All language subtitles for Queen.of.Tears.S01E08.1080p.TVING.WEB-DL.DDP2.0.H.264-Pandamoon-NF-v2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 QUEEN OF TEARS 2 00:00:03,718 --> 00:00:05,690 The number one Korean content channel. 3 00:00:05,771 --> 00:00:07,685 tvN for joy. 4 00:00:09,005 --> 00:00:10,244 Fifteen. 5 00:00:10,324 --> 00:00:11,464 THE FOLLOWING PROGRAM IS NOT SUITABLE FOR VIEWERS UNDER 15 6 00:00:11,545 --> 00:00:12,712 VIEWER DISCRETION IS ADVISED 7 00:00:12,793 --> 00:00:14,009 THIS PROGRAM CONTAINS PRODUCT PLACEMENT AND VIRTUAL ADVERTISING 8 00:00:16,220 --> 00:00:22,056 THIS PROGRAM CONTAINS PRODUCT PLACEMENT AND VIRTUAL ADVERTISING 9 00:01:03,185 --> 00:01:06,021 QUEEN OF TEARS 10 00:01:06,532 --> 00:01:07,750 ALL CHARACTERS, LOCATIONS, ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS 11 00:01:07,831 --> 00:01:08,965 DEPICTED IN THIS DRAMA ARE ENTIRELY FICTITIOUS 12 00:01:09,046 --> 00:01:10,125 SCENES FEATURING CHILD ACTORS AND ANIMALS 13 00:01:10,206 --> 00:01:11,399 WERE FILMED IN COMPLIANCE WITH GUIDELINES AND SPECIAL EFFECTS 14 00:01:12,998 --> 00:01:15,167 FOUR YEARS AGO 15 00:01:24,343 --> 00:01:26,095 That's strange. 16 00:01:26,720 --> 00:01:27,555 What is? 17 00:01:27,638 --> 00:01:29,181 They said this was 18 00:01:29,890 --> 00:01:31,809 the best dating spot, 19 00:01:32,560 --> 00:01:34,103 but why is it so empty? 20 00:01:36,897 --> 00:01:37,982 You're right. It is. 21 00:01:44,864 --> 00:01:46,615 RENTED FOR THE DAY 22 00:02:07,678 --> 00:02:09,388 The music… 23 00:02:10,723 --> 00:02:11,765 What about it? 24 00:02:11,849 --> 00:02:14,310 Don't they normally play 25 00:02:14,393 --> 00:02:16,687 happy songs like the ones 26 00:02:16,770 --> 00:02:19,023 in The Little Mermaid? 27 00:02:19,106 --> 00:02:21,275 It sounds a bit too romantic. 28 00:02:31,327 --> 00:02:32,203 Change the song! 29 00:02:32,286 --> 00:02:33,245 I'm sorry. 30 00:02:33,329 --> 00:02:35,831 This playlist was called "Call For Love." 31 00:02:39,668 --> 00:02:40,794 The music changed. 32 00:02:42,213 --> 00:02:43,255 You're right. 33 00:02:44,381 --> 00:02:45,341 How fascinating. 34 00:02:47,509 --> 00:02:49,720 Ms. Hong, these days 35 00:02:49,803 --> 00:02:52,223 it feels like the entire universe 36 00:02:52,848 --> 00:02:55,226 is on our side. 37 00:02:56,352 --> 00:03:00,022 We went to a famous restaurant, and we were the only ones there. 38 00:03:00,940 --> 00:03:03,025 When we went to the amusement park, 39 00:03:03,108 --> 00:03:04,860 no one else was in that huge place 40 00:03:04,944 --> 00:03:06,737 except for us. 41 00:03:09,198 --> 00:03:10,157 You're right. 42 00:03:18,248 --> 00:03:19,458 Speaking of which… 43 00:03:20,626 --> 00:03:23,545 Since the universe is on our side… 44 00:03:26,715 --> 00:03:27,633 Will you… 45 00:03:30,052 --> 00:03:30,928 marry me? 46 00:04:45,461 --> 00:04:46,295 Are you crying? 47 00:04:50,466 --> 00:04:51,300 I'm sorry. 48 00:04:54,678 --> 00:04:56,138 About what? 49 00:05:05,064 --> 00:05:06,231 Are you that worried? 50 00:05:11,945 --> 00:05:13,238 Don't you worry. 51 00:05:19,578 --> 00:05:20,537 Baek Hyun-woo. 52 00:05:23,457 --> 00:05:24,291 I love you. 53 00:05:54,571 --> 00:05:55,614 I wish… 54 00:05:58,033 --> 00:05:59,785 this moment wouldn't end. 55 00:06:01,620 --> 00:06:03,705 I wish you'd continue 56 00:06:04,706 --> 00:06:06,583 to smile at me 57 00:06:08,794 --> 00:06:10,462 without knowing the truth. 58 00:06:10,546 --> 00:06:12,172 What do you mean? 59 00:06:12,881 --> 00:06:13,924 What don't I know? 60 00:06:21,014 --> 00:06:22,307 Don't be shocked. 61 00:06:29,898 --> 00:06:31,525 We already went to Germany. 62 00:06:41,285 --> 00:06:42,369 We did? 63 00:06:45,998 --> 00:06:47,541 I already received treatment? 64 00:06:49,084 --> 00:06:50,002 No. 65 00:06:51,295 --> 00:06:53,130 You weren't ready. 66 00:06:59,469 --> 00:07:00,637 I'm dumbfounded. 67 00:07:02,764 --> 00:07:04,224 How could I forget that? 68 00:07:07,102 --> 00:07:09,813 What if I lose all my memory? 69 00:07:10,439 --> 00:07:12,983 I'm already sick as is. That'd be so unfair. 70 00:07:16,653 --> 00:07:17,529 There are times 71 00:07:19,615 --> 00:07:22,117 when people completely forget things 72 00:07:23,327 --> 00:07:24,620 even if they're not sick. 73 00:07:29,166 --> 00:07:30,667 I was the same. 74 00:07:33,879 --> 00:07:34,922 I had forgotten it all. 75 00:07:36,715 --> 00:07:37,549 What is it? 76 00:07:38,550 --> 00:07:39,635 What's going on? 77 00:07:39,718 --> 00:07:42,221 Is there something else I forgot? 78 00:07:46,934 --> 00:07:49,603 I was going to divorce you 79 00:07:51,271 --> 00:07:52,898 without telling you first. 80 00:07:56,109 --> 00:07:57,027 What? 81 00:07:58,362 --> 00:08:00,280 And you found out in Germany. 82 00:08:01,949 --> 00:08:03,992 So it's been rocky for us lately. 83 00:08:05,869 --> 00:08:07,079 So… 84 00:08:08,038 --> 00:08:09,623 you were going 85 00:08:10,624 --> 00:08:12,292 to divorce me? 86 00:08:13,252 --> 00:08:14,086 Yes. 87 00:08:18,173 --> 00:08:20,217 And I knew? 88 00:08:21,385 --> 00:08:22,302 Yes. 89 00:08:24,137 --> 00:08:25,013 Don't lie. 90 00:08:26,181 --> 00:08:27,140 If that were true, 91 00:08:28,141 --> 00:08:30,227 then you wouldn't be here right now. 92 00:08:30,727 --> 00:08:33,230 I would've broken your bones or popped your eardrums. 93 00:08:33,981 --> 00:08:35,983 - Hae-in-- - Should I do that right now? 94 00:08:36,066 --> 00:08:38,318 I have no idea what's going on. 95 00:08:38,402 --> 00:08:40,070 Then try to remember 96 00:08:41,405 --> 00:08:43,574 what I did to you… 97 00:08:46,200 --> 00:08:49,161 and how much you resented me. 98 00:08:49,245 --> 00:08:53,124 No, I really don't remember… 99 00:08:54,417 --> 00:08:55,918 So you won't bother trying anymore? 100 00:08:56,002 --> 00:08:58,254 I'd be grateful if you divorced me without filing a suit. 101 00:08:58,337 --> 00:09:00,172 It was unbearable to live with you anyway. 102 00:09:00,256 --> 00:09:01,257 Hae-in. 103 00:09:02,758 --> 00:09:05,386 You know what kind of person you are. 104 00:09:05,469 --> 00:09:07,013 No wonder I chose to do so. 105 00:09:07,096 --> 00:09:08,764 I could've lived 106 00:09:08,848 --> 00:09:10,099 a comfortable and wealthy life. 107 00:09:10,182 --> 00:09:11,809 Because I hated living with you 108 00:09:11,892 --> 00:09:13,144 more than anything! 109 00:09:13,227 --> 00:09:15,521 When I heard that you'd be dying soon, 110 00:09:15,605 --> 00:09:16,689 I was relieved deep down. 111 00:09:16,772 --> 00:09:19,692 We'd have a clean divorce if I put up with you for the next three months. 112 00:09:19,775 --> 00:09:21,569 So if you choose 113 00:09:21,652 --> 00:09:24,238 not to take any action at all and just divorce me, 114 00:09:24,322 --> 00:09:25,531 then honestly, 115 00:09:25,615 --> 00:09:26,741 I'd be grateful. 116 00:09:27,700 --> 00:09:28,909 Will you do that? 117 00:09:41,255 --> 00:09:43,215 - Hae-in-. - Stop. I remember now. 118 00:09:45,676 --> 00:09:48,512 I remember how much you despise me 119 00:09:49,972 --> 00:09:52,183 and how miserable your life has become. 120 00:09:53,142 --> 00:09:54,185 What is it? 121 00:09:55,353 --> 00:09:57,396 Did you think you'd live comfortably 122 00:09:57,480 --> 00:10:00,066 if you married me, but found out that wasn't the case? 123 00:10:01,901 --> 00:10:03,694 It must've been entertaining 124 00:10:04,445 --> 00:10:07,239 to watch me not remember anything and talk nonsense. 125 00:10:08,199 --> 00:10:09,200 No. 126 00:10:09,867 --> 00:10:11,911 - I wasn't-- - I was miserable too! 127 00:10:13,913 --> 00:10:14,914 It wasn't just you. 128 00:10:15,956 --> 00:10:16,999 I was miserable too. 129 00:10:20,586 --> 00:10:22,254 I can't spend my remaining life 130 00:10:22,963 --> 00:10:24,048 next to you. 131 00:10:24,674 --> 00:10:27,218 - Hae-in, wait. - Let's part ways. 132 00:10:31,972 --> 00:10:33,057 I want a divorce. 133 00:10:53,202 --> 00:10:54,620 EPISODE 8 134 00:10:57,164 --> 00:10:58,708 ALARM 135 00:11:19,019 --> 00:11:21,313 It's a consensual divorce. 136 00:11:21,397 --> 00:11:24,024 So why are we here when you agreed to divorce without any alimony? 137 00:11:24,775 --> 00:11:26,610 Who's their attorney? 138 00:11:26,694 --> 00:11:27,528 I'm not sure. 139 00:11:28,237 --> 00:11:31,282 This doesn't sit right with me. 140 00:12:06,317 --> 00:12:08,903 It must be him. He must be her divorce attorney. 141 00:12:11,155 --> 00:12:14,033 - So? - You don't know anything, do you? 142 00:12:14,116 --> 00:12:15,242 He's… 143 00:12:15,951 --> 00:12:16,869 a terrifying man. 144 00:12:16,952 --> 00:12:19,205 He's just an attorney. 145 00:12:20,789 --> 00:12:23,250 There are many rumors about who he is. 146 00:12:23,834 --> 00:12:25,544 The youngest heir of a conglomerate family. 147 00:12:25,628 --> 00:12:27,588 A former soldier stationed abroad. 148 00:12:27,671 --> 00:12:29,757 Someone who came here on a spaceship. 149 00:12:29,840 --> 00:12:32,718 Others say he's a werewolf. 150 00:12:32,801 --> 00:12:34,720 His name is Vincenzo. 151 00:12:35,346 --> 00:12:36,555 And he is… 152 00:12:37,640 --> 00:12:38,891 Please show mercy. 153 00:12:38,974 --> 00:12:40,351 Please spare us. 154 00:12:40,434 --> 00:12:41,352 - Please. - Please. 155 00:12:41,435 --> 00:12:43,312 - Just this once. - Please spare us. 156 00:12:45,648 --> 00:12:46,649 He's from the mafia. 157 00:12:46,732 --> 00:12:47,691 The mafia? 158 00:12:48,359 --> 00:12:50,778 You mean the mafia from that Mafia game? 159 00:12:50,861 --> 00:12:53,989 No, the real mafia. And he's a consigliere. 160 00:12:54,073 --> 00:12:55,491 He's the boss. 161 00:12:56,242 --> 00:12:58,077 I thought he was in Italy. 162 00:12:58,702 --> 00:13:00,329 I heard 163 00:13:00,996 --> 00:13:02,915 he doesn't negotiate in words. 164 00:13:04,124 --> 00:13:06,126 You don't deserve to be reasoned with. 165 00:13:28,482 --> 00:13:31,819 I think Ms. Hong has decided not to forgive you. 166 00:13:31,902 --> 00:13:35,531 In all honesty, what you did to her is infuriating. 167 00:13:35,614 --> 00:13:37,866 You tricked her into thinking that you were in love. 168 00:13:38,951 --> 00:13:40,369 You told me… 169 00:13:40,953 --> 00:13:41,954 So? 170 00:13:43,205 --> 00:13:44,999 She probably wants you dead. 171 00:13:45,791 --> 00:13:48,627 Hae-in, please spare me this once! 172 00:13:50,129 --> 00:13:52,298 Mr. Baek, you deceived my client. 173 00:13:52,381 --> 00:13:54,842 A couple of divorce papers won't make up for that. 174 00:13:57,595 --> 00:14:00,889 I'm sorry to say this, but evil should be countered with evil. 175 00:14:02,266 --> 00:14:04,476 No! 176 00:14:06,520 --> 00:14:07,896 Hae-in, it was Yang-gi. 177 00:14:07,980 --> 00:14:10,024 He told me to do this. 178 00:14:10,608 --> 00:14:11,525 That bastard-- 179 00:14:13,110 --> 00:14:14,320 That's her plan. 180 00:14:15,195 --> 00:14:16,155 Be quiet. 181 00:14:17,406 --> 00:14:18,949 Can I just leave? 182 00:14:19,033 --> 00:14:20,743 I have a family. 183 00:14:20,826 --> 00:14:23,912 You have no kids and won't have a wife soon either. 184 00:14:25,664 --> 00:14:26,915 Do as you wish. 185 00:14:28,292 --> 00:14:29,668 Jeez. 186 00:14:39,219 --> 00:14:40,638 First of all, please know 187 00:14:41,388 --> 00:14:43,432 that I'm not here to negotiate. 188 00:14:56,820 --> 00:14:59,365 That's the official paper regarding the divorce 189 00:14:59,448 --> 00:15:01,367 that Mr. Baek prepared. Correct? 190 00:15:01,450 --> 00:15:02,451 Yes. 191 00:15:03,077 --> 00:15:04,620 - What's wrong with it? - Look at it. 192 00:15:04,703 --> 00:15:06,246 He wrote the main reason for divorce 193 00:15:07,581 --> 00:15:09,625 as irreconcilable differences. 194 00:15:11,961 --> 00:15:13,128 These darn… 195 00:15:14,588 --> 00:15:15,631 nutjobs. 196 00:15:18,342 --> 00:15:21,637 Isn't that the simplest and most optimal reason? 197 00:15:25,849 --> 00:15:27,059 Look at her. 198 00:15:27,142 --> 00:15:30,312 She's a wealthy woman who's known for her good looks. 199 00:15:30,396 --> 00:15:32,856 This department store CEO was born into a rich family. 200 00:15:32,940 --> 00:15:35,484 The tabloids and rumors make her out to be someone haughty. 201 00:15:35,567 --> 00:15:37,945 And she's a member of the One Trillion Club. 202 00:15:40,739 --> 00:15:41,740 Not yet. 203 00:15:45,202 --> 00:15:47,705 Well, not yet. 204 00:15:47,788 --> 00:15:49,498 Anyway, given these facts, 205 00:15:49,581 --> 00:15:52,668 not many would think that her personality is her forte. 206 00:15:52,751 --> 00:15:54,086 And now, 207 00:15:55,963 --> 00:15:58,841 she's going to divorce a mere director 208 00:15:58,924 --> 00:16:00,676 due to irreconcilable differences? 209 00:16:03,429 --> 00:16:07,516 People will immediately think that she has a terrible personality, no? 210 00:16:08,392 --> 00:16:09,560 Right. 211 00:16:10,394 --> 00:16:13,814 Then what should we say instead? Do you have any suggestions? 212 00:16:14,982 --> 00:16:15,983 I do. 213 00:16:19,486 --> 00:16:22,156 "They have become distant due to their hectic schedules." 214 00:16:22,239 --> 00:16:23,866 But they live under the same roof. 215 00:16:27,036 --> 00:16:29,663 "They have agreed to remain as good friends." 216 00:16:29,747 --> 00:16:31,040 I don't think they can. 217 00:16:31,123 --> 00:16:33,792 - "They wish the best for each other." - Wait. 218 00:16:34,752 --> 00:16:36,045 I don't wish that. 219 00:16:39,715 --> 00:16:43,052 From what I know, none of my clients ever do. 220 00:16:43,135 --> 00:16:44,386 They just say this. 221 00:16:49,141 --> 00:16:51,810 You can write whatever you want. 222 00:16:54,271 --> 00:16:55,105 Are you sure? 223 00:16:56,523 --> 00:16:57,983 Will you not regret it? 224 00:16:59,318 --> 00:17:00,152 No. 225 00:17:01,070 --> 00:17:02,529 Whatever it may be, 226 00:17:03,405 --> 00:17:05,240 it won't be the real reason anyway. 227 00:17:39,109 --> 00:17:42,987 Why did you choose the subway instead of a taxi or a car? 228 00:17:44,864 --> 00:17:45,824 You know. 229 00:17:46,533 --> 00:17:50,161 When I've had a rough day, but have no one to rant to, 230 00:17:50,245 --> 00:17:51,204 I take Line Two. 231 00:17:51,996 --> 00:17:52,831 Why? 232 00:17:52,914 --> 00:17:54,707 This line is a loop, 233 00:17:55,375 --> 00:17:56,960 so it goes around Seoul. 234 00:17:57,043 --> 00:18:00,296 Time passes by quickly when I watch people. 235 00:18:01,256 --> 00:18:03,424 I remain in the subway until sundown. 236 00:18:04,092 --> 00:18:06,761 Then in between Dangsan and Hapjeong Stations, 237 00:18:10,014 --> 00:18:12,433 I get to see the best sunset in Seoul. 238 00:18:32,036 --> 00:18:33,288 Isn't it pretty? 239 00:18:33,371 --> 00:18:36,374 The sunset helps me forget 240 00:18:36,457 --> 00:18:39,169 how awful of a day I had. 241 00:18:39,252 --> 00:18:42,130 It just makes me want to go home. 242 00:19:18,666 --> 00:19:19,667 Sir. 243 00:19:20,418 --> 00:19:22,253 Let's make a stop somewhere. 244 00:19:35,225 --> 00:19:39,187 He had rice soup, played baseball, washed his car, 245 00:19:40,605 --> 00:19:41,481 ran laps, 246 00:19:42,649 --> 00:19:44,150 and had rice soup again. 247 00:19:44,859 --> 00:19:46,152 Is it that good? 248 00:19:47,278 --> 00:19:49,864 He had stir-fried pork too. He eats so well. 249 00:19:49,948 --> 00:19:51,741 Look at you. You're running again. 250 00:19:55,328 --> 00:19:56,579 He runs so well. 251 00:19:57,205 --> 00:19:58,581 What's his deal? Gosh. 252 00:20:07,131 --> 00:20:09,259 - Go slowly. You'll hurt yourself. - Be careful. 253 00:20:09,884 --> 00:20:11,803 Me too. 254 00:20:13,554 --> 00:20:15,431 They're all working out in pairs, 255 00:20:16,307 --> 00:20:18,059 so why does he run alone? 256 00:20:25,024 --> 00:20:26,442 Is this fun? 257 00:20:28,111 --> 00:20:29,237 Is it really? 258 00:21:03,062 --> 00:21:04,522 GRANDMA'S HOME COOKING 259 00:21:04,605 --> 00:21:07,525 Two bowls of rice soup and one soju, please. 260 00:21:07,608 --> 00:21:08,443 Coming up. 261 00:21:11,070 --> 00:21:12,322 It won't take long. 262 00:21:12,405 --> 00:21:13,656 Thank you. 263 00:21:15,241 --> 00:21:16,284 What do you want? 264 00:21:17,618 --> 00:21:19,495 One bowl of rice soup and one soju. 265 00:21:20,330 --> 00:21:21,205 What? 266 00:21:22,040 --> 00:21:24,751 One bowl of rice soup and one soju, please. 267 00:21:25,376 --> 00:21:27,795 "One bowl of rice soup and one soju." Okay. 268 00:21:39,640 --> 00:21:41,517 You couldn't have sundae and rice soup 269 00:21:41,601 --> 00:21:44,520 because your wife hated the smell, but you can knock yourself out now. 270 00:21:44,604 --> 00:21:46,397 This is a perk of the divorce. 271 00:21:46,481 --> 00:21:49,108 Just think of the good things. 272 00:21:49,192 --> 00:21:51,819 Look. You no longer have to worry about men tailing you 273 00:21:51,903 --> 00:21:53,404 or having to rush home. 274 00:21:53,488 --> 00:21:54,739 You had to leave us 275 00:21:54,822 --> 00:21:57,909 while drinking if your mother-in-law or the chairman called you. 276 00:21:57,992 --> 00:22:01,788 Jeez. That's why you didn't meet us often, and always had dinner alone. 277 00:22:05,708 --> 00:22:07,210 I know, 278 00:22:07,293 --> 00:22:09,003 but I wanted that life. 279 00:22:09,087 --> 00:22:13,049 What do you mean? You wanted that? Do you have Stockholm syndrome? 280 00:22:13,132 --> 00:22:14,675 I don't know. 281 00:22:14,759 --> 00:22:15,927 I just wanted 282 00:22:17,178 --> 00:22:19,222 to be by Hae-in's side. 283 00:22:38,366 --> 00:22:39,826 About those pills, sir, 284 00:22:39,909 --> 00:22:41,369 I'll send you an email too, 285 00:22:41,452 --> 00:22:44,580 but they're used to treat malignant tumors. 286 00:22:44,664 --> 00:22:46,749 It's an anticancer drug. 287 00:22:46,833 --> 00:22:48,793 - Are you sure? - Yes, I'm sure. 288 00:23:03,516 --> 00:23:04,934 Mom! 289 00:23:10,273 --> 00:23:11,858 EVERGREEN HOPE ORPHANAGE 290 00:23:11,941 --> 00:23:12,775 Mom! 291 00:23:29,417 --> 00:23:30,793 Hey! You! 292 00:23:31,460 --> 00:23:32,879 You! It's okay. 293 00:23:32,962 --> 00:23:34,422 It's okay. Hey. 294 00:23:35,256 --> 00:23:36,757 You scumbag! 295 00:23:36,841 --> 00:23:38,634 What if my dog got hurt? 296 00:23:38,718 --> 00:23:40,386 Have you gone insane? 297 00:23:40,469 --> 00:23:42,930 Do you know how expensive this dog is? 298 00:23:43,764 --> 00:23:45,474 - What are you looking at? - Stop it. 299 00:23:46,100 --> 00:23:48,269 I almost got bitten by your dog. 300 00:23:48,352 --> 00:23:49,645 And who are you? 301 00:23:50,313 --> 00:23:52,690 Do they not teach you manners? 302 00:23:52,773 --> 00:23:54,150 Ms. Hong! 303 00:23:59,989 --> 00:24:00,990 Hae-in. 304 00:24:01,908 --> 00:24:03,242 Grandpa. 305 00:24:03,326 --> 00:24:05,244 Are you okay? Are you hurt? 306 00:24:05,328 --> 00:24:06,287 Are you? 307 00:24:06,996 --> 00:24:09,540 She's the granddaughter of Queens Group's chairman. 308 00:24:09,624 --> 00:24:10,708 Goodness, I didn't know. 309 00:24:11,167 --> 00:24:12,877 Are you okay? 310 00:24:12,960 --> 00:24:14,378 Let's go to the hospital. 311 00:24:14,462 --> 00:24:15,588 Okay? 312 00:24:15,671 --> 00:24:16,923 Goodness. 313 00:24:47,828 --> 00:24:48,829 Thanks. 314 00:25:38,629 --> 00:25:41,424 Mr. Oh, where's Hae-in? She hasn't come home yet. 315 00:25:41,507 --> 00:25:43,634 She told me to go home first. 316 00:25:43,718 --> 00:25:45,720 She got off at a nearby elementary school. 317 00:25:45,803 --> 00:25:47,388 You should've kept an eye on her. 318 00:25:47,471 --> 00:25:50,057 I haven't been able to track her since she's been alone lately. 319 00:25:50,808 --> 00:25:52,643 This isn't what we agreed on. 320 00:25:52,727 --> 00:25:53,978 I'm sorry, sir. 321 00:26:05,281 --> 00:26:07,408 Where have you been? Why did you take a taxi? 322 00:26:08,075 --> 00:26:09,660 I had to stop by somewhere. 323 00:26:10,161 --> 00:26:10,995 Wait. 324 00:26:12,580 --> 00:26:15,458 Will Mr. Baek keep working for you? Aren't you uncomfortable? 325 00:26:17,084 --> 00:26:20,004 I don't plan on firing him if he wants to stay. 326 00:26:20,087 --> 00:26:22,548 After all, we need him in the company. 327 00:26:23,924 --> 00:26:25,384 The one person Queens really needs 328 00:26:27,970 --> 00:26:28,804 is me. 329 00:26:30,848 --> 00:26:31,766 And I'm also 330 00:26:32,725 --> 00:26:33,726 the one you need. 331 00:26:35,061 --> 00:26:36,979 Must I still prove that? 332 00:26:41,192 --> 00:26:43,861 I was going to tell you later, 333 00:26:44,695 --> 00:26:46,197 but I'll just say it now. 334 00:26:46,280 --> 00:26:47,948 I thought long and hard. 335 00:26:48,783 --> 00:26:50,034 I'm going to pass up 336 00:26:51,077 --> 00:26:52,119 on Hercyna. 337 00:26:52,620 --> 00:26:53,788 What? 338 00:26:55,081 --> 00:26:57,833 I appreciate all the help you've given me. 339 00:26:57,917 --> 00:27:00,127 But Mr. Hermann chose our store 340 00:27:00,211 --> 00:27:03,422 because of you, not me. 341 00:27:03,506 --> 00:27:06,675 I wanted to use you out of greed, 342 00:27:06,759 --> 00:27:08,552 - but that's-- - Then do so. 343 00:27:09,178 --> 00:27:10,596 That's why I'm here. 344 00:27:10,679 --> 00:27:13,808 Do you know what I've done in life to become someone useful to you? 345 00:27:16,018 --> 00:27:16,977 Do I have to know? 346 00:27:21,982 --> 00:27:22,817 Hae-in. 347 00:27:22,900 --> 00:27:26,278 I'm not going to ask you for anything even if you choose Hercyna. 348 00:27:26,987 --> 00:27:29,573 All I wanted to do was show you 349 00:27:31,033 --> 00:27:33,494 that I could provide you with everything 350 00:27:34,912 --> 00:27:35,746 others couldn't. 351 00:27:39,291 --> 00:27:42,837 You're being blunt since I'm divorced now. 352 00:27:43,838 --> 00:27:44,880 But listen up. 353 00:27:45,965 --> 00:27:48,551 I didn't divorce him so you could have a chance. 354 00:27:48,634 --> 00:27:52,054 I married Hyun-woo because he said he'd be by my side. 355 00:27:53,097 --> 00:27:56,475 And I divorced him because I felt bad about everything 356 00:27:57,852 --> 00:27:58,811 he had to go through. 357 00:28:01,772 --> 00:28:03,482 Can you say the same thing 358 00:28:04,567 --> 00:28:06,527 even if you lost everything? 359 00:28:06,610 --> 00:28:08,279 - What? - Even then? 360 00:28:10,114 --> 00:28:10,948 You won't need me? 361 00:28:13,451 --> 00:28:14,910 Did you just get home? 362 00:28:46,817 --> 00:28:49,820 You went through so much, ma'am. 363 00:28:49,904 --> 00:28:53,365 - He's always been a nuisance. - And he still is. 364 00:28:53,449 --> 00:28:56,494 Why isn't Hyun-woo quitting his job? 365 00:28:56,577 --> 00:28:57,953 You should fire him. 366 00:28:59,079 --> 00:29:02,124 Mom, if there's one thing I can't do, it's outsmarting him. 367 00:29:03,042 --> 00:29:04,543 What do you mean? 368 00:29:05,461 --> 00:29:07,838 He divorced her without taking any money. 369 00:29:07,922 --> 00:29:09,507 What if we provoke him, 370 00:29:09,590 --> 00:29:12,635 and he uses that smart brain of his to get alimony? 371 00:29:12,718 --> 00:29:16,847 But still, a legal director has a lot of power. 372 00:29:16,931 --> 00:29:19,517 Don't you feel uneasy that he still has that power? 373 00:29:19,600 --> 00:29:21,519 I do. 374 00:29:21,602 --> 00:29:24,021 That's why you should get rid of him. 375 00:29:26,440 --> 00:29:28,526 Goodness, why is she calling me? 376 00:29:30,653 --> 00:29:32,363 You have no customers. Good. 377 00:29:33,113 --> 00:29:35,115 Mom, why are you here? 378 00:29:35,199 --> 00:29:38,536 I want to look like a female politician. 379 00:29:38,619 --> 00:29:40,538 - Turn me into one. - What? 380 00:29:40,621 --> 00:29:43,290 You know that hairstyle they have 381 00:29:43,374 --> 00:29:45,960 when giving a public apology to show that 382 00:29:46,043 --> 00:29:47,795 they're terribly sorry? 383 00:29:47,878 --> 00:29:52,216 But I don't want to look servile. 384 00:29:52,299 --> 00:29:54,552 - There's no such hairstyle. - Come on! 385 00:29:54,635 --> 00:29:58,097 Give my hair some poof like this. 386 00:29:58,180 --> 00:30:00,224 I see. Poof. 387 00:30:00,307 --> 00:30:03,435 Yes, I need some poof to look confident. 388 00:30:08,774 --> 00:30:10,651 I felt awful 389 00:30:11,193 --> 00:30:13,195 after our previous call. 390 00:30:13,279 --> 00:30:16,115 Marriage is the most important promise in one's life. 391 00:30:16,198 --> 00:30:19,159 Hae-in must be so distraught. 392 00:30:19,243 --> 00:30:23,664 I'm sure you and your husband were utterly speechless as well. 393 00:30:24,540 --> 00:30:27,042 I should've taught my son better. 394 00:30:27,126 --> 00:30:28,836 I'm truly sorry. 395 00:30:31,755 --> 00:30:33,716 - Is this a scheme? - Sorry? 396 00:30:33,799 --> 00:30:37,094 Did your attorney son tell you to do this so that he could get alimony 397 00:30:37,177 --> 00:30:38,888 and some of Hae-in's fortune? 398 00:30:38,971 --> 00:30:40,014 Sorry? 399 00:30:40,347 --> 00:30:42,641 Don't tell me you're recording this. 400 00:30:42,725 --> 00:30:46,061 You can't use this recording in court since I didn't consent to it. 401 00:30:46,145 --> 00:30:48,939 Recording? Why would I do such a thing? 402 00:30:49,023 --> 00:30:51,525 Why wouldn't you? Even your son did it. 403 00:30:51,609 --> 00:30:53,611 - Hyun-woo? - Yes. 404 00:30:53,694 --> 00:30:57,031 He bugged our chairman's room. 405 00:30:57,114 --> 00:30:59,909 I don't know if he wanted to sell the recording 406 00:30:59,992 --> 00:31:03,037 or use it against Hae-in for their divorce. 407 00:31:03,704 --> 00:31:06,749 What did he say? Did he admit to it? 408 00:31:06,832 --> 00:31:09,585 - He denied it. - Then that's the truth. 409 00:31:09,668 --> 00:31:12,338 Does it even matter anymore? 410 00:31:12,421 --> 00:31:13,589 They're divorced now. 411 00:31:16,634 --> 00:31:18,177 I guess you didn't know. 412 00:31:19,261 --> 00:31:23,682 This is exactly why some people shouldn't marry each other. 413 00:31:23,766 --> 00:31:25,684 They'll only bring each other down. 414 00:31:25,768 --> 00:31:28,562 That's why I was vehemently against them. 415 00:31:32,942 --> 00:31:34,944 You may have been against them, 416 00:31:35,027 --> 00:31:39,323 but they shared enough happy memories to get married. 417 00:31:40,240 --> 00:31:41,241 What? 418 00:31:41,325 --> 00:31:43,953 I realized that life may seem long, 419 00:31:44,036 --> 00:31:46,747 but happy memories are limited. 420 00:31:48,207 --> 00:31:49,083 So? 421 00:31:49,166 --> 00:31:51,085 They may have parted ways, 422 00:31:51,168 --> 00:31:53,087 but I hope 423 00:31:53,170 --> 00:31:55,422 they'll still cherish 424 00:31:55,506 --> 00:31:59,176 those happy memories. 425 00:31:59,259 --> 00:32:01,095 That's a good idea. 426 00:32:01,178 --> 00:32:03,681 The divorce has already been settled, 427 00:32:03,764 --> 00:32:09,311 so I hope your family won't try to get anything out of it. 428 00:32:09,395 --> 00:32:13,273 Also, please persuade him to quit his job. 429 00:32:13,357 --> 00:32:16,318 Why won't he? He's so pathetic. 430 00:32:17,486 --> 00:32:20,322 I hope we never see each other again. 431 00:32:32,584 --> 00:32:34,545 Goodness. 432 00:32:35,129 --> 00:32:37,297 Did she not say who she was meeting? 433 00:32:37,381 --> 00:32:39,550 Judging by how she dressed before going to Seoul, 434 00:32:40,175 --> 00:32:41,218 maybe it was Ms. Kim. 435 00:32:41,301 --> 00:32:43,303 Then why isn't she picking up? 436 00:32:45,180 --> 00:32:46,765 There she is! Mom! 437 00:32:49,935 --> 00:32:53,522 I gave her hair so much poof, but it's all gone. 438 00:32:53,605 --> 00:32:55,149 Go greet her. 439 00:32:55,232 --> 00:32:56,066 Grandma! 440 00:32:56,150 --> 00:32:59,570 Hello, my dear puppy. 441 00:32:59,653 --> 00:33:01,280 - Were you waiting for me? - Yes. 442 00:33:02,781 --> 00:33:05,159 - My feet hurt, so I bought some slippers. - Well done. 443 00:33:07,119 --> 00:33:09,371 I was worried since you weren't picking up. 444 00:33:11,832 --> 00:33:12,875 Did you have dinner? 445 00:33:16,754 --> 00:33:17,838 Not yet. 446 00:33:21,133 --> 00:33:23,052 Hey, order some Chinese. 447 00:33:23,135 --> 00:33:26,096 Forget it. We should have rice. 448 00:33:27,890 --> 00:33:29,475 Where should I order from? Ting Hua? 449 00:33:29,558 --> 00:33:30,893 No, they're not good. 450 00:33:30,976 --> 00:33:33,479 The Great Wall of China has better service. 451 00:33:34,271 --> 00:33:35,439 Do you have coupons? 452 00:33:38,650 --> 00:33:40,903 That's the list of customers who purchased 453 00:33:40,986 --> 00:33:43,322 Ronde de Frédic's 101st anniversary watch. 454 00:33:43,405 --> 00:33:45,783 There's one Korean. 455 00:33:45,866 --> 00:33:47,993 Isn't she the chairman's mistress? 456 00:33:48,952 --> 00:33:49,912 Where was it purchased? 457 00:33:49,995 --> 00:33:52,081 Six years ago on Fifth Avenue, Manhattan. 458 00:33:53,791 --> 00:33:55,000 It's a men's watch. 459 00:33:55,709 --> 00:33:57,336 I wonder whom she gifted it to. 460 00:34:01,298 --> 00:34:05,427 She goes somewhere without me about two to three times a week. 461 00:34:44,633 --> 00:34:45,717 Our cars 462 00:34:46,677 --> 00:34:48,512 are fine. We didn't crash. 463 00:34:48,595 --> 00:34:50,472 - Is this a coincidence? - No. 464 00:34:51,181 --> 00:34:53,392 I saw you following Hae-in from the office, 465 00:34:53,475 --> 00:34:54,810 so I followed you. 466 00:34:54,893 --> 00:34:57,603 They're used to treat malignant tumors. 467 00:34:57,687 --> 00:34:59,230 It's an anticancer drug. 468 00:35:00,106 --> 00:35:00,982 Yes, I'm sure. 469 00:35:01,065 --> 00:35:02,608 Is someone you know sick? 470 00:35:03,401 --> 00:35:04,402 Hello? 471 00:35:05,361 --> 00:35:06,362 Mr. Yoon? 472 00:35:21,544 --> 00:35:22,420 CALLS 473 00:35:22,503 --> 00:35:23,963 YOON EUN-SUNG 474 00:35:26,090 --> 00:35:28,176 I reported back to him every now and then 475 00:35:28,259 --> 00:35:30,761 about whom you were meeting. 476 00:35:30,845 --> 00:35:33,556 He told me to look into these pills, so I asked a friend 477 00:35:33,639 --> 00:35:35,892 who worked at a pharmaceutical company. 478 00:35:35,975 --> 00:35:36,809 I'm truly sorry. 479 00:35:37,727 --> 00:35:39,395 Why are you following her? 480 00:35:39,478 --> 00:35:40,938 She's not your wife anymore. 481 00:35:42,565 --> 00:35:44,483 So what's it to you? 482 00:35:46,611 --> 00:35:51,657 Look. If you continue to follow her, I won't stop following you either. 483 00:35:52,450 --> 00:35:56,204 And if you try to harm her, I'll do the same to you. 484 00:35:57,205 --> 00:35:58,331 That's my plan. 485 00:35:58,414 --> 00:36:00,499 So you want to protect her. 486 00:36:01,250 --> 00:36:02,335 Do as you please. 487 00:36:02,418 --> 00:36:04,754 She'll choose me anyway. 488 00:36:06,214 --> 00:36:08,007 You'll get what I mean soon. 489 00:36:29,654 --> 00:36:32,740 Did your family immigrate there or were you studying abroad? 490 00:36:32,823 --> 00:36:34,242 I was adopted overseas. 491 00:36:35,159 --> 00:36:38,120 My adoptive parents passed away right before I graduated university. 492 00:36:38,704 --> 00:36:41,123 So I have no family now. 493 00:36:45,782 --> 00:36:46,700 Come in. 494 00:36:50,412 --> 00:36:51,914 Eun-sung. 495 00:36:52,581 --> 00:36:54,750 I could've just gone to you. 496 00:36:55,459 --> 00:36:56,835 It was urgent. 497 00:36:58,378 --> 00:37:00,214 Mr. Na of Bolt One called. 498 00:37:00,297 --> 00:37:01,131 What? What for? 499 00:37:01,215 --> 00:37:02,716 Regarding the land. 500 00:37:02,799 --> 00:37:05,761 There's a military base near the area where the resort will be built. 501 00:37:05,844 --> 00:37:07,804 Gosh, is that what this is about? 502 00:37:07,888 --> 00:37:09,848 They agreed to move. 503 00:37:09,932 --> 00:37:13,185 If not, their laser station would've made the construction impossible. 504 00:37:13,268 --> 00:37:15,020 I heard they're not moving. 505 00:37:16,271 --> 00:37:17,105 What? 506 00:37:22,736 --> 00:37:25,614 Why did they change their mind? 507 00:37:25,697 --> 00:37:28,992 MOLIT wants to move, but the MND refused and said it'd cost too much. 508 00:37:29,076 --> 00:37:31,161 So they canceled everything. 509 00:37:31,745 --> 00:37:34,373 Is the MND more powerful than the MOLIT? 510 00:37:36,750 --> 00:37:37,918 I'm not too sure, sir. 511 00:37:38,460 --> 00:37:40,796 The MOLIT must win at all costs. 512 00:37:40,879 --> 00:37:43,131 Can you still not reach the senior manager of MOLIT? 513 00:37:43,215 --> 00:37:45,175 No, he keeps texting that he's in a meeting. 514 00:37:45,259 --> 00:37:47,803 He can't do this to me. 515 00:38:05,487 --> 00:38:06,822 GRANDFATHER 516 00:38:27,551 --> 00:38:28,635 Hello? 517 00:38:28,719 --> 00:38:29,970 Yes, sir. 518 00:38:31,638 --> 00:38:32,681 - Sir. - What is it? 519 00:38:32,764 --> 00:38:35,100 - The chairman wants to see you. - No… 520 00:38:35,726 --> 00:38:37,894 Why can't you be quick-witted? 521 00:38:37,978 --> 00:38:41,648 Didn't you see how I rejected his call for the first time in my life? 522 00:38:41,732 --> 00:38:42,607 Yes, I did. 523 00:38:42,691 --> 00:38:44,818 You should have made up an excuse. 524 00:38:44,901 --> 00:38:47,696 How could you just say yes? 525 00:38:49,156 --> 00:38:51,241 Hyun-woo. Where is he? 526 00:38:51,325 --> 00:38:52,534 Hyun-woo. 527 00:38:54,411 --> 00:38:57,622 Hyun-woo, it must've been so tough for you. 528 00:38:57,706 --> 00:38:59,833 - What's wrong? - You know what they say. 529 00:38:59,916 --> 00:39:02,502 Workers have resignation letters ready at all times. 530 00:39:02,586 --> 00:39:05,380 So why can't you have divorce papers in your safe? 531 00:39:05,464 --> 00:39:06,923 It's not your fault. 532 00:39:07,007 --> 00:39:08,717 It's our family's for discovering it. 533 00:39:10,010 --> 00:39:11,261 What's this about? 534 00:39:11,345 --> 00:39:13,347 - An issue with the site. - What? 535 00:39:13,430 --> 00:39:16,683 The military base needs to move so that people can visit our resort, 536 00:39:16,767 --> 00:39:19,061 take the elevator to the sky lounge, 537 00:39:19,144 --> 00:39:20,604 have some steak and wine, 538 00:39:20,687 --> 00:39:24,608 stargaze, and swim in the infinity pool. 539 00:39:25,525 --> 00:39:28,153 - But they won't move. - I told you to run the validity test. 540 00:39:28,236 --> 00:39:29,237 I know. 541 00:39:29,321 --> 00:39:32,407 You did say that, but Mr. Yoon swooped in at that moment 542 00:39:32,491 --> 00:39:34,451 and made such a tempting offer. 543 00:39:34,534 --> 00:39:36,036 So I was too hasty. 544 00:39:37,120 --> 00:39:38,580 I see. Then you should go to him. 545 00:39:38,663 --> 00:39:39,956 - Ask him for help. - Come on! 546 00:39:40,457 --> 00:39:43,585 He's from the U.S. He never served in the military. 547 00:39:43,668 --> 00:39:45,712 So what would he know about moving bases? 548 00:39:45,796 --> 00:39:48,173 On the other hand, you were a marine. 549 00:39:52,594 --> 00:39:55,472 Not just the marines, but the Special Guard Team. 550 00:39:55,555 --> 00:39:56,473 See? 551 00:39:56,556 --> 00:39:59,434 I'm only asking you for help since you're special. 552 00:39:59,518 --> 00:40:00,936 Please save me. 553 00:40:02,687 --> 00:40:03,688 Honey. 554 00:40:05,690 --> 00:40:06,733 Yes? 555 00:40:07,901 --> 00:40:09,194 What were you doing? 556 00:40:09,277 --> 00:40:11,363 I'm in huge trouble. 557 00:40:11,446 --> 00:40:14,616 I'm missing the last piece of this 2000-piece puzzle. 558 00:40:14,699 --> 00:40:16,243 Are you serious? 559 00:40:16,326 --> 00:40:18,829 Queens Group, who ambitiously announced the building 560 00:40:18,912 --> 00:40:22,374 of the largest resort complex in Northeast Asia, is facing bad luck. 561 00:40:22,457 --> 00:40:24,376 A military base nearby canceled 562 00:40:24,459 --> 00:40:26,920 their plans to move and therefore, has limited 563 00:40:27,003 --> 00:40:29,131 the resort's height to 180 meters. 564 00:40:29,214 --> 00:40:33,802 This means that the hotel can only build 39 floors instead of the original 90. 565 00:40:33,885 --> 00:40:37,097 The hotel's estimated earnings will likely drop drastically, 566 00:40:37,180 --> 00:40:39,808 and its investors may demand a prepayment… 567 00:40:40,559 --> 00:40:42,644 Is Soo-cheol still not answering? 568 00:40:43,395 --> 00:40:46,606 No, Father. I think he's trying to resolve this issue-- 569 00:40:46,690 --> 00:40:50,444 He shouldn't have let this happen in the first place. It's too late! 570 00:40:50,527 --> 00:40:53,947 How is he just as foolish as you? 571 00:40:54,698 --> 00:40:55,657 Goodness. 572 00:40:57,868 --> 00:40:59,786 Hey, you were all here. 573 00:40:59,870 --> 00:41:01,580 Why haven't you been picking up? 574 00:41:01,663 --> 00:41:04,291 I'm here now with a solution. 575 00:41:08,420 --> 00:41:09,254 What is this? 576 00:41:12,632 --> 00:41:16,428 I looked into the long-range radar near our land. 577 00:41:16,511 --> 00:41:20,807 Having been built in 1994, it's worn out and needs to be repaired. 578 00:41:20,891 --> 00:41:22,726 Its efficiency rate is a bit over 60%, 579 00:41:22,809 --> 00:41:25,437 and it received Grade C in last year's safety test. 580 00:41:25,520 --> 00:41:28,899 The government gave us money, so it'll be fixed this summer. 581 00:41:28,982 --> 00:41:31,693 Raising the height of the radar. 582 00:41:31,776 --> 00:41:33,236 - What about that instead? - Sorry? 583 00:41:38,867 --> 00:41:43,288 The radar station is 180 m, and the hotel is 350 m. 584 00:41:43,371 --> 00:41:44,456 So if you set up 585 00:41:44,539 --> 00:41:48,919 a concrete structure above the station that's 170 m or more, 586 00:41:50,003 --> 00:41:51,338 then the problem is solved. 587 00:41:51,421 --> 00:41:53,840 It seems like the optimal solution. 588 00:41:54,883 --> 00:41:55,800 Right. 589 00:41:56,510 --> 00:41:59,262 Hyun-woo sure is smart. 590 00:41:59,346 --> 00:42:02,849 I came up with the idea. He just wrote it down as my attorney. 591 00:42:02,933 --> 00:42:05,227 Hyun-woo is quite intelligent. 592 00:42:08,855 --> 00:42:12,067 Why does it feel like no one is listening to me? 593 00:42:12,150 --> 00:42:15,445 Anyway, make sure you explain it well to the investors. 594 00:42:15,529 --> 00:42:19,115 You got it. I'm sure they'll be relieved. 595 00:42:19,950 --> 00:42:21,993 Did you not hear what I just said? 596 00:42:22,077 --> 00:42:25,664 The problem has been solved, so why are you pulling out? 597 00:42:25,747 --> 00:42:27,415 I just don't get it. 598 00:42:27,499 --> 00:42:31,628 I heard Chairman Hong's financial manager was taken in for interrogation. 599 00:42:31,711 --> 00:42:32,837 About that… 600 00:42:32,921 --> 00:42:35,507 How could you keep such important news from us? 601 00:42:35,590 --> 00:42:39,052 I wouldn't have known had it not been for our legal advisor. 602 00:42:40,345 --> 00:42:41,638 Your legal advisor? 603 00:42:43,056 --> 00:42:44,975 As in Apollon? Am I right? 604 00:42:46,059 --> 00:42:47,477 Mr. Baek planned it out well. 605 00:42:48,103 --> 00:42:50,063 No one would invest 606 00:42:50,146 --> 00:42:52,232 when the financial manager has been arrested. 607 00:42:52,899 --> 00:42:54,359 I can't believe Hyun-woo. 608 00:42:55,318 --> 00:42:57,904 He should take revenge on Hae-in, not me. 609 00:42:59,072 --> 00:43:02,659 Is this the end since they're all pulling out? Oh, God. 610 00:43:03,577 --> 00:43:04,411 Of course not. 611 00:43:05,287 --> 00:43:06,121 What? 612 00:43:06,204 --> 00:43:07,163 It's the beginning. 613 00:43:08,498 --> 00:43:10,333 Hey, does that mean… 614 00:43:13,712 --> 00:43:14,963 Sir. 615 00:43:15,046 --> 00:43:16,381 Take a look at this. 616 00:43:19,718 --> 00:43:22,762 P INVESTMENT PLANS TO INVEST 900 BILLION WON IN Q RESORT 617 00:43:28,101 --> 00:43:31,146 We, Pione Investment, will be your sole investor. 618 00:43:31,229 --> 00:43:33,773 It'll be easier to sort things out if we're the sole investor. 619 00:43:33,857 --> 00:43:35,775 Yes, a sole investor is the way to go. 620 00:43:35,859 --> 00:43:39,029 People say we shouldn't put all our eggs in one basket, 621 00:43:39,112 --> 00:43:42,240 but it's completely fine since we trust Eun-sung. 622 00:43:43,992 --> 00:43:46,036 Yes, it's all about who you work with. 623 00:43:46,119 --> 00:43:48,038 And I also value trust the most. 624 00:43:48,121 --> 00:43:51,082 Are you my soulmate or what? 625 00:43:51,166 --> 00:43:55,086 I always say that business is about those involved. 626 00:43:56,463 --> 00:43:58,381 My entire life is in your hands. 627 00:43:59,049 --> 00:44:02,552 I'm sure this wasn't easy for you, so thank you for doing this. 628 00:44:03,136 --> 00:44:05,722 I should seal the deal before you change your mind. 629 00:44:15,523 --> 00:44:18,068 You shouldn't be here, sir. 630 00:44:20,403 --> 00:44:21,946 Hyun-woo, what is this about? 631 00:44:22,030 --> 00:44:23,114 Secretary Jang. 632 00:44:27,952 --> 00:44:31,623 Sir, the Legal Team gave their opinion regarding this investment deal. 633 00:44:31,706 --> 00:44:35,043 But I don't think you received it. Please reconsider the convertible rights. 634 00:44:36,127 --> 00:44:37,796 If the owner's risk causes a problem, 635 00:44:37,879 --> 00:44:41,633 then 6.7% of your shares will be handed over to Mr. Yoon. 636 00:44:41,716 --> 00:44:43,718 You shouldn't be rash about this. 637 00:44:43,802 --> 00:44:44,761 Hyun-woo. 638 00:44:44,844 --> 00:44:45,970 Look, Mr. Baek! 639 00:44:46,054 --> 00:44:47,555 What he just said 640 00:44:48,431 --> 00:44:49,974 makes sense too. 641 00:44:51,226 --> 00:44:52,560 Father! 642 00:44:53,645 --> 00:44:54,854 You can do as you please. 643 00:44:54,938 --> 00:44:58,358 However, I will also pull out if this falls through. 644 00:44:59,818 --> 00:45:00,902 The trust 645 00:45:01,653 --> 00:45:03,071 needs to be mutual. 646 00:45:15,375 --> 00:45:18,086 She said you'll have to make a big decision soon. 647 00:45:18,753 --> 00:45:21,965 If someone offers you a large sum of money and some papers, 648 00:45:22,048 --> 00:45:23,550 she advises that you accept it. 649 00:45:23,633 --> 00:45:27,137 Doing so will save you and your company. 650 00:45:28,847 --> 00:45:31,099 Whoever hurls a monkey wrench into it 651 00:45:31,724 --> 00:45:35,103 will betray you down the road, 652 00:45:35,186 --> 00:45:36,771 so you should ignore them. 653 00:45:37,981 --> 00:45:39,190 Come on. 654 00:45:42,735 --> 00:45:44,612 You must listen to me. 655 00:45:45,238 --> 00:45:49,451 Just like at that hunting ground, this great shaman has saved your life 656 00:45:49,534 --> 00:45:51,202 countless times. 657 00:45:52,745 --> 00:45:54,456 She sure is good. 658 00:45:54,539 --> 00:45:55,832 Sorry? 659 00:45:56,749 --> 00:45:57,584 It's nothing. 660 00:45:58,626 --> 00:46:00,003 - Hyun-woo? - Yes, sir. 661 00:46:00,086 --> 00:46:02,255 I don't toss people out right away. 662 00:46:03,173 --> 00:46:04,883 I give them three chances. 663 00:46:04,966 --> 00:46:08,344 But you betrayed my granddaughter, 664 00:46:08,428 --> 00:46:13,725 bugged my room, and tried to ruin this deal. 665 00:46:14,601 --> 00:46:16,644 That's three strikes already. 666 00:46:16,728 --> 00:46:18,563 - Sir… - Get out. 667 00:46:45,423 --> 00:46:46,508 Is this broken? 668 00:46:47,217 --> 00:46:48,051 Please. 669 00:46:48,134 --> 00:46:49,260 Thank you. 670 00:46:58,144 --> 00:46:59,145 INVALID ID 671 00:47:05,360 --> 00:47:07,695 Sir, you need to come out. 672 00:47:11,741 --> 00:47:13,076 Mr. Baek Hyun-woo. 673 00:47:13,159 --> 00:47:14,953 Please leave your ID card, corporate phone, 674 00:47:15,036 --> 00:47:18,289 laptop, and other equipment behind and leave the building. 675 00:47:18,373 --> 00:47:21,125 It's past working hours. You can't do this out of the blue. 676 00:47:21,209 --> 00:47:23,044 It's the chairman's orders. 677 00:47:23,127 --> 00:47:23,962 Please leave. 678 00:47:24,045 --> 00:47:26,256 Does the Security Team have no rules? 679 00:47:31,010 --> 00:47:33,304 Are you the chairman's men or something? 680 00:47:34,472 --> 00:47:36,599 It's past working hours. Go home. 681 00:47:37,642 --> 00:47:39,686 But the chairman ordered us-- 682 00:47:39,769 --> 00:47:41,479 Just go home. 683 00:47:47,443 --> 00:47:48,528 At least make a deal. 684 00:47:49,153 --> 00:47:51,406 Demand something in return for quitting. 685 00:47:51,489 --> 00:47:53,575 Will you really let them kick you out? 686 00:47:53,658 --> 00:47:54,576 They can't. 687 00:47:55,243 --> 00:48:00,748 The chairman can fire me as a director, but I'm also a team manager. 688 00:48:00,832 --> 00:48:03,376 He needs a legitimate reason to fire one. 689 00:48:03,459 --> 00:48:07,213 I know the Audit Team couldn't find any reason to fire me. 690 00:48:07,839 --> 00:48:08,673 That's… 691 00:48:10,216 --> 00:48:12,218 Fine, but why are you still here? 692 00:48:13,219 --> 00:48:16,514 You were so eager for a divorce that you secretly prepared for it. 693 00:48:17,223 --> 00:48:20,101 So why are you still here and letting them humiliate you? 694 00:48:20,184 --> 00:48:21,227 When you were with me… 695 00:48:24,397 --> 00:48:25,898 You had to put up with it. 696 00:48:26,524 --> 00:48:27,525 But not anymore. 697 00:48:28,693 --> 00:48:29,527 I know. 698 00:48:30,111 --> 00:48:33,364 I'm only doing this because I still want to be here. 699 00:48:40,997 --> 00:48:41,998 How are you feeling? 700 00:48:43,958 --> 00:48:45,043 I'm okay. 701 00:49:15,740 --> 00:49:19,452 - Ms. Hong. - You better get in, or I'll run you over. 702 00:49:42,350 --> 00:49:43,768 Which one was it? 703 00:49:43,851 --> 00:49:45,603 The company? A reunion? A bar? 704 00:49:46,688 --> 00:49:49,649 Don't bother denying it. 705 00:49:49,732 --> 00:49:51,609 I know everything about divorce. 706 00:49:53,361 --> 00:49:54,487 There's only one answer. 707 00:49:55,154 --> 00:49:55,988 A mistress. 708 00:49:58,783 --> 00:49:59,742 Ma'am… 709 00:50:00,952 --> 00:50:02,578 Hae-in was the only woman in my life. 710 00:50:02,662 --> 00:50:04,789 Then don't go! 711 00:50:04,872 --> 00:50:07,875 You're all she has, so why are you leaving? 712 00:50:07,959 --> 00:50:09,127 I'm not going anywhere. 713 00:50:11,254 --> 00:50:12,755 How could I possibly leave her? 714 00:50:14,048 --> 00:50:16,092 That's why I'm still at the company. 715 00:50:16,175 --> 00:50:17,385 I'll stay by her side 716 00:50:18,261 --> 00:50:19,637 at all costs. 717 00:50:20,346 --> 00:50:21,180 Also… 718 00:50:22,348 --> 00:50:27,145 I'll get to the bottom of who bugged the chairman's room, 719 00:50:27,228 --> 00:50:29,814 handed the recording to Apollon, 720 00:50:29,897 --> 00:50:31,441 and wanted me out of the family. 721 00:50:38,531 --> 00:50:39,365 About that… 722 00:50:41,451 --> 00:50:43,286 I do have my suspicions. 723 00:50:43,369 --> 00:50:44,328 Ms. Moh? 724 00:50:45,288 --> 00:50:46,122 How did you know? 725 00:50:46,205 --> 00:50:48,291 Everyone knows how much you despise her. 726 00:50:49,125 --> 00:50:50,126 That's not why. 727 00:50:50,752 --> 00:50:53,045 She's scarier than you think. 728 00:50:53,129 --> 00:50:56,466 She's been living under a false identity and deceiving us for decades. 729 00:50:57,300 --> 00:50:58,968 What do you mean? 730 00:51:00,219 --> 00:51:02,305 Her real name is Oh Sun-yeong. 731 00:51:02,889 --> 00:51:04,474 She had a son, 732 00:51:04,557 --> 00:51:06,225 and he's 34 years old now. 733 00:51:06,309 --> 00:51:08,853 And Oh Sun-yeong is deceased on paper. 734 00:51:09,979 --> 00:51:12,190 So? Insane, isn't it? 735 00:51:12,273 --> 00:51:14,066 Don't you want to team up with me? 736 00:51:14,150 --> 00:51:16,319 I even have a partner named Conan. 737 00:51:20,698 --> 00:51:22,492 Iced Americano all the way, right? 738 00:51:22,575 --> 00:51:25,995 - How did you know? - I can see that you're the stubborn type. 739 00:51:26,078 --> 00:51:27,413 I see. 740 00:51:27,497 --> 00:51:30,416 He could pass as a shaman. 741 00:51:30,500 --> 00:51:31,793 I practically raised him myself. 742 00:51:31,876 --> 00:51:33,252 What have you found out? 743 00:51:33,336 --> 00:51:36,214 I met with the guard from Oh Sun-yeong's penitentiary. 744 00:51:36,297 --> 00:51:37,548 She gave birth behind bars 745 00:51:37,632 --> 00:51:39,967 and sent him to an orphanage in Gangwon Province. 746 00:51:40,051 --> 00:51:41,302 - Where exactly? - It's… 747 00:51:43,763 --> 00:51:46,891 - Wonsan. - Isn't that near the hunting ground? 748 00:51:46,974 --> 00:51:48,476 Yes, our villa is there. 749 00:51:48,559 --> 00:51:50,394 Yes, it's very close. 750 00:51:50,478 --> 00:51:52,188 It's Evergreen Hope Orphanage. 751 00:51:52,814 --> 00:51:53,648 "Evergreen"? 752 00:51:54,273 --> 00:51:55,399 That's-- 753 00:51:55,900 --> 00:51:58,152 My father and that wench sponsored 754 00:51:58,236 --> 00:52:00,738 and gave out scholarships there up until a decade ago! 755 00:52:05,117 --> 00:52:08,412 That orphanage went up in flames ten years ago. 756 00:52:08,496 --> 00:52:10,540 I believe the director passed away too. 757 00:52:10,623 --> 00:52:13,125 Do you know anyone we could reach out to? 758 00:52:14,001 --> 00:52:15,670 - I'm not sure. - What about him? 759 00:52:15,753 --> 00:52:16,712 Who? 760 00:52:16,796 --> 00:52:19,006 The man who came to the hunting ground with you. 761 00:52:19,632 --> 00:52:21,467 The one who wanted to buy our dog. 762 00:52:21,551 --> 00:52:23,928 - Mr. Yoon Eun-sung? - Don't be absurd. 763 00:52:24,011 --> 00:52:26,138 What? You said he looked familiar too. 764 00:52:27,932 --> 00:52:30,226 Whom did he remind you of? 765 00:52:31,018 --> 00:52:33,938 There was this boy at the orphanage. 766 00:52:34,021 --> 00:52:36,858 He was so smart that he received scholarships from Queens Group. 767 00:52:36,941 --> 00:52:39,443 But he was taken to the police station once 768 00:52:39,527 --> 00:52:41,320 after poisoning and killing a neighbor's dog. 769 00:52:41,404 --> 00:52:43,281 And Mr. Yoon looked like him. 770 00:52:45,867 --> 00:52:48,160 He did say he was adopted to the U.S. 771 00:52:48,244 --> 00:52:51,163 That's right. That boy was adopted to the U.S. as well. 772 00:52:55,668 --> 00:52:57,420 Isn't she the chairman's mistress? 773 00:52:57,503 --> 00:52:59,964 It's a men's watch. I wonder whom she gifted it to. 774 00:53:00,047 --> 00:53:01,674 She's scarier than you think. 775 00:53:01,757 --> 00:53:05,052 She's been living under a false identity and deceiving us for decades. 776 00:53:05,136 --> 00:53:08,389 She gave birth behind bars and sent him to an orphanage in Gangwon Province. 777 00:53:08,472 --> 00:53:09,765 I was adopted overseas. 778 00:53:09,849 --> 00:53:11,601 He was adopted by a Korean family at 12. 779 00:53:11,684 --> 00:53:14,312 She had a son, and he's 34 years old now. 780 00:53:14,395 --> 00:53:16,355 So I have no family now. 781 00:53:24,655 --> 00:53:26,824 POWER OF ATTORNEY HONG MAN-DAE 782 00:53:29,911 --> 00:53:31,412 RIGHT TO MAKE ANY MEDICAL DECISIONS 783 00:53:33,414 --> 00:53:34,832 Why are you signing this? 784 00:53:35,458 --> 00:53:38,252 Why would you give me the right to make decisions for you? 785 00:53:38,336 --> 00:53:40,838 When the prosecution investigates the secret fund, 786 00:53:40,922 --> 00:53:43,007 they might not be convinced that you embezzled it 787 00:53:43,090 --> 00:53:45,843 just because you have some of the money under your name. 788 00:53:45,927 --> 00:53:49,055 Anyone could be the financial manager. 789 00:53:49,138 --> 00:53:50,264 Is that so? 790 00:53:51,849 --> 00:53:53,017 See? 791 00:53:53,809 --> 00:53:55,061 This is for my sake. 792 00:53:55,144 --> 00:53:56,771 Will you still not do it? 793 00:53:58,397 --> 00:53:59,440 No, I should. 794 00:53:59,523 --> 00:54:03,527 Today is your birthday, so this could be my gift to you. 795 00:54:03,611 --> 00:54:04,654 Right. 796 00:54:04,737 --> 00:54:07,365 Yes, I'll consider it my birthday gift. 797 00:54:21,295 --> 00:54:24,674 AUTHORIZER HONG MAN-DAE 798 00:54:38,479 --> 00:54:41,315 Wait, why is Mr. Yoon sitting here? 799 00:54:41,399 --> 00:54:43,192 He should sit with us. 800 00:54:43,275 --> 00:54:44,944 Well… 801 00:54:45,027 --> 00:54:46,153 It was my order. 802 00:54:46,779 --> 00:54:47,655 What? 803 00:54:47,738 --> 00:54:50,116 It's only right. He's not family anyway. 804 00:54:51,701 --> 00:54:54,745 Why? You sit with us when you're not family either. 805 00:54:56,497 --> 00:54:57,623 So? 806 00:54:58,332 --> 00:55:01,293 So you can be family even if it's not on paper. 807 00:55:01,377 --> 00:55:03,170 - If you live together-- - So? 808 00:55:04,296 --> 00:55:06,257 You're saying Mr. Yoon could become family? 809 00:55:06,340 --> 00:55:07,341 Is that what you think? 810 00:55:08,968 --> 00:55:10,720 No, I never said that. 811 00:55:11,929 --> 00:55:13,764 Hae-in got divorced not too long ago. 812 00:55:13,848 --> 00:55:17,059 What would people think if he sat next to her? 813 00:55:17,143 --> 00:55:19,353 They'd think she has shallow intentions. 814 00:55:20,730 --> 00:55:22,106 "Shallow"? 815 00:55:22,189 --> 00:55:24,191 Did you seriously just say that? 816 00:55:24,275 --> 00:55:25,359 Really? 817 00:55:25,443 --> 00:55:26,277 Then, 818 00:55:27,028 --> 00:55:29,030 you shouldn't give them wrong ideas. 819 00:55:29,113 --> 00:55:31,407 Who are you to order people around? 820 00:55:34,368 --> 00:55:35,661 Seon-hwa 821 00:55:36,287 --> 00:55:37,413 is the lady of the house. 822 00:55:39,999 --> 00:55:42,251 You're really something, you know? 823 00:55:45,296 --> 00:55:46,505 All right. 824 00:55:46,589 --> 00:55:50,092 Let's not get upset over nothing on this good day. 825 00:55:59,685 --> 00:56:01,187 Why does she have this? 826 00:56:01,270 --> 00:56:04,231 This was Mom's! 827 00:56:04,315 --> 00:56:06,192 She wore it all her life, 828 00:56:06,275 --> 00:56:08,069 and I was supposed to inherit it. 829 00:56:08,152 --> 00:56:10,905 So how could you give it to her? 830 00:56:10,988 --> 00:56:13,866 Okay. Let me go, and I'll take it off. 831 00:56:15,618 --> 00:56:19,205 Father, why have you gone crazy? 832 00:56:19,288 --> 00:56:22,666 You may have always been a workaholic, but you weren't like this. 833 00:56:22,750 --> 00:56:24,627 Why can't you make good judgment? 834 00:56:24,710 --> 00:56:27,546 Look who's talking! How dare you? 835 00:56:28,172 --> 00:56:31,175 You've kicked Beom-seok out and treat Beom-jun like an idiot. 836 00:56:31,258 --> 00:56:33,552 Look who's left now. 837 00:56:33,636 --> 00:56:37,389 You only have this bitch who's waiting to milk you dry! 838 00:56:37,473 --> 00:56:38,599 Watch what you say! 839 00:56:38,682 --> 00:56:42,019 When my children backed out in fear that I'd send them to jail, 840 00:56:42,103 --> 00:56:43,938 she was the only one who stepped up! 841 00:56:44,021 --> 00:56:47,691 Maybe she's not afraid to go since she's been there before! 842 00:56:47,775 --> 00:56:49,235 What nonsense are you spewing? 843 00:56:50,402 --> 00:56:51,529 You know nothing. 844 00:56:51,612 --> 00:56:53,906 I was going to tell you later. 845 00:56:53,989 --> 00:56:56,408 She's been to prison 846 00:56:56,492 --> 00:56:58,160 and even had a child! 847 00:56:58,244 --> 00:57:01,038 She's been living under a false name all along! 848 00:57:02,081 --> 00:57:04,834 Beom-ja, why are you so mean to me? 849 00:57:05,376 --> 00:57:07,503 I may have been poor, 850 00:57:08,087 --> 00:57:10,798 but I've always strived to live an honest life. 851 00:57:14,343 --> 00:57:16,554 I'm sorry, sir. 852 00:57:18,180 --> 00:57:19,765 I can't do this anymore. 853 00:57:20,516 --> 00:57:22,434 I'll leave this house. 854 00:57:23,727 --> 00:57:25,437 Come on. 855 00:57:26,355 --> 00:57:29,150 You know Beom-ja always talks nonsense. 856 00:57:29,859 --> 00:57:30,776 You little brat! 857 00:57:30,860 --> 00:57:34,071 You better stop, or I'll send you to a mental asylum. Got it? 858 00:57:34,155 --> 00:57:35,322 A mental asylum? 859 00:57:37,575 --> 00:57:39,785 Then I ought to do this much. 860 00:57:42,580 --> 00:57:44,290 You! 861 00:57:44,957 --> 00:57:46,083 Let her go! 862 00:57:46,167 --> 00:57:48,461 I said, let her go! 863 00:57:57,636 --> 00:57:58,471 Father… 864 00:57:58,554 --> 00:57:59,638 I'm so sick of you. 865 00:57:59,722 --> 00:58:02,766 Your mom got her revenge on me 866 00:58:02,850 --> 00:58:04,602 by giving birth to you. 867 00:58:04,685 --> 00:58:08,814 How could you torment me to this day? 868 00:58:08,898 --> 00:58:10,733 Just leave, will you? 869 00:58:10,816 --> 00:58:11,984 Leave, I beg you. 870 00:58:12,067 --> 00:58:13,402 Just go! 871 00:58:22,786 --> 00:58:23,704 I'll do that. 872 00:58:24,538 --> 00:58:27,082 You won't be able to save face 873 00:58:27,166 --> 00:58:29,376 after kicking out two of your three kids. 874 00:58:29,460 --> 00:58:30,961 I'm leaving of my own will. 875 00:58:32,213 --> 00:58:34,381 Have a great birthday party today. 876 00:58:37,009 --> 00:58:39,053 I'll at least attend your funeral. 877 00:58:39,136 --> 00:58:40,179 Even still, 878 00:58:40,804 --> 00:58:42,890 I hope you live a long life. 879 00:58:51,649 --> 00:58:52,983 That little… 880 00:59:01,367 --> 00:59:02,409 It's okay. 881 00:59:03,911 --> 00:59:05,287 All right, now. 882 00:59:07,289 --> 00:59:09,291 Are the hair follicles intact? 883 00:59:09,375 --> 00:59:11,835 Probably. I pulled them out with all my might. 884 00:59:12,920 --> 00:59:13,921 And Mr. Yoon's? 885 00:59:18,384 --> 00:59:19,218 Thank you. 886 00:59:26,267 --> 00:59:27,268 Ma'am. 887 00:59:36,110 --> 00:59:37,319 Are you okay? 888 00:59:39,530 --> 00:59:40,823 No… 889 00:59:41,574 --> 00:59:44,451 I'm not okay, Hyun-woo… 890 00:59:45,160 --> 00:59:49,290 My father hit me for the first time in his life. 891 00:59:50,040 --> 00:59:54,128 He hit me… 892 01:00:05,472 --> 01:00:07,391 What if Grandfather faints 893 01:00:07,474 --> 01:00:10,060 due to happiness after receiving my surprise? 894 01:00:10,144 --> 01:00:11,979 Don't push yourself too much. Be calm. 895 01:00:12,062 --> 01:00:14,023 I've been way too calm all along. 896 01:00:14,106 --> 01:00:15,858 I need to change. 897 01:00:15,941 --> 01:00:17,776 Can't you see? I'm Queens' solution now. 898 01:00:17,860 --> 01:00:20,321 I'm their lifesaver. 899 01:00:22,615 --> 01:00:26,827 Still, your grandfather wants a quiet birthday this year. 900 01:00:26,910 --> 01:00:29,246 You're so innocent. 901 01:00:29,330 --> 01:00:30,998 Don't let him fool you. It's just a test. 902 01:00:31,081 --> 01:00:33,417 It's like midterms or exams. 903 01:00:33,500 --> 01:00:36,295 In that aspect, this is like the CSAT. 904 01:00:36,378 --> 01:00:39,965 Will I be chosen as the heir or not? 905 01:00:40,716 --> 01:00:41,675 It's the play-off. 906 01:00:41,759 --> 01:00:42,968 But I have a hunch. 907 01:00:44,553 --> 01:00:45,679 What? What kind? 908 01:00:48,891 --> 01:00:49,892 That today will be 909 01:00:50,601 --> 01:00:53,145 the best day of my life. 910 01:00:54,104 --> 01:00:54,938 I see. 911 01:00:55,689 --> 01:00:56,899 Wear a pretty dress 912 01:00:56,982 --> 01:00:58,609 and take Geon-u to the hair salon. 913 01:01:00,361 --> 01:01:01,737 I'll be waiting. 914 01:01:11,205 --> 01:01:12,039 Honey. 915 01:01:16,418 --> 01:01:17,252 Thank you. 916 01:01:36,063 --> 01:01:36,897 You fool. 917 01:01:36,980 --> 01:01:39,400 CONGRATULATIONS ON CHAIRMAN HONG'S FOURTH 20TH BIRTHDAY! 918 01:02:03,215 --> 01:02:07,970 CHAIRMAN HONG'S 80TH BIRTHDAY 919 01:02:23,152 --> 01:02:27,823 We've gathered together to celebrate the chairman's birthday. 920 01:02:28,574 --> 01:02:29,783 Our family went through 921 01:02:30,451 --> 01:02:32,369 a rough patch recently. 922 01:02:32,453 --> 01:02:36,373 People slandered him and spread rumors. 923 01:02:37,499 --> 01:02:38,667 However, 924 01:02:38,751 --> 01:02:40,961 our hero neither gave in 925 01:02:41,044 --> 01:02:42,171 nor gave up. 926 01:02:42,254 --> 01:02:45,215 He overcame all the hardships. 927 01:02:45,299 --> 01:02:47,843 Everyone, please clap for Chairman Hong Man-dae. 928 01:03:14,036 --> 01:03:15,621 AUTHORIZED PERSONNEL ONLY 929 01:03:46,693 --> 01:03:47,569 POWER OFF 930 01:03:58,580 --> 01:04:00,541 Dreams come true. 931 01:04:00,624 --> 01:04:04,419 There's Mickey Mouse in the U.S. and Totoro in Japan. 932 01:04:04,503 --> 01:04:07,130 Queens Amusement Park, which will be the biggest one 933 01:04:07,214 --> 01:04:09,049 in Northeast Asia, 934 01:04:09,132 --> 01:04:11,885 also has a beloved character. 935 01:04:11,969 --> 01:04:14,763 I created it myself. 936 01:04:14,847 --> 01:04:18,350 It's Chairman Hong, my grandfather. 937 01:04:19,059 --> 01:04:20,227 Me? 938 01:04:22,604 --> 01:04:25,524 Soo-cheol prepared a great birthday gift for Father. 939 01:04:25,607 --> 01:04:26,608 You're right. 940 01:04:27,651 --> 01:04:29,736 I'm ecstatic to finally be able 941 01:04:29,820 --> 01:04:32,489 to reveal it to you all. 942 01:04:35,033 --> 01:04:36,869 Come on out, Man-sung! 943 01:04:58,432 --> 01:05:00,517 We're planning to sell this Man-sung merchandise 944 01:05:00,601 --> 01:05:02,728 as toys, golf wear, mugs, 945 01:05:02,811 --> 01:05:06,690 keychains, mats, and more. 946 01:05:06,773 --> 01:05:07,733 And, of course, 947 01:05:08,734 --> 01:05:10,986 we'll issue NFTs as well. 948 01:05:19,578 --> 01:05:21,705 Tell Soo-cheol to stop. 949 01:05:25,334 --> 01:05:27,753 Please stop. 950 01:05:35,636 --> 01:05:38,138 CHEON DA-HYE 951 01:05:45,896 --> 01:05:47,940 I got the DNA results. 952 01:06:02,204 --> 01:06:03,205 Da-hye. 953 01:06:14,883 --> 01:06:15,842 Honey. 954 01:07:01,972 --> 01:07:03,223 Da… 955 01:07:03,306 --> 01:07:04,307 Da-hye. 956 01:07:16,486 --> 01:07:17,529 Da-hye. 957 01:07:19,906 --> 01:07:20,991 Da-hye! 958 01:07:41,344 --> 01:07:42,304 Da-hye. 959 01:08:00,906 --> 01:08:02,365 Da-hye! 960 01:08:02,449 --> 01:08:04,117 Geon-u! 961 01:08:10,332 --> 01:08:13,919 My son can't go to bed if I don't tuck him in. 962 01:08:15,587 --> 01:08:17,714 Please, Da-hye! 963 01:08:24,846 --> 01:08:26,890 Geon-u. 964 01:08:26,973 --> 01:08:27,891 Let's try some. 965 01:08:27,974 --> 01:08:29,392 Just one bite, Geon-u. 966 01:08:33,355 --> 01:08:34,189 What's wrong? 967 01:08:39,236 --> 01:08:40,112 Geon-u. 968 01:08:42,155 --> 01:08:44,407 Geon-u. 969 01:08:45,867 --> 01:08:46,910 Geon-u. 970 01:08:47,994 --> 01:08:49,121 Mommy's here. 971 01:09:07,806 --> 01:09:08,765 BEOM-JA 972 01:09:23,738 --> 01:09:24,948 HYUN-WOO 973 01:09:31,454 --> 01:09:34,332 Why are you calling me at this hour? 974 01:09:34,416 --> 01:09:36,168 I'm sorry. It's urgent. 975 01:09:36,251 --> 01:09:37,794 Are you alone, sir? 976 01:09:37,878 --> 01:09:39,504 I'm playing Janggi. Why? 977 01:09:39,588 --> 01:09:41,798 Please just listen if Ms. Moh is with you. 978 01:09:41,882 --> 01:09:43,049 What? 979 01:09:45,385 --> 01:09:48,221 I did a DNA test on Ms. Moh and Mr. Yoon. 980 01:09:48,305 --> 01:09:51,016 There's a 99% chance or higher that they're related. 981 01:09:51,808 --> 01:09:54,477 Mr. Yoon has been gathering your shares. 982 01:09:54,561 --> 01:09:57,981 He has already taken 9.6% of the directors' shares 983 01:09:58,064 --> 01:10:00,358 through a foreclosure agreement. 984 01:10:00,442 --> 01:10:03,737 Sir, you must withdraw the convertible rights now. 985 01:10:05,447 --> 01:10:06,990 All right. 986 01:10:09,284 --> 01:10:11,036 I'll call you back later. 987 01:10:18,585 --> 01:10:19,669 Checkmate. 988 01:10:23,381 --> 01:10:24,299 I got the king. 989 01:10:33,308 --> 01:10:36,478 What's the matter? Do you have something to say? 990 01:10:41,900 --> 01:10:42,776 You… 991 01:10:45,528 --> 01:10:46,529 Goodness. 992 01:10:47,656 --> 01:10:49,032 Are you okay? 993 01:10:58,083 --> 01:11:00,835 No, you're probably not okay. 994 01:11:00,919 --> 01:11:02,254 That's what the drug does. 995 01:11:02,837 --> 01:11:07,342 Ten minutes in the respiratory system, and you'll slowly become paralyzed. 996 01:11:07,425 --> 01:11:08,885 So it was true. 997 01:11:09,844 --> 01:11:10,679 How incredible. 998 01:11:18,645 --> 01:11:19,938 Don't worry. 999 01:11:20,730 --> 01:11:22,023 You won't die right away. 1000 01:11:26,152 --> 01:11:29,239 If you do, this will be useless. 1001 01:11:29,322 --> 01:11:32,534 I can only become your legal guardian 1002 01:11:32,617 --> 01:11:36,955 and have a say if you're in a coma. 1003 01:11:37,038 --> 01:11:37,998 So… 1004 01:11:38,707 --> 01:11:39,791 be in a coma 1005 01:11:39,874 --> 01:11:42,252 for two to three months before you die. 1006 01:11:44,254 --> 01:11:45,672 Can you do that for me? 1007 01:12:13,199 --> 01:12:14,326 See? 1008 01:12:14,409 --> 01:12:17,537 Hyun-woo and Beom-ja were right. 1009 01:12:18,496 --> 01:12:21,666 So why did you trust me instead of them? 1010 01:12:34,679 --> 01:12:40,393 -Happy birthday to you -Happy birthday to you 1011 01:12:41,227 --> 01:12:44,856 -Happy birthday, dear Beom-ja -Happy birthday, dear Beom-ja 1012 01:12:44,939 --> 01:12:47,650 -Happy birthday to you -Happy birthday to you 1013 01:12:47,734 --> 01:12:48,568 Come here. 1014 01:12:54,699 --> 01:12:56,409 I'll take it now. Please smile. 1015 01:12:58,787 --> 01:13:00,538 Say cheese on the count of three. 1016 01:13:00,622 --> 01:13:04,292 Okay. One, two, three. 1017 01:13:04,376 --> 01:13:05,293 Cheese. 1018 01:13:18,807 --> 01:13:21,267 What's with you guys? Don't you know who I am? 1019 01:13:21,351 --> 01:13:23,353 Why can't I see him? 1020 01:13:23,436 --> 01:13:26,689 Only those allowed by his legal guardian can enter. 1021 01:13:26,773 --> 01:13:28,149 - Move. - No, sir. 1022 01:13:28,233 --> 01:13:29,943 - No, sir! - Goodness. 1023 01:13:30,026 --> 01:13:30,860 Hey. 1024 01:13:30,944 --> 01:13:34,697 We're the chairman's children. So who's this guardian? 1025 01:13:34,781 --> 01:13:36,116 - Move. - No, ma'am. 1026 01:13:36,199 --> 01:13:37,409 Goodness. 1027 01:13:47,085 --> 01:13:48,002 You bitch. 1028 01:13:48,086 --> 01:13:50,171 What have you done? 1029 01:13:50,755 --> 01:13:52,173 Give me a minute. 1030 01:13:53,091 --> 01:13:54,342 What happened, Attorney Han? 1031 01:13:54,426 --> 01:13:57,762 The chairman had a sudden heart attack and received treatment. 1032 01:13:58,596 --> 01:14:00,723 But he's currently unconscious. 1033 01:14:00,807 --> 01:14:02,058 No, Father! 1034 01:14:03,435 --> 01:14:08,398 And his current legal guardian is Ms. Moh Seul-hee. 1035 01:14:12,861 --> 01:14:13,903 What do you mean? 1036 01:14:13,987 --> 01:14:15,196 Right. 1037 01:14:19,075 --> 01:14:22,620 The chairman recently gave the power of attorney to her. 1038 01:14:22,704 --> 01:14:26,666 According to this document, Ms. Moh is his legal guardian 1039 01:14:26,749 --> 01:14:30,503 and has the right to make decisions in his stead 1040 01:14:30,587 --> 01:14:32,630 since he's unconscious right now. 1041 01:14:32,714 --> 01:14:37,010 If this is proven to be fabricated, you'll be charged with the forgery, use, 1042 01:14:37,093 --> 01:14:39,679 and making of untrue entries in this official document. 1043 01:14:39,762 --> 01:14:43,224 I have a video of him signing this paper. 1044 01:14:43,308 --> 01:14:44,309 I'll send it to you. 1045 01:14:45,101 --> 01:14:45,977 - I'm dizzy. - Honey. 1046 01:14:46,060 --> 01:14:47,270 Honey. 1047 01:14:50,815 --> 01:14:54,402 He must've had zero trust in his children to give me the right to act in his stead 1048 01:14:54,486 --> 01:14:57,113 in case something like this occurred. 1049 01:14:57,197 --> 01:15:00,325 You were only interested in taking as much money from him 1050 01:15:00,408 --> 01:15:01,868 as possible. 1051 01:15:01,951 --> 01:15:04,496 The chairman chose the company 1052 01:15:05,038 --> 01:15:07,665 he raised his entire life over his own family. 1053 01:15:07,749 --> 01:15:09,834 I know what he wants more than any of you. 1054 01:15:10,877 --> 01:15:11,961 I'll follow his wishes. 1055 01:15:13,004 --> 01:15:14,464 "His wishes"? 1056 01:15:15,757 --> 01:15:17,133 "His wishes"? 1057 01:15:18,426 --> 01:15:20,637 Hey, I don't know about that. 1058 01:15:21,554 --> 01:15:23,264 But I do know what you want. 1059 01:15:23,348 --> 01:15:25,475 You and your son, Yoon Eun-sung, are going to use 1060 01:15:25,558 --> 01:15:27,602 the power of attorney to your favor! 1061 01:15:27,685 --> 01:15:28,811 What do you mean? 1062 01:15:30,396 --> 01:15:33,149 Yoon Eun-sung? The Yoon Eun-sung? 1063 01:15:33,233 --> 01:15:34,234 Correct, sir. 1064 01:15:34,317 --> 01:15:35,860 We checked the DNA results. 1065 01:15:39,239 --> 01:15:40,907 Yes, Mr. Yoon is my son. 1066 01:15:40,990 --> 01:15:43,243 Why? Is that wrong? 1067 01:15:43,326 --> 01:15:45,161 Does that change anything? 1068 01:15:46,204 --> 01:15:47,622 Hey! 1069 01:15:47,705 --> 01:15:48,540 Damn it! 1070 01:15:48,623 --> 01:15:50,833 Beom-ja, keep acting cute, 1071 01:15:50,917 --> 01:15:53,169 and I might secretly move your father to another room 1072 01:15:53,253 --> 01:15:55,588 and not give you the chance to say goodbye to him. 1073 01:15:56,047 --> 01:15:57,173 Do you not believe me? 1074 01:16:10,228 --> 01:16:12,981 This is an unprecedented incident in the business industry. 1075 01:16:13,064 --> 01:16:14,691 The stockholders' meeting 1076 01:16:14,774 --> 01:16:17,819 agreed to take the Queens' family's rights over their own company. 1077 01:16:17,902 --> 01:16:21,447 Pione Investment, an investor in Queens' new resort complex, 1078 01:16:21,531 --> 01:16:22,824 purchased 14.7% 1079 01:16:22,907 --> 01:16:25,910 of Queens' shares at the beginning of this month… 1080 01:16:26,119 --> 01:16:28,454 …and announced its participation in the management. 1081 01:16:28,538 --> 01:16:31,791 Pione then amassed a total of 24.3% of the shares. 1082 01:16:31,874 --> 01:16:36,129 Once Chairman Hong lost consciousness due to a sudden heart attack, 1083 01:16:36,212 --> 01:16:38,756 Pione exercised the convertible rights 1084 01:16:38,840 --> 01:16:40,633 and took 6.7% of his shares. 1085 01:16:40,717 --> 01:16:42,093 Now, with a total of 31%, 1086 01:16:42,176 --> 01:16:46,014 they've become the second largest shareholder. 1087 01:16:46,097 --> 01:16:49,142 Pione then organized a temporary stockholders' meeting. 1088 01:16:49,225 --> 01:16:51,728 With the power of attorney, Ms. Moh Seul-hee 1089 01:16:51,811 --> 01:16:54,355 sided with Pione Investment. 1090 01:16:54,439 --> 01:16:57,650 A shocking 68.8% supported the removal of the Queens' family, 1091 01:16:57,734 --> 01:17:02,405 while only 31.2% were against it. 1092 01:17:02,488 --> 01:17:05,742 The business industry is stunned by this unprecedented event 1093 01:17:05,825 --> 01:17:08,244 where a conglomerate family lost their power 1094 01:17:08,328 --> 01:17:11,039 due to opposition from the stockholders. 1095 01:17:12,248 --> 01:17:14,250 HONG HAE-IN 1096 01:17:21,382 --> 01:17:23,843 What'll happen to the family now? 1097 01:17:23,926 --> 01:17:24,802 Who knows? 1098 01:17:24,886 --> 01:17:27,013 Even the reporters don't know where they are. 1099 01:17:27,096 --> 01:17:29,098 They're neither home nor at a hotel. 1100 01:17:29,182 --> 01:17:31,768 They can't even leave the country due to the investigation. 1101 01:17:31,851 --> 01:17:34,437 You're right. Where could they be? 1102 01:17:49,160 --> 01:17:50,495 YONGDU-RI SUPERMARKET 1103 01:18:02,674 --> 01:18:03,966 Hey. 1104 01:18:04,467 --> 01:18:07,595 - What are you guys doing here? - Du-gwan, I'm glad you're here. 1105 01:18:07,679 --> 01:18:09,389 I was going to text you. 1106 01:18:09,472 --> 01:18:10,515 Du-gwan. 1107 01:18:10,598 --> 01:18:12,183 How much are the sausages? 1108 01:18:12,266 --> 01:18:13,685 How did you open the store? 1109 01:18:13,768 --> 01:18:15,687 The passcode is 0070. 1110 01:18:15,770 --> 01:18:17,772 Everyone knows that. 1111 01:18:17,855 --> 01:18:19,357 Jeez. 1112 01:18:19,440 --> 01:18:20,483 I should change it. 1113 01:18:20,566 --> 01:18:23,528 The villagers wanted to pay their unpaid grocery bills, 1114 01:18:23,611 --> 01:18:25,446 so we're running the place for you. 1115 01:18:25,530 --> 01:18:26,864 Look at this. 1116 01:18:26,948 --> 01:18:29,742 - Here. - We wrote them all down. 1117 01:18:29,826 --> 01:18:32,829 They never stopped by when I urged them to, 1118 01:18:32,912 --> 01:18:33,746 so why now? 1119 01:18:33,830 --> 01:18:36,958 I guess they wanted to help after watching the news. 1120 01:18:44,799 --> 01:18:45,800 You know what? 1121 01:18:45,883 --> 01:18:49,721 It's gloomy today, so how about some ramyeon and soju? 1122 01:18:49,804 --> 01:18:50,888 Sounds good. 1123 01:18:50,972 --> 01:18:51,973 All right. 1124 01:18:54,726 --> 01:18:55,560 Cheers… 1125 01:19:01,441 --> 01:19:02,442 Here. 1126 01:19:03,151 --> 01:19:04,152 Be careful. 1127 01:19:05,319 --> 01:19:07,155 Gosh, that looks delicious. 1128 01:19:07,238 --> 01:19:08,740 Eat up. 1129 01:19:08,823 --> 01:19:10,408 Du-gwan. 1130 01:19:10,491 --> 01:19:14,078 Why would you close the store over something trivial? 1131 01:19:14,162 --> 01:19:15,413 I'm disappointed in you. 1132 01:19:17,457 --> 01:19:20,460 Why would you be in hiding? 1133 01:19:20,543 --> 01:19:23,004 Let's be honest. It's not your fault. 1134 01:19:23,087 --> 01:19:25,298 Hyun-woo is to blame. 1135 01:19:25,381 --> 01:19:27,717 Hyun-woo didn't do anything wrong. 1136 01:19:27,800 --> 01:19:28,843 I agree. 1137 01:19:28,926 --> 01:19:30,803 He's just a victim of this great typhoon. 1138 01:19:40,480 --> 01:19:41,564 Du-gwan. 1139 01:19:44,066 --> 01:19:46,277 You should know as a farmer yourself. 1140 01:19:46,360 --> 01:19:50,531 Crops don't grow deep roots if you plant them in the breeze 1141 01:19:50,615 --> 01:19:51,949 since they don't need them. 1142 01:19:52,033 --> 01:19:57,079 But those planted amid strong winds are deeply rooted and invincible. 1143 01:19:58,664 --> 01:20:03,544 In that sense, typhoons can be helpful in life. 1144 01:20:05,087 --> 01:20:08,466 You're like one of those people. 1145 01:20:08,549 --> 01:20:09,717 A philosopher. 1146 01:20:10,259 --> 01:20:11,260 Hey. 1147 01:20:12,011 --> 01:20:16,682 If you like typhoons so much, you can experience them yourselves. 1148 01:20:16,766 --> 01:20:20,561 It breaks my heart to think that my son 1149 01:20:22,063 --> 01:20:24,649 is all alone in that disaster! 1150 01:20:26,943 --> 01:20:28,319 - Du-gwan-- - Let me be. 1151 01:20:29,737 --> 01:20:31,489 Have some ramyeon too. 1152 01:20:32,740 --> 01:20:33,950 What's that? 1153 01:20:35,326 --> 01:20:36,410 What's with the light? 1154 01:20:38,037 --> 01:20:39,497 Who's here at this hour? 1155 01:20:42,166 --> 01:20:43,668 - What? - Is that Hyun-woo? 1156 01:20:44,460 --> 01:20:45,628 Who? 1157 01:20:45,711 --> 01:20:46,587 Hyun-woo. 1158 01:20:46,671 --> 01:20:48,422 Hey, Hyun-woo! 1159 01:20:49,423 --> 01:20:51,509 I didn't know you were coming. 1160 01:20:52,218 --> 01:20:54,345 Dad, it was urgent. 1161 01:20:55,221 --> 01:20:56,347 Hey, Hyun-woo. 1162 01:20:56,430 --> 01:20:58,057 Why weren't you picking up? 1163 01:20:58,140 --> 01:21:01,102 Do you not eat well? 1164 01:21:01,185 --> 01:21:02,895 You look terrible. 1165 01:21:02,979 --> 01:21:04,272 Goodness. 1166 01:21:04,355 --> 01:21:05,815 Don't be so distraught. 1167 01:21:05,898 --> 01:21:07,567 I'm glad you left that crazy family. 1168 01:21:07,650 --> 01:21:10,027 Look at what happened to them after they kicked you out. 1169 01:21:10,111 --> 01:21:12,113 - Karma will always find its way. - Mi-seon. 1170 01:21:12,196 --> 01:21:13,698 - Hold on-- - You bet. 1171 01:21:13,781 --> 01:21:17,743 I was so relieved to hear that the damn family was ruined. 1172 01:21:17,827 --> 01:21:19,370 Serves them right! 1173 01:21:19,453 --> 01:21:23,249 Anyway, forget about that sly fox and live a happy life. 1174 01:21:44,061 --> 01:21:44,896 The sly fox 1175 01:21:45,730 --> 01:21:46,564 is here too. 1176 01:21:48,691 --> 01:21:49,817 I see. 1177 01:21:50,860 --> 01:21:52,486 You're here too. 1178 01:21:54,405 --> 01:21:56,073 It's not just her. 1179 01:22:59,762 --> 01:23:01,263 I know, 1180 01:23:01,347 --> 01:23:03,057 but I wanted that life. 1181 01:23:03,140 --> 01:23:05,643 What do you mean? You wanted that? 1182 01:23:05,726 --> 01:23:07,103 Do you have Stockholm syndrome? 1183 01:23:07,186 --> 01:23:08,729 I don't know. 1184 01:23:08,813 --> 01:23:10,022 I just wanted 1185 01:23:11,232 --> 01:23:13,150 to be by Hae-in's side. 1186 01:23:25,663 --> 01:23:27,456 Thank you. 1187 01:23:27,540 --> 01:23:29,083 Goodness, come again. 1188 01:23:29,166 --> 01:23:30,334 Thank you. 1189 01:23:52,606 --> 01:23:53,441 Goodness. 1190 01:23:54,108 --> 01:23:55,192 Are you okay? 1191 01:23:56,027 --> 01:23:58,029 Why are you crying? 1192 01:24:07,371 --> 01:24:08,372 My husband. 1193 01:24:08,914 --> 01:24:10,124 Yes? 1194 01:24:12,043 --> 01:24:14,045 He wants to be by my side. 1195 01:24:16,297 --> 01:24:18,424 And is that so sad? 1196 01:24:20,885 --> 01:24:22,136 Of course. 1197 01:24:25,222 --> 01:24:27,016 Because hearing that makes me want… 1198 01:24:30,311 --> 01:24:31,937 to live. 1199 01:24:34,065 --> 01:24:36,150 Then live. What's stopping you? 1200 01:24:37,068 --> 01:24:39,653 I'm desperate to live too. 1201 01:24:42,448 --> 01:24:43,616 I want to stay 1202 01:24:44,700 --> 01:24:46,494 by his side. 1203 01:24:50,664 --> 01:24:53,209 Gosh. You're drunk. 1204 01:25:06,639 --> 01:25:08,265 I want to live. 1205 01:25:09,141 --> 01:25:10,351 Desperately. 1206 01:25:21,529 --> 01:25:24,406 QUEEN OF TEARS 1207 01:25:24,882 --> 01:25:29,355 WE WOULD LIKE TO THANK SONG JOONG-KI 1208 01:25:54,687 --> 01:25:56,480 They might get back together? 1209 01:25:56,564 --> 01:25:58,440 Do you have feelings for each other? 1210 01:25:59,567 --> 01:26:01,193 Just drink from the kettle! 1211 01:26:01,277 --> 01:26:03,779 This is the best twist ever since The Sixth Sense. 1212 01:26:03,863 --> 01:26:06,657 - He looked like Leslie Cheung. - I heard she's a psychopath. 1213 01:26:08,409 --> 01:26:09,285 What? 1214 01:26:09,368 --> 01:26:11,662 Was he born to love me or something? 1215 01:26:11,745 --> 01:26:13,873 Where is she? Hae-in. 1216 01:26:14,582 --> 01:26:17,293 - Whatever happens to me or my family… - Hae-in is… 1217 01:26:17,376 --> 01:26:18,836 has nothing to do with you. 1218 01:26:18,919 --> 01:26:20,588 If I can prove it, 1219 01:26:20,671 --> 01:26:23,465 I'm going to use the same tactic Yoon Eun-sung did. 1220 01:26:25,840 --> 01:26:29,813 Subtitle translation by: Soo-ji Kim 1221 01:26:29,894 --> 01:26:31,133 Ripped and synced by WEISSACHsubs 85316

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.