All language subtitles for Renegade Nell S01E03 - A Private Joke With the Queen (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,022 --> 00:00:02,648 {\an8}[suspenseful music playing] 2 00:00:02,648 --> 00:00:03,774 {\an8}[gunshot] 3 00:00:03,774 --> 00:00:05,317 {\an8}[Thomas] She murdered my father! 4 00:00:05,317 --> 00:00:06,610 {\an8}You saw what happened. 5 00:00:07,111 --> 00:00:08,529 {\an8}- Who did it? - She did. 6 00:00:08,529 --> 00:00:10,698 There's evil in the ether, Nelly Jackson. 7 00:00:10,698 --> 00:00:13,826 In a good world, I'd find a magistrate who might listen to the truth. 8 00:00:13,826 --> 00:00:15,536 [Nell] But in the real world, that's not gonna happen. 9 00:00:15,536 --> 00:00:16,829 [Isambard] So here's an idea. 10 00:00:16,829 --> 00:00:19,040 You and me should team up, Nelly Jackson. 11 00:00:19,040 --> 00:00:21,292 [Isambard] Let's pretend to be Lord and Lady So-and-So. 12 00:00:21,292 --> 00:00:23,878 Why do you live like this if you're a toff in real life? 13 00:00:23,878 --> 00:00:27,089 My old man liked the gambling tables too much. 14 00:00:27,089 --> 00:00:30,217 [Standring] If anybody can find your father's killer, it's Jarrold. 15 00:00:30,760 --> 00:00:32,470 [Jarrold] I've no idea who this Lord Shankley might be, 16 00:00:32,470 --> 00:00:36,390 but the description of the four others fits perfectly, including your runaway. 17 00:00:36,932 --> 00:00:40,102 [Standring] She fights like a demon with the strength of 10 men. 18 00:00:40,102 --> 00:00:42,855 [Sofia] It's going to take more than mere mortals to capture her. 19 00:00:42,855 --> 00:00:47,777 'Tis an invitation to go playing cards with Lord and Lady Springbourne. 20 00:00:47,777 --> 00:00:51,989 There are more things in this world than most people ever begin to imagine. 21 00:00:52,823 --> 00:00:55,159 I'm thinking this is a mistake, Nelly Jackson. 22 00:00:55,159 --> 00:00:58,579 Like must be fought with like. 23 00:00:58,579 --> 00:01:00,414 [horse neighing] 24 00:01:04,585 --> 00:01:05,795 [quirky music playing] 25 00:01:05,795 --> 00:01:08,089 [indistinct chatter] 26 00:01:14,720 --> 00:01:17,848 [indistinct chatter continues] 27 00:01:23,479 --> 00:01:25,272 [laughter] 28 00:01:29,443 --> 00:01:32,696 And what takes you to London, Lady Shankley? 29 00:01:33,197 --> 00:01:34,615 I'm thinking we should be turning on our heels 30 00:01:34,615 --> 00:01:36,534 and getting out of here, Nelly Jackson. 31 00:01:41,497 --> 00:01:45,292 Pleasure. Pure pleasure. My wife adores the theater. 32 00:01:45,292 --> 00:01:46,669 - Does she? - Ah. 33 00:01:47,169 --> 00:01:50,840 - Whose work do you favor, Lady Shankley? - Oh, gosh. 34 00:01:50,840 --> 00:01:53,008 It's just something I can't put a finger on. 35 00:01:54,927 --> 00:01:57,346 All of them. She likes all of them. 36 00:01:57,346 --> 00:02:00,516 - And the... the opera? - Ah! 37 00:02:01,100 --> 00:02:04,353 She couldn't choose one above another. 38 00:02:04,353 --> 00:02:05,479 They're all so... 39 00:02:06,605 --> 00:02:08,190 So... [stammers] 40 00:02:08,190 --> 00:02:09,316 So witty. 41 00:02:09,316 --> 00:02:14,488 - [Lady Springbourne] Oh! - Amusing. Delightful! Hilarious. 42 00:02:14,488 --> 00:02:15,698 Exhilarating. 43 00:02:15,698 --> 00:02:17,116 - Provocative? - Ooh. 44 00:02:17,116 --> 00:02:19,785 - Complex. Dark. - Ooh. 45 00:02:19,785 --> 00:02:22,997 Well said. Well said, Lady Shankley. 46 00:02:23,622 --> 00:02:26,834 - We like the Scarlatti. - [guests] Oh. 47 00:02:27,459 --> 00:02:30,171 [vocalizing] 48 00:02:30,171 --> 00:02:35,342 [all vocalizing] 49 00:02:37,011 --> 00:02:38,220 [Billy] I got chills, Nelly. 50 00:02:38,220 --> 00:02:39,638 I'm telling you. 51 00:02:39,638 --> 00:02:42,141 [tense music playing] 52 00:02:47,980 --> 00:02:48,981 [horse roars] 53 00:02:51,025 --> 00:02:52,651 [henchmen grunting] 54 00:02:52,651 --> 00:02:53,819 [henchman] Come on. 55 00:02:53,819 --> 00:02:56,322 [horses galloping] 56 00:03:05,372 --> 00:03:06,457 [knocking] 57 00:03:10,127 --> 00:03:14,798 [all vocalizing] 58 00:03:14,798 --> 00:03:16,383 Do you play, Lady Shankley? 59 00:03:16,383 --> 00:03:20,012 [Billy] All is not well, Nelly Jackson, and you need to get out of here. 60 00:03:20,971 --> 00:03:22,681 - Like an angel. - [guests] Oh! 61 00:03:22,681 --> 00:03:24,058 Perhaps after cards, 62 00:03:24,058 --> 00:03:27,853 she can be persuaded to tickle your ivories, Lady Springbourne. 63 00:03:28,437 --> 00:03:29,897 [chuckles awkwardly] 64 00:03:29,897 --> 00:03:32,441 Oh, if only I hadn't broke my wrist. 65 00:03:32,441 --> 00:03:34,568 - Oh, no. - Yes. Last season. 66 00:03:34,568 --> 00:03:37,404 - But still, it is not yet quite right. - Oh, what a shame. 67 00:03:37,404 --> 00:03:38,906 Make some excuses and leave. 68 00:03:39,490 --> 00:03:42,243 Well, then, perhaps you can be persuaded to sing? 69 00:03:42,243 --> 00:03:43,953 Go powder your nose. 70 00:03:43,953 --> 00:03:46,205 Oh, you sing? 71 00:03:46,205 --> 00:03:47,957 Like a nightingale. 72 00:03:47,957 --> 00:03:49,583 [nervous chuckle] 73 00:03:49,583 --> 00:03:52,503 His lordship flatters me too far, Mrs. Oakum. 74 00:03:52,503 --> 00:03:55,714 You'd be better entertained by his soliloquy from Hamlet. 75 00:03:55,714 --> 00:03:58,509 [Lady Springbourne gasps] I adore the Bard. 76 00:03:58,509 --> 00:04:01,679 Oh, we shall look forward to it after cards. 77 00:04:02,096 --> 00:04:03,847 [Billy] Don't see you making tracks. 78 00:04:03,847 --> 00:04:07,268 It's a rotten time to be traveling up to London, Shankley. 79 00:04:07,268 --> 00:04:09,728 Eh, have you heard the latest? 80 00:04:09,728 --> 00:04:13,899 Oh, the, the roads get more and more dangerous every day in this latest. 81 00:04:13,899 --> 00:04:16,443 - A highwaywoman. - [gasps] 82 00:04:16,443 --> 00:04:17,861 [Mrs. Oakum] Unnatural creature. 83 00:04:17,861 --> 00:04:21,573 [Captain Oakum] The same fiend that murdered that poor fellow in Tottenham. 84 00:04:21,573 --> 00:04:24,201 - [Lady Springbourne] No! - [Captain Oakum] So they say. 85 00:04:24,201 --> 00:04:27,830 She's said to be armed and extremely dangerous 86 00:04:27,830 --> 00:04:29,707 and isn't to be approached at any cost. 87 00:04:30,624 --> 00:04:35,212 Apparently, too, she is so hideous to behold 88 00:04:35,212 --> 00:04:39,258 that merely looking into her eyes will turn the hardest fellow 89 00:04:39,258 --> 00:04:41,135 into a quivering jelly 90 00:04:41,927 --> 00:04:45,139 - and make him vomit. - [groans in disgust] 91 00:04:46,098 --> 00:04:47,641 [Billy] Just run. 92 00:04:47,641 --> 00:04:49,727 Can I ask you a question, Lord Springbourne? 93 00:04:49,727 --> 00:04:51,437 - Mm-hmm. - [clamoring in distance] 94 00:04:51,437 --> 00:04:54,064 You must be the local magistrate around here. 95 00:04:54,565 --> 00:04:56,442 Yes. Yes, I am. Yes. 96 00:04:56,442 --> 00:04:58,986 If this unnatural creature, this Nell Jackson, 97 00:04:58,986 --> 00:05:01,905 wasn't guilty of what they're saying she's guilty of, just if, 98 00:05:01,905 --> 00:05:04,575 how might you go about proving that to anybody? 99 00:05:04,575 --> 00:05:06,660 [suspenseful music playing] 100 00:05:08,287 --> 00:05:11,290 I'm sorry. You'll have to repeat that. I didn't quite take it in. 101 00:05:12,124 --> 00:05:13,334 [all gasp] 102 00:05:13,334 --> 00:05:14,585 [Jarrold] That's her! 103 00:05:14,585 --> 00:05:16,128 [Billy] This could have been avoided. 104 00:05:16,128 --> 00:05:18,422 [dramatic music playing] 105 00:05:18,422 --> 00:05:20,007 [guns clicking] 106 00:05:20,007 --> 00:05:21,592 [Jarrold] Don't move. 107 00:05:22,968 --> 00:05:24,678 You murdered my father. 108 00:05:24,678 --> 00:05:26,847 You're something special, you are, ain't you? 109 00:05:27,473 --> 00:05:28,474 Right? 110 00:05:29,350 --> 00:05:30,392 You liar. 111 00:05:30,392 --> 00:05:32,144 [horse roaring] 112 00:05:35,981 --> 00:05:37,274 - [yelps] - [glass shatters] 113 00:05:37,274 --> 00:05:40,819 [horse roaring] 114 00:05:40,819 --> 00:05:42,071 [exclaims] 115 00:05:42,071 --> 00:05:43,489 [crowd clamoring] 116 00:05:43,489 --> 00:05:46,075 [dramatic music playing] 117 00:05:48,243 --> 00:05:49,244 [gasps] 118 00:05:54,500 --> 00:05:56,251 [low growl] 119 00:06:10,516 --> 00:06:11,517 [music halts] 120 00:06:11,517 --> 00:06:13,352 Oo-er missus. 121 00:06:13,352 --> 00:06:15,104 [upbeat music playing] 122 00:06:19,108 --> 00:06:20,150 [breathes heavily] 123 00:06:23,737 --> 00:06:24,822 [grunts] 124 00:06:26,407 --> 00:06:27,491 [Nell grunting] 125 00:06:27,491 --> 00:06:28,867 [growls] 126 00:06:31,453 --> 00:06:33,622 [grunts] 127 00:06:34,373 --> 00:06:35,374 [Nell gasps] 128 00:06:35,374 --> 00:06:36,625 [grunts] 129 00:06:40,129 --> 00:06:41,630 - [objects clatter] - Oh! 130 00:06:41,630 --> 00:06:42,881 [creature growls] 131 00:06:46,969 --> 00:06:47,970 [Nell grunts] 132 00:06:51,181 --> 00:06:52,391 [creature growls] 133 00:06:53,767 --> 00:06:54,852 [groans] 134 00:06:54,852 --> 00:06:55,978 [growls] 135 00:06:57,646 --> 00:06:59,606 [Mrs. Oakum whimpers] 136 00:07:02,276 --> 00:07:04,403 - [growls] - Psst! 137 00:07:06,697 --> 00:07:08,365 [Nell grunts, shouts] 138 00:07:09,074 --> 00:07:11,535 [groans, breathes heavily] 139 00:07:14,872 --> 00:07:15,873 [mutters] 140 00:07:19,793 --> 00:07:21,628 [crowd murmuring] 141 00:07:21,628 --> 00:07:23,422 [growling] 142 00:07:25,674 --> 00:07:26,675 [knife clanks] 143 00:07:30,929 --> 00:07:32,556 [grunts] 144 00:07:38,562 --> 00:07:39,646 [groans] 145 00:07:41,648 --> 00:07:43,901 [growls] 146 00:07:47,863 --> 00:07:49,198 [growling] 147 00:07:49,198 --> 00:07:51,033 [panting] 148 00:08:03,670 --> 00:08:05,339 - [groans] - [dramatic music intensifies] 149 00:08:07,549 --> 00:08:08,800 [both grunt] 150 00:08:08,800 --> 00:08:09,885 [Nell groans] 151 00:08:09,885 --> 00:08:11,053 [grunts] 152 00:08:11,053 --> 00:08:12,971 [all whimpering] 153 00:08:18,936 --> 00:08:19,937 [groans] 154 00:08:22,105 --> 00:08:24,066 [grunts] 155 00:08:26,276 --> 00:08:27,361 [growls] 156 00:08:28,111 --> 00:08:29,112 [music halts] 157 00:08:29,112 --> 00:08:30,989 [panting] 158 00:08:30,989 --> 00:08:32,449 [creature growls] 159 00:08:32,449 --> 00:08:34,576 [Nell chokes] 160 00:08:36,078 --> 00:08:37,496 - [creature growls] - [Nell grunts] 161 00:08:39,373 --> 00:08:41,375 [tense music playing] 162 00:08:44,127 --> 00:08:45,837 [Billy] Nelly. Nelly! 163 00:08:45,837 --> 00:08:47,214 Wake up! Wake up! 164 00:08:48,715 --> 00:08:50,801 [dramatic music playing] 165 00:08:50,801 --> 00:08:51,927 [exclaims] 166 00:08:51,927 --> 00:08:53,720 [crowd gasps] 167 00:08:57,266 --> 00:08:58,517 [sword clanks] 168 00:09:02,229 --> 00:09:04,356 Lady Shankley, shall we? 169 00:09:06,692 --> 00:09:09,486 [suspenseful music playing] 170 00:09:12,739 --> 00:09:13,782 After them. 171 00:09:15,701 --> 00:09:17,536 [indistinct chatter] 172 00:09:30,048 --> 00:09:32,050 [eerie music playing] 173 00:09:38,223 --> 00:09:39,224 Poynton? 174 00:09:55,741 --> 00:09:58,952 [Sofia breathes shakily] 175 00:09:58,952 --> 00:10:00,704 [ringing] 176 00:10:00,704 --> 00:10:01,872 [Roxy] Rasselas! 177 00:10:01,872 --> 00:10:03,790 Some men came this way with Lady Sofia. 178 00:10:03,790 --> 00:10:05,959 - I know, I know, they went in there, but-- - [Nell] Get in the carriage! 179 00:10:05,959 --> 00:10:07,336 Get in the carriage, now! 180 00:10:07,336 --> 00:10:09,963 No, Dev, you take the horse! 181 00:10:11,673 --> 00:10:12,799 [henchman 1] Hey! 182 00:10:13,550 --> 00:10:15,552 [suspenseful music playing] 183 00:10:16,345 --> 00:10:18,305 - Let's split them up. - What did you say? 184 00:10:18,305 --> 00:10:20,265 - [horse neighing] - Hyah! Hyah! 185 00:10:20,265 --> 00:10:21,683 [gun shots] 186 00:10:21,683 --> 00:10:23,810 [Jarrold] Take the carriage! I'll take him! 187 00:10:23,810 --> 00:10:25,896 [thrilling music playing] 188 00:10:29,775 --> 00:10:30,901 Where's Devereux? 189 00:10:32,694 --> 00:10:34,905 Tosser. He's saving his own skin. 190 00:10:37,032 --> 00:10:39,076 - [Jarrold] Hyah! Hyah! - [Rasselas] Nelly! 191 00:10:41,787 --> 00:10:42,788 Yeah. 192 00:10:42,788 --> 00:10:43,955 - [whip slashes] - [mouths] 193 00:10:46,792 --> 00:10:48,126 [Nell] Hyah! Hyah! 194 00:10:49,628 --> 00:10:51,129 [Jarrold] Hyah! Hyah! 195 00:10:56,468 --> 00:10:57,594 Hyah! Hyah! Hyah! 196 00:11:02,808 --> 00:11:05,394 - [gunshots] - [Jarrold shouting indistinctly] 197 00:11:07,145 --> 00:11:09,022 [Jarrold] Move, move! Hyah! 198 00:11:11,858 --> 00:11:13,902 [dramatic music playing] 199 00:11:26,415 --> 00:11:27,499 [screams] 200 00:11:28,417 --> 00:11:29,459 Take it. 201 00:11:30,961 --> 00:11:31,962 [whimpers] 202 00:11:32,796 --> 00:11:34,464 [indistinct grunting] 203 00:11:34,464 --> 00:11:35,882 [henchman 1 yelps] 204 00:11:41,012 --> 00:11:42,305 What are you doing? 205 00:11:46,101 --> 00:11:47,477 Come on. 206 00:11:50,063 --> 00:11:51,314 [henchman 2 grunts] 207 00:11:52,107 --> 00:11:54,401 [henchman 3 screams] 208 00:11:58,905 --> 00:12:00,240 [George screams] 209 00:12:00,240 --> 00:12:01,575 [pants] 210 00:12:03,326 --> 00:12:04,870 - [George whimpers] - George. 211 00:12:04,870 --> 00:12:07,622 [George panting] 212 00:12:13,837 --> 00:12:14,880 [exclaims] 213 00:12:18,925 --> 00:12:20,761 - Where are we going? - Don't know. 214 00:12:21,720 --> 00:12:23,388 - Anywhere. - [Roxy] Nell! 215 00:12:23,388 --> 00:12:26,767 Nelly! Nelly! Nelly! George's been shot! 216 00:12:27,225 --> 00:12:28,226 What? 217 00:12:28,226 --> 00:12:31,563 [Jarrold] Hyah! Hyah! Hyah! Hyah! 218 00:12:31,563 --> 00:12:34,357 [suspenseful music playing] 219 00:12:35,233 --> 00:12:37,360 - [Lady Springbourne] You say? - [Lord Springbourne] See... 220 00:12:37,903 --> 00:12:41,406 [Lady Springbourne] Mr. Dawson's hanky is at the card table, the blue one. 221 00:12:41,406 --> 00:12:43,200 [Mrs. Dangle] Another time, I'm sure. 222 00:12:44,117 --> 00:12:46,119 [pensive music playing] 223 00:12:53,251 --> 00:12:55,670 [horses neigh in distance] 224 00:13:13,897 --> 00:13:15,148 [Sofia] Where's Nell Jackson? 225 00:13:15,649 --> 00:13:17,275 [Jarrold] My men are still in pursuit. 226 00:13:19,110 --> 00:13:20,821 - [henchman grunts] - [Charles groans] 227 00:13:25,617 --> 00:13:27,369 [Jarrold] But we got her accomplice. 228 00:13:28,453 --> 00:13:30,831 - Do you know him? - [Jarrold] Oh, yes. 229 00:13:34,835 --> 00:13:36,002 {\an8}Isambard Tulley. 230 00:13:45,011 --> 00:13:46,429 [upbeat music playing] 231 00:13:46,429 --> 00:13:47,514 [Rasselas] Hyah! 232 00:14:01,027 --> 00:14:02,904 All this rocking about is upsetting her. 233 00:14:03,321 --> 00:14:05,824 We need as much distance between us and them as we can get. 234 00:14:07,242 --> 00:14:08,577 [breathing heavily] 235 00:14:10,620 --> 00:14:11,830 Am I gonna die? 236 00:14:13,039 --> 00:14:14,040 No. 237 00:14:14,040 --> 00:14:15,208 [George groans softly] 238 00:14:36,605 --> 00:14:39,441 [ominous music playing] 239 00:14:57,959 --> 00:14:58,960 Nelly. 240 00:15:07,969 --> 00:15:09,262 Why have we stopped? 241 00:15:09,262 --> 00:15:10,513 You might wanna see this. 242 00:15:21,566 --> 00:15:23,777 [suspenseful music playing] 243 00:15:28,740 --> 00:15:29,866 It's a plague village. 244 00:15:30,617 --> 00:15:31,618 Yeah. 245 00:15:31,618 --> 00:15:32,786 [gasps] 246 00:15:36,039 --> 00:15:37,123 [Nell] Look at this. 247 00:15:40,961 --> 00:15:42,170 It's just all rotted, 248 00:15:43,463 --> 00:15:44,589 just where it was left. 249 00:15:49,636 --> 00:15:50,887 [Rasselas] Do you think we're the first people 250 00:15:50,887 --> 00:15:53,014 who's ever been here, since... 251 00:16:09,864 --> 00:16:11,116 Let's get George inside. 252 00:16:12,909 --> 00:16:15,120 And we'll see if there's any fresh water down that well. 253 00:16:15,120 --> 00:16:16,204 [water dripping] 254 00:16:20,750 --> 00:16:23,044 - [clanking] - [door opening] 255 00:16:25,505 --> 00:16:28,049 - Here, it's brandy. - [door closing] 256 00:16:28,633 --> 00:16:29,634 From a fishing fellow. 257 00:16:31,177 --> 00:16:32,303 It's good. I had a nip. 258 00:16:32,762 --> 00:16:34,431 - What do you want me to do with this? - Mm. 259 00:16:35,015 --> 00:16:36,766 - Boil it. - And then what? 260 00:16:36,766 --> 00:16:37,934 Then... 261 00:16:39,269 --> 00:16:40,812 We're gonna scrub this table clean. 262 00:16:40,812 --> 00:16:44,232 We're gonna lift her onto it, and then I'm gonna get that bullet out. 263 00:16:45,608 --> 00:16:47,527 - How? - I've seen it done. 264 00:16:47,527 --> 00:16:50,989 - Yeah. How? - Have a nip of this, littlun. Go on. 265 00:16:52,073 --> 00:16:53,116 [Nell] That's it. 266 00:16:54,617 --> 00:16:56,036 - I don't like it. - I know. 267 00:16:56,578 --> 00:16:57,871 But it will take the pain off. 268 00:16:57,871 --> 00:16:59,748 - Not all of it. - It will help. 269 00:17:00,832 --> 00:17:02,542 She needs a proper surgeon. 270 00:17:02,542 --> 00:17:04,544 She needs someone who knows what they're doing. 271 00:17:04,544 --> 00:17:06,463 - I know what I'm doing. - You don't know nothing! 272 00:17:06,463 --> 00:17:08,715 You're the big noodle that got us into this fix. 273 00:17:08,715 --> 00:17:10,675 Yeah? Well, I'm the big noo-- 274 00:17:11,968 --> 00:17:14,220 noodle that's gonna get us out of it. 275 00:17:14,220 --> 00:17:16,306 This ain't no good for George, all this shouting. 276 00:17:17,432 --> 00:17:19,893 I'm all right. Thanks, Mr. Rasselas. 277 00:17:20,518 --> 00:17:22,145 Yeah. I've told you before. 278 00:17:22,145 --> 00:17:23,813 Seen more bullet wounds than you've had hot dinners. 279 00:17:23,813 --> 00:17:24,981 Yeah, but you ain't fixed them. 280 00:17:24,981 --> 00:17:26,816 I have. I've helped. 281 00:17:28,401 --> 00:17:29,736 Well, I've observed. 282 00:17:29,736 --> 00:17:31,196 Look, this is nothing. 283 00:17:31,196 --> 00:17:33,823 Well, now I know it don't feel like nothing to you, George, 284 00:17:33,823 --> 00:17:36,409 but, seriously, there ain't no vital organs up there. 285 00:17:36,409 --> 00:17:41,498 All your kidneys, lungs, livers, bowels, soul, and such. 286 00:17:41,498 --> 00:17:44,125 Much farther south. It's just muscle and sinew. 287 00:17:44,125 --> 00:17:46,002 It's just a case of jiggling the thing out... 288 00:17:48,671 --> 00:17:49,672 and letting it heal. 289 00:17:50,840 --> 00:17:51,841 [Nell] Yeah? 290 00:17:55,178 --> 00:17:57,639 [George screaming] 291 00:17:58,098 --> 00:17:59,099 [rattles] 292 00:18:03,436 --> 00:18:05,855 [solemn music playing] 293 00:18:22,914 --> 00:18:24,499 I'm starving. 294 00:18:24,499 --> 00:18:26,835 [upbeat music playing] 295 00:18:27,585 --> 00:18:31,089 [prisoners crying] 296 00:18:31,089 --> 00:18:34,926 - [chain clanking] - [indistinct shouting] 297 00:18:50,817 --> 00:18:52,735 Ah. At last. 298 00:18:52,735 --> 00:18:53,903 Two intelligent men. 299 00:18:53,903 --> 00:18:55,238 Would you like to step this way? 300 00:18:55,238 --> 00:18:57,073 - Yes, thing is-- - Have you gathered your belongings? 301 00:18:57,073 --> 00:18:58,366 I'm not, now... 302 00:18:59,159 --> 00:19:00,160 Yes. Thank you. 303 00:19:00,160 --> 00:19:01,327 [gaoler] Not that we'll be long. 304 00:19:01,327 --> 00:19:03,496 It's just they're all a little light-fingered in there. 305 00:19:03,496 --> 00:19:07,083 - So, do mind your step, sir. - [prisoner] Let me out! Let me out! 306 00:19:07,083 --> 00:19:09,043 Where are we going? 307 00:19:09,043 --> 00:19:11,087 Ah, just popping across the road. 308 00:19:11,087 --> 00:19:12,755 Just five minutes with the magistrate. 309 00:19:12,755 --> 00:19:14,215 Just a nice little arraignment. 310 00:19:14,215 --> 00:19:15,717 So, so that's the thing. 311 00:19:15,717 --> 00:19:17,677 - You see, I'm not Isambard Tulley. - Oh, I see. 312 00:19:17,677 --> 00:19:19,387 Yes, I am a gentleman. [stammers] 313 00:19:19,387 --> 00:19:22,599 This is all very unfortunate, inconvenient and unnecessary. 314 00:19:22,599 --> 00:19:26,311 [audience jeering] 315 00:19:26,936 --> 00:19:31,608 "On August the 15th, 1703, on Hounslow Heath, 316 00:19:31,608 --> 00:19:34,194 at or around half past 6:00 in the evening, 317 00:19:34,652 --> 00:19:39,407 you did commit highway robbery with menaces and grievous bodily harm. 318 00:19:40,491 --> 00:19:44,996 On September 23rd, 1703, at Tottenham Fields, 319 00:19:44,996 --> 00:19:47,874 at or around 1:00 o'clock in the afternoon, 320 00:19:47,874 --> 00:19:51,794 you did commit highway robbery with menaces. 321 00:19:51,794 --> 00:19:55,924 On September the 27th, 1703, at Hackney Wick, 322 00:19:55,924 --> 00:19:58,718 at or around 7:00 o'clock in the morning, 323 00:19:59,260 --> 00:20:04,474 you did commit highway robbery with menaces and grievous bodily harm. 324 00:20:04,974 --> 00:20:09,229 On October the 12th, 1703, at Pudding Lane..." 325 00:20:09,229 --> 00:20:11,314 [ominous music playing] 326 00:20:14,484 --> 00:20:16,819 [bell tolling in distance] 327 00:20:31,084 --> 00:20:32,710 Do you want the bad news? 328 00:20:38,424 --> 00:20:41,052 I believe you've suffered a fit of apoplexy, 329 00:20:41,803 --> 00:20:45,098 and what's happened to you is likely to be irreversible. 330 00:20:46,474 --> 00:20:50,395 [doctor] The good news is that you can retire from public life, 331 00:20:50,395 --> 00:20:53,815 embrace retirement, and spend your days doing whatever you want. 332 00:20:53,815 --> 00:20:57,568 - I'm not ready for that. - [doctor sighs] 333 00:20:57,568 --> 00:20:59,737 [doctor] It's not a death sentence, Poynton. 334 00:21:00,321 --> 00:21:02,407 It could have been a lot worse, hmm? 335 00:21:03,449 --> 00:21:04,742 Enjoy yourself. 336 00:21:08,788 --> 00:21:10,790 [suspenseful music playing] 337 00:21:15,044 --> 00:21:16,212 [door opens] 338 00:21:19,007 --> 00:21:20,091 [door closes] 339 00:21:25,638 --> 00:21:26,973 [suspenseful music fades] 340 00:21:36,524 --> 00:21:38,526 [upbeat music playing] 341 00:21:41,529 --> 00:21:43,114 [counsel 1] Makes your ears bleed. 342 00:21:43,114 --> 00:21:45,950 What's more extraordinary is this woman, Nell Jackson, 343 00:21:45,950 --> 00:21:47,493 is a supernatural woman. 344 00:21:47,493 --> 00:21:48,995 Supernatural? 345 00:21:48,995 --> 00:21:51,414 She is a woman, an incredible one at that. 346 00:21:51,414 --> 00:21:54,959 [indistinct chatter] 347 00:21:54,959 --> 00:21:56,127 Nothing but rumor. 348 00:21:56,794 --> 00:21:59,088 Still, she likes to be kept abreast of these things. 349 00:21:59,088 --> 00:22:00,673 We mustn't tell her. 350 00:22:01,132 --> 00:22:02,216 We must tell her. 351 00:22:02,633 --> 00:22:03,634 She'll find out anyway. 352 00:22:03,634 --> 00:22:06,012 And then she'll worry all the more that we kept it from her. 353 00:22:07,263 --> 00:22:08,931 [royal butler] Her Majesty, The Queen. 354 00:22:09,724 --> 00:22:12,060 His Royal Highness, Prince George. 355 00:22:15,396 --> 00:22:17,106 [Queen] Morning, my lords. 356 00:22:17,106 --> 00:22:18,399 [counsels] Good morning, Your Majesty. 357 00:22:18,399 --> 00:22:19,609 [Queen] Morning. 358 00:22:29,535 --> 00:22:31,621 - Harley. - Your Majesty. 359 00:22:34,791 --> 00:22:35,833 Godolphin. 360 00:22:35,833 --> 00:22:37,293 Your Majesty. 361 00:22:55,019 --> 00:22:59,315 The Earl of Poynton's secretary sends his apologies, Your Majesty. 362 00:22:59,774 --> 00:23:02,652 [Godolphin] He suffered a seizure yesterday afternoon 363 00:23:02,652 --> 00:23:05,238 and is still incapacitated. 364 00:23:05,238 --> 00:23:06,322 [Queen] Oh. 365 00:23:06,739 --> 00:23:08,825 Oh, well, we are sorry to hear it. 366 00:23:09,951 --> 00:23:11,828 Has Your Majesty heard the news? 367 00:23:11,828 --> 00:23:13,996 Oh, Isambard Tulley, well, yes. 368 00:23:14,997 --> 00:23:16,290 It's all anyone's talking about. 369 00:23:16,916 --> 00:23:20,503 Something to take the mind of the people off the war for five minutes. 370 00:23:20,503 --> 00:23:24,048 And the alleged reported sighting of Herne the Hunter. 371 00:23:24,048 --> 00:23:26,676 Alleged. Unconfirmed. 372 00:23:26,676 --> 00:23:29,470 [Godolphin] And really, when we face such a grave threat 373 00:23:29,470 --> 00:23:31,055 from our enemies on the continent-- 374 00:23:31,055 --> 00:23:32,974 And Jacobites. Lest we forget. 375 00:23:34,225 --> 00:23:38,396 Need we then concern ourselves with superstitious nonsense such as this? 376 00:23:39,272 --> 00:23:40,356 When was this? 377 00:23:40,356 --> 00:23:41,858 [Harley] Yesterday afternoon. 378 00:23:41,858 --> 00:23:45,111 Also in Slough, where Tulley was arrested. 379 00:23:46,279 --> 00:23:48,114 {\an8}(speaking in Danish) 380 00:23:49,657 --> 00:23:50,658 (hesitates) 381 00:23:51,993 --> 00:23:56,664 You know, Godolphin, that when Herne the Hunter is seen, 382 00:23:56,664 --> 00:23:59,041 it heralds the death of a monarch. 383 00:24:00,793 --> 00:24:05,006 As I say, Majesty, all gossip and superstition. 384 00:24:05,465 --> 00:24:07,967 [Godolphin] We are men of statement, of reason. 385 00:24:07,967 --> 00:24:09,719 It's beneath our purview. 386 00:24:09,719 --> 00:24:11,262 Also in Slough? 387 00:24:11,262 --> 00:24:15,475 Word has it, Majesty, that the beast appeared at Widdicombe Manor, 388 00:24:16,017 --> 00:24:19,812 The seat of Lord Springbourne, and was slaughtered, beheaded, 389 00:24:19,812 --> 00:24:22,899 by Nell Jackson, the highwaywoman, Nell Jackson. 390 00:24:22,899 --> 00:24:25,401 [viscount] And then the thing turned to dust 391 00:24:25,401 --> 00:24:28,237 before the eyes of the entire assembled company. 392 00:24:28,946 --> 00:24:31,449 Turned to dust? Beheaded? 393 00:24:32,241 --> 00:24:34,702 Ah, so it is no more? 394 00:24:34,702 --> 00:24:38,039 What's possibly more concerning is how it ever came back to life. 395 00:24:38,789 --> 00:24:41,125 [viscount] Apparently, it was 10-feet tall. 396 00:24:41,125 --> 00:24:42,752 - [counsel] Twelve! - [earl] Fifteen. 397 00:24:42,752 --> 00:24:43,836 [chuckles] 398 00:24:43,836 --> 00:24:48,132 And on a horse of even more monstrous proportions. 399 00:24:48,132 --> 00:24:49,509 My goodness me. 400 00:24:50,051 --> 00:24:53,387 It has all the hallmarks of a fairytale. 401 00:24:54,180 --> 00:24:56,265 Forewarned, Majesty is forearmed. 402 00:24:57,058 --> 00:24:59,435 Fifteen feet tall, 403 00:25:00,269 --> 00:25:05,066 and this Nell Jackson, this highwaywoman beheaded it? 404 00:25:05,483 --> 00:25:08,778 She is, by all accounts, formidable. 405 00:25:09,779 --> 00:25:11,280 She murdered Lord Blancheford. 406 00:25:11,280 --> 00:25:13,616 Yes, we know who she is, Nottingham. 407 00:25:13,616 --> 00:25:15,868 Or at least we know what she is accused of. 408 00:25:16,953 --> 00:25:19,330 We listen to gossip. Same as everyone else. 409 00:25:21,040 --> 00:25:27,004 Well, if it was beheaded, then turned to dust, 410 00:25:27,004 --> 00:25:28,506 there'll be no more sightings of it. 411 00:25:29,924 --> 00:25:34,804 It appears this Nell Jackson has done us great service. 412 00:25:35,888 --> 00:25:39,308 Perhaps we should pardon her and add her to our bodyguard. 413 00:25:39,308 --> 00:25:40,393 [Queen] Godolphin? 414 00:25:40,935 --> 00:25:44,355 She murdered a peer of the realm, Your Majesty. 415 00:25:45,064 --> 00:25:46,857 That would be out of the question. 416 00:25:48,442 --> 00:25:49,443 Well... 417 00:25:50,361 --> 00:25:55,241 Well, if the thing is dust, 418 00:25:56,200 --> 00:26:00,121 then we shall endeavor to put it out of our head. Hmm. 419 00:26:02,164 --> 00:26:04,542 {\an8}(speaking in Danish) 420 00:26:10,798 --> 00:26:13,050 "At Saint Margaret's Hill in Suffolk, 421 00:26:13,050 --> 00:26:15,511 at or around 1:00 o'clock in the afternoon, 422 00:26:16,053 --> 00:26:21,392 you did commit highway robbery with menaces and grievous bodily harm. 423 00:26:22,435 --> 00:26:27,898 On August the 5th, 1705, in the Balls Pond Road, Islington, 424 00:26:27,898 --> 00:26:30,318 - at or around 11:00 at night... - [snoring] 425 00:26:30,318 --> 00:26:33,654 ...you did commit highway robbery with menaces." 426 00:26:39,410 --> 00:26:40,995 [Charles snoring] 427 00:26:40,995 --> 00:26:42,288 Prisoner at the bar, 428 00:26:43,205 --> 00:26:49,295 how do you plead to this tawdry litany of shameful misconduct? 429 00:26:49,295 --> 00:26:52,089 I am not Isambard Tulley! 430 00:26:53,633 --> 00:26:58,262 - I am-- - Well, then, sir, how do you plead? 431 00:26:59,263 --> 00:27:02,224 Well, not guilty, obviously. 432 00:27:02,642 --> 00:27:04,143 So we must set a trial date. 433 00:27:04,644 --> 00:27:05,895 Take him down. 434 00:27:05,895 --> 00:27:07,772 I should like to apply for bail! 435 00:27:07,772 --> 00:27:11,233 No bail at any price. 436 00:27:11,233 --> 00:27:14,111 - That's not fair! - Coming through. 437 00:27:14,111 --> 00:27:15,404 [crowd clamoring] 438 00:27:15,404 --> 00:27:18,449 I don't wanna die in there, really. I'll starve. 439 00:27:18,449 --> 00:27:19,533 I'll suffocate. 440 00:27:19,533 --> 00:27:22,328 [crowd clamoring] 441 00:27:22,328 --> 00:27:24,622 [Charles] I have done nothing wrong! 442 00:27:25,289 --> 00:27:26,999 I am a gentleman! 443 00:27:27,416 --> 00:27:29,627 [suspenseful music playing] 444 00:27:34,840 --> 00:27:36,759 [gentle music playing] 445 00:27:41,681 --> 00:27:42,682 [Rasselas] Oh. 446 00:27:43,974 --> 00:27:45,142 [high-pitched voice] Thank you. 447 00:27:46,686 --> 00:27:47,687 Wait, what was that? 448 00:27:48,104 --> 00:27:49,105 [high-pitched voice] Me. 449 00:27:52,650 --> 00:27:53,734 Was that you? 450 00:27:55,069 --> 00:27:56,195 [high-pitched voice] No. 451 00:27:56,654 --> 00:27:59,699 [both laughing] 452 00:28:08,708 --> 00:28:10,918 [rattling, clinking] 453 00:28:16,090 --> 00:28:17,591 [George groaning] 454 00:28:24,098 --> 00:28:25,391 [soft groan] 455 00:28:42,658 --> 00:28:43,659 [Nell whispers] Billy. 456 00:28:46,036 --> 00:28:47,413 Billy Blind, Bill. 457 00:28:49,540 --> 00:28:50,583 Oh, Billy. 458 00:28:53,210 --> 00:28:54,628 [Billy whispers] I wish I could help. 459 00:28:55,463 --> 00:28:56,464 Can't you? 460 00:28:58,132 --> 00:28:59,592 You need to get her to a physician. 461 00:29:00,134 --> 00:29:01,218 Like Roxy said. 462 00:29:01,927 --> 00:29:03,220 Why is this happening? 463 00:29:03,888 --> 00:29:05,014 [Roxy, chuckles] 464 00:29:05,014 --> 00:29:07,183 [indistinct chatter] 465 00:29:07,183 --> 00:29:08,350 Rasselas. 466 00:29:10,186 --> 00:29:12,646 Or an omelet? Not with a turkey neck, though. 467 00:29:12,646 --> 00:29:15,608 [both chuckles] 468 00:29:17,860 --> 00:29:20,863 - Oh, we've found a cow. I milked it. - And look. 469 00:29:20,863 --> 00:29:22,072 Where did you get them? 470 00:29:22,072 --> 00:29:23,407 Just here and there. 471 00:29:23,407 --> 00:29:25,493 Did you see anyone? Did anyone see you? 472 00:29:25,493 --> 00:29:26,577 No, nothing. 473 00:29:26,952 --> 00:29:28,120 [sighs] 474 00:29:28,120 --> 00:29:29,205 George just got a fever. 475 00:29:29,205 --> 00:29:30,414 She's burning up. 476 00:29:30,790 --> 00:29:33,876 I need to get her to a physician, person, bloke, 477 00:29:33,876 --> 00:29:35,211 or I need to get a physician, person, 478 00:29:35,211 --> 00:29:36,962 bloke to her more like because I don't wanna move her. 479 00:29:36,962 --> 00:29:38,714 But I thought you said once you got the bullet out-- 480 00:29:38,714 --> 00:29:40,883 Yeah, I know, but maybe I didn't get it out 481 00:29:40,883 --> 00:29:42,676 fast enough or something. 482 00:29:42,676 --> 00:29:44,345 We need to drive to the nearest big place and find someone. 483 00:29:44,345 --> 00:29:45,429 - Me and Rasselas in the carriage. - Yes. 484 00:29:45,429 --> 00:29:48,974 And we'll kidnap him, whoever he is, and bring him here if we have to. 485 00:29:48,974 --> 00:29:50,559 - What? - You ain't leaving me here on my own. 486 00:29:51,143 --> 00:29:53,646 I'm getting mighty pig sick of this lame attitude. 487 00:29:53,646 --> 00:29:55,940 Do my hair. I have to pass for quality. 488 00:29:55,940 --> 00:29:58,400 And don't go lugging me just because you're in a stinky mood. 489 00:29:59,151 --> 00:30:00,277 [stammers] 490 00:30:00,277 --> 00:30:01,445 Hey. 491 00:30:05,616 --> 00:30:07,618 [tense music playing] 492 00:30:13,457 --> 00:30:14,583 [door closes] 493 00:30:29,431 --> 00:30:30,474 [knocking] 494 00:30:30,474 --> 00:30:31,600 [door opens] 495 00:30:32,935 --> 00:30:34,353 [servant] Lady Sofia Wilmot. 496 00:30:35,896 --> 00:30:36,897 [sighs] 497 00:30:37,690 --> 00:30:39,525 [weakly] Show her in. 498 00:30:46,699 --> 00:30:48,033 - Poynton. - [door closes] 499 00:30:53,080 --> 00:30:55,416 Was that you yesterday? 500 00:30:56,667 --> 00:30:57,668 Yes. 501 00:30:58,711 --> 00:31:00,421 Yes, it was. 502 00:31:00,421 --> 00:31:01,547 How? 503 00:31:06,093 --> 00:31:07,303 She severed your... 504 00:31:10,097 --> 00:31:11,557 Its head. 505 00:31:16,020 --> 00:31:17,730 I was terrified you might be dead. 506 00:31:19,398 --> 00:31:21,025 Was that what it was? 507 00:31:22,568 --> 00:31:25,738 Then you're lucky I'm still here. 508 00:31:31,619 --> 00:31:35,706 How did you do it, and why Herne the Hunter? 509 00:31:36,749 --> 00:31:38,125 It was Herne the Hunter. 510 00:31:38,959 --> 00:31:39,960 Mm. 511 00:31:41,128 --> 00:31:46,508 Uh, a private joke with the Queen, 512 00:31:47,217 --> 00:31:48,469 no less. 513 00:31:50,721 --> 00:31:51,847 What's happened to you? 514 00:31:53,432 --> 00:31:54,516 Nothing. 515 00:31:55,309 --> 00:31:57,144 I'm all right. 516 00:31:58,145 --> 00:32:00,814 I've never felt more alive. 517 00:32:02,733 --> 00:32:03,984 You don't look well. 518 00:32:04,485 --> 00:32:05,819 I'll recover. 519 00:32:08,072 --> 00:32:10,366 I'm as strong as a horse. 520 00:32:17,039 --> 00:32:18,040 [Sofia] She escaped. 521 00:32:18,499 --> 00:32:20,209 She was powerful. 522 00:32:22,878 --> 00:32:23,879 Who is she? 523 00:32:23,879 --> 00:32:25,047 No one. 524 00:32:25,589 --> 00:32:26,715 A tenant's daughter. 525 00:32:27,633 --> 00:32:28,634 Really? 526 00:32:30,511 --> 00:32:34,056 So, how did she gain such power? 527 00:32:35,849 --> 00:32:40,437 So uneducated. So ordinary. 528 00:32:41,271 --> 00:32:45,567 And yet to control it all so skillfully. 529 00:32:47,277 --> 00:32:48,362 How did you do it? 530 00:32:53,450 --> 00:32:54,493 Ah... 531 00:32:55,869 --> 00:33:00,916 I dabble in things. 532 00:33:03,752 --> 00:33:07,715 Things that most people are frightened of. 533 00:33:11,343 --> 00:33:12,803 I'm not frightened of anything. 534 00:33:14,763 --> 00:33:16,765 [ominous music playing] 535 00:33:19,977 --> 00:33:21,979 [suspenseful music playing] 536 00:33:35,659 --> 00:33:36,702 What is going on? 537 00:33:37,286 --> 00:33:39,204 I... I don't know any more than you do-- 538 00:33:39,204 --> 00:33:40,372 Right. Well, what I know 539 00:33:40,998 --> 00:33:44,793 is everything was fine until you popped up and my dad's dead. 540 00:33:46,378 --> 00:33:48,505 My little sisters, they have got no home. 541 00:33:48,505 --> 00:33:51,216 [Nell] I am on the run for murdering a toff. 542 00:33:51,216 --> 00:33:53,886 I've got, what? A whole army of men after me. 543 00:33:53,886 --> 00:33:56,597 A massive big bloke on a giant horse tries to kill me. 544 00:33:56,597 --> 00:33:57,681 And now... 545 00:33:59,725 --> 00:34:00,809 George has been shot. 546 00:34:02,561 --> 00:34:03,645 It's all my fault. 547 00:34:05,522 --> 00:34:06,732 That's all I know. 548 00:34:06,732 --> 00:34:08,817 [solemn music playing] 549 00:34:10,194 --> 00:34:12,446 Don't cry, Nelly. We'll work it out. 550 00:34:15,449 --> 00:34:16,450 How? 551 00:34:18,660 --> 00:34:20,537 I mean, why are you here? 552 00:34:21,997 --> 00:34:23,832 Normal people, they don't have a... 553 00:34:23,832 --> 00:34:24,917 Whatever you are. 554 00:34:24,917 --> 00:34:26,251 [scoffs] 555 00:34:26,251 --> 00:34:27,586 [Nell] So why do I? 556 00:34:27,586 --> 00:34:28,670 Hmm. 557 00:34:29,463 --> 00:34:30,714 Well, maybe they do. 558 00:34:30,714 --> 00:34:34,802 Well, they ain't kicking people quite so hard on the pants the way I am. 559 00:34:34,802 --> 00:34:36,595 Yes. Good point. 560 00:34:36,595 --> 00:34:39,098 Well, I must be here for a reason. 561 00:34:39,098 --> 00:34:41,391 - Only, what is it? - [Nell scoffs] 562 00:34:42,518 --> 00:34:47,022 I know you don't know the reason, but what do you think the reason might be? 563 00:34:47,022 --> 00:34:48,273 - I ain't paid to think. - Right. 564 00:34:48,273 --> 00:34:52,402 But if you were paid to think, who would it be paying you? 565 00:34:54,238 --> 00:34:55,239 Um... 566 00:35:00,953 --> 00:35:02,037 No. 567 00:35:02,412 --> 00:35:04,081 - It... Yeah. - I thought I nearly had it there, 568 00:35:04,081 --> 00:35:07,668 but it's gone, just slipped through my fingers, my mental fingers. 569 00:35:10,295 --> 00:35:13,132 The thing is, I'm not a bad person. 570 00:35:13,132 --> 00:35:17,427 So how come I've ended up so far on the wrong side of the law? 571 00:35:17,427 --> 00:35:22,266 But with this pixie you thing? [chuckles] 572 00:35:23,016 --> 00:35:26,145 Well, maybe when someone like you ends up on the wrong side of the law, 573 00:35:26,145 --> 00:35:29,189 it's because there's something wrong with the law. 574 00:35:29,189 --> 00:35:30,607 Yeah, well, we knew that. 575 00:35:31,441 --> 00:35:34,486 Yeah, and maybe me and you was supposed to, I don't know, 576 00:35:34,486 --> 00:35:37,281 do some disruption to redress the balance. 577 00:35:37,281 --> 00:35:38,365 Hmm. 578 00:35:39,116 --> 00:35:42,828 I suspect, one day, it will become clear, as these things do. 579 00:35:42,828 --> 00:35:44,204 Yeah, but these things. 580 00:35:44,997 --> 00:35:46,081 What things? 581 00:35:47,332 --> 00:35:48,876 Who is he even? 582 00:35:49,626 --> 00:35:51,086 The massive bloke on the horse? 583 00:35:51,587 --> 00:35:54,089 Oh, I think that was Herne the Hunter. 584 00:35:54,923 --> 00:35:57,050 - Who? - Herne the Hunter. 585 00:35:57,676 --> 00:36:00,762 Antlers, chains. You know, it's a, a thing. 586 00:36:00,762 --> 00:36:01,972 I don't know. 587 00:36:02,514 --> 00:36:04,349 I don't know the littlest thing about him. 588 00:36:04,349 --> 00:36:08,937 When Herne rides again, it heralds the death of the monarch. 589 00:36:10,189 --> 00:36:11,565 What monarch? Our monarch? 590 00:36:11,565 --> 00:36:12,649 Brandy Nan? [chuckles] 591 00:36:13,275 --> 00:36:14,610 [Nell] She likes the tipple. 592 00:36:14,610 --> 00:36:16,570 I'm reliably informed, just as Her Majesty. 593 00:36:16,987 --> 00:36:17,988 I'm beginning to wonder 594 00:36:17,988 --> 00:36:22,034 if you're not destined for very great things, Nelly Jackson. 595 00:36:23,243 --> 00:36:25,120 I'm beginning to wonder 596 00:36:25,579 --> 00:36:28,165 if you've been sent to the planet for something special. 597 00:36:29,124 --> 00:36:31,126 [uplifting music playing] 598 00:36:31,126 --> 00:36:36,126 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 599 00:36:31,126 --> 00:36:41,126 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 39671

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.