent themselves. 230 00:12:18,425 --> 00:12:20,218 As there are so many in this case, 231 00:12:20,218 --> 00:12:23,764 I understand there is a nominated spokesperson. 232 00:12:23,764 --> 00:12:24,973 Mrs. Miller? 233 00:12:26,475 --> 00:12:30,103 - You speak for the prosecution? - Yes. Your Grace. 234 00:12:31,062 --> 00:12:32,063 My Grace. 235 00:12:32,731 --> 00:12:33,732 Sir! 236 00:12:34,775 --> 00:12:35,776 [Mrs. Miller] Right? 237 00:12:39,196 --> 00:12:40,864 Sir George Horner. 238 00:12:41,531 --> 00:12:45,327 You have been engaged as legal counsel for the defendant? 239 00:12:45,869 --> 00:12:48,038 Yes, my Lord. 240 00:12:49,122 --> 00:12:50,248 [trial judge] Very well. 241 00:12:50,248 --> 00:12:52,584 The jury must now decide. 242 00:12:53,210 --> 00:12:55,337 Guilt or innocence. 243 00:12:56,004 --> 00:12:57,631 Let us proceed. 244 00:12:58,298 --> 00:13:03,094 [Horner] Sir, could I ask you to clarify for us your name? 245 00:13:03,094 --> 00:13:05,013 Charles Devereux. 246 00:13:05,013 --> 00:13:07,557 - [Horner] Of 32 Hanover Square? - Indeed. 247 00:13:08,475 --> 00:13:10,644 Do you go by any other names? 248 00:13:12,062 --> 00:13:15,065 I once had a sweetheart who insisted on calling me "pooky". 249 00:13:15,065 --> 00:13:16,608 [crowd chuckles] 250 00:13:18,360 --> 00:13:19,694 Your guess is as good as mine. 251 00:13:19,694 --> 00:13:22,989 So, you have never used the name Isambard Tulley? 252 00:13:22,989 --> 00:13:24,658 No. For that is not my name. 253 00:13:24,658 --> 00:13:26,827 Though like everybody else, I have heard of the fellow. 254 00:13:27,369 --> 00:13:33,375 So how then, does a respectable gentleman such as yourself, Mr. Devereux, 255 00:13:33,375 --> 00:13:34,626 come to be accused of being 256 00:13:34,626 --> 00:13:37,546 one of London's most notorious highway robbers? 257 00:13:39,506 --> 00:13:40,924 It's Nell Jackson's fault. 258 00:13:40,924 --> 00:13:43,426 [crowd murmuring] 259 00:13:43,426 --> 00:13:46,555 - The murderess, Nell Jackson? - The very one. 260 00:13:46,972 --> 00:13:50,308 You see, I was on my way home to Mayfair. 261 00:13:50,308 --> 00:13:51,643 I'd been visiting friends 262 00:13:51,643 --> 00:13:53,728 and had enjoyed a little too much frivolity. 263 00:13:53,728 --> 00:13:55,814 So, I was just nodding off 264 00:13:55,814 --> 00:13:59,943 when a curious smell roused me from my slumber. 265 00:13:59,943 --> 00:14:01,194 What sort of smell? 266 00:14:01,778 --> 00:14:03,989 It was sickening. Like old meat and cabbage. 267 00:14:03,989 --> 00:14:07,701 - [crowd groans] - Suddenly my carriage screams to a halt. 268 00:14:07,701 --> 00:14:09,703 There is a face at the window. 269 00:14:09,703 --> 00:14:13,456 A hideous woman is pointing a gun at my head. 270 00:14:13,999 --> 00:14:18,128 She bares her fanged teeth as if to devour me there and then. 271 00:14:18,128 --> 00:14:19,880 So imagine my surprise 272 00:14:19,880 --> 00:14:22,048 when she orders me to play the part of her husband. 273 00:14:22,048 --> 00:14:25,719 - [crowd clamoring] - Mercifully, I escaped her clutches. 274 00:14:25,719 --> 00:14:29,973 And it's only after she turns over Newgate to get me back that I understand. 275 00:14:29,973 --> 00:14:32,225 She is obsessed with me. 276 00:14:33,226 --> 00:14:37,939 But I shun her offer of riches and gold, in order that I might clear my name. 277 00:14:38,773 --> 00:14:40,650 For I am no highway robber. 278 00:14:41,443 --> 00:14:43,069 But Charles Devereux. 279 00:14:43,987 --> 00:14:45,196 A gentleman, 280 00:14:45,739 --> 00:14:49,784 and a victim of the very crime of which I stand accused. 281 00:14:51,912 --> 00:14:54,664 Thank you, my Lord. No further questions. 282 00:14:54,664 --> 00:14:56,374 [trial judge mumbling] 283 00:14:57,876 --> 00:15:00,128 [suspenseful music] 284 00:15:16,394 --> 00:15:17,604 [knocking] 285 00:15:19,147 --> 00:15:20,273 - Yes? - [door opens] 286 00:15:22,692 --> 00:15:25,612 - Lady Wilmot. - I'm sorry for arriving unannounced. 287 00:15:25,612 --> 00:15:26,696 No, please. 288 00:15:28,531 --> 00:15:30,075 After you left for London, 289 00:15:30,492 --> 00:15:34,037 Rasselas, the stable boy came back to Broadwater Hall last night. 290 00:15:34,037 --> 00:15:36,539 - He'd been with Nell Jackson. - Did he tell you where she is? 291 00:15:36,539 --> 00:15:39,709 No. He's utterly loyal to her and will return to her side. 292 00:15:40,460 --> 00:15:41,461 But... 293 00:15:42,295 --> 00:15:43,296 I took this. 294 00:15:44,589 --> 00:15:47,550 It's his blood. We can use your pentagram to find them. 295 00:15:50,220 --> 00:15:53,807 You will have the chance to exercise your powers again very soon. 296 00:15:56,017 --> 00:15:59,896 This morning, the Queen made me captain of her Bodyguard. 297 00:16:00,480 --> 00:16:02,732 She is to take up residence at Broadwater Hall. 298 00:16:10,699 --> 00:16:12,784 - When? - Any day now. 299 00:16:13,994 --> 00:16:16,830 [Earl of Poynton] My associates will assemble here today 300 00:16:16,830 --> 00:16:18,581 to finalize the plans. 301 00:16:19,916 --> 00:16:21,251 When can we expect them? 302 00:16:26,798 --> 00:16:29,175 You have told them of my involvement? 303 00:16:31,052 --> 00:16:34,097 While I share many opinions with these men, 304 00:16:34,764 --> 00:16:38,727 I'm sorry to say that a woman holding powers such as yours 305 00:16:38,727 --> 00:16:41,021 is likely to have them quite shook. 306 00:16:44,941 --> 00:16:48,820 We are changing the course of history, Lady Wilmot. 307 00:16:49,654 --> 00:16:51,656 You are destined for great things 308 00:16:52,240 --> 00:16:54,826 [Earl of Poynton] Far greater than this feud with Nell Jackson. 309 00:16:57,037 --> 00:17:00,582 - [Nell] That lying, sour-faced... - Scamp? 310 00:17:00,582 --> 00:17:03,293 Well, I mean I knew she was a piece of work. 311 00:17:03,293 --> 00:17:05,920 I did. But, I mean, Newgate takes the mick. 312 00:17:05,920 --> 00:17:10,425 I mean, what did we ever do besides pay rent to line their pockets 313 00:17:10,425 --> 00:17:13,303 so that she and that wretched brother of hers 314 00:17:13,303 --> 00:17:17,724 can go sit up in that big, horrible house cooking up witchery-pokery with this... 315 00:17:17,724 --> 00:17:19,017 - [Billy] Poynton. - Is it? 316 00:17:19,017 --> 00:17:21,186 And I'm the one accused of being a monster. 317 00:17:21,186 --> 00:17:24,272 Hey. Do you suppose it was Poynton that sent Herne? 318 00:17:24,272 --> 00:17:25,648 [Nell] Seems likely. 319 00:17:26,232 --> 00:17:28,318 And if he can rustle up that brute, 320 00:17:28,318 --> 00:17:31,029 it don't bear thinking about him leading charge of an army. 321 00:17:31,029 --> 00:17:32,989 [Nell] Poynton's bringing war here, Billy. 322 00:17:33,656 --> 00:17:36,493 And it won't be the toffs spilling their guts out on the battlefield. 323 00:17:36,493 --> 00:17:37,952 No, no, no. 324 00:17:37,952 --> 00:17:39,913 The ones who will really suffer 325 00:17:39,913 --> 00:17:42,582 is exactly the ones who will have no say in the matter. 326 00:17:43,041 --> 00:17:44,793 Yeah, people like us. 327 00:17:45,627 --> 00:17:46,669 It won't get to that. 328 00:17:47,837 --> 00:17:49,172 Moggerhangar will print the story. 329 00:17:49,172 --> 00:17:51,299 We'll see to it everyone knows the truth about them. 330 00:17:51,299 --> 00:17:54,552 Yeah? Well, we better had... 331 00:17:56,054 --> 00:17:57,347 for all our sakes. [sighs] 332 00:17:57,972 --> 00:17:59,599 Hope you're feeling lucky, Nelly. 333 00:18:00,892 --> 00:18:02,018 I don't need luck. 334 00:18:03,895 --> 00:18:04,896 I got you. 335 00:18:09,943 --> 00:18:12,654 [Mrs. Miller] Mr. Devereux, do you recognize me? 336 00:18:13,571 --> 00:18:16,491 - I'm afraid not. Should I? - [Mrs. Miller] You should. 337 00:18:16,950 --> 00:18:18,535 Because last July, 338 00:18:19,285 --> 00:18:22,789 you held up a full hackney carriage on the Exeter Road. 339 00:18:23,373 --> 00:18:26,084 You took from me eight shillings, a silver ring, 340 00:18:26,084 --> 00:18:28,128 and a fruit cake I'd made for my sister. 341 00:18:28,586 --> 00:18:31,297 I'm afraid you are mistaken, madam. 342 00:18:31,297 --> 00:18:35,593 [Charles] You see, fruit cake provokes in me most unpleasant effects. 343 00:18:35,593 --> 00:18:38,847 A swelling in the throat, angry pustules. 344 00:18:40,306 --> 00:18:42,475 - Should we test that? - No. 345 00:18:43,810 --> 00:18:44,811 [Mrs. Miller] Right. 346 00:18:44,811 --> 00:18:46,020 [clears throat] 347 00:18:49,023 --> 00:18:50,150 You live in Mayfair? 348 00:18:50,859 --> 00:18:53,111 It was my father's house. I inherited it when he died. 349 00:18:53,820 --> 00:18:55,613 - [Mrs. Miller] And you live alone? - I have tenants. 350 00:18:56,239 --> 00:18:59,325 - What about a job? - I am a landlord. Hence the tenants. 351 00:18:59,325 --> 00:19:02,162 [jury laughing] 352 00:19:02,162 --> 00:19:06,541 And you are saying your name is Charles Devereux? 353 00:19:06,541 --> 00:19:08,877 I think that has been established. 354 00:19:09,627 --> 00:19:10,628 [Mrs. Miller] Devereux. 355 00:19:11,671 --> 00:19:14,340 Devereux. Is that French? 356 00:19:14,340 --> 00:19:17,802 [in French] Yes. My grandfather was French. 357 00:19:18,595 --> 00:19:19,762 [Mrs. Miller] You speak the language? 358 00:19:19,762 --> 00:19:24,392 Yes. My grandfather was a Frenchman. A most esteemed member of court. 359 00:19:24,392 --> 00:19:25,518 [laughs] 360 00:19:26,186 --> 00:19:30,690 - Well, this is just wonderful. - Do you have a point, Mrs. Miller? 361 00:19:30,690 --> 00:19:31,816 Oh, yes. 362 00:19:35,695 --> 00:19:37,655 Do you know what a Jacobite is, sir? 363 00:19:37,655 --> 00:19:39,657 [indistinct chatter] 364 00:19:39,657 --> 00:19:40,742 Of course. 365 00:19:40,742 --> 00:19:41,993 Silly question. 366 00:19:41,993 --> 00:19:47,081 What with recent events, though, perhaps the news didn't reach Newgate. 367 00:19:47,081 --> 00:19:48,708 Let me get you up to speed. 368 00:19:49,209 --> 00:19:52,212 Yesterday, the Earl of Godolphin was sent to the Tower 369 00:19:52,212 --> 00:19:54,964 for plotting with the French to overthrow our Queen. 370 00:19:54,964 --> 00:19:57,133 But he wasn't working alone, was he? 371 00:19:58,051 --> 00:20:01,137 I put it to this court that you, 372 00:20:01,554 --> 00:20:05,225 Mr. Devereux, are a key figure in this plot. 373 00:20:05,225 --> 00:20:06,935 - [Charles] What? - [Mrs. Miller] In fact. 374 00:20:06,935 --> 00:20:11,272 I suggest you should be tried not just for highway robbery, 375 00:20:11,272 --> 00:20:12,607 but for treason. 376 00:20:12,607 --> 00:20:15,151 - This is preposterous. - [crowd clamoring] 377 00:20:17,362 --> 00:20:19,656 A mysterious gentleman type. 378 00:20:20,198 --> 00:20:21,241 No family. 379 00:20:21,824 --> 00:20:24,869 [Mrs. Miller] Your tenants, for I took the liberty of speaking with them, 380 00:20:24,869 --> 00:20:28,331 say weeks can pass without any sign of you. 381 00:20:30,959 --> 00:20:32,335 Where'd you go, Mr. Devereux? 382 00:20:33,294 --> 00:20:34,295 I visit friends. 383 00:20:35,255 --> 00:20:36,839 - Friends in France? - No! 384 00:20:39,050 --> 00:20:40,677 I've never even been to France. 385 00:20:40,677 --> 00:20:43,805 I'm no Jacobite toff. My father was a shoemaker. 386 00:20:43,805 --> 00:20:47,350 - [crowd gasping] - A shoemaker with a house in Mayfair? 387 00:20:47,350 --> 00:20:49,018 [crowd murmuring] 388 00:20:49,018 --> 00:20:51,437 He. I... 389 00:20:51,437 --> 00:20:56,317 A French aristocrat or a cobbler's son? Which are you, Mr. Devereux? 390 00:20:56,776 --> 00:21:00,571 I mean, can we believe a word that comes out from your mouth? 391 00:21:01,781 --> 00:21:05,410 Eularia. Please. There must be something you can do. 392 00:21:06,202 --> 00:21:07,996 It's been fun, Charles. 393 00:21:07,996 --> 00:21:09,372 [door opens] 394 00:21:10,081 --> 00:21:11,082 [Eularia's servant] Go! 395 00:21:15,003 --> 00:21:18,047 - [tense music] - [trial mob jeering] 396 00:21:35,940 --> 00:21:37,942 [sentimental music] 397 00:21:56,711 --> 00:21:58,004 [Earl of Poynton] We'll see who stands where. 398 00:21:58,004 --> 00:22:00,131 - [Nottingham] Well... - [Earl of Poynton] Examine that. 399 00:22:01,424 --> 00:22:03,217 [indistinct chatter] 400 00:22:03,885 --> 00:22:06,888 - [Nottingham] What do you think? - [indistinct chatter] 401 00:22:11,642 --> 00:22:12,685 Thomas. 402 00:23:19,544 --> 00:23:21,754 [intense music] 403 00:23:22,964 --> 00:23:25,091 [rumbling] 404 00:23:26,843 --> 00:23:29,011 [rumbling] 405 00:23:32,974 --> 00:23:36,060 [humming] 406 00:23:36,060 --> 00:23:38,438 - [Rasselas] Kidnapped? - [Roxy] Yeah. By players. 407 00:23:38,438 --> 00:23:41,149 Me and Nell had to rescue them. That's how we met Polly. 408 00:23:42,066 --> 00:23:43,276 You have been busy. 409 00:23:45,027 --> 00:23:48,698 I thought when Nell came back without you, we might not see you again. 410 00:23:49,282 --> 00:23:52,076 That you might not wanna see me again. 411 00:23:52,577 --> 00:23:53,953 [chuckles] 412 00:23:53,953 --> 00:23:56,622 But I asked you to be my sweetheart. 413 00:23:57,206 --> 00:23:58,416 [mutters] 414 00:23:58,416 --> 00:24:02,211 [Rasselas] Well, I asked Nell. Did she not mention? 415 00:24:02,211 --> 00:24:03,296 [scoffs] 416 00:24:04,755 --> 00:24:07,717 - No sign of the poisonous old mudslinger? - [Roxy] How could you? 417 00:24:07,717 --> 00:24:09,594 - All right. She's not old. - [Roxy] How could you not tell me? 418 00:24:09,594 --> 00:24:12,722 About our chat in the coffee house. 419 00:24:14,015 --> 00:24:15,266 I didn't not tell you. 420 00:24:17,226 --> 00:24:20,188 - I just didn't tell you. - I'm glad we cleared that up. 421 00:24:21,063 --> 00:24:22,773 [Nell] He left us for dust. 422 00:24:22,773 --> 00:24:24,317 I thought he'd had a change of heart. 423 00:24:24,317 --> 00:24:25,693 Or died. 424 00:24:26,694 --> 00:24:30,198 - Or fallen down a-- - Well, well, well. 425 00:24:30,198 --> 00:24:34,285 - Nelly Jackson, as I live and breathe. - Ah-ha! 426 00:24:34,285 --> 00:24:38,080 I knew she was the real deal the first time I set eyes-- 427 00:24:39,040 --> 00:24:44,962 So, you're here to make some quick cash selling your putrid little story? 428 00:24:44,962 --> 00:24:46,964 - We're not selling anything. - We do have a story, though. 429 00:24:46,964 --> 00:24:48,174 [Nell] We want you to print it. 430 00:24:48,174 --> 00:24:50,343 And promise that you'll stop writing lies about Nell. 431 00:24:50,343 --> 00:24:53,137 - Or anyone. - Oh, God, how predictably worthy. 432 00:24:58,434 --> 00:25:02,855 "Nell Jackson's eyes do not burn like the fires of hell, 433 00:25:02,855 --> 00:25:04,815 as previously reported. 434 00:25:04,815 --> 00:25:06,192 They are like stars 435 00:25:06,192 --> 00:25:10,488 casting their celestial light to guide lost souls." 436 00:25:11,155 --> 00:25:12,240 [Lady Eularia] What is this? 437 00:25:12,240 --> 00:25:15,618 - [Polly] Just some ideas. - [Lady Eularia] Bold imagery. 438 00:25:17,036 --> 00:25:19,872 [Lady Eularia] But the voice is certainly engaging. 439 00:25:21,040 --> 00:25:22,667 [Nell] So, you'll print it then? 440 00:25:22,667 --> 00:25:24,544 [Lady Eularia] Of course, I won't print it. 441 00:25:24,544 --> 00:25:26,754 [Polly] But you have to, you have to retract the fibs 442 00:25:26,754 --> 00:25:28,089 you've been printing about Nell. 443 00:25:28,089 --> 00:25:29,465 [chuckles] 444 00:25:29,465 --> 00:25:31,592 Well, let me tell you something, young lady. 445 00:25:31,592 --> 00:25:37,682 However elegantly written, retractions won't sell papers. 446 00:25:37,682 --> 00:25:38,891 [Nell] Yeah, but lies will. 447 00:25:38,891 --> 00:25:41,519 [Lady Eularia] Yes. I print what people want. 448 00:25:41,519 --> 00:25:43,646 - [Roxy] Nell. - People want the truth. 449 00:25:43,646 --> 00:25:46,607 Oh, a moral lecture from a highway robber. 450 00:25:47,108 --> 00:25:50,528 You are a disgusting hypocrite, Nell Jackson. 451 00:25:50,528 --> 00:25:56,450 And I will use every last drop of ink, making sure the whole world knows it. 452 00:25:59,120 --> 00:26:00,663 [whispers] Proper channels my hat. 453 00:26:06,419 --> 00:26:07,628 [newsroom crowd gasping] 454 00:26:07,628 --> 00:26:09,005 Print this story, 455 00:26:09,005 --> 00:26:12,091 or I'm gonna put so many holes in these presses, 456 00:26:12,091 --> 00:26:15,428 you will be grating cheese on them and I'll be on my merry way. 457 00:26:15,428 --> 00:26:17,597 [suspenseful music] 458 00:26:17,597 --> 00:26:24,270 [in Latin] Bring forth no light to the flames but a clear cap. 459 00:26:25,688 --> 00:26:30,818 Bring forth no light to the flames but a clear cap. 460 00:26:31,444 --> 00:26:37,366 Bring forth no light to the flames but a clear cap. 461 00:26:38,326 --> 00:26:43,331 Bring forth no light to the flames but a clear cap. 462 00:26:43,956 --> 00:26:49,128 Bring forth no light to the flames but a clear cap. 463 00:26:49,712 --> 00:26:52,465 [continues chanting in Latin] 464 00:26:52,465 --> 00:26:55,176 - You wouldn't dare. - [Nell] You don't know me. 465 00:26:55,176 --> 00:26:56,385 [loud bang] 466 00:27:05,561 --> 00:27:06,562 Be careful, George. 467 00:27:16,989 --> 00:27:18,366 [Nell groans] 468 00:27:21,202 --> 00:27:26,874 "You're not going anywhere, Nell Jackson." 469 00:27:28,709 --> 00:27:29,710 What? 470 00:27:32,505 --> 00:27:34,256 I said... 471 00:27:34,256 --> 00:27:36,634 [grunts] 472 00:27:36,634 --> 00:27:38,010 [Nell] George, come over here. 473 00:27:38,010 --> 00:27:39,387 [barks] 474 00:27:40,888 --> 00:27:41,889 [snarls] 475 00:27:41,889 --> 00:27:42,973 You are not going... 476 00:27:42,973 --> 00:27:44,767 [in possessed voice] Anywhere. 477 00:27:44,767 --> 00:27:46,602 It's Sofia. It has to be. 478 00:27:47,269 --> 00:27:48,604 [gags, grunts] 479 00:27:50,564 --> 00:27:52,441 [panting] 480 00:27:55,653 --> 00:27:57,405 [tense music] 481 00:27:57,405 --> 00:27:58,906 Get that lot out of here. 482 00:27:58,906 --> 00:28:00,783 [dramatic music] 483 00:28:00,783 --> 00:28:01,992 I know you're there. 484 00:28:01,992 --> 00:28:03,619 Sofia, this isn't you. 485 00:28:04,578 --> 00:28:06,205 - [exclaims] - Ras! 486 00:28:06,205 --> 00:28:10,960 Murderous. Thieving. Louse. 487 00:28:10,960 --> 00:28:14,255 A nobody who killed my father! 488 00:28:15,172 --> 00:28:16,215 Oh, no. 489 00:28:17,466 --> 00:28:18,509 Oh. 490 00:28:18,509 --> 00:28:20,594 [growling] 491 00:28:21,011 --> 00:28:22,555 - Do something, Nelly. Fight back! - [dog yelps] 492 00:28:22,555 --> 00:28:24,598 - I can't. She's a lady. - So are you! 493 00:28:25,307 --> 00:28:27,351 But it's not her doing it. Not really. 494 00:28:28,477 --> 00:28:29,603 No! 495 00:28:30,229 --> 00:28:32,314 [both grunting] 496 00:28:32,314 --> 00:28:33,899 [Nell panting] 497 00:28:38,195 --> 00:28:39,488 [growling] 498 00:28:39,488 --> 00:28:41,282 Do you think you're protecting your brother? 499 00:28:42,199 --> 00:28:44,326 He would never do the same for you. 500 00:28:44,326 --> 00:28:46,495 - Liar! - Liar! 501 00:28:49,206 --> 00:28:51,292 [Nell panting] 502 00:28:51,292 --> 00:28:52,376 [grunts] 503 00:28:57,673 --> 00:28:59,800 [Thomas] She killed him. She shot him! 504 00:28:59,800 --> 00:29:01,635 She murdered my father! 505 00:29:01,635 --> 00:29:03,220 [clerk] Murder! 506 00:29:03,220 --> 00:29:04,597 [Mrs. Oakum] Unnatural creature. 507 00:29:04,597 --> 00:29:05,848 [Captain Oakum] The same fiend 508 00:29:05,848 --> 00:29:08,267 that murdered that poor fellow in Tottenham. 509 00:29:08,267 --> 00:29:10,352 [John] "Magistrate murdered by Nelly Jackson." 510 00:29:10,352 --> 00:29:12,938 - [villager 1] You're evil! - [Lord Blancheford] Your father was caught 511 00:29:12,938 --> 00:29:14,273 poaching. 512 00:29:14,273 --> 00:29:15,566 Don't listen, Nell. 513 00:29:15,566 --> 00:29:16,692 [Roxy] It's all lies! 514 00:29:16,692 --> 00:29:18,194 [villager 2] She eats babies! 515 00:29:18,194 --> 00:29:20,780 [Captain Oakum] She is so hideous to behold 516 00:29:20,780 --> 00:29:22,948 that merely looking into her eyes... 517 00:29:22,948 --> 00:29:24,909 - [clamoring] - [villager 3] She's despicable! 518 00:29:24,909 --> 00:29:27,286 - [villager 4] She's such a... - [clerk] Murder! 519 00:29:27,286 --> 00:29:29,955 [villager 5] ...is said to be you're evil. 520 00:29:29,955 --> 00:29:32,875 [indistinct shouting] 521 00:29:32,875 --> 00:29:34,835 [growls] 522 00:29:34,835 --> 00:29:36,837 [Mrs. Oakum] Unnatural creature. 523 00:29:36,837 --> 00:29:39,006 [George] You need to hear the truth, Nelly! 524 00:29:42,134 --> 00:29:43,344 [grunting] 525 00:29:43,344 --> 00:29:46,055 - [indistinct chatter] - [air blowing] 526 00:29:47,681 --> 00:29:51,685 ♪ Everyone is saying stuff about our Nell ♪ 527 00:29:52,186 --> 00:29:56,357 ♪ Like how she killed Lord Blancheford and how she sort of smells ♪ 528 00:29:56,357 --> 00:29:58,025 What are you doing, George? Get down! 529 00:29:58,025 --> 00:30:02,029 ♪ But Nelly ain't a murderer Sofia Wilmot's mean ♪ 530 00:30:02,029 --> 00:30:06,909 ♪ That stinking Thomas shot their Pa and now they want our Queen ♪ 531 00:30:06,909 --> 00:30:07,993 George! 532 00:30:07,993 --> 00:30:12,456 ♪ With this Jacobite toff Poynton They're cooking up a war ♪ 533 00:30:12,456 --> 00:30:16,168 ♪ So don't blame Nell She's brave and true ♪ 534 00:30:16,836 --> 00:30:19,463 - ♪ And we won't run no more ♪ - [villager] You're evil! 535 00:30:19,463 --> 00:30:21,465 And murdered Lord Blancheford! 536 00:30:22,591 --> 00:30:24,093 - [grunts] - [sighs] 537 00:30:24,635 --> 00:30:26,053 [Nell grunts] 538 00:30:26,762 --> 00:30:28,430 [Nell panting] 539 00:30:31,517 --> 00:30:32,601 [dog barking] 540 00:30:33,519 --> 00:30:35,688 [hopeful music] 541 00:30:41,944 --> 00:30:43,320 [Polly whimpers] 542 00:30:45,698 --> 00:30:48,242 [suspenseful music] 543 00:30:58,168 --> 00:30:59,962 [Nottingham] Why not where we planned before? 544 00:30:59,962 --> 00:31:01,672 [Earl of Jersey] That would be simplistic. 545 00:31:02,798 --> 00:31:04,091 - [Nottingham] Everyone's invited? - [Earl of Jersey] Excellent. 546 00:31:04,091 --> 00:31:05,175 They're all ready. 547 00:31:05,175 --> 00:31:07,511 [Nottingham] Lord Umberland will be very valuable to our efforts. 548 00:31:07,511 --> 00:31:09,263 [Earl of Jersey] We shall have to let the men of Scotland know 549 00:31:09,263 --> 00:31:10,806 as soon as possible. 550 00:31:11,640 --> 00:31:13,601 [Nottingham] Harley's boy is the most trustworthy. 551 00:31:13,601 --> 00:31:15,019 [Earl of Jersey] I will send word. 552 00:31:16,145 --> 00:31:17,771 - She knows. - Good Lord. 553 00:31:17,771 --> 00:31:19,773 Nell Jackson. She knows about the invasion. 554 00:31:19,773 --> 00:31:21,150 She can't. 555 00:31:21,150 --> 00:31:24,737 Rasselas must have... He's told her. Everything. 556 00:31:25,404 --> 00:31:26,864 [Sofia] They're in a newspaper office. 557 00:31:26,864 --> 00:31:29,950 Poynton. What's going on? Who is this wo-- 558 00:31:29,950 --> 00:31:32,161 I am talking. 559 00:31:34,997 --> 00:31:36,665 We must act immediately 560 00:31:36,665 --> 00:31:37,917 if we're going to have any chance of success. 561 00:31:37,917 --> 00:31:39,543 Steady on. 562 00:31:40,169 --> 00:31:44,089 Even if Jackson knows, she's a peasant, 563 00:31:44,089 --> 00:31:46,759 a criminal, she's hardly going to be believed. 564 00:31:47,301 --> 00:31:48,719 You underestimate her. 565 00:31:50,971 --> 00:31:53,432 It'll take days to get the troops here from France. 566 00:31:53,432 --> 00:31:55,684 - We need time. - [Earl of Poynton] There is no time. 567 00:31:58,520 --> 00:31:59,605 We take the Queen tomorrow. 568 00:32:00,272 --> 00:32:02,316 [tense music] 569 00:32:12,701 --> 00:32:14,578 Lady Moggerhangar, you must-- 570 00:32:15,204 --> 00:32:18,457 - What happened? - Uh, uh, I... 571 00:32:18,457 --> 00:32:20,376 I was overcome. [stuttering] 572 00:32:20,376 --> 00:32:23,754 I was manipulated. I was used. 573 00:32:25,005 --> 00:32:27,216 Who did this? I'll end them. 574 00:32:27,216 --> 00:32:30,761 It was Sofia Wilmot. Her and her brother Thomas framed Nell. 575 00:32:31,637 --> 00:32:33,514 And the rest, it's like George said. 576 00:32:34,264 --> 00:32:37,935 [Rasselas sighs] Poynton and Sofia. 577 00:32:38,519 --> 00:32:40,187 Here we go again. 578 00:32:41,188 --> 00:32:43,607 What? You knew about this? 579 00:32:43,607 --> 00:32:44,775 Hm. 580 00:32:48,278 --> 00:32:49,321 It's all true. 581 00:32:49,321 --> 00:32:51,365 Thought you wasn't in the business of truth. 582 00:32:51,365 --> 00:32:54,410 I am in the business of stories. 583 00:32:54,410 --> 00:32:59,623 And the best stories are most often the ones delivered by real life. 584 00:32:59,623 --> 00:33:02,251 Speaking of which, Devereux's trial. 585 00:33:02,668 --> 00:33:03,794 Oh, you got him off. 586 00:33:04,461 --> 00:33:07,089 But, didn't you? 587 00:33:07,756 --> 00:33:09,341 Not exactly. 588 00:33:09,341 --> 00:33:11,343 Isambard Tulley, 589 00:33:12,136 --> 00:33:19,101 you have been found guilty of all charges and will hang for your crimes. 590 00:33:21,353 --> 00:33:22,438 [sighs] 591 00:33:24,940 --> 00:33:26,358 - Nell! - [crowd gasps] 592 00:33:26,984 --> 00:33:28,277 You came for me. 593 00:33:29,820 --> 00:33:31,321 [upbeat music] 594 00:33:31,321 --> 00:33:32,656 [grunting] 595 00:33:34,867 --> 00:33:36,076 - What? - Stop him! 596 00:33:36,076 --> 00:33:37,745 [trial judge] Guards! 597 00:33:37,745 --> 00:33:40,706 - Stop him! Stop him! - [door closes] 598 00:33:42,291 --> 00:33:43,333 He got away? 599 00:33:47,963 --> 00:33:51,717 Let's get those presses repaired. You, in here. 600 00:33:53,385 --> 00:33:54,845 What? Oh, take this. 601 00:33:56,096 --> 00:33:57,890 Do you mind? Thanks. 602 00:34:02,227 --> 00:34:04,938 We have a position for a new editor. 603 00:34:04,938 --> 00:34:06,774 We-we do? 604 00:34:07,816 --> 00:34:08,942 [editor] Oh. 605 00:34:10,277 --> 00:34:11,278 Fine. 606 00:34:13,864 --> 00:34:15,574 Goodbye. Uh... 607 00:34:16,909 --> 00:34:17,910 [clears throat] 608 00:34:18,952 --> 00:34:20,120 - Thank you. - Bye now. 609 00:34:20,120 --> 00:34:21,497 I'll leave that. 610 00:34:21,497 --> 00:34:22,581 On your way. 611 00:34:22,581 --> 00:34:25,042 But you'll have to prove yourself though. 612 00:34:25,042 --> 00:34:28,462 The hours are long. Three shillings monthly. 613 00:34:28,462 --> 00:34:31,090 You'd pay me? To write? 614 00:34:31,090 --> 00:34:32,257 [knocking] 615 00:34:35,302 --> 00:34:36,512 [knocking continues] 616 00:34:38,847 --> 00:34:41,642 Oh, go on then. If you want the job. 617 00:34:44,686 --> 00:34:45,729 [cawing] 618 00:34:45,729 --> 00:34:47,022 And what does it say? 619 00:34:47,022 --> 00:34:48,774 [cawing continues] 620 00:34:53,070 --> 00:34:55,405 - I, I think she means the note. - Oh. 621 00:35:03,122 --> 00:35:07,417 "Queen Anne is to relocate to Broadwater Hall tomorrow 622 00:35:07,417 --> 00:35:11,130 under the instruction of the Earl of Poynton." 623 00:35:13,340 --> 00:35:14,758 Oh, good, God. 624 00:35:14,758 --> 00:35:17,427 You'll print the story, wouldn't you? 625 00:35:18,303 --> 00:35:20,013 - [George] And then everyone will know. - [Rasselas] There's no time. 626 00:35:20,013 --> 00:35:21,682 Whatever they have planned, it's happening now. 627 00:35:21,682 --> 00:35:23,142 [Roxy] What are we gonna do, Nelly? 628 00:35:27,271 --> 00:35:28,313 We're gonna stop them. 629 00:35:29,606 --> 00:35:31,608 [dramatic music] 630 00:35:51,545 --> 00:35:53,547 [closing theme music] 631 00:35:53,547 --> 00:35:58,547 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 632 00:35:53,547 --> 00:36:03,547 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 44153

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.