Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:51,231 --> 00:03:52,630
Coucou,
mon petit mari.
2
00:03:53,471 --> 00:03:54,950
Salut, ma chérie.
3
00:03:55,351 --> 00:03:58,628
Pourquoi tu cuisines ?
On fête l'anniversaire de Kate.
4
00:03:58,831 --> 00:04:00,105
Quel anniversaire ?
5
00:04:00,311 --> 00:04:04,270
Je t'en ai parlé hier soir.
On va au resto pour son anniv.
6
00:04:04,951 --> 00:04:07,511
Tu ne m'as jamais parlé
de ça.
7
00:04:08,471 --> 00:04:11,987
Je t'ai appelé au boulot pour t'en parler,
je m'en souviens.
8
00:04:12,191 --> 00:04:15,502
Écoute, ma chérie.
Je me serais pas mis aux fourneaux
9
00:04:15,711 --> 00:04:17,987
si j'avais su
qu'on sortait.
10
00:04:18,191 --> 00:04:20,307
C'est classique.
11
00:04:20,991 --> 00:04:25,224
C'est exactement ce qui s'est passé
pour l'anniversaire de mes parents.
12
00:04:25,711 --> 00:04:28,225
- Tu as l'oreille sélective.
- C'est pas vrai.
13
00:04:28,431 --> 00:04:31,264
Cette fois encore,
tu croyais m'en avoir parlé,
14
00:04:31,471 --> 00:04:33,542
mais tu ne m'avais rien dit.
15
00:04:34,111 --> 00:04:36,227
Bon.
On va pas se disputer pour ça.
16
00:04:36,431 --> 00:04:39,981
Je vais prendre une douche.
Il faut qu'on y soit à 19 h 30.
17
00:04:40,191 --> 00:04:42,341
C'est ma meilleure amie.
C'est important.
18
00:04:42,551 --> 00:04:45,782
Alors, je balance le dîner
à la poubelle ?
19
00:04:45,991 --> 00:04:48,551
Non, mets-le au frigo.
On le mangera demain.
20
00:04:48,751 --> 00:04:51,425
Écoute.
Je passe ma vie dans un restaurant.
21
00:04:51,911 --> 00:04:55,347
La dernière chose dont j'ai envie,
c'est d'aller au resto.
22
00:04:55,551 --> 00:04:58,623
Alors, je finis ça
et je passe à table.
23
00:05:08,671 --> 00:05:11,424
Le pire,
c'est que je sais plus
24
00:05:11,631 --> 00:05:13,269
si je lui en ai parlé
ou pas.
25
00:05:13,471 --> 00:05:15,462
Je crois que oui,
Mais peut-être pas.
26
00:05:15,911 --> 00:05:18,300
Il essaie
de t'embrouiller.
27
00:05:18,511 --> 00:05:20,309
C'est sa stratégie.
28
00:05:20,511 --> 00:05:22,900
Il n'est pas venu
parce qu'il ne m'aime pas.
29
00:05:23,111 --> 00:05:26,308
Je crois pas.
Je pense que c'est plus compliqué que ça.
30
00:05:26,511 --> 00:05:29,902
Moi, je suis bien contente
qu'il ne soit pas là.
31
00:05:32,551 --> 00:05:35,225
Kate, joyeux anniversaire.
33 ans déjà.
32
00:05:35,591 --> 00:05:37,468
Comment c'est possible ?
33
00:05:37,671 --> 00:05:40,140
Oh la la !
Tu ne devineras jamais
34
00:05:40,351 --> 00:05:42,820
qui vient d'entrer.
Tourne-toi doucement
35
00:05:43,031 --> 00:05:44,351
et dis-moi
36
00:05:44,551 --> 00:05:46,144
si c'est lui.
37
00:05:46,911 --> 00:05:49,187
Je le crois pas !
C'est lui.
38
00:05:49,511 --> 00:05:51,309
Tu as vu
qui il rejoint ?
39
00:05:52,071 --> 00:05:53,300
Dis-moi pourquoi
40
00:05:53,511 --> 00:05:55,946
Brian Callahan dîne
avec ce pochtron ?
41
00:05:56,591 --> 00:05:58,150
Ils vont nous reconnaître ?
42
00:05:58,351 --> 00:06:01,707
- Tu as vu qui est assis là-bas ?
- Non. Qui ?
43
00:06:02,151 --> 00:06:03,471
Patti et Kate.
44
00:06:06,591 --> 00:06:10,346
- On va leur dire bonjour ?
- Moi, elle me déteste.
45
00:06:10,551 --> 00:06:12,747
- Mais vas-y, toi.
- C'est qui ?
46
00:06:13,031 --> 00:06:14,783
Des ex à nous.
47
00:06:14,991 --> 00:06:17,107
On était très proches.
48
00:06:17,311 --> 00:06:20,303
Tous les quatre,
on s'entendait super bien.
49
00:06:20,511 --> 00:06:23,788
- À la fac. On était gosses.
- On avait ton âge.
50
00:06:23,991 --> 00:06:25,220
Tu veux y aller ?
51
00:06:25,431 --> 00:06:27,581
C'est hors de question !
Et toi ?
52
00:06:28,271 --> 00:06:30,148
Tu devrais aller
les saluer.
53
00:06:30,351 --> 00:06:32,706
Non,
c'est pas la peine.
54
00:06:32,911 --> 00:06:35,710
Ne va pas parler
à une de tes conquêtes.
55
00:06:36,151 --> 00:06:37,300
T'es pas curieuse ?
56
00:06:37,511 --> 00:06:42,221
Si, mais pas au point de leur donner
la satisfaction d'aller les voir.
57
00:06:42,431 --> 00:06:44,707
Ce serait malpoli
de ne pas y aller.
58
00:06:44,911 --> 00:06:46,504
Vous savez quoi ?
59
00:06:47,511 --> 00:06:48,910
J'y vais.
60
00:06:49,631 --> 00:06:51,030
Passe-leur le bonjour.
61
00:06:51,231 --> 00:06:52,585
Dépêche-toi !
62
00:06:53,591 --> 00:06:56,185
-Il vient. Je suis comment ?
- Sublime.
63
00:06:56,391 --> 00:06:58,587
Souviens-toi,
il a chialé quand tu l'as plaqué.
64
00:06:58,791 --> 00:07:00,623
On s'est séparés
d'un commun accord.
65
00:07:00,831 --> 00:07:02,469
C'est toi
qui as le dessus.
66
00:07:02,671 --> 00:07:04,389
Ça alors !
67
00:07:04,711 --> 00:07:06,190
C'est dingue.
68
00:07:06,751 --> 00:07:09,948
Vous êtes toujours amies
ou c'est une coïncidence ?
69
00:07:10,551 --> 00:07:14,385
On se demandait la même chose.
Tu dînes avec ce salaud ?
70
00:07:14,591 --> 00:07:15,865
Tu lui parles encore ?
71
00:07:16,071 --> 00:07:18,904
Chouette ! Tu as gardé ton franc-parler.
Ce "salaud"
72
00:07:19,111 --> 00:07:20,670
est devenu mon avocat.
73
00:07:20,871 --> 00:07:22,782
Ce crétin n'a pas pu
74
00:07:22,991 --> 00:07:24,140
étudier le droit.
75
00:07:24,351 --> 00:07:25,261
À Fordham.
76
00:07:25,471 --> 00:07:26,791
Et il a réussi ?
77
00:07:26,991 --> 00:07:28,220
La 3e fois.
78
00:07:28,431 --> 00:07:30,229
Il devait être bourré,
avant.
79
00:07:31,111 --> 00:07:32,590
Il ne boit plus
depuis 2 ans.
80
00:07:32,791 --> 00:07:34,702
Ça reste un gros porc !
81
00:07:34,911 --> 00:07:37,630
Pourquoi l'as-tu engagé
comme avocat ?
82
00:07:38,911 --> 00:07:40,584
Tu es un grand écrivain.
83
00:07:40,871 --> 00:07:42,464
Au fait,
84
00:07:42,671 --> 00:07:45,231
j'ai lu
Knight, jour après jour
85
00:07:45,511 --> 00:07:46,387
J'ai adoré !
86
00:07:46,591 --> 00:07:48,070
Knight, nuit après nuit
87
00:07:49,351 --> 00:07:52,230
Mémorable.
Bref, tu pourrais trouver mieux que lui,
88
00:07:53,271 --> 00:07:55,660
C'est bien,
qu'elle ait tourné la page !
89
00:07:55,871 --> 00:07:57,384
Vous avez rompu
il y a 12 ans.
90
00:07:57,591 --> 00:07:59,309
Il m'a trompée !
Ça marque.
91
00:07:59,791 --> 00:08:02,704
Ce type est un connard.
92
00:08:03,391 --> 00:08:05,985
C'était agréable.
Ravi de t'avoir revue.
93
00:08:06,231 --> 00:08:10,702
Et toi, tu écris un nouveau livre ?
Qu'est-ce que tu deviens ?
94
00:08:13,031 --> 00:08:17,150
Oui... il est en écriture.
95
00:08:17,351 --> 00:08:22,221
Ça va être génial.
Je lis beaucoup, en ce moment.
96
00:08:22,431 --> 00:08:24,149
Je me documente.
97
00:08:24,351 --> 00:08:28,584
Ça parle d'éloignement
et de rapprochement...
98
00:08:29,031 --> 00:08:30,510
dans la vie.
99
00:08:31,271 --> 00:08:32,466
Et de coïncidences,
100
00:08:34,831 --> 00:08:36,788
sans qu'il n'y ait aucun contact.
101
00:08:37,351 --> 00:08:39,422
De sentiments, quoi.
102
00:08:40,271 --> 00:08:42,069
J'aurai fini d'ici décembre.
103
00:08:42,271 --> 00:08:44,148
Génial.
J'ai hâte de le lire.
104
00:08:46,551 --> 00:08:48,064
- Salut.
- Salut.
105
00:08:49,471 --> 00:08:52,111
Putain, quelle débile !
106
00:08:52,311 --> 00:08:54,666
"Éloignement et coïncidences...."
107
00:08:55,551 --> 00:08:56,985
- D'où ça sort ?
- Aucune idée.
108
00:08:57,191 --> 00:08:59,580
- Tu t'es pas remise à écrire ?
-Non.
109
00:08:59,791 --> 00:09:01,782
Mais je voulais pas lui dire.
110
00:09:03,151 --> 00:09:03,751
Quoi ?
Tu rêves !
111
00:09:03,751 --> 00:09:05,150
Quoi ?
Tu rêves !
112
00:09:05,351 --> 00:09:08,981
Ta copine a 25 ans.
Elle ne peut pas être mûre.
113
00:09:09,191 --> 00:09:11,182
Je la trouve instable.
114
00:09:11,391 --> 00:09:13,302
Elle veut
qu'on prenne des ecstas.
115
00:09:13,511 --> 00:09:15,502
Normal,
elle est perchée !
116
00:09:16,551 --> 00:09:19,225
Oublie tout ça.
117
00:09:19,951 --> 00:09:22,830
Ton livre sort la semaine prochaine.
J'ai parlé à Bob.
118
00:09:23,031 --> 00:09:24,988
Il dit
que l'éditeur est inquiet.
119
00:09:25,231 --> 00:09:26,630
Inquiet ?
Pourquoi ?
120
00:09:26,831 --> 00:09:28,390
Pour les ventes !
121
00:09:28,991 --> 00:09:30,629
Mon bouquin se vendra.
122
00:09:30,831 --> 00:09:32,981
Je te parie
que ça va être un best seller.
123
00:09:33,671 --> 00:09:34,866
Je relève le pari.
124
00:09:35,071 --> 00:09:36,505
Murphy,
pas si fort !
125
00:09:36,911 --> 00:09:38,788
Je suis tout tendu,
maintenant.
126
00:09:39,431 --> 00:09:41,820
Les gens ont besoin
de ce genre de bouquin.
127
00:09:42,391 --> 00:09:46,908
Et après avoir pondu 6 best sellers,
j'ai droit à un peu de répit.
128
00:09:47,191 --> 00:09:49,831
Au fait,
que penses-tu de la dernière version ?
129
00:09:51,471 --> 00:09:53,701
Je me suis pas encore
penché dessus.
130
00:09:54,511 --> 00:09:56,184
Ça fait 3 mois !
131
00:09:56,391 --> 00:09:59,827
Tu me paies pour lire tes contrats,
pas tes bouquins, non ?
132
00:10:00,151 --> 00:10:03,587
Puis je préfère une belle histoire
qu'un truc obscur.
133
00:10:03,791 --> 00:10:06,385
La vie est trop courte
pour réfléchir ?
134
00:10:06,591 --> 00:10:08,025
Je te connais
depuis la fac.
135
00:10:08,231 --> 00:10:11,781
Je t'ai vu déguisé en majorette
en train de gerber dans les WC,
136
00:10:11,991 --> 00:10:14,710
alors, j'ai du mal
à te prendre au sérieux.
137
00:10:14,911 --> 00:10:18,541
Oublie ça. C'était Halloween !
J'aurais dû me déguiser en quoi ?
138
00:10:18,751 --> 00:10:21,630
J'en sais rien,
mais majorette, c'est chelou
139
00:10:21,831 --> 00:10:23,390
quand on n'a pas de vagin.
140
00:10:23,711 --> 00:10:25,702
Où sont passés les meubles ?
141
00:10:26,711 --> 00:10:29,590
Sur les photos,
cet appartement était magnifique.
142
00:10:30,071 --> 00:10:34,747
Ils ont déménagé
et ont emporté leurs affaires.
143
00:10:36,111 --> 00:10:38,944
Je vous l'ai dit :
je déteste le West Village.
144
00:10:39,151 --> 00:10:42,462
Et ils en demandent combien ?
145
00:10:42,671 --> 00:10:44,662
- 4 millions.
- 4 millions ?
146
00:10:44,871 --> 00:10:47,226
Mon Dieu.
Ils sont cinglés !
147
00:10:47,671 --> 00:10:48,900
Pazzi..
148
00:10:52,951 --> 00:10:54,942
Bon,
je vous l'accorde.
149
00:10:55,151 --> 00:10:56,869
il y a une jolie vue.
150
00:10:57,071 --> 00:10:59,267
Alors, dites-moi :
151
00:10:59,471 --> 00:11:01,906
honnêtement,
vous en pensez quoi ?
152
00:11:04,191 --> 00:11:06,580
Cet appartement-là
est magnifique aussi.
153
00:11:06,791 --> 00:11:09,624
Vous pourriez en faire
un endroit génial :
154
00:11:09,831 --> 00:11:13,904
beaucoup de lumière, une jolie vue,
une terrasse splendide.
155
00:11:14,111 --> 00:11:18,662
Vraiment, je ne vois pas pourquoi
vous ne seriez pas heureux, ici.
156
00:11:19,031 --> 00:11:20,988
Que voulez-vous dire ?
157
00:11:21,271 --> 00:11:22,989
Qu'insinuez-vous ?
158
00:11:23,191 --> 00:11:24,386
Rien...
159
00:11:25,311 --> 00:11:27,382
En fait,
M. Sabatini...
160
00:11:28,671 --> 00:11:32,426
je ne comprends pas.
On visite des appartements depuis 2 ans,
161
00:11:32,631 --> 00:11:35,669
et ce n'est pas évident
de prendre une décision,
162
00:11:35,871 --> 00:11:38,340
mais je commence à me dire
que peut-être...
163
00:11:39,311 --> 00:11:41,302
Je ne sais pas comment
vous dire ça.
164
00:11:41,511 --> 00:11:45,630
Peut-être que ces appartements
sont trop chers pour vous.
165
00:11:45,831 --> 00:11:48,027
Trop chers pour moi ?
166
00:11:48,231 --> 00:11:50,347
Vous savez
à qui vous parlez ?
167
00:11:50,831 --> 00:11:53,027
Je peux vous acheter
et vous vendre 50 fois !
168
00:11:53,231 --> 00:11:55,791
Ne me dites pas
ce que je peux m'offrir ou pas I
169
00:11:55,991 --> 00:11:59,188
OK !
Pas la peine de me crier dessus, monsieur.
170
00:12:02,391 --> 00:12:06,021
Si j'étais vous,
j'envisagerais une reconversion.
171
00:12:07,471 --> 00:12:09,940
Expliquez-moi
quelque chose.
172
00:12:10,911 --> 00:12:13,710
Vous pensez
qu'insulter un client
173
00:12:13,911 --> 00:12:16,221
est une technique de vente
acceptable ?
174
00:12:16,431 --> 00:12:20,390
Vous travaillez pour moi.
Vous me représentez.
175
00:12:20,591 --> 00:12:22,707
- Vous devez savoir.
- Quoi ?
176
00:12:23,991 --> 00:12:27,222
- Vous devez savoir.
- Vous vous plantez, ma petite.
177
00:12:27,711 --> 00:12:30,305
Je ne dois rien savoir.
Je suis Gilmore.
178
00:12:30,511 --> 00:12:32,104
Je suis le boss.
179
00:12:32,311 --> 00:12:36,066
C'est vous
qui devez me dire
180
00:12:36,271 --> 00:12:38,103
que vous êtes désolée,
181
00:12:38,311 --> 00:12:41,508
que vous aimeriez rester
malgré votre incompétence,
182
00:12:41,711 --> 00:12:43,668
que vous étiez mal lunée
183
00:12:43,871 --> 00:12:45,828
et que ça ne se reproduira plus.
184
00:12:46,031 --> 00:12:48,944
M. Gilmore,
à chaque fois.
185
00:12:49,151 --> 00:12:50,789
Ma mignonne ?
186
00:12:51,471 --> 00:12:55,066
Je suis là
et j'attends vos excuses.
187
00:12:57,151 --> 00:12:58,710
Je suis désolée.
188
00:12:59,111 --> 00:13:00,385
Et ?
189
00:13:00,871 --> 00:13:03,624
Ça ne se reproduira plus.
J'étais mal lunée.
190
00:13:03,831 --> 00:13:05,583
Très bien.
191
00:13:51,831 --> 00:13:54,107
Ici Chazz.
Laissez-moi un message.
192
00:13:54,311 --> 00:13:56,382
Chazz,
c'est encore moi.
193
00:13:56,591 --> 00:13:58,389
C'est 3 h.
T'es où ?
194
00:13:58,591 --> 00:14:00,867
C'est dingue.
Appelle-moi.
195
00:14:22,791 --> 00:14:25,783
Yo ! C'est Murphy.
J'ai acheté les journaux.
196
00:14:28,231 --> 00:14:30,871
- Tu veux vraiment entendre ?
- Pourquoi ?
197
00:14:31,071 --> 00:14:34,063
Je lis ce journal, moi.
Tout le monde le lit.
198
00:14:34,271 --> 00:14:38,185
- Pourquoi pas le Village Voice ?
- Ils ne t'aiment pas non plus.
199
00:14:38,871 --> 00:14:41,750
Tous les gens qu'on connaît
sont assis,
200
00:14:41,951 --> 00:14:44,306
comme nous,
en train de prendre leur petit-déj'
201
00:14:44,511 --> 00:14:46,343
et de lire ces critiques !
202
00:14:46,551 --> 00:14:49,543
Depuis quand
tu t'intéresses aux critiques ?
203
00:14:49,751 --> 00:14:52,709
Depuis que j'ai essayé d'écrire
un roman digne de ce nom.
204
00:14:52,911 --> 00:14:55,300
Ce bouquin est différent.
C'est mon bébé.
205
00:14:55,511 --> 00:14:57,422
C'est...
206
00:14:57,631 --> 00:14:59,065
de la littérature !
207
00:14:59,431 --> 00:15:02,025
Ça pourrait être
un grand roman américain.
208
00:15:02,231 --> 00:15:05,462
J'entrerais dans l'histoire
aux côtés de Mailer et Bellow.
209
00:15:05,671 --> 00:15:07,662
Le reste, c'est du vent !
210
00:15:07,871 --> 00:15:11,990
C'est juste des romans policiers.
Ça, c'était censé aller plus loin.
211
00:15:12,191 --> 00:15:15,502
Ça va plus loin,
quoi qu'en disent les critiques.
212
00:15:15,791 --> 00:15:17,065
Tu l'as même pas lu !
213
00:15:17,271 --> 00:15:19,831
Ça prouve que c'est bon.
214
00:15:20,031 --> 00:15:23,387
Je suis pas un intello.
Je me suis endormi pendant American Beauty.
215
00:15:23,591 --> 00:15:26,344
J'ai raté la scène
du sac en plastique volant.
216
00:15:26,551 --> 00:15:28,030
Lis, Bernie.
217
00:15:28,231 --> 00:15:29,346
"Le mauvais docteur."
218
00:15:29,551 --> 00:15:32,065
Putain,
ils se moquent de mon titre ?
219
00:15:32,271 --> 00:15:35,980
C'est tout ce qu'ils ont trouvé,
ces gros malins ?
220
00:15:36,191 --> 00:15:39,786
"Les lecteurs des romans
de Brian Callahan
221
00:15:39,991 --> 00:15:43,461
"qui espèrent retrouver
l'inspecteur Frank Knight
222
00:15:43,671 --> 00:15:45,469
"dans l'une de ses enquêtes
223
00:15:45,671 --> 00:15:47,344
"vont être déçus."
224
00:15:47,551 --> 00:15:49,269
Ils aiment Frank Knight,
maintenant ?
225
00:15:49,471 --> 00:15:52,031
"Ils vont s'apercevoir
que M. Callahan
226
00:15:52,231 --> 00:15:56,350
"tente une nouvelle expérience :
la littérature avec un grand L.
227
00:15:56,551 --> 00:15:57,746
"C'est raté."
228
00:15:57,951 --> 00:16:00,784
Ils ne comprennent rien.
Rien du tout.
229
00:16:00,991 --> 00:16:04,825
"Adieu, le suspense haletant,
la gouaille du limier new-yorkais.
230
00:16:05,031 --> 00:16:08,262
"Le nouveau héros est
un misogyne égoïste et pathétique:
231
00:16:08,471 --> 00:16:10,542
"le docteur Aaron Lubin.
232
00:16:11,511 --> 00:16:15,823
"Un alter ego à peine voilé
de l'auteur, coureur de jupon."
233
00:16:16,671 --> 00:16:17,786
Je rêve !
234
00:16:17,991 --> 00:16:22,144
Ils étalent ma vie privée
dans un journal aussi sérieux ?
235
00:16:22,351 --> 00:16:24,661
T'as dit que ce livre
ne parlait pas de toi.
236
00:16:24,871 --> 00:16:27,226
Il ne parle pas de moi.
C'est de la fiction.
237
00:16:27,431 --> 00:16:29,900
Espèce de connard !
Putain.
238
00:16:35,111 --> 00:16:37,102
Au moins,
elle sait lire.
239
00:16:37,831 --> 00:16:40,220
Je pensais être
insensible aux critiques.
240
00:16:40,431 --> 00:16:42,388
Mais là, ça fait mal.
241
00:16:42,591 --> 00:16:46,346
C'est normal.
Tu as mis tout ton cœur dans ce bouquin.
242
00:16:46,551 --> 00:16:49,782
On s'en fout, des critiques.
Sois fier de ce que tu as fait.
243
00:16:49,991 --> 00:16:51,026
Qu'est-ce que j'ai fait ?
244
00:16:51,231 --> 00:16:54,906
Tu as eu le courage d'écrire
le livre dont tu rêvais.
245
00:16:55,111 --> 00:16:56,385
C'est couillu.
246
00:16:58,871 --> 00:17:00,703
Continue,
s'il te plaît.
247
00:17:01,311 --> 00:17:04,269
"Le Bon Docteur
n'a de bon que le nom.
248
00:17:04,471 --> 00:17:07,668
"C'est triste, sans intérêt,
ennuyeux et rasoir.
249
00:17:07,871 --> 00:17:10,863
"Callahan devrait se cantonner
aux romans de gare
250
00:17:11,071 --> 00:17:13,870
"et mettre un terme
à ses rêves de grandeur."
251
00:17:57,511 --> 00:17:58,990
Que faites-vous,
ma jolie ?
252
00:17:59,751 --> 00:18:01,822
Je range ça
et je file...
253
00:18:02,031 --> 00:18:06,787
Dites-moi exactement
ce que vous étiez sur le point de faire.
254
00:18:07,991 --> 00:18:12,349
J'allais faire quelques repérages
pour avoir une longueur d'avance.
255
00:18:12,551 --> 00:18:14,861
Je peux vous donner
quelques conseils ?
256
00:18:15,071 --> 00:18:17,221
Vous transmettre
mon expérience ?
257
00:18:17,831 --> 00:18:18,866
Pas la peine.
258
00:18:19,071 --> 00:18:21,631
J'y tiens.
259
00:18:22,511 --> 00:18:25,185
Je tiens dans la main
260
00:18:25,391 --> 00:18:26,222
la Grosse Pomme.
261
00:18:26,431 --> 00:18:30,868
J'utilise une métaphore.
Vous savez ce que c'est, mon chou ?
262
00:18:31,671 --> 00:18:34,106
Oui, cette petite pomme
représente la Grosse Pomme.
263
00:18:34,311 --> 00:18:35,540
Exact.
264
00:18:35,751 --> 00:18:38,220
Mais si vous la fermiez
une seconde,
265
00:18:38,751 --> 00:18:41,504
vous pourriez apprendre
que les gens veulent vivre
266
00:18:41,711 --> 00:18:43,145
dans la Grosse Pomme.
267
00:18:43,351 --> 00:18:46,309
Ils veulent acheter de l'immobilier
dans la Grosse Pomme.
268
00:18:46,511 --> 00:18:50,027
Et ici, chez Gilmore,
on vend de l'immobilier.
269
00:18:50,231 --> 00:18:54,987
En d'autres mots,
les gens veulent croquer
270
00:18:55,191 --> 00:18:56,420
dans la Grosse Pomme.
271
00:18:57,391 --> 00:18:59,826
Et nous,
on leur permet d'y goûter.
272
00:19:00,031 --> 00:19:01,066
C'est notre métier.
273
00:19:01,271 --> 00:19:02,705
Hai capito ?
274
00:19:02,911 --> 00:19:04,629
Alors, je vous demande
275
00:19:04,831 --> 00:19:08,790
de sortir votre nez de ce bouquin,
votre cul de ce fauteuil,
276
00:19:08,991 --> 00:19:11,790
et d'aller vendre
des putains d'appartements.
277
00:19:17,951 --> 00:19:18,702
La Grosse Pomme !
278
00:19:25,551 --> 00:19:28,225
Prenez votre temps
et appelez-moi si besoin.
279
00:19:28,431 --> 00:19:29,421
Merci.
280
00:20:10,191 --> 00:20:11,625
Appelez-moi
si besoin.
281
00:20:12,151 --> 00:20:12,902
Bonjour !
282
00:20:13,831 --> 00:20:15,151
Il y a quelqu'un ?
283
00:20:15,351 --> 00:20:16,341
Bonjour.
284
00:20:16,551 --> 00:20:18,303
Vous êtes ?
285
00:20:18,511 --> 00:20:21,708
Patti, de l'agence Gilmore.
Je fais un repérage.
286
00:20:21,911 --> 00:20:24,869
Ah bon ?
Je pensais avoir une exclusivité sur ce bien.
287
00:20:25,071 --> 00:20:26,345
Pas que je sache.
288
00:20:26,551 --> 00:20:28,906
- Oh, mon Dieu !
- J'hallucine.
289
00:20:29,111 --> 00:20:30,021
Eh ben !
290
00:20:30,231 --> 00:20:33,428
- Murphy, deux fois en un mois.
- Tu es superbe.
291
00:20:33,631 --> 00:20:35,907
Merci.
Désolée si on n'a pas discuté.
292
00:20:36,111 --> 00:20:38,830
Brian dit que Kate était en forme,
ce soir-là.
293
00:20:39,031 --> 00:20:41,420
Oui.
Tu la connais.
294
00:20:41,631 --> 00:20:45,226
Alors, tu es dans l'immobilier,
maintenant ?
295
00:20:45,431 --> 00:20:48,230
Oui,
ça paye les factures
296
00:20:48,431 --> 00:20:50,422
pendant que j'écris
mon roman.
297
00:20:50,631 --> 00:20:52,827
J'ai adoré
ton premier livre.
298
00:20:53,031 --> 00:20:56,740
Mais je n'ai pas beaucoup apprécié
ta description de Murphy.
299
00:20:56,951 --> 00:21:00,945
Je suis désolée. J'ai tout fait
pour qu'on ne te reconnaisse pas.
300
00:21:01,151 --> 00:21:02,710
C'est raté !
301
00:21:03,711 --> 00:21:07,545
Ça te dirait de rester ici
un moment ?
302
00:21:07,751 --> 00:21:08,980
On pourrait discuter.
303
00:21:09,191 --> 00:21:12,024
Oui, d'accord.
Je vais rester.
304
00:21:12,231 --> 00:21:15,223
Alors, Monroe,
parlez-moi de cet appart.
305
00:21:16,591 --> 00:21:17,911
Il est très lumineux.
306
00:21:18,111 --> 00:21:19,988
Le quartier est en vogue.
307
00:21:20,191 --> 00:21:22,546
Ces meubles français
sont d'époque.
308
00:21:22,751 --> 00:21:25,823
Et le quartier est en plein boom.
Ily a un Starbucks.
309
00:21:26,031 --> 00:21:28,022
Il faut juste
quelques travaux.
310
00:21:28,231 --> 00:21:29,869
Et pas qu'un peu !
311
00:21:30,071 --> 00:21:32,824
Je vous avais dit
qu'il était à rénover.
312
00:21:33,031 --> 00:21:34,704
Il suffit de bricoler.
313
00:21:35,511 --> 00:21:37,024
J'ai l'air d'un bricolo ?
314
00:21:37,231 --> 00:21:38,630
Je ne parlais pas
de vous.
315
00:21:38,831 --> 00:21:40,788
Monroe,
je vous charrie.
316
00:21:40,991 --> 00:21:44,347
C'est tout ce qu'on a
pour 2 millions de dollars ?
317
00:21:44,551 --> 00:21:45,621
C'est triste.
318
00:21:45,831 --> 00:21:50,109
Je vous ai parlé de l'appart
que j'avais dans l'Upper West Side ?
319
00:21:50,671 --> 00:21:54,062
Mon ex-femme l'a eu.
Deux investissements peu judicieux.
320
00:21:54,271 --> 00:21:58,185
Bien agencé, ça pourrait être
un endroit extraordinaire.
321
00:21:58,391 --> 00:22:00,223
Le quartier se transforme.
322
00:22:05,751 --> 00:22:08,027
J'aimerais vous parler
en privé.
323
00:22:09,871 --> 00:22:12,340
Je vous avais bien dit
que c'était une exclu.
324
00:22:13,351 --> 00:22:16,469
J'ai une mauvaise nouvelle,
Monroe.
325
00:22:16,911 --> 00:22:20,063
Cette fille est une amie de fac.
Je suis sorti avec sa copine.
326
00:22:20,271 --> 00:22:22,945
Alors, on a fait
un petit bonhomme de chemin,
327
00:22:23,151 --> 00:22:26,621
mais je vais me passer
de vos services.
328
00:22:26,831 --> 00:22:29,425
C'est injuste.
J'ai travaillé dur !
329
00:22:29,631 --> 00:22:34,102
C'est une amie de longue date.
Je n'ai pas le choix.
330
00:22:34,311 --> 00:22:35,585
Allez vous faire foutre.
331
00:22:35,791 --> 00:22:37,862
Pourquoi vous me dites ça ?
332
00:22:38,071 --> 00:22:39,391
Allez vous faire foutre !
333
00:22:45,031 --> 00:22:46,385
Patti.
334
00:22:47,671 --> 00:22:50,743
je me suis séparé
de Monroe.
335
00:22:50,951 --> 00:22:54,660
Je cherche un nouvel agent.
Ça te dit ?
336
00:22:54,871 --> 00:22:57,431
J'en serais ravie.
337
00:22:57,631 --> 00:22:59,269
Merci, Murphy.
338
00:22:59,471 --> 00:23:02,782
Une minute de plus avec lui
et je le balançais par la fenêtre.
339
00:23:02,991 --> 00:23:04,982
Regarde les trous à rats
qu'il me montre.
340
00:23:05,191 --> 00:23:08,900
Ma chance va peut-être tourner.
Je n'ai rien vendu depuis 8 mois.
341
00:23:09,111 --> 00:23:12,103
Tu vois,
le hasard fait bien les choses.
342
00:23:13,031 --> 00:23:14,863
Agent immobilier ?
Comment ça se fait ?
343
00:23:15,071 --> 00:23:18,109
J'en sais rien.
J'allais pas lui demander.
344
00:23:18,311 --> 00:23:21,781
Elle m'a dit
qu'elle écrivait un nouveau roman.
345
00:23:21,991 --> 00:23:24,267
Elle ne publie plus rien
depuis 10 ans.
346
00:23:24,471 --> 00:23:26,303
C'est sûrement alimentaire.
347
00:23:26,511 --> 00:23:30,505
C'est un auteur talentueux
et elle te vend un appart à toi !
348
00:23:30,711 --> 00:23:36,024
Elle pond des textes obscurs.
Elle ne doit pas trouver d'éditeur.
349
00:23:36,231 --> 00:23:38,984
C'est ça, le problème !
Le voilà !
350
00:23:39,191 --> 00:23:40,545
"Des textes obscurs" !
351
00:23:40,751 --> 00:23:43,982
Où sont les gens
qui aiment la littérature ?
352
00:23:44,191 --> 00:23:46,580
Tout ce que veut
notre société,
353
00:23:46,791 --> 00:23:51,149
c'est des romans de gare,
du pop-corn et de la merde ?
354
00:23:51,351 --> 00:23:53,581
Notre culture
est-elle à court d'idées ?
355
00:23:53,791 --> 00:23:56,704
Brian,
on va pas remettre ça.
356
00:23:57,431 --> 00:23:58,660
Pitié.
357
00:24:01,831 --> 00:24:03,788
Elle allait bien ?
358
00:24:05,351 --> 00:24:06,944
Elle t'a semblée heureuse ?
359
00:24:07,951 --> 00:24:10,181
Non, pas vraiment.
360
00:24:11,071 --> 00:24:14,780
J'ai croisé Anton,
le chef du restaurant Amuse.
361
00:24:15,911 --> 00:24:20,428
Il m'a dit que quelqu'un était passé
à ta table, l'autre soir.
362
00:24:20,631 --> 00:24:22,542
Oui,
on a croisé Brian.
363
00:24:22,751 --> 00:24:24,947
Le soir
où tu as refusé de venir.
364
00:24:25,151 --> 00:24:29,668
Parce que tu avais oublié de m'en parler,
mais passons.
365
00:24:29,871 --> 00:24:34,786
Alors, qu'est-ce qu'il raconte,
le scribe irlandais ?
366
00:24:35,151 --> 00:24:38,906
Pas grand-chose.
Kate l'a fait fuir.
367
00:24:39,231 --> 00:24:42,349
Et tu as oublié
de m'en parler ?
368
00:24:42,951 --> 00:24:45,101
Oui,
ça m'a échappé.
369
00:24:45,311 --> 00:24:48,383
- C'est fou.
- Qu'est-ce qui est fou ?
370
00:24:48,591 --> 00:24:51,629
On se dispute
et tu tombes sur l'amour de ta vie.
371
00:24:51,831 --> 00:24:54,584
- Coïncidence ?
- Oui, c'est une coïncidence.
372
00:24:54,791 --> 00:24:56,702
Et ce n'est pas
l'amour de ma vie.
373
00:24:56,911 --> 00:25:00,222
- Il sait que tu es mariée ?
- On n'en a pas parlé.
374
00:25:01,151 --> 00:25:02,550
Comme par hasard.
375
00:25:02,751 --> 00:25:04,583
Il a dû voir mon alliance.
376
00:25:04,791 --> 00:25:06,111
Sûrement.
377
00:25:06,471 --> 00:25:08,189
Vous avez parlé de quoi ?
378
00:25:08,391 --> 00:25:10,701
Vos bouquins
et vos auteurs préférés ?
379
00:25:10,911 --> 00:25:13,983
Tu insinues
que j'ai fait quelque chose de mal ?
380
00:25:14,191 --> 00:25:16,865
Je posais juste
une question.
381
00:25:17,071 --> 00:25:20,268
Non, ça,
c'est une accusation.
382
00:25:20,471 --> 00:25:22,508
Il t'a demandé
ton numéro ?
383
00:25:23,311 --> 00:25:25,541
Non.
Il est juste passé dire bonjour.
384
00:25:25,751 --> 00:25:27,310
Tu es jaloux,
maintenant ?
385
00:25:27,511 --> 00:25:29,548
Et s'il te l'avait demandé ?
386
00:25:29,751 --> 00:25:32,709
Putain !
C'est quoi, ce plan, Chazz ?
387
00:25:32,911 --> 00:25:34,504
Je te suis pas, là.
388
00:25:34,711 --> 00:25:36,827
C'est pas moi qui sors tard,
le soir.
389
00:25:37,031 --> 00:25:39,307
C'est pas moi
qui annule nos projets.
390
00:25:39,511 --> 00:25:42,469
C'est pas moi qui pense
qu'une soirée romantique est réussie
391
00:25:42,671 --> 00:25:44,548
si on regarde Spider Man.
392
00:25:44,751 --> 00:25:47,903
Spider Man,
c'est un super film.
393
00:25:48,431 --> 00:25:50,104
Oui,
quand on a 12 ans.
394
00:25:50,871 --> 00:25:53,340
Pourquoi tu t'énerves ?
395
00:25:53,831 --> 00:25:55,822
Écoute.
Tu es sortie, l'autre soir.
396
00:25:56,031 --> 00:25:58,307
Tu as vu ton ex,
tu ne me l'as pas dit,
397
00:25:58,511 --> 00:26:00,582
et j'aimerais savoir pourquoi.
398
00:26:00,791 --> 00:26:02,862
Parce que ça m'a échappé !
399
00:26:03,071 --> 00:26:05,426
C'est trop facile,
Pat.
400
00:26:09,391 --> 00:26:11,621
Il y a autre chose
qui t'a échappé ?
401
00:26:11,911 --> 00:26:15,461
J'ai oublié de te dire
que tu me fais chier.
402
00:26:31,631 --> 00:26:34,510
On peut s'en aller ?
J'en peux plus.
403
00:26:34,711 --> 00:26:36,463
C'est toi
qui voulais venir.
404
00:26:36,671 --> 00:26:40,551
Oui, et j'en ai assez vu.
Ces gros nazes ne signeront jamais
405
00:26:40,751 --> 00:26:41,946
sur mon label.
406
00:26:46,271 --> 00:26:49,502
Il me fait penser à Steve Perry,
dans les aigus.
407
00:26:50,671 --> 00:26:52,469
Écoute-les
encore un peu.
408
00:26:52,911 --> 00:26:55,744
Je vise pas le troisième âge,
papi !
409
00:26:55,951 --> 00:26:57,430
Ça suffit.
410
00:27:04,231 --> 00:27:06,984
Écoutez,
j'ai une grande nouvelle.
411
00:27:07,191 --> 00:27:08,511
Tu vas enfin te raser ?
412
00:27:08,791 --> 00:27:11,351
- Ma féminité naturelle te dérange ?
-Non.
413
00:27:11,671 --> 00:27:13,662
Mais quand je mange
ou que je respire,
414
00:27:13,871 --> 00:27:15,782
ça me dégoûte.
Rase-moi ça.
415
00:27:15,991 --> 00:27:17,265
Tu es encore là ?
416
00:27:17,471 --> 00:27:20,145
Normal !
Tu es toujours là !
417
00:27:20,711 --> 00:27:23,544
Tu nous suis partout.
Mais devine quoi, le rigolo.
418
00:27:24,231 --> 00:27:26,586
Ça va bientôt changer.
419
00:27:26,791 --> 00:27:27,861
Tu vas le plaquer
420
00:27:28,071 --> 00:27:31,541
pour Murphy ?
Je te murphe quand tu veux !
421
00:27:33,071 --> 00:27:36,143
Non, on part à Seattle.
J'ai décroché le boulot !
422
00:27:36,831 --> 00:27:38,151
Quoi ?
423
00:27:38,351 --> 00:27:39,421
Quel boulot ?
424
00:27:40,431 --> 00:27:43,344
Quoi ?
Ne prends pas cet air ahuri.
425
00:27:43,551 --> 00:27:45,303
Je t'en ai parlé
il y a des mois.
426
00:27:45,511 --> 00:27:48,629
C'est un label indépendant
trop cool.
427
00:27:48,831 --> 00:27:52,301
Et ils me nomment responsable
de leur bureau sur la côte ouest.
428
00:27:52,631 --> 00:27:55,066
Moi, je sais reconnaître
un groupe naze
429
00:27:55,271 --> 00:27:57,387
et pas vous, les vioques.
430
00:27:57,591 --> 00:28:00,060
À 33 ans, on n'est pas
tout à fait des vioques.
431
00:28:00,551 --> 00:28:01,427
"Pas tout à fait !"
432
00:28:01,631 --> 00:28:03,224
Attends.
433
00:28:03,431 --> 00:28:05,786
- Ce boulot est à Seattle ?
- Ouais !
434
00:28:05,991 --> 00:28:09,268
Seattle, dans l'état de Washington,
à l'autre bout du pays ?
435
00:28:10,031 --> 00:28:12,181
Oui. Tu vas adorer.
C'est magnifique.
436
00:28:12,391 --> 00:28:13,461
La nature est partout.
437
00:28:13,671 --> 00:28:16,504
Et il y a un taux de suicide record.
438
00:28:16,711 --> 00:28:21,182
Plus élevé qu'à la fac d'Ithaca
où les étudiants sautent du pont.
439
00:28:21,751 --> 00:28:23,105
- C'est vrai.
- Mais non !
440
00:28:23,311 --> 00:28:25,109
- Je l'ai entendu dire.
- Tu délires.
441
00:28:25,311 --> 00:28:28,622
C'est la vérité.
Parce qu'il pleut tous les jours.
442
00:28:28,831 --> 00:28:30,549
Sinon,
c'est le brouillard.
443
00:28:30,751 --> 00:28:32,264
Non...
444
00:28:32,471 --> 00:28:36,430
C'est pas vrai.
Il ne pleut pas souvent.
445
00:28:36,631 --> 00:28:39,305
De toute façon,
tu sors jamais.
446
00:28:39,711 --> 00:28:43,227
- Tu refuses d'aller à Central Park.
- J'adore la nature !
447
00:28:43,431 --> 00:28:46,662
Mais tous ces adultes en rollers,
c'est pathétique.
448
00:28:46,871 --> 00:28:49,226
Pourquoi ils mettent
des shorts moulants ?
449
00:28:49,431 --> 00:28:50,580
J'hallucine !
450
00:28:50,791 --> 00:28:55,183
Tu faisais le malin devant Murphy
ou tu ne viens pas à Seattle ?
451
00:28:55,551 --> 00:28:58,782
Seattle n'est pas l'endroit rêvé
pour écrire.
452
00:28:58,991 --> 00:29:01,187
Pourquoi ?
Qu'est-ce que ça change ?
453
00:29:01,391 --> 00:29:04,702
Un changement de décor
te ferait le plus grand bien.
454
00:29:04,911 --> 00:29:06,185
Ça veut dire quoi ?
455
00:29:06,391 --> 00:29:10,021
Je veux dire
qu'en tant qu'artiste,
456
00:29:10,231 --> 00:29:12,222
tu devrais voir du pays.
457
00:29:13,351 --> 00:29:14,910
Je suis new-yorkais.
458
00:29:15,111 --> 00:29:17,341
Je parle de New York,
c'est ma ville.
459
00:29:17,551 --> 00:29:19,701
De quoi je vais parler,
là-bas ?
460
00:29:19,911 --> 00:29:20,901
De Seattle ?
461
00:29:21,111 --> 00:29:24,263
Il doit y avoir plein
de gens intéressants, à Seattle.
462
00:29:24,471 --> 00:29:27,668
Le plus grand guitariste
de tous les temps,
463
00:29:27,871 --> 00:29:30,943
Jimi Hendrix,
est né à Seattle.
464
00:29:31,551 --> 00:29:33,064
Fitzgerald.
465
00:29:36,111 --> 00:29:39,229
"La ville
vue de Queensboro Bridge
466
00:29:39,431 --> 00:29:41,229
"apparaît
comme une découverte,
467
00:29:41,431 --> 00:29:45,026
"une promesse des mystères
et de la beauté qu'offre le monde."
468
00:29:45,231 --> 00:29:47,905
T'as déjà lu ça
au sujet du Space Needle ?
469
00:29:48,111 --> 00:29:53,231
Je crois que Kurt Cobain a écrit
un truc du genre sur Seattle.
470
00:29:53,431 --> 00:29:57,026
J'aime bien Kurt Cobain,
mais Smells Like Teen Spirt,
471
00:29:57,511 --> 00:29:59,661
ça vaut pas
Gatsby le magnifique.
472
00:29:59,871 --> 00:30:01,509
C'est quoi, cette chanson ?
473
00:30:01,711 --> 00:30:05,830
En fin de licence,
on voulait tous rouler une dernière pelle.
474
00:30:06,031 --> 00:30:08,307
Et puis j'avais 21 ans !
475
00:30:08,511 --> 00:30:12,470
D'accord, mais elle est persuadée
que tu as couché avec cette fille !
476
00:30:13,631 --> 00:30:14,905
Bon, je l'avoue.
477
00:30:15,551 --> 00:30:17,861
on s'est un peu tripotés
dans le taxi.
478
00:30:18,071 --> 00:30:20,631
Mais j'ai pas couché avec elle,
je le jure.
479
00:30:20,831 --> 00:30:24,540
Et pourquoi tu tiens tant
à t'excuser aujourd'hui ?
480
00:30:24,751 --> 00:30:27,345
C'est conseillé
par les Alcooliques Anonymes.
481
00:30:27,551 --> 00:30:31,431
Et puis, elle ne m'a pas permis
de le faire à l'époque.
482
00:30:31,631 --> 00:30:34,305
Elle ne voulait plus
m'adresser la parole.
483
00:30:34,511 --> 00:30:36,821
Comprends-la.
Elle te faisait confiance.
484
00:30:37,031 --> 00:30:41,502
Je la comprends, et c'est pour ça
que je veux m'excuser aujourd'hui,
485
00:30:41,751 --> 00:30:44,948
- Donne-moi son numéro.
- Impossible.
486
00:30:45,151 --> 00:30:48,428
Pourquoi, Patti ?
Je veux juste m'excuser.
487
00:30:48,631 --> 00:30:51,669
- D'accord. Je te le donnerai.
- Bon.
488
00:30:54,231 --> 00:30:56,586
Alors,
combien ils en demandent ?
489
00:30:56,791 --> 00:31:00,307
3.5 millions.
Mais il y a de gros travaux à faire.
490
00:31:00,511 --> 00:31:03,390
- Et la surface ?
- 150 mètres carrés.
491
00:31:03,591 --> 00:31:05,582
- Nom de Dieu !
- C'est grand.
492
00:31:05,791 --> 00:31:09,546
Tu sais, j'ai fait des visites avec Monroe
pendant 6 mois.
493
00:31:09,751 --> 00:31:11,583
Il m'a montré
que de la merde.
494
00:31:11,791 --> 00:31:14,226
Et le 1er appart
que tu me montres est dément.
495
00:31:14,431 --> 00:31:18,311
- Je me vois bien vivre ici.
- Il est magnifique.
496
00:31:19,551 --> 00:31:20,905
Tu sais quoi ?
497
00:31:22,191 --> 00:31:23,420
Je vais le prendre.
498
00:31:23,631 --> 00:31:26,464
Je me lance.
Je pourrai pas trouver mieux, si ?
499
00:31:27,111 --> 00:31:27,942
Non.
500
00:31:28,151 --> 00:31:29,186
Oh, mon Dieu !
501
00:31:29,791 --> 00:31:31,702
Merci !
502
00:31:32,871 --> 00:31:34,544
Cet appart est sublime.
503
00:31:34,751 --> 00:31:37,345
Je vais installer un court de tennis,
ici.
504
00:32:23,871 --> 00:32:25,589
On n'a pas parlé
de toi.
505
00:32:25,791 --> 00:32:28,021
Désolé,
mais c'est la vérité.
506
00:32:28,231 --> 00:32:29,824
De toute la journée ?
507
00:32:30,511 --> 00:32:33,549
Elle était là pour me montrer
des apparts,
508
00:32:33,751 --> 00:32:35,742
pour m'en vendre un,
509
00:32:35,951 --> 00:32:37,988
puis on s'est mis
à parler de Kate.
510
00:32:38,191 --> 00:32:41,070
Je sais pas pourquoi,
mais on n'a pas parlé de toi.
511
00:32:43,431 --> 00:32:46,981
Je suis venu te demander conseil
concernant Kate.
512
00:32:48,431 --> 00:32:50,342
Tu veux un conseil ?
513
00:32:51,391 --> 00:32:52,711
Appelle-la.
514
00:32:54,711 --> 00:32:57,988
- Je lui dis quoi ?
- Jette-toi à l'eau.
515
00:32:58,191 --> 00:33:00,068
Tu es ridicule.
516
00:33:15,231 --> 00:33:17,984
Salut, Kate.
C'est Murphy.
517
00:33:18,191 --> 00:33:19,670
Qu'est-ce que tu veux ?
518
00:33:19,951 --> 00:33:23,910
Patti m'a donné
ton numéro.
519
00:33:24,471 --> 00:33:25,950
On fait affaire ensemble.
520
00:33:27,831 --> 00:33:31,267
J'espérais qu'on pourrait se voir
pour discuter.
521
00:33:31,471 --> 00:33:34,429
J'aimerais te tendre
un rameau d'olivier.
522
00:33:35,911 --> 00:33:39,427
Ton rameau d'olivier,
tu peux te le foutre au cul.
523
00:33:40,271 --> 00:33:41,864
D'accord.
Sympa.
524
00:33:50,751 --> 00:33:51,900
Alors ?
525
00:33:52,111 --> 00:33:55,820
Ça s'est super bien passé.
Elle est adorable.
526
00:33:56,031 --> 00:33:58,022
Il m'a dit
qu'il voulait s'excuser.
527
00:33:58,631 --> 00:34:01,305
Certaines fautes
sont impardonnables.
528
00:34:01,511 --> 00:34:04,230
Ils ont partagé un taxi.
Ça ne veut rien dire.
529
00:34:04,431 --> 00:34:05,910
Je t'en prie !
530
00:34:06,111 --> 00:34:08,182
Cette salope est montée
dans son taxi
531
00:34:08,391 --> 00:34:10,621
après avoir passé la soirée
à l'embrasser.
532
00:34:10,831 --> 00:34:14,745
Il voulait pas partager les frais.
Il voulait tirer son coup.
533
00:34:14,951 --> 00:34:17,511
- Il dit qu'il l'a juste embrassée.
- Et alors ?
534
00:34:17,711 --> 00:34:20,464
Au début,
il m'a caché toute la vérité.
535
00:34:20,671 --> 00:34:23,663
Alors, qu'est-ce qui te dit
qu'il ne ment plus ?
536
00:34:24,391 --> 00:34:29,067
Tu devrais accepter de lui parler.
Il avait l'air sincère, Kate.
537
00:34:29,271 --> 00:34:31,228
Tu sais
ce qui va se passer ?
538
00:34:31,431 --> 00:34:34,071
D'abord,
je vais être furieuse puis triste.
539
00:34:34,271 --> 00:34:37,548
Et j'ai pas envie,
parce qu'être triste, ça craint.
540
00:34:42,191 --> 00:34:43,147
Chazz ?
541
00:35:16,831 --> 00:35:18,629
Ne t'arrête pas.
542
00:35:19,871 --> 00:35:21,782
Continue.
543
00:35:27,951 --> 00:35:30,386
Tu es dégoûtant !
544
00:35:30,591 --> 00:35:32,389
Pat, sil te plaît.
545
00:35:32,871 --> 00:35:36,466
C'est pas ce que tu crois.
C'est un numéro spécial.
546
00:35:36,671 --> 00:35:38,742
Ah, alors ça va !
547
00:35:38,951 --> 00:35:43,263
Va te laver les mains,
avant de venir ici, espèce de porc !
548
00:35:43,471 --> 00:35:46,509
Je ne suis pas
le seul responsable.
549
00:35:46,711 --> 00:35:48,304
Je te demande pardon ?
550
00:35:48,511 --> 00:35:50,422
Tu as dû le voir venir.
551
00:35:50,631 --> 00:35:52,588
Tu te branlais
dans notre salon.
552
00:35:52,791 --> 00:35:56,182
Ça se voit venir comment ?
553
00:35:56,391 --> 00:35:58,860
On fait plus l'amour
depuis quand ?
554
00:36:00,231 --> 00:36:01,983
Dimanche dernier,
connard.
555
00:36:02,191 --> 00:36:04,307
Allez,
s'il te plaît...
556
00:36:05,711 --> 00:36:07,224
S'il te plat.
557
00:36:14,071 --> 00:36:14,311
T'as oublié que je partais pour Seattle
aujourd'hui ?
558
00:36:14,311 --> 00:36:16,780
T'as oublié que je partais pour Seattle
aujourd'hui ?
559
00:36:16,991 --> 00:36:18,948
J'ai pas fait attention.
J'écrivais.
560
00:36:19,151 --> 00:36:21,142
Je ne pouvais pas
m'arrêter.
561
00:36:21,351 --> 00:36:22,944
Réponds-moi.
562
00:36:23,151 --> 00:36:25,665
T'as oublié
que je partais aujourd'hui ?
563
00:36:26,231 --> 00:36:28,461
Oui.
Mais je t'ai demandé pardon.
564
00:36:28,671 --> 00:36:31,424
Et tu pars juste
pour un petit rendez-vous.
565
00:36:32,551 --> 00:36:34,747
Non.
C'est un peu plus que ça.
566
00:36:34,951 --> 00:36:37,227
Il va falloir
que je les impressionne.
567
00:36:37,431 --> 00:36:39,342
Et ça me stresse un max.
568
00:36:39,551 --> 00:36:42,111
Mais toi,
tu t'en fous.
569
00:36:42,311 --> 00:36:44,302
Tu ne m'encourages pas.
Rien !
570
00:36:44,751 --> 00:36:46,981
Sans parler
de la recherche d'appart.
571
00:36:47,191 --> 00:36:50,422
Ça aurait été sympa
que tu m'aides
572
00:36:50,631 --> 00:36:52,747
à trouver un endroit sympa.
Mais non !
573
00:36:52,951 --> 00:36:55,989
Tu cherches déjà un appart ?
C'est pas un peu tôt ?
574
00:36:56,191 --> 00:36:58,626
Je commence
dans deux mois !
575
00:36:59,271 --> 00:37:00,420
Merde !
576
00:37:01,831 --> 00:37:04,710
T'écoutes jamais
ce que je dis ?
577
00:37:04,911 --> 00:37:07,903
Tu te concentres
sur tes personnages fictifs
578
00:37:08,111 --> 00:37:09,749
et pas sur la vraie vie ?
579
00:37:09,951 --> 00:37:12,670
Tu es coincé
dans ton monde imaginaire ?
580
00:37:12,871 --> 00:37:15,021
Si tu as fini de crier,
je retourne bosser.
581
00:37:15,231 --> 00:37:16,665
C'est ça.
Retourne bosser.
582
00:37:16,871 --> 00:37:19,545
Va pondre un roman
aussi merdique que le dernier !
583
00:37:20,511 --> 00:37:21,785
Donne-moi ça.
584
00:37:24,311 --> 00:37:25,631
C'était apocalyptique.
585
00:37:25,831 --> 00:37:29,506
Je suis habitué
à ses déluges d'insultes.
586
00:37:29,711 --> 00:37:34,262
Mais dire que mon bouquin est merdique,
c'est impardonnable.
587
00:37:34,471 --> 00:37:36,542
T'inquiète pas,
elle est débile.
588
00:37:36,751 --> 00:37:38,628
Son avis compte
pour toi ?
589
00:37:38,831 --> 00:37:40,344
C'est l'avis
de tout le monde !
590
00:37:40,551 --> 00:37:43,145
Tu n'as eu
que quelques mauvaises critiques.
591
00:37:43,351 --> 00:37:46,389
Tu as lu une bonne critique ?
592
00:37:47,031 --> 00:37:48,101
Non.
593
00:37:48,311 --> 00:37:50,746
Mais tu vas aller
à la séance de dédicaces.
594
00:37:50,951 --> 00:37:54,387
Et tu verras, tous tes fans
vont adorer ton bouquin.
595
00:37:54,911 --> 00:37:57,141
-Tu crois ?
- J'en suis sûr !
596
00:37:57,751 --> 00:38:01,062
Désolé, monsieur.
On attendait plus de monde.
597
00:38:01,271 --> 00:38:02,670
Vous plaisantez, là ?
598
00:38:02,871 --> 00:38:06,227
Ça doit être à cause
de cette mauvaise critique.
599
00:38:07,751 --> 00:38:09,708
Moi,
j'ai adoré votre livre.
600
00:38:10,751 --> 00:38:12,947
Je l'ai trouvé génial,
sincèrement.
601
00:38:13,791 --> 00:38:17,261
On peut attendre une demi-heure
que d'autres gens arrivent.
602
00:38:17,471 --> 00:38:20,111
Non,
on va commencer.
603
00:38:22,031 --> 00:38:22,907
Mesdames et messieurs,
604
00:38:23,111 --> 00:38:26,069
je vous présente
M. Brian Callahan,
605
00:38:26,271 --> 00:38:27,989
l'auteur du Bon Docteur.
606
00:38:30,871 --> 00:38:33,226
- Salut, Brian.
- Salut, Annette.
607
00:38:33,751 --> 00:38:36,743
Mon roman préféré,
c'est Les Nuits de Knight.
608
00:38:37,511 --> 00:38:38,626
Je l'ai lu 5 fois.
609
00:38:39,111 --> 00:38:40,545
C'est vrai ?
610
00:38:41,751 --> 00:38:45,028
Mais aujourd'hui,
je ne signe que mon nouveau livre.
611
00:38:45,231 --> 00:38:47,108
Pas les vieux.
612
00:38:47,311 --> 00:38:50,986
Je sais.
Mais celui-là, c'est mon préféré.
613
00:38:53,111 --> 00:38:54,624
- L'héroïne, c'est moi ?
-Non.
614
00:38:55,551 --> 00:38:56,382
Toujours pas.
615
00:38:58,911 --> 00:39:00,549
Ça m'a fait plaisir.
616
00:39:06,231 --> 00:39:08,142
Tu peux être fier,
mec.
617
00:39:08,751 --> 00:39:11,789
C'est le meilleur.
Et je les ai tous lus.
618
00:39:12,951 --> 00:39:14,305
Tu vas lire le dernier ?
619
00:39:14,511 --> 00:39:16,627
C'est du sérieux,
non ?
620
00:39:16,831 --> 00:39:19,869
Des docteurs
qui sont bons...
621
00:39:20,071 --> 00:39:21,505
Je sais pas trop.
622
00:39:21,711 --> 00:39:23,304
Sérieux,
ça veut pas dire nul.
623
00:39:23,511 --> 00:39:25,263
Lis le.
Tu es jeune.
624
00:39:25,471 --> 00:39:27,621
- Ça t'enrichira.
- Oui, peut-être.
625
00:39:28,431 --> 00:39:30,900
- Génial.
- Mais tu me signes celui-là ?
626
00:39:35,951 --> 00:39:37,988
Et le poster du film ?
627
00:39:38,831 --> 00:39:39,821
Bien sûr.
628
00:39:40,031 --> 00:39:41,260
J'ai adoré ton apparition.
629
00:39:43,351 --> 00:39:45,467
"Knight, tu es dangereux."
C'était toi ?
630
00:39:45,671 --> 00:39:46,547
Exact.
631
00:39:50,951 --> 00:39:53,750
Ça vous embête pas ?
Je les ai tous achetés.
632
00:39:55,551 --> 00:39:58,350
Sauf Le Bon Docteur.
633
00:39:58,551 --> 00:40:00,269
Celui là,
je l'ai pas lu.
634
00:40:00,471 --> 00:40:03,350
C'est votre jour de chance.
Achetez-le.
635
00:40:03,551 --> 00:40:04,871
Il vous inspirera
peut-être.
636
00:40:05,071 --> 00:40:05,981
C'est bien ?
637
00:40:06,191 --> 00:40:08,102
On m'a dit
que c'était différent.
638
00:40:08,311 --> 00:40:10,029
Un peu concon.
639
00:40:10,231 --> 00:40:14,145
C'est très bien. J'en suis fier.
C'est mon préféré.
640
00:40:14,351 --> 00:40:16,865
- Ça parle de quoi ?
- D'un homme qui lutte
641
00:40:17,071 --> 00:40:18,903
pour s'extraire
de la médiocrité.
642
00:40:21,351 --> 00:40:23,262
Vous pouvez signer
ceux-là ?
643
00:40:23,471 --> 00:40:24,620
Écoutez.
644
00:40:24,831 --> 00:40:27,107
Mesdames et messieurs,
645
00:40:27,311 --> 00:40:28,824
merci d'être venus.
646
00:40:29,031 --> 00:40:33,104
J'aperçois plusieurs fans
des aventures de Frank Knight.
647
00:40:33,311 --> 00:40:36,269
J'ai pris plaisir
à accompagner Frank,
648
00:40:36,471 --> 00:40:39,941
mais aujourd'hui,
je suis passé à autre chose.
649
00:40:40,151 --> 00:40:43,462
Alors, je ne signerai que
des exemplaires du Bon Docteur.
650
00:40:43,671 --> 00:40:45,742
La bonne nouvelle,
651
00:40:45,951 --> 00:40:48,545
c'est qu'il est en vente
dans cette librairie.
652
00:40:49,951 --> 00:40:51,703
Alors,
achetez-le et je signerai
653
00:40:51,911 --> 00:40:55,142
autant d'exemplaires qu'il le faudra.
Merci.
654
00:40:59,831 --> 00:41:01,230
Pas cool, mec.
655
00:41:11,111 --> 00:41:13,421
Je n'étais
ni idiote ni soûle.
656
00:41:13,631 --> 00:41:15,429
Juste un peu perdue.
657
00:41:17,391 --> 00:41:19,985
Je plaide coupable.
658
00:41:20,751 --> 00:41:22,264
À 20 ans,
on croit tout savoir.
659
00:41:22,471 --> 00:41:25,065
À 30 ans,
on réalise qu'on sait que dalle.
660
00:41:26,111 --> 00:41:28,068
Je peux venir
à côté de toi ?
661
00:41:28,911 --> 00:41:30,504
Bien sûr.
662
00:41:39,551 --> 00:41:41,508
Tu lis toujours l'avenir ?
663
00:41:41,711 --> 00:41:42,781
C'est un don.
664
00:41:42,991 --> 00:41:45,949
Quelque chose a changé
en 12 ans ?
665
00:41:48,991 --> 00:41:50,390
Des tas de trucs.
666
00:41:50,591 --> 00:41:52,264
Mais tu ne me diras rien ?
667
00:41:52,471 --> 00:41:54,064
- Non.
- Super.
668
00:41:55,831 --> 00:41:58,220
J'ai du mal à croire
que ça fait si longtemps.
669
00:41:58,431 --> 00:42:00,149
12 ans depuis la fac.
670
00:42:00,351 --> 00:42:02,308
Quand je suis avec toi,
671
00:42:02,671 --> 00:42:06,301
j'ai l'impression
qu'on aurait pu rester assis là.
672
00:42:07,911 --> 00:42:09,504
Tu sais
pourquoi on a rompu ?
673
00:42:09,711 --> 00:42:12,305
Oui.
Tu m'as plaqué.
674
00:42:14,991 --> 00:42:16,823
On a rompu
d'un commun accord.
675
00:42:17,271 --> 00:42:20,024
Tu es parti faire tes études
en Californie
676
00:42:20,231 --> 00:42:21,949
et je suis restée
à New York.
677
00:42:23,031 --> 00:42:25,466
Tu ne voulais pas
d'une relation à distance.
678
00:42:25,671 --> 00:42:29,790
Tu as ajouté
que les écrivains devaient explorer le monde
679
00:42:29,991 --> 00:42:33,746
et connaître
des expériences sexuelles variées.
680
00:42:33,951 --> 00:42:37,103
- Je t'ai dit ça ?
- Oui. Ça m'a marqué.
681
00:42:37,951 --> 00:42:40,784
C'est dur à entendre
pour un petit ami.
682
00:42:41,271 --> 00:42:43,387
- C'était ta phase Dorothy Parker.
- Mon Dieu !
683
00:42:46,231 --> 00:42:49,223
Je ne t'en veux pas.
Moi aussi, je me serais plaqué.
684
00:42:49,431 --> 00:42:50,501
J'étais jaloux de toi.
685
00:42:50,711 --> 00:42:53,430
Jaloux de moi ?
Pourquoi ?
686
00:42:58,991 --> 00:43:00,823
Tu as toujours écrit
mieux que moi.
687
00:43:01,031 --> 00:43:04,547
À l'époque, je me suis dit :
"Comment épouser une femme
688
00:43:05,351 --> 00:43:09,310
"qui me mettra face au fait
que je suis moins doué qu'elle ?"
689
00:43:09,951 --> 00:43:12,227
Je n'écris pas
mieux que toi.
690
00:43:12,431 --> 00:43:15,503
Je ne sais même plus
si je suis écrivain.
691
00:43:15,711 --> 00:43:19,545
Je n'écris plus.
Toi, tu écris un roman chaque année.
692
00:43:19,751 --> 00:43:23,062
Et ton histoire
de contacts et de coïncidences ?
693
00:43:23,591 --> 00:43:26,902
J'ai menti. Je ne voulais pas t'avouer
que je n'écris plus.
694
00:43:27,111 --> 00:43:28,704
Que s'est-il passé ?
695
00:43:28,911 --> 00:43:33,985
J'ai essayé, mais je crois
que j'ai perdu confiance en moi.
696
00:43:34,391 --> 00:43:36,109
Je sais pas trop.
697
00:43:36,631 --> 00:43:38,542
Il va falloir la retrouver.
698
00:43:39,271 --> 00:43:42,309
Patti, l'écriture,
c'est comme le vélo.
699
00:43:42,511 --> 00:43:45,947
Écris quelque chose.
Une nouvelle, n'importe quoi.
700
00:43:46,231 --> 00:43:50,020
Tes textes ont toujours été honnêtes,
personnels.
701
00:43:50,511 --> 00:43:53,310
Tu as du talent.
Ne le gâche pas.
702
00:44:02,151 --> 00:44:03,550
Viens, vite !
703
00:44:10,151 --> 00:44:11,425
-Ça va ?
- Oui.
704
00:44:11,631 --> 00:44:13,508
T'as failli t'étaler ?
705
00:44:14,191 --> 00:44:15,226
C'est ça.
706
00:44:15,431 --> 00:44:18,389
On fait quoi ?
On va boire un dernier verre ?
707
00:44:20,551 --> 00:44:22,303
- Je sais pas.
- Tu prends un taxi ?
708
00:44:22,511 --> 00:44:26,391
Si je bois encore une goutte,
je serai officiellement soûle.
709
00:44:26,671 --> 00:44:28,628
Toujours l'excuse
du petit gabarit !
710
00:44:30,911 --> 00:44:33,027
Je suis mariée,
Brian.
711
00:44:34,551 --> 00:44:37,020
Et moi, j'ai une copine.
C'est con, non ?
712
00:44:39,711 --> 00:44:42,146
- Je peux t'avouer un truc ?
- Je t'écoute.
713
00:44:42,351 --> 00:44:45,070
Le soir de mes fiançailles,
je t'ai téléphoné,
714
00:44:45,271 --> 00:44:49,708
mais c'est ta copine ou ton ex
qui a répondu.
715
00:44:49,911 --> 00:44:52,266
Alors, j'ai raccroché.
716
00:44:53,111 --> 00:44:54,704
J'ai un truc à t'avouer
aussi.
717
00:44:54,911 --> 00:44:57,869
Pendant des années,
dès que je partais en vacances,
718
00:44:58,071 --> 00:44:59,391
je t'écrivais une carte.
719
00:45:00,511 --> 00:45:02,741
Mais j'ai jamais pu
t'en envoyer une seule.
720
00:45:12,471 --> 00:45:13,267
Un taxi ?
721
00:45:18,231 --> 00:45:19,710
Et voilà.
722
00:45:19,911 --> 00:45:22,300
Est-ce que je te reverrai
un jour ?
723
00:45:47,711 --> 00:45:49,190
Tu as raté le dîner.
724
00:45:51,271 --> 00:45:52,784
C'est vrai ?
725
00:45:53,191 --> 00:45:56,309
C'est pas grave.
J'ai juste passé l'après-midi à cuisiner.
726
00:45:57,351 --> 00:45:58,671
T'étais où ?
727
00:45:58,871 --> 00:46:02,262
J'étais
avec Brian Callahan.
728
00:46:04,471 --> 00:46:06,428
Je crois que j'ai mal compris,
là.
729
00:46:06,631 --> 00:46:09,384
Il m'a dédicacé son livre
et on a mangé un morceau.
730
00:46:09,591 --> 00:46:13,107
D'accord. Je passe 5 heures
à préparer un dîner romantique
731
00:46:13,311 --> 00:46:14,710
et tu sors
avec Callahan ?
732
00:46:14,911 --> 00:46:17,380
Ne retourne pas
la situation.
733
00:46:17,591 --> 00:46:20,151
J'ai diné avec un vieux copain.
C'est pas grave.
734
00:46:20,351 --> 00:46:22,501
Tu t'es branlé au téléphone
dans le salon.
735
00:46:22,711 --> 00:46:26,386
Tu reviens encore là-dessus ?
C'était un numéro spécial !
736
00:46:26,591 --> 00:46:28,946
Certains préfèrent
les magazines ou Internet.
737
00:46:29,151 --> 00:46:30,585
C'est quoi, le problème ?
738
00:46:30,791 --> 00:46:32,862
Toi,
tu t'es fait choper.
739
00:46:33,071 --> 00:46:35,631
Bon Dieu,
ne prends pas cet air supérieur.
740
00:46:35,831 --> 00:46:38,983
- Tu te masturbes jamais, toi ?
- Pas dans le salon !
741
00:46:43,231 --> 00:46:46,781
- Ça ne marche pas, entre nous.
- Non, ça ne marche pas.
742
00:46:48,311 --> 00:46:50,871
Peut-être
que c'est terminé.
743
00:46:51,631 --> 00:46:55,545
Les gens changent, s'éloignent
et finissent par s'ennuyer.
744
00:46:56,991 --> 00:46:58,140
Va te faire foutre !
745
00:46:58,351 --> 00:47:01,423
Sérieux ?
"Les gens finissent par s'ennuyer ?"
746
00:47:01,831 --> 00:47:03,822
Oui.
Si j'avais un psy,
747
00:47:04,031 --> 00:47:07,422
il dirait que c'est pour ça
que j'utilise le téléphone rose.
748
00:47:08,071 --> 00:47:11,268
Tu veux que je sois honnête,
non ?
749
00:47:12,551 --> 00:47:15,669
Tu ne m'attires plus.
Voilà.
750
00:47:16,631 --> 00:47:19,510
Et je ne t'attire plus.
Tu fréquentes Callahan.
751
00:47:19,711 --> 00:47:22,703
Putain, tu entends
ce que tu es en train de dire ?
752
00:47:22,911 --> 00:47:26,222
Tu dis à ta femme
qu'elle ne t'attire plus
753
00:47:26,431 --> 00:47:28,661
et qu'elle te fait chier.
Merci !
754
00:47:28,871 --> 00:47:31,511
Avoue
que l'étincelle a disparu.
755
00:47:31,711 --> 00:47:34,146
Le mariage,
c'est plus qu'une étincelle.
756
00:47:34,351 --> 00:47:36,740
C'est de l'amour
et du soutien.
757
00:47:36,951 --> 00:47:38,908
Où sont passées
ces choses-là ?
758
00:47:39,111 --> 00:47:41,785
J'ai déjà essayé tout ça,
d'accord ?
759
00:47:41,991 --> 00:47:45,029
Je ressens ces trucs-là,
mais je peux pas faire semblant
760
00:47:45,231 --> 00:47:46,824
que tu m'attires.
C'est faux.
761
00:47:47,031 --> 00:47:48,624
Je sais.
J'avais compris !
762
00:47:48,831 --> 00:47:51,266
Où va-t-on ?
763
00:47:51,471 --> 00:47:52,620
Écoute...
764
00:47:52,951 --> 00:47:57,149
Tu vois ton grand amour en douce
et je me tripote dans le salon.
765
00:47:57,351 --> 00:47:59,183
Y a quelque chose
qui cloche.
766
00:47:59,391 --> 00:48:02,144
On mérite mieux
tous les deux.
767
00:48:03,191 --> 00:48:05,262
Je suis désolé,
mais je crois...
768
00:48:06,951 --> 00:48:11,866
qu'il faut peut-être
qu'on se sépare un moment.
769
00:48:13,071 --> 00:48:15,187
pour réfléchir.
770
00:48:15,631 --> 00:48:17,542
Il me faut du temps.
771
00:48:23,471 --> 00:48:25,508
Je t'appelle demain.
772
00:50:49,711 --> 00:50:50,940
Bonjour.
773
00:50:51,431 --> 00:50:52,910
Qu'est-ce que tu me veux ?
774
00:50:53,111 --> 00:50:55,261
- Je veux te parler.
- Non.
775
00:50:55,471 --> 00:50:57,382
Pourquoi refuses-tu
de me parler ?
776
00:50:57,591 --> 00:51:00,105
Parce que je me fiche
de ce que tu as à dire.
777
00:51:00,311 --> 00:51:02,507
Je voudrais m'excuser.
Écoute-moi.
778
00:51:02,711 --> 00:51:06,750
- Montre-moi un peu de respect.
- Du respect ? Intéressant.
779
00:51:06,951 --> 00:51:09,670
Va te faire foutre.
Moi, je vais bosser.
780
00:51:09,871 --> 00:51:11,430
Kate, attends !
781
00:51:13,831 --> 00:51:17,426
Je regrette sincèrement
ce que j'ai fait ce soir-là.
782
00:51:17,631 --> 00:51:22,102
Si je pouvais remonter dans le temps,
j'agirais différemment.
783
00:51:22,311 --> 00:51:24,382
Mets-toi bien ça
dans le crâne :
784
00:51:24,591 --> 00:51:26,741
je ne suis pas intéressée.
785
00:51:33,871 --> 00:51:35,020
Quoi ?
786
00:51:35,231 --> 00:51:37,791
Tu l'as attendue
devant son école, un matin ?
787
00:51:38,551 --> 00:51:40,588
J'avais pas vraiment le choix.
788
00:51:40,791 --> 00:51:43,510
Au téléphone,
elle m'a traité de salaud.
789
00:51:43,711 --> 00:51:45,622
Et je tenais
à m'excuser.
790
00:51:46,151 --> 00:51:48,188
Ah, je vois.
Tu veux t'excuser ?
791
00:51:48,391 --> 00:51:51,543
Oui, j'aimerais pouvoir
lui présenter mes excuses.
792
00:51:51,751 --> 00:51:54,709
Bien sûr.
Tu n'as aucune envie de te remettre
793
00:51:54,911 --> 00:51:57,141
avec celle qui t'a plaqué.
794
00:51:57,351 --> 00:52:00,707
Si elle a envie de se faire murpher,
ce sera avec plaisir.
795
00:52:00,911 --> 00:52:05,144
Mais tu peux parler, toi qui offres
des cocktails à une femme mariée.
796
00:52:05,351 --> 00:52:06,944
On a juste parlé du passé.
797
00:52:07,151 --> 00:52:09,950
Ce soir-là,
elle et son mari se sont séparés.
798
00:52:10,151 --> 00:52:12,108
Coincidence ?
Tu y es pour beaucoup.
799
00:52:12,311 --> 00:52:14,587
Elle m'a dit
qu'elle n'écrivait plus
800
00:52:14,791 --> 00:52:16,828
et j'ai dit
que c'était dommage.
801
00:52:17,031 --> 00:52:19,750
Tu l'as déjà lue.
Tu sais qu'elle est douée.
802
00:52:19,951 --> 00:52:24,184
J'étais en première année
quand j'ai découvert un de ses textes.
803
00:52:24,391 --> 00:52:28,146
Merde alors !
Elle a le pouvoir de te transporter.
804
00:52:28,351 --> 00:52:29,864
"Te transporter ?"
805
00:52:32,231 --> 00:52:34,381
T'es dans l'amour
jusqu'au cou !
806
00:52:34,591 --> 00:52:35,547
Excuse-moi,
807
00:52:36,031 --> 00:52:39,706
mais la vie est trop courte
pour écrire un roman sur un avocat.
808
00:52:39,911 --> 00:52:42,551
Pourquoi ?
Parce que ça se vendrait bien ?
809
00:52:42,751 --> 00:52:44,981
Parce que tu pourrais
en vivre ?
810
00:52:45,191 --> 00:52:47,990
Vous voulez être
des géants de la littérature.
811
00:52:48,191 --> 00:52:50,785
Mais plus personne
ne lit ces conneries-là.
812
00:52:50,991 --> 00:52:56,020
Imagine. Tu vas au boulot
ou tu as une semaine de vacances.
813
00:52:56,231 --> 00:53:00,702
Tu vas t'infliger Faulkner ?
Ou te changer les idées avec Grisham ?
814
00:53:00,911 --> 00:53:02,743
Tu n'as pas aimé le livre
de Brian ?
815
00:53:02,951 --> 00:53:06,182
J'ai pas pu le finir.
C'est chiant comme la mort.
816
00:53:06,391 --> 00:53:07,665
Et toi ?
817
00:53:07,871 --> 00:53:09,430
J'aime beaucoup.
818
00:53:09,631 --> 00:53:11,588
Mais ce qui compte,
819
00:53:11,791 --> 00:53:14,863
c'est qu'il a écrit
quelque chose qui lui tenait à cœur.
820
00:53:15,071 --> 00:53:17,187
C'est pour ça
qu'on écrit.
821
00:53:17,391 --> 00:53:20,509
Écoute.
Il a un don, d'accord ?
822
00:53:20,711 --> 00:53:23,942
Il sait écrire de belles histoires,
et les gens aiment ça.
823
00:53:24,151 --> 00:53:25,983
Brian devrait écrire
824
00:53:26,191 --> 00:53:29,661
un autre épisode des aventures
de l'inspecteur Knight.
825
00:53:29,871 --> 00:53:32,909
Il me confie les droits du film
et on s'en met plein les poches.
826
00:53:33,111 --> 00:53:35,546
Il n'y a pas que l'argent,
dans la vie.
827
00:53:37,631 --> 00:53:39,622
Très bien, Patti.
828
00:53:39,831 --> 00:53:41,742
À propos d'argent,
829
00:53:41,951 --> 00:53:44,147
je le signe où,
ce contrat ?
830
00:53:44,551 --> 00:53:48,101
Tu me sauves la vie.
831
00:53:48,311 --> 00:53:51,508
Je vais encaisser cette commission
et me remettre à écrire.
832
00:53:51,711 --> 00:53:53,861
Quand tu auras
quelque chose à publier,
833
00:53:54,071 --> 00:53:58,224
viens me voir et je mettrai
ton bouquin entre de bonnes mains.
834
00:53:58,751 --> 00:54:00,947
- Entendu ?
- Ça roule !
835
00:54:02,671 --> 00:54:05,185
Et n'oublie pas ma soirée,
vendredi.
836
00:54:05,391 --> 00:54:09,305
Ça te fera du bien de sortir,
d'oublier un peu cette séparation.
837
00:54:09,631 --> 00:54:12,145
Oui, je viendrai.
Merci, Murphy.
838
00:54:12,911 --> 00:54:15,221
Et amène Kate.
Tu me dois bien ça.
839
00:54:23,871 --> 00:54:26,431
Je ne pensais pas que vous y arriveriez,
ma mignonne.
840
00:54:26,631 --> 00:54:28,463
Bien joué.
Bravo.
841
00:56:10,711 --> 00:56:12,110
Tu plaisantes ?
842
00:56:12,631 --> 00:56:15,145
Ils veulent faire affaire
avec toi,
843
00:56:15,351 --> 00:56:19,265
mais avec un nouvel épisode
des aventures de Frank Knight.
844
00:56:19,671 --> 00:56:21,821
Tu as déjà touché
une avance.
845
00:56:22,031 --> 00:56:23,863
Je peux leur rendre
leur avance.
846
00:56:24,071 --> 00:56:25,391
C'est si dur que ça ?
847
00:56:25,591 --> 00:56:27,150
Ce sera bouclé en 6 mois.
848
00:56:27,671 --> 00:56:30,982
Peu importe.
Je m'intéresse à autre chose.
849
00:56:31,191 --> 00:56:33,580
- Je veux écrire autre chose.
- Fais les deux.
850
00:56:33,791 --> 00:56:35,782
Tu as lu
Le Long Voyage vers la nuit ?
851
00:56:35,991 --> 00:56:38,346
Tu demandes ça
pour me rabaisser ?
852
00:56:38,551 --> 00:56:39,621
Pardon.
853
00:56:39,831 --> 00:56:43,825
Dans la pièce, le père connaît
une longue et lucrative carrière
854
00:56:44,031 --> 00:56:45,988
en jouant toujours
le même rôle
855
00:56:46,191 --> 00:56:47,784
dans
Le Comte de Monte Cristo.
856
00:56:47,991 --> 00:56:50,301
Pourquoi ?
Parce que ça marche.
857
00:56:50,511 --> 00:56:53,503
Mais à la fin de sa vie,
il réalise
858
00:56:53,711 --> 00:56:57,909
que ça l'a empêché de devenir un artiste.
J'ai pas envie de ça.
859
00:56:58,111 --> 00:57:00,830
Tu réalises
que tu pourrais gagner
860
00:57:01,031 --> 00:57:02,465
beaucoup moins d'argent
861
00:57:02,671 --> 00:57:04,787
et avoir du mal
à trouver un éditeur ?
862
00:57:04,991 --> 00:57:08,188
Tute rappelles ce qu'a dit JFK
sur les secondes chances ?
863
00:57:08,391 --> 00:57:09,540
C'était Fitzgerald.
864
00:57:09,751 --> 00:57:12,265
Tu me fais chier à pinailler !
Bref,
865
00:57:12,471 --> 00:57:14,781
Les secondes chances,
ça n'existe pas.
866
00:57:14,991 --> 00:57:17,062
C'est faux !
Et tu le sais.
867
00:57:17,271 --> 00:57:21,708
Sinon, pourquoi aurais-tu organisé
cette fête pour Kate ?
868
00:57:29,551 --> 00:57:31,269
Bribri !
869
00:57:32,031 --> 00:57:33,510
Bienvenue.
870
00:57:35,511 --> 00:57:36,945
On sort ?
871
00:57:38,671 --> 00:57:41,390
Moi,
je vais à la fête de Murphy.
872
00:57:41,591 --> 00:57:43,104
Tu m'en veux ?
873
00:57:43,311 --> 00:57:46,383
Oui. Tu as dit
que mon bouquin était merdique.
874
00:57:46,591 --> 00:57:49,947
Doudou,
j'étais énervée.
875
00:57:50,351 --> 00:57:53,309
Allez,
je voulais que tu m'accompagnes.
876
00:57:54,871 --> 00:57:56,509
Je vais me rattraper.
877
00:57:56,711 --> 00:58:00,261
Après la fête de Murphy,
on ira en boîte à Chelsea.
878
00:58:02,031 --> 00:58:04,307
Bernie,
il faut qu'on parle.
879
00:58:07,191 --> 00:58:09,501
Tu vas pas faire ça ?
880
00:58:13,751 --> 00:58:17,062
Un super boulot t'attend à Seattle
et...
881
00:58:17,271 --> 00:58:19,660
j'ai pas envie
de quitter New York,
882
00:58:19,871 --> 00:58:22,624
Alors, ne me laisse pas
devenir un obstacle.
883
00:58:22,831 --> 00:58:24,822
Tu veux en rester là ?
884
00:58:25,031 --> 00:58:27,022
Après 6 mois,
885
00:58:27,231 --> 00:58:28,824
on va se quitter
comme ça ?
886
00:58:30,511 --> 00:58:31,785
On s'est bien amusés.
887
00:58:31,991 --> 00:58:34,790
Mais on n'est pas faits
l'un pour l'autre.
888
00:58:35,431 --> 00:58:36,785
On est bien ensemble.
889
00:58:36,991 --> 00:58:40,621
Tu ne te dis pas :
"Voilà l'homme le plus génial de la terre."
890
00:58:40,831 --> 00:58:44,142
Ne le prends pas mal,
mais t'es pas le plus génial.
891
00:58:44,391 --> 00:58:45,825
Je sais bien.
892
00:58:46,031 --> 00:58:48,341
Mais toi,
tu devrais penser que si.
893
00:58:49,991 --> 00:58:52,585
- Je suis la meilleure, selon toi ?
- Non.
894
00:58:52,791 --> 00:58:54,941
Mais il doit bien exister
895
00:58:55,151 --> 00:58:58,621
un garçon à Seattle,
un musicien qui prend des ecstas
896
00:58:58,831 --> 00:59:02,586
et qui aime sortir en boîte.
Tu seras la femme de ses rêves.
897
00:59:02,791 --> 00:59:04,668
T'es vraiment un gland !
898
00:59:04,871 --> 00:59:06,509
Ne commence pas
les insultes.
899
00:59:06,711 --> 00:59:07,667
Pourquoi pas ?
900
00:59:07,871 --> 00:59:10,943
Au bout de 6 mois,
tu me jettes comme ça ?
901
00:59:11,151 --> 00:59:15,429
Tu me consoles en me disant
qu'il me faut un connard de danseur
902
00:59:15,631 --> 00:59:16,985
à Seattle ?
903
00:59:17,191 --> 00:59:19,148
C'est cette salope d'écrivain !
904
00:59:19,351 --> 00:59:22,025
Rien à voir.
Et c'est pas une salope.
905
00:59:22,231 --> 00:59:23,505
Putain de menteur !
906
00:59:23,711 --> 00:59:24,906
- Arrête.
- Gland !
907
00:59:25,111 --> 00:59:26,749
- J'hallucine.
- Gland !
908
00:59:26,951 --> 00:59:29,101
- Ne fais pas l'imbécile.
- Gland !
909
00:59:29,311 --> 00:59:30,904
- Tu as fini ?
- Gland !
910
00:59:33,431 --> 00:59:36,503
T'es vraiment
un putain de gland !
911
00:59:38,231 --> 00:59:40,188
Je t'aime !
912
00:59:41,231 --> 00:59:43,825
J'ai pas encore
rencontré mes voisins,
913
00:59:44,031 --> 00:59:46,784
mais je croise Mark
partout où je vais.
914
00:59:46,991 --> 00:59:48,345
Pourtant,
elle me dit non.
915
00:59:48,551 --> 00:59:52,260
J'ai déjà tenté l'expérience à la fac.
Merci bien.
916
00:59:52,631 --> 00:59:55,828
De l'eau est passée sous les ponts.
J'ai changé.
917
00:59:56,031 --> 00:59:57,829
- Tu serais surprise.
- Ah oui ?
918
00:59:58,831 --> 01:00:01,823
Tu as perdu tes cheveux.
Ça, c'est surprenant.
919
01:00:02,031 --> 01:00:03,942
Elle est marrante,
non ?
920
01:00:04,151 --> 01:00:04,902
Brian,
921
01:00:05,111 --> 01:00:06,863
on a aimé votre livre.
922
01:00:07,071 --> 01:00:10,951
Et on l'a publié
malgré les mauvaises critiques.
923
01:00:11,151 --> 01:00:13,745
Maintenant,
revenez à l'inspecteur Knight.
924
01:00:13,951 --> 01:00:15,749
Ensuite,
vous vous ferez plaisir.
925
01:00:15,951 --> 01:00:18,306
Un pour eux,
un pour vous.
926
01:00:18,511 --> 01:00:21,071
Quoi ?
Je vous en ai déjà offert cinq !
927
01:00:21,271 --> 01:00:22,750
Cinq pour moi,
ça vous va ?
928
01:00:23,071 --> 01:00:25,221
C'est un écrivain raté.
929
01:00:25,431 --> 01:00:28,184
C'est vrai.
C'est de la merde, ce qu'il écrit.
930
01:00:28,391 --> 01:00:32,544
Non, il a écrit un bon bouquin.
Le Bon Docteur, c'est bien.
931
01:00:32,751 --> 01:00:34,742
Vraiment ?
Moi, je déteste.
932
01:00:34,951 --> 01:00:36,942
Je suis d'humeur nostalgique,
933
01:00:37,151 --> 01:00:40,621
alors j'ai eu envie de revoir
mes vieux copains.
934
01:00:40,831 --> 01:00:43,869
On m'a dit que tu passais ton temps
à t'excuser.
935
01:00:44,071 --> 01:00:46,460
Non !
Pas du tout.
936
01:00:46,671 --> 01:00:48,309
Depuis que je ne bois plus,
937
01:00:48,511 --> 01:00:53,301
j'ai décidé de me racheter
auprès de ceux que j'ai blessés.
938
01:00:53,511 --> 01:00:54,910
Alors ?
939
01:00:55,471 --> 01:00:57,030
J'attends.
940
01:00:57,591 --> 01:00:59,946
Je t'ai fait du mal ?
941
01:01:01,391 --> 01:01:02,950
Tu plaisantes, là ?
942
01:01:03,311 --> 01:01:04,824
- Quoi ?
- Quoi ?
943
01:01:05,031 --> 01:01:07,386
Tu es là !
J'allais partir.
944
01:01:07,591 --> 01:01:10,788
Puis je me suis dit
que tu allais me signer ton livre.
945
01:01:10,991 --> 01:01:13,949
J'adore.
Tes nouvelles sont pleines d'honnêteté.
946
01:01:14,151 --> 01:01:18,110
Et je trouve que l'honnêteté se perd,
de nos jours.
947
01:01:18,311 --> 01:01:20,222
Tu te souviens de moi,
hein ?
948
01:01:20,431 --> 01:01:23,389
On a passé un week-end ensemble,
l'été du diplôme.
949
01:01:23,591 --> 01:01:25,787
Tu étais bourré
tout le temps,
950
01:01:25,991 --> 01:01:28,949
mais tu ne peux pas
avoir tout oublié.
951
01:01:29,151 --> 01:01:30,949
J'avais
des trous de mémoires.
952
01:01:31,151 --> 01:01:34,223
Mais c'était
un week-end entier.
953
01:01:36,071 --> 01:01:37,709
Est-ce qu'on a...
954
01:01:38,591 --> 01:01:42,061
L'histoire de la fille
aux cheveux longs.
955
01:01:42,271 --> 01:01:45,070
J'avais les cheveux courts,
mais ça parlait de moi ?
956
01:01:45,271 --> 01:01:46,466
Pas vraiment.
957
01:01:46,671 --> 01:01:49,584
J'étais accro au quaalude.
958
01:01:49,791 --> 01:01:50,861
Super week-end.
959
01:01:51,071 --> 01:01:53,790
Tu te souviens ?
Le trou de mémoire s'est envolé ?
960
01:01:53,991 --> 01:01:55,664
Certains trucs me reviennent.
961
01:01:55,871 --> 01:01:58,511
- Alors, j'ai su que c'était moi.
- Non.
962
01:01:58,711 --> 01:02:04,150
Je l'ai senti. Je l'ai dit à ma mère
qui en a parlé à ses amies...
963
01:02:04,351 --> 01:02:05,625
- Salut, Sara.
- Sara Scara.
964
01:02:05,831 --> 01:02:07,708
Ça me fait plaisir
de te voir !
965
01:02:07,911 --> 01:02:09,629
- Tu es tout beau.
- Merci.
966
01:02:09,831 --> 01:02:13,028
- Je vous laisse.
- On s'éclate !
967
01:02:13,231 --> 01:02:13,982
Une seconde.
968
01:02:14,191 --> 01:02:15,545
J'ai adoré ton livre.
969
01:02:16,111 --> 01:02:20,344
Sois honnête.
J'ai entendu assez de bobards pour la soirée.
970
01:02:21,031 --> 01:02:24,387
Honnêtement,
je le trouve génial.
971
01:02:24,591 --> 01:02:27,265
- C'est vrai ?
- Bien sûr.
972
01:02:28,511 --> 01:02:30,900
Ouah...
Merci.
973
01:02:31,111 --> 01:02:32,146
Je tiens une histoire.
974
01:02:32,471 --> 01:02:34,064
Un champ.
975
01:02:34,871 --> 01:02:38,830
Un champ avec des buissons
et des arbres.
976
01:02:39,671 --> 01:02:40,661
De l'herbe !
977
01:02:40,871 --> 01:02:42,987
- Et ça parle de quoi ?
- De nature.
978
01:02:43,191 --> 01:02:46,024
Ça parle de nature.
De beauté.
979
01:02:46,231 --> 01:02:47,869
Ça me gonfle déjà.
Salut.
980
01:02:48,071 --> 01:02:50,426
- Un champ.
- Y a du boulot.
981
01:02:50,631 --> 01:02:51,951
La vie.
982
01:02:52,151 --> 01:02:54,586
Il y avait de sacrés numéros !
983
01:02:54,791 --> 01:02:56,464
Ça valait la peine ?
984
01:02:56,791 --> 01:03:00,546
J'ai organisé cette fête pour elle
et elle est même pas venue.
985
01:03:00,751 --> 01:03:02,628
Je t'avais dit
que c'était pas gagné.
986
01:03:02,831 --> 01:03:05,220
J'ai invité
tous ses amis de la fac.
987
01:03:05,991 --> 01:03:07,629
Je le crois pas.
988
01:03:17,911 --> 01:03:20,380
Ça promet, vous deux,
hein ?
989
01:03:20,591 --> 01:03:24,061
Tous les deux célibataires
et attirés l'un par l'autre.
990
01:03:24,671 --> 01:03:25,820
Vous avez prévu quoi ?
991
01:03:26,031 --> 01:03:27,510
Tu es célibataire ?
992
01:03:27,711 --> 01:03:30,669
Oui,
on s'est séparés il y a peu.
993
01:03:30,871 --> 01:03:34,307
Il a enfin lourdé
la droguée.
994
01:03:34,511 --> 01:03:36,627
Il l'a fait pour toi.
995
01:03:36,831 --> 01:03:38,469
Alors, ce soir...
996
01:03:38,671 --> 01:03:40,389
- Tu fais quoi ?
- Je t'aide !
997
01:03:40,591 --> 01:03:41,945
Bonne nuit,
Murphy.
998
01:03:44,511 --> 01:03:46,707
- Félicitations.
- Merci.
999
01:03:48,071 --> 01:03:49,470
Salut.
1000
01:03:51,231 --> 01:03:53,905
- À bientôt.
- Bonne nuit.
1001
01:03:59,351 --> 01:04:01,149
T'es con ou quoi ?
1002
01:04:01,351 --> 01:04:03,865
Je voulais t'aider.
Tu l'as pas accompagnée ?
1003
01:04:04,071 --> 01:04:05,584
Lâche-moi !
1004
01:04:05,791 --> 01:04:08,260
- Je voulais t'aider.
- J'ai pas besoin d'aide.
1005
01:04:08,471 --> 01:04:09,541
T'as été nul.
1006
01:04:12,111 --> 01:04:14,546
Tu me harcèles.
Tu fais peur aux enfants.
1007
01:04:14,751 --> 01:04:16,071
Je suis vexé.
1008
01:04:16,271 --> 01:04:18,626
Tu n'es pas venue
à ma soirée.
1009
01:04:18,831 --> 01:04:22,187
J'avais invité Patti
et tous tes amis.
1010
01:04:22,391 --> 01:04:24,268
Qu'est-ce que tu veux ?
1011
01:04:24,631 --> 01:04:26,702
Hier soir,
j'ai vidé des cartons,
1012
01:04:26,911 --> 01:04:29,790
et j'ai retrouvé ce poème
que tu m'avais écrit.
1013
01:04:30,111 --> 01:04:33,388
Tu veux le lire
pour te souvenir de nous ?
1014
01:04:33,591 --> 01:04:35,468
De tes sentiments
pour moi ?
1015
01:04:35,871 --> 01:04:37,908
Je ne veux pas
me souvenir.
1016
01:04:41,111 --> 01:04:43,307
Laisse-moi tranquille.
Merci.
1017
01:04:43,511 --> 01:04:45,821
- Tu veux pas le lire ?
- Brûle-le.
1018
01:04:46,391 --> 01:04:47,142
Patti ?
1019
01:04:47,351 --> 01:04:48,466
Coucou, Kate !
1020
01:04:49,431 --> 01:04:52,025
Mon Dieu,
Murphy a pété un plomb.
1021
01:04:52,231 --> 01:04:54,268
Il est encore venu
à l'école.
1022
01:04:54,671 --> 01:04:58,983
Et cette fois-ci,
il m'a apporté un de mes vieux poèmes.
1023
01:04:59,271 --> 01:05:01,421
Comme si j'allais
changer d'avis.
1024
01:05:02,511 --> 01:05:05,947
Kate, tu es ridicule.
Il est sincère.
1025
01:05:06,151 --> 01:05:08,267
Tu sais
qu'il a organisé sa fête
1026
01:05:08,471 --> 01:05:10,826
dans l'espoir
de t'y voir ?
1027
01:05:11,791 --> 01:05:13,543
Je ne lui dois rien.
1028
01:05:13,751 --> 01:05:15,822
- Quelle tête de mule !
- Non.
1029
01:05:16,031 --> 01:05:18,591
Je ne fais
que me protéger.
1030
01:05:19,271 --> 01:05:20,784
Il m'a blessée.
1031
01:05:21,111 --> 01:05:24,866
Je ne le pardonnerai jamais.
Je vais pas déjeuner avec lui, non ?
1032
01:05:25,071 --> 01:05:27,984
Si !
Tu pourrais passer un bon moment.
1033
01:05:28,191 --> 01:05:29,829
Mais bien sûr.
1034
01:05:30,031 --> 01:05:32,420
Je m'en tape déjà
le cul par terre !
1035
01:05:34,591 --> 01:05:36,787
Bon, d'accord.
J'irai le voir.
1036
01:05:36,991 --> 01:05:40,109
Mais viens avec moi.
Je veux pas être seule avec lui.
1037
01:05:40,311 --> 01:05:44,191
Impossible.
Je pars dans les Hamptons avec Brian !
1038
01:05:46,031 --> 01:05:51,151
Génial.
Tu as un rendez-vous romantique avec Brian,
1039
01:05:51,351 --> 01:05:53,342
et moi,
je me coltine Murphy.
1040
01:06:46,391 --> 01:06:49,429
Deux, trois best sellers
et on atterrit ici ?
1041
01:06:49,631 --> 01:06:52,350
Je t'avais bien dit
de te remettre à écrire.
1042
01:06:53,951 --> 01:06:56,181
Ouah...
C'est magnifique.
1043
01:06:56,391 --> 01:06:57,540
Tu l'as achetée quand ?
1044
01:06:57,751 --> 01:06:59,071
Il y a 5 ans,
1045
01:06:59,271 --> 01:07:02,389
après avoir vendu les droits
de Nuit blanche pour Knight.
1046
01:07:02,591 --> 01:07:04,389
Un grand film !
1047
01:07:04,591 --> 01:07:06,150
Bon investissement.
1048
01:07:07,231 --> 01:07:09,700
Je le crois pas !
T'es sérieux ?
1049
01:07:09,911 --> 01:07:11,629
Oh, mon Dieu !
1050
01:07:11,831 --> 01:07:13,310
Une piscine ?
1051
01:07:13,511 --> 01:07:14,626
Oui.
1052
01:07:14,831 --> 01:07:15,980
Ridiculement petite,
non ?
1053
01:07:16,191 --> 01:07:19,502
J'en sais rien.
Je nage très mal.
1054
01:07:20,191 --> 01:07:22,910
Pas de souci.
On est équipés en gilets de sauvetage.
1055
01:07:28,231 --> 01:07:29,744
Alors ?
1056
01:07:30,831 --> 01:07:34,028
J'imagine que...
1057
01:07:34,231 --> 01:07:37,030
- Désolé.
- Non, c'est pas la peine.
1058
01:07:39,631 --> 01:07:43,147
Tu veux dormir dans ma chambre
ou dans la chambre d'amis ?
1059
01:07:43,351 --> 01:07:45,581
Qu'est-ce que tu en penses ?
1060
01:07:45,791 --> 01:07:48,431
Moi, je vote pour ma chambre,
mais...
1061
01:07:49,151 --> 01:07:52,064
- Je ne veux pas t'offenser.
- Non, on est adultes.
1062
01:07:52,271 --> 01:07:54,831
On a déjà dormi
dans le même lit.
1063
01:07:55,031 --> 01:07:57,625
C'est vrai.
Par ici.
1064
01:08:02,551 --> 01:08:03,621
La cuisine.
1065
01:08:04,471 --> 01:08:06,428
Les chambres d'amis.
1066
01:08:06,711 --> 01:08:08,588
Leur salle de bains.
1067
01:08:10,311 --> 01:08:12,109
La bibliothèque.
1068
01:08:12,311 --> 01:08:14,780
La chambre principale
est en haut.
1069
01:08:15,831 --> 01:08:19,665
Brian,
c'est ici que tu écris ?
1070
01:08:33,271 --> 01:08:36,980
Aujourd'hui,
j'ai retrouvé une vieille connaissance.
1071
01:08:38,511 --> 01:08:40,343
Je te laisse finir.
1072
01:08:41,591 --> 01:08:43,502
Viens par ici.
1073
01:08:44,191 --> 01:08:47,149
- Tu as lu les critiques ?
- Pas la peine.
1074
01:08:47,351 --> 01:08:50,230
Ça aide à retrouver
confiance en soi.
1075
01:08:50,431 --> 01:08:53,423
"Une collection de nouvelles
émouvantes, originales et sincères."
1076
01:08:53,631 --> 01:08:56,783
"Mlle Petalson
fait une entrée remarquée."
1077
01:08:57,391 --> 01:08:58,506
"Enthousiasmant.
1078
01:08:58,711 --> 01:09:01,783
"Petalson décrit la vie étudiante
avec honnêteté."
1079
01:09:02,191 --> 01:09:05,661
"Sa vision de la nature humaine
est authentique."
1080
01:09:05,871 --> 01:09:08,704
"Un nouvel auteur new-yorkais
est né."
1081
01:09:08,911 --> 01:09:11,380
- Ça suffit.
- C'est toi.
1082
01:09:35,191 --> 01:09:37,262
Je me suis enfin
remise à écrire,
1083
01:09:37,471 --> 01:09:40,543
et j'aimerais beaucoup
que tu y jettes un cil.
1084
01:09:40,751 --> 01:09:43,391
Avec plaisir.
Bravo !
1085
01:10:15,191 --> 01:10:19,025
Ça n'a rien à voir, mais...
redis combien tu as aimé mon texte.
1086
01:10:19,231 --> 01:10:21,905
Tu es avide
de compliments.
1087
01:10:22,111 --> 01:10:25,024
Je suis assez jaloux
comme ça.
1088
01:10:25,831 --> 01:10:27,026
Sérieusement.
1089
01:10:27,231 --> 01:10:30,462
Dis-moi
combien il t'a plu.
1090
01:10:30,671 --> 01:10:32,070
Il t'a plu ?
1091
01:10:52,951 --> 01:10:53,986
Je vois
1092
01:10:54,191 --> 01:10:58,344
que tu es un homme prudent
qui sait accorder une seconde chance.
1093
01:10:58,551 --> 01:10:59,621
Intéressant.
1094
01:10:59,831 --> 01:11:01,788
Ça,
c'est ta ligne de cœur.
1095
01:11:01,991 --> 01:11:06,588
Plus elle est marquée,
plus la personne est chaleureuse.
1096
01:11:06,791 --> 01:11:08,782
- Elle est marquée ?
- Oui.
1097
01:11:08,991 --> 01:11:12,029
- Sauf à cet endroit-là.
- Ça doit être Bernadette.
1098
01:11:51,111 --> 01:11:52,385
Merde...
1099
01:12:48,111 --> 01:12:48,862
Bonjour.
1100
01:12:51,951 --> 01:12:54,864
- Comment tu as trouvé la plage ?
- Magnifique.
1101
01:13:02,671 --> 01:13:04,742
Le café est déjà servi.
1102
01:13:15,791 --> 01:13:18,704
J'ai une autre petite surprise.
1103
01:13:18,911 --> 01:13:21,425
Ne prends pas peur
à la vue de la boîte.
1104
01:13:21,631 --> 01:13:23,269
C'est un petit cadeau.
1105
01:13:23,471 --> 01:13:24,870
C'est quoi ?
1106
01:13:25,191 --> 01:13:26,386
Un cadeau !
1107
01:13:26,591 --> 01:13:28,628
Ouvre-le,
espèce de neuneu.
1108
01:13:32,751 --> 01:13:34,549
C'est une clé.
1109
01:13:37,551 --> 01:13:38,871
Celle de la maison.
1110
01:13:40,671 --> 01:13:41,422
Si tu veux
1111
01:13:41,631 --> 01:13:44,066
t'échapper pour écrire,
tu peux venir ici.
1112
01:13:44,271 --> 01:13:45,420
C'était pas la peine.
1113
01:13:46,191 --> 01:13:47,545
C'est rien.
1114
01:13:49,031 --> 01:13:51,022
J'espère
que ça t'aidera.
1115
01:13:51,831 --> 01:13:55,620
Tu peux aussi venir
te changer les idées ou lire.
1116
01:13:55,831 --> 01:13:58,630
- Je veux que tu aies cette clé.
- C'est trop.
1117
01:14:00,591 --> 01:14:02,150
À quoi ça sert,
tout ça,
1118
01:14:02,351 --> 01:14:05,230
si on ne le partage pas
avec ceux qu'on aime... bien ?
1119
01:14:06,231 --> 01:14:07,551
Merci.
1120
01:14:08,311 --> 01:14:09,710
Mangeons.
1121
01:14:12,231 --> 01:14:14,461
- La voilà !
- Bonjour, Michael.
1122
01:14:14,671 --> 01:14:16,150
- Comment ça va ?
- Ça va.
1123
01:14:19,711 --> 01:14:23,500
Ça te dit qu'on aille manger un morceau
et discuter ?
1124
01:14:26,111 --> 01:14:27,670
Tu es très en beauté.
1125
01:14:30,351 --> 01:14:32,547
Alors, tu ne bois plus
depuis 2 ans ?
1126
01:14:33,271 --> 01:14:35,262
Quel a été le déclic ?
1127
01:14:36,191 --> 01:14:39,343
Je me suis réveillé sur le trottoir,
devant un bar,
1128
01:14:39,551 --> 01:14:41,224
à 6 h du matin.
1129
01:14:41,431 --> 01:14:43,468
Je n'avais plus
de montre.
1130
01:14:43,671 --> 01:14:45,901
Et j'ai trouvé un mot
qui disait :
1131
01:14:46,111 --> 01:14:49,308
"Désolé pour la montre,
mais toi, tu n'en as pas besoin."
1132
01:14:49,591 --> 01:14:53,300
- Pas mal. Et ça te manque ?
- La montre ou l'alcool ?
1133
01:14:53,511 --> 01:14:56,264
Arrête les blagues.
C'est moi, la marrante, tu sais.
1134
01:14:56,671 --> 01:14:59,311
Oui, je sais.
Ça me manque beaucoup.
1135
01:14:59,511 --> 01:15:00,990
Qu'est-ce qui te manque ?
1136
01:15:01,191 --> 01:15:03,626
Le vin rouge
avec la cuisine italienne,
1137
01:15:03,831 --> 01:15:06,345
la bière
aux matchs de baseball,
1138
01:15:06,551 --> 01:15:09,191
la vodka
dans des moments comme celui-ci.
1139
01:15:10,231 --> 01:15:12,871
J'ai toujours su
te mettre au supplice.
1140
01:15:13,911 --> 01:15:16,903
Je ne comprends pas.
Nous deux, c'était le top.
1141
01:15:17,111 --> 01:15:19,261
Arrête.
C'était pas trop mal.
1142
01:15:19,471 --> 01:15:23,669
Tu déconnes ! C'était génial.
J'ai jamais pris mon pied comme ça.
1143
01:15:23,871 --> 01:15:26,784
C'est l'alcool
qui fausse tes souvenirs.
1144
01:15:26,991 --> 01:15:28,743
Tu te souviens
de la soirée au parc ?
1145
01:15:28,951 --> 01:15:32,023
C'était génial.
Je m'en souviens. Et j'avais pas bu.
1146
01:15:32,231 --> 01:15:33,790
2 ou 3 bières,
max.
1147
01:15:33,991 --> 01:15:36,141
Oui, c'était génial.
T'es content ?
1148
01:15:36,351 --> 01:15:38,467
C'était le top au lit,
tu étais tendre,
1149
01:15:39,231 --> 01:15:40,266
tu étais mon ami,
1150
01:15:40,471 --> 01:15:43,827
et je n'ai jamais aimé personne
autant que toi.
1151
01:15:44,431 --> 01:15:46,263
Voilà pourquoi je t'en veux.
1152
01:15:47,791 --> 01:15:50,146
Ce n'est pas
ce que tu crois.
1153
01:15:50,351 --> 01:15:52,422
Tu ne m'as jamais laissé
m'expliquer.
1154
01:15:52,631 --> 01:15:54,588
Tu as bu
et tu m'as trompée.
1155
01:15:54,791 --> 01:15:56,828
Tout est très clair.
1156
01:15:57,031 --> 01:15:58,829
En parler
ne changera rien.
1157
01:15:59,031 --> 01:16:02,581
- Je n'ai pas couché avec elle.
- Tu me prends pour une conne !
1158
01:16:02,791 --> 01:16:04,429
- Crois-moi !
- Menteur !
1159
01:16:04,631 --> 01:16:06,110
Je ne suis pas
un menteur !
1160
01:16:06,311 --> 01:16:09,622
D'accord,
je ne t'ai pas dit où j'étais, ce soir-là.
1161
01:16:09,831 --> 01:16:12,266
Mais arrête
de me catégoriser.
1162
01:16:12,471 --> 01:16:14,667
"Catégoriser" ?
C'est un mot compliqué.
1163
01:16:14,871 --> 01:16:16,384
Pourquoi tu fais ça ?
1164
01:16:16,591 --> 01:16:18,901
On était heureux,
tous les deux.
1165
01:16:19,111 --> 01:16:21,785
J'ai tout gâché
et je le regrette.
1166
01:16:21,991 --> 01:16:25,871
J'essaie de te présenter mes excuses
et tu te moques de moi ?
1167
01:16:26,231 --> 01:16:27,187
Son nom ?
1168
01:16:28,231 --> 01:16:31,383
Quoi ? Comment tu veux
que je m'en souvienne ?
1169
01:16:31,591 --> 01:16:32,945
Moi,
je m'en souviens.
1170
01:16:33,191 --> 01:16:36,070
Jennifer Gateri,
une pétasse de Long Island.
1171
01:16:36,271 --> 01:16:38,501
Voyons
si elle est dans l'annuaire.
1172
01:16:38,951 --> 01:16:40,271
Vu sa coiffure
1173
01:16:40,471 --> 01:16:44,066
et son accent,
elle a dû retourner à Long Island.
1174
01:16:44,271 --> 01:16:47,263
Bonjour.
Je voudrais le numéro de Jennifer Gateri.
1175
01:16:47,471 --> 01:16:50,668
G-AT-E-R-I.
Je n'ai pas la ville. Merci.
1176
01:16:50,871 --> 01:16:53,670
Super nom, au fait,
Gateri.
1177
01:16:54,591 --> 01:16:57,060
- Ça sonne.
- C'est bien nécessaire ?
1178
01:16:57,271 --> 01:17:00,741
Pour la dernière fois :
tu ne veux pas changer de version ?
1179
01:17:03,991 --> 01:17:06,824
Kate,
je t'ai dit la vérité.
1180
01:17:08,871 --> 01:17:10,066
C'était sympa.
1181
01:17:25,271 --> 01:17:26,864
Je t'aide
avec tes sacs ?
1182
01:17:27,071 --> 01:17:28,903
Non, merci.
Ça va.
1183
01:17:29,111 --> 01:17:31,148
Qu'y a-til ?
Tu n'as pas dit un mot.
1184
01:17:35,071 --> 01:17:38,427
Non ! Tout va bien.
Ne t'inquiète pas.
1185
01:17:38,831 --> 01:17:42,142
J'ai passé un super week-end.
Je t'appelle bientôt.
1186
01:18:11,791 --> 01:18:13,304
Kate ?
1187
01:18:14,351 --> 01:18:16,149
Kate, t'es là ?
1188
01:18:51,711 --> 01:18:52,542
Pat ?
1189
01:18:54,311 --> 01:18:55,062
C'est moi.
1190
01:18:55,951 --> 01:18:57,669
Salut.
Qu'est-ce que tu veux ?
1191
01:18:57,871 --> 01:19:00,545
Tu me manques.
Énormément.
1192
01:19:01,591 --> 01:19:04,982
Écoute, Chazz.
Je peux pas te parler, là.
1193
01:19:05,191 --> 01:19:06,829
J'ai fait une connerie.
1194
01:19:09,511 --> 01:19:12,742
Je suis une grosse merde,
mais j'ai besoin de te voir.
1195
01:19:13,431 --> 01:19:17,140
Chazz, je peux pas te parler.
Je te laisse. Ciao.
1196
01:19:18,751 --> 01:19:20,150
Quel con.
1197
01:19:21,471 --> 01:19:22,381
Chazz ?
1198
01:19:24,071 --> 01:19:25,584
À qui tu causes ?
1199
01:19:25,791 --> 01:19:29,261
À personne.
Je suis allé te chercher du jus.
1200
01:19:29,751 --> 01:19:31,469
Reviens au lit.
1201
01:19:32,191 --> 01:19:33,022
Oui.
1202
01:19:36,551 --> 01:19:40,385
Il dit que je lui manque
et qu'il a fait une connerie.
1203
01:19:40,591 --> 01:19:41,990
Sans déconner ?
1204
01:19:42,871 --> 01:19:45,226
T'as pas intérêt
à le revoir.
1205
01:19:45,431 --> 01:19:47,991
On est encore mariés.
Je lui dois bien ça.
1206
01:19:48,191 --> 01:19:51,149
Non, vous êtes séparés.
Et il te trouve nulle au pieu.
1207
01:19:51,351 --> 01:19:54,503
Alors que Brian Callahan
vient de te prouver qu'il t'aime.
1208
01:19:54,711 --> 01:19:56,304
Le choix est vite fait.
1209
01:19:56,511 --> 01:20:00,141
Kate,
Chazz n'est pas juste un petit ami.
1210
01:20:00,351 --> 01:20:03,104
C'est mon mari
depuis 7 ans.
1211
01:20:03,311 --> 01:20:05,268
Dont 6 ans de malheur.
1212
01:20:05,471 --> 01:20:08,111
Je l'aimais tant
quand on s'est rencontrés.
1213
01:20:08,311 --> 01:20:09,506
Je dois lui parler.
1214
01:20:09,711 --> 01:20:11,941
Ce serait hypocrite
de ma part
1215
01:20:12,151 --> 01:20:14,745
de te dire
d'écouter Murphy
1216
01:20:14,951 --> 01:20:17,386
puis de refuser
de parler à Chazz.
1217
01:20:22,671 --> 01:20:24,628
Tu as vraiment changé ?
1218
01:20:24,831 --> 01:20:28,142
Oui, beaucoup.
Je suis un autre homme.
1219
01:20:29,071 --> 01:20:31,506
J'envisage
de commencer une analyse.
1220
01:20:32,591 --> 01:20:35,822
Je ne veux plus garder
tout ça en moi.
1221
01:20:36,031 --> 01:20:37,669
C'est super, Chazz.
1222
01:20:37,871 --> 01:20:40,829
Non, vraiment.
Mais...
1223
01:20:41,351 --> 01:20:43,467
Il y a quelque chose...
1224
01:20:43,671 --> 01:20:47,380
Si j'hésite à revenir,
c'est que je ne sais pas
1225
01:20:47,591 --> 01:20:49,741
ce qui te plaît
chez moi.
1226
01:20:49,951 --> 01:20:52,545
Tu es belle,
intelligente, sexy,
1227
01:20:52,751 --> 01:20:54,503
extraordinairement drôle.
1228
01:20:56,631 --> 01:20:58,861
tu as de beaux cheveux...
1229
01:20:59,351 --> 01:21:01,024
Tout !
J'aime ton look.
1230
01:21:05,911 --> 01:21:08,869
Tu te souviens
comment ça a commencé entre nous ?
1231
01:21:09,231 --> 01:21:11,700
Tu es venue au resto
m'apporter un bouquin.
1232
01:21:13,631 --> 01:21:15,702
Hemingway,
je crois ?
1233
01:21:16,471 --> 01:21:21,341
Je ne me souviens plus du titre,
mais j'ai bien aimé.
1234
01:21:21,751 --> 01:21:25,062
Alors
pourquoi as-tu arrêté de lire ?
1235
01:21:25,791 --> 01:21:28,670
Tu n'as pas épousé
un professeur à Oxford !
1236
01:21:28,871 --> 01:21:32,341
Je ne t'ai jamais laissé croire
1237
01:21:32,551 --> 01:21:35,270
que j'avais accompli
des prouesses universitaires.
1238
01:21:37,431 --> 01:21:38,705
J'ai changé.
1239
01:21:38,911 --> 01:21:41,107
Je veux m'améliorer.
1240
01:21:41,311 --> 01:21:44,827
J'ai même embauché un gérant
afin de rentrer plus tôt.
1241
01:21:45,031 --> 01:21:47,147
Terminés,
les horaires de dingues.
1242
01:21:47,351 --> 01:21:50,503
Et une fois à la maison,
tu veux faire quoi ?
1243
01:21:51,111 --> 01:21:52,909
Qu'est-ce que tu me fais ?
1244
01:21:53,111 --> 01:21:57,070
C'est l'inquisition espagnole ?
Tu enchaînes les questions.
1245
01:21:57,751 --> 01:21:59,150
Tu plaisantes ?
1246
01:22:00,071 --> 01:22:02,904
On est ici pour repartir
sur de bonnes bases,
1247
01:22:03,111 --> 01:22:04,465
pour poser des questions.
1248
01:22:05,751 --> 01:22:09,426
On est ici
pour se remettre ensemble, non ?
1249
01:22:10,111 --> 01:22:12,341
C'est ce que je veux.
1250
01:22:15,111 --> 01:22:17,421
Chazz,
tu n'écoutes jamais rien.
1251
01:22:17,631 --> 01:22:21,261
On est venus discuter,
alors on discute.
1252
01:22:23,271 --> 01:22:25,626
Si on pouvait faire l'amour.
1253
01:22:26,351 --> 01:22:29,104
T'inquiète pas.
Elle se remettra pas avec lui.
1254
01:22:29,311 --> 01:22:31,871
Il porte un anneau
au pouce !
1255
01:22:32,071 --> 01:22:36,110
Très pertinent.
Mais il arrive qu'on reste avec quelqu'un
1256
01:22:36,311 --> 01:22:38,029
pour ne pas
le faire souffrir.
1257
01:22:38,231 --> 01:22:41,906
Si elle retourne avec lui, je vais en baver.
Je suis amoureux.
1258
01:22:42,191 --> 01:22:44,341
Épargne-moi
les violons !
1259
01:22:44,551 --> 01:22:46,667
Je peux pas
me confier à toi ?
1260
01:22:46,871 --> 01:22:49,147
Je t'ai écouté
chialer des heures !
1261
01:22:49,351 --> 01:22:50,989
J'avais trop bu,
d'accord ?
1262
01:22:51,191 --> 01:22:54,024
Attends, j'ai un double appel.
Je te rappelle.
1263
01:22:55,271 --> 01:22:56,022
Murphy.
1264
01:22:56,231 --> 01:22:58,586
Bonjour, Murphy.
C'est Kate.
1265
01:22:58,791 --> 01:23:00,702
Salut, Kate.
Quoi de neuf ?
1266
01:23:01,391 --> 01:23:06,101
Je voulais te demander pardon.
J'ai été odieuse, l'autre soir.
1267
01:23:06,311 --> 01:23:08,382
Je te pardonne.
1268
01:23:08,591 --> 01:23:11,060
Qu'est-ce que tu fais ?
Ça résonne.
1269
01:23:11,271 --> 01:23:14,548
- Je suis au boulot.
- Tu es aux WC, pas vrai ?
1270
01:23:14,751 --> 01:23:16,071
Non, au boulot !
1271
01:23:16,271 --> 01:23:18,501
Classe.
Lave-toi les mains et rappelle.
1272
01:23:18,711 --> 01:23:21,021
Tu m'as appelé.
Il fallait que je décroche.
1273
01:23:41,871 --> 01:23:42,906
C'est Murphy.
1274
01:23:43,111 --> 01:23:44,590
Elles sont toutes propres.
1275
01:23:45,791 --> 01:23:48,351
J'ai réfléchi
à ce que tu m'as dit.
1276
01:23:48,551 --> 01:23:52,260
Et il est possible
que je me sois...
1277
01:23:56,311 --> 01:24:00,225
J'ai envie de te croire.
Alors voilà ce que je te propose.
1278
01:24:00,751 --> 01:24:03,220
Dînons ensemble ce soir,
à 20 h.
1279
01:24:04,991 --> 01:24:06,709
21 h,
ça m'arrangerait.
1280
01:24:06,911 --> 01:24:08,140
21 h, alors.
1281
01:24:08,591 --> 01:24:10,264
21 h.
Ça marche.
1282
01:24:10,551 --> 01:24:12,269
À tout à l'heure,
ma douce.
1283
01:24:14,551 --> 01:24:16,588
Merci.
C'était sympa.
1284
01:24:16,791 --> 01:24:19,385
J'essaierai
de t'appeler demain.
1285
01:24:19,871 --> 01:24:22,863
C'est tout ?
On se sépare comme ça ?
1286
01:24:24,151 --> 01:24:26,222
Tu ne me proposes pas
de monter ?
1287
01:24:27,271 --> 01:24:29,103
Non,
j'ai du boulot.
1288
01:24:29,311 --> 01:24:31,871
Pourquoi ?
Il y a quelqu'un chez toi ?
1289
01:24:32,391 --> 01:24:34,746
En dehors de Kate,
non.
1290
01:24:34,991 --> 01:24:36,584
Et puis,
c'est l'après-midi.
1291
01:24:36,871 --> 01:24:38,225
Ah, je vois !
1292
01:24:38,431 --> 01:24:40,229
Malin,
le coup du déjeuner.
1293
01:24:41,911 --> 01:24:43,060
J'ai une question.
1294
01:24:43,271 --> 01:24:46,184
Pourquoi tu t'es jetée dans ses bras,
à lui ?
1295
01:24:46,391 --> 01:24:48,701
Je ne me suis pas jetée
dans ses bras.
1296
01:24:48,911 --> 01:24:50,504
Est-ce que tu l'aimes ?
1297
01:24:54,191 --> 01:24:56,501
Je nous donne une seconde chance,
là, non ?
1298
01:24:56,711 --> 01:24:59,180
Oui,
tu fais de gros efforts.
1299
01:24:59,511 --> 01:25:00,831
Ça veut dire quoi ?
1300
01:25:01,031 --> 01:25:03,147
Pourquoi tu me fais pas monter ?
1301
01:25:04,311 --> 01:25:06,302
- Arrête, Chazz.
- Tu l'aimes ?
1302
01:25:06,511 --> 01:25:09,151
- Je rentre chez moi.
- Tu l'aimes ?
1303
01:25:09,351 --> 01:25:10,944
J'en sais rien !
1304
01:25:11,151 --> 01:25:12,300
Écoute.
1305
01:25:12,511 --> 01:25:14,627
Écoute !
Je suis ton mari.
1306
01:25:14,831 --> 01:25:18,108
Si tu l'aimes,
aie la décence de me mentir.
1307
01:25:18,311 --> 01:25:21,429
C'est ce qu'on fait pour protéger l'autre.
On ment.
1308
01:25:21,631 --> 01:25:24,305
Je te mentais
quand tu me demandais où j'étais.
1309
01:25:24,511 --> 01:25:26,866
La vérité t'aurait fait souffrir !
1310
01:25:31,431 --> 01:25:33,707
C'est ça, va-t'en !
1311
01:25:33,911 --> 01:25:36,221
Va-t'en, putain !
1312
01:25:37,231 --> 01:25:38,824
Génial !
1313
01:25:39,311 --> 01:25:41,109
Tu veux la vérité ?
1314
01:25:41,391 --> 01:25:43,462
Pat,
je suis ton mari !
1315
01:25:49,751 --> 01:25:52,903
- C'est Murphy.
- On avait dit 20 h !
1316
01:25:53,111 --> 01:25:54,590
On avait dit 21 h.
1317
01:25:55,031 --> 01:25:56,908
Je te fais marcher.
Monte.
1318
01:26:11,351 --> 01:26:12,785
T'es toute belle.
1319
01:26:14,231 --> 01:26:15,710
Merci.
1320
01:26:16,111 --> 01:26:17,181
Entre.
1321
01:26:19,911 --> 01:26:21,106
Un panier ?
1322
01:26:21,311 --> 01:26:25,623
Je me suis dit
qu'on pourrait aller pique-niquer au parc.
1323
01:26:27,071 --> 01:26:30,507
Tu sais qu'on est en décembre
et qu'il est 21 h.
1324
01:26:30,711 --> 01:26:32,987
Oui, mais
j'ai une bouteille de cidre,
1325
01:26:33,191 --> 01:26:36,786
un super jambon et du provolone.
Ça pourrait être sympa.
1326
01:26:38,671 --> 01:26:41,709
Regarde mes chaussures.
Qu'est-ce que ça t'évoque ?
1327
01:26:42,311 --> 01:26:45,110
Tu veux
que je devine la marque ?
1328
01:26:45,311 --> 01:26:46,460
Ce sont des talons hauts.
1329
01:26:46,671 --> 01:26:50,983
Et quand on porte des talons hauts,
on va au resto, pas pique-niquer.
1330
01:26:51,191 --> 01:26:52,943
Même si on a
un super jambon.
1331
01:26:53,151 --> 01:26:56,109
Très bien.
Je me disais que ce serait chouette
1332
01:26:56,311 --> 01:26:58,700
de remonter le temps
dans notre parc.
1333
01:26:58,911 --> 01:27:00,140
Oui,
mais pas ce soir.
1334
01:27:00,351 --> 01:27:04,310
Ce soir, je veux que tu m'invites
dans le meilleur resto de New York,
1335
01:27:04,511 --> 01:27:08,186
La meilleure cuisine ?
Le plus romantique ?
1336
01:27:08,391 --> 01:27:09,984
Les deux.
Et cher.
1337
01:27:10,191 --> 01:27:12,990
Ah oui ?
Et pourquoi ça ?
1338
01:27:13,191 --> 01:27:17,901
Je suis instit' et tu viens d'acheter
un appart à 3,5 millions de dollars.
1339
01:27:18,151 --> 01:27:19,550
C'est pas faux.
1340
01:27:19,751 --> 01:27:21,549
Tu es très élégant,
ce soir.
1341
01:27:22,351 --> 01:27:23,750
Tu veux
que je douille ?
1342
01:27:25,591 --> 01:27:27,343
Alors, par ici.
1343
01:27:28,991 --> 01:27:31,187
Tu peux
m'expliquer un truc ?
1344
01:27:31,391 --> 01:27:32,825
Ce que tu voudras.
1345
01:27:33,031 --> 01:27:37,946
- Comment t'as réussi ton droit ?
- J'ai un peu triché.
1346
01:27:38,151 --> 01:27:39,380
J'en étais sûre !
1347
01:28:05,591 --> 01:28:07,707
Pourquoi se retrouver ici ?
1348
01:28:09,071 --> 01:28:10,744
Sur le même banc ?
1349
01:28:11,471 --> 01:28:14,941
Moi qui me réjouissais à l'avance
de ce rendez-vous...
1350
01:28:15,271 --> 01:28:18,502
Je me suis dit
que tu pourrais y voir une note d'espoir.
1351
01:28:18,711 --> 01:28:20,270
D'espoir ?
1352
01:28:20,471 --> 01:28:22,826
C'est ici
qu'on a rompu la première fois.
1353
01:28:23,791 --> 01:28:25,987
Oui,
mais on s'est retrouvés.
1354
01:28:26,951 --> 01:28:29,591
Je suis un peu perdu.
On est toujours ensemble ?
1355
01:28:34,671 --> 01:28:36,821
Alors,
pourquoi garder espoir ?
1356
01:28:37,031 --> 01:28:40,820
Je veux qu'on se remette ensemble,
mais pas tout de suite.
1357
01:28:41,031 --> 01:28:42,669
Pas encore.
1358
01:28:43,351 --> 01:28:44,785
Qu'est-ce que tu fais ?
1359
01:28:46,431 --> 01:28:48,900
Ça n'a aucun sens,
Patti.
1360
01:28:49,111 --> 01:28:51,546
On est célibataires,
on s'apprécie...
1361
01:28:52,191 --> 01:28:53,704
Pourquoi ne pas se lancer ?
1362
01:28:54,311 --> 01:28:56,871
Parce que j'ai besoin de temps
pour moi.
1363
01:28:57,431 --> 01:29:00,947
Pour guérir.
Pour renouer avec moi-même.
1364
01:29:01,951 --> 01:29:05,023
Je veux bosser
sur mon roman.
1365
01:29:05,231 --> 01:29:08,508
Si on se remet ensemble,
écrire ne sera plus ma priorité.
1366
01:29:08,711 --> 01:29:10,987
Et je ne veux pas
que ça se reproduise.
1367
01:29:11,631 --> 01:29:14,020
Je veux me donner
une seconde chance.
1368
01:29:14,231 --> 01:29:16,108
Tu sais à qui tu parles,
là ?
1369
01:29:16,311 --> 01:29:17,984
C'est moi
qui t'ai encouragée
1370
01:29:18,191 --> 01:29:18,987
à écrire.
1371
01:29:19,191 --> 01:29:21,387
Alors,
tu devrais comprendre.
1372
01:29:22,471 --> 01:29:24,269
Pourquoi être aussi exclusive ?
1373
01:29:24,471 --> 01:29:26,508
Tu peux travailler
et aimer.
1374
01:29:28,431 --> 01:29:33,028
Alors, notre seconde chance.
notre troisième chance
1375
01:29:33,671 --> 01:29:35,503
va devoir attendre ?
1376
01:29:37,071 --> 01:29:39,824
Je n'ai jamais cessé
de t'aimer.
1377
01:29:40,431 --> 01:29:41,944
C'est vrai.
1378
01:29:42,911 --> 01:29:45,664
Je t'aime.
Mais j'ai besoin de temps.
1379
01:29:54,271 --> 01:29:55,545
C'est nul.
1380
01:30:44,351 --> 01:30:47,309
Les Lignes de la Main
1381
01:30:51,151 --> 01:30:54,223
La Dernière Nuit de Knight
1382
01:31:01,311 --> 01:31:02,267
J'hallucine.
1383
01:31:02,471 --> 01:31:05,031
Les critiques ont adoré
ton roman.
1384
01:31:05,551 --> 01:31:06,950
C'est incroyable.
1385
01:31:07,151 --> 01:31:09,062
Moi,
j'ai eu du mal à le finir.
1386
01:31:09,271 --> 01:31:12,502
J'ai usé mon dictionnaire.
1387
01:31:13,711 --> 01:31:16,544
Tu ne m'avais pas dit
que Brian revenait.
1388
01:31:16,751 --> 01:31:18,503
Je t'en ai pas parlé ?
1389
01:31:18,791 --> 01:31:20,543
Non.
Ça a dû t'échapper.
1390
01:31:20,751 --> 01:31:22,549
Ça a dû m'échapper.
1391
01:31:23,231 --> 01:31:26,667
Pourquoi est-ce qu'il s'est absenté
aussi longtemps ?
1392
01:31:26,871 --> 01:31:30,307
Son nouveau roman est sorti aussi,
alors il a fait la promo.
1393
01:31:30,511 --> 01:31:33,185
Et puis,
tu lui as brisé le cœur.
1394
01:31:33,391 --> 01:31:37,305
Il ne peut pas se balader dans New York
sans penser à toi.
1395
01:31:37,511 --> 01:31:40,947
Il chiale tout le temps.
C'est pathétique.
1396
01:31:41,151 --> 01:31:42,630
Je ne lui manque pas.
1397
01:31:42,831 --> 01:31:46,790
Je lui ai téléphoné plusieurs fois
et il ne m'a jamais rappelée.
1398
01:31:46,991 --> 01:31:49,141
Il fréquente quelqu'un ?
1399
01:31:49,351 --> 01:31:52,184
Quand je suis devenu ton avocat,
on a décidé
1400
01:31:52,391 --> 01:31:56,385
qu'on ne parlerait pas
de la vie sentimentale de mon pote.
1401
01:31:56,591 --> 01:31:59,344
Tu as raison.
C'est vrai.
1402
01:32:01,511 --> 01:32:04,230
Kate, dépêche-toi.
On va être en retard.
1403
01:32:04,551 --> 01:32:06,383
Il t'a dit
qu'on sortait ?
1404
01:32:06,591 --> 01:32:09,822
Désolée.
J'avais complètement oublié ses parents.
1405
01:32:10,031 --> 01:32:11,305
C'est rien.
1406
01:32:11,511 --> 01:32:14,469
Ça prouve combien elle attend ça
avec impatience...
1407
01:32:14,911 --> 01:32:16,310
Allez,
ma mère t'attend.
1408
01:32:16,511 --> 01:32:18,184
C'est moi,
la marrante !
1409
01:32:18,391 --> 01:32:21,622
Je vais rentrer et lire,
toute seule.
1410
01:32:21,831 --> 01:32:23,504
Non, viens.
1411
01:32:23,711 --> 01:32:25,304
Je veux pas parler
à sa mère.
1412
01:32:25,511 --> 01:32:27,627
Kate, on y va !
1413
01:32:30,631 --> 01:32:32,941
- Ça va, toi ?
- Oui.
1414
01:32:33,591 --> 01:32:35,707
Tout va bien.
1415
01:32:39,871 --> 01:32:41,350
Bonjour, Brian.
1416
01:32:41,751 --> 01:32:44,630
- Frank est mort ?
- Eh oui.
1417
01:32:45,351 --> 01:32:47,262
Alors, c'est terminé ?
1418
01:32:47,471 --> 01:32:49,303
C'est
La Dernière Nuit de Knight.
1419
01:33:02,991 --> 01:33:05,107
M. Callahan,
excusez-moi.
1420
01:33:05,311 --> 01:33:07,951
Je sais que vous êtes ici
depuis une heure,
1421
01:33:08,151 --> 01:33:10,142
mais la file continue
dans la rue.
1422
01:33:10,351 --> 01:33:12,820
- C'est vrai ?
- Oui.
1423
01:33:13,031 --> 01:33:16,262
Vous pouvez rester
plus longtemps que prévu ?
1424
01:33:16,471 --> 01:33:17,825
Avec plaisir.
1425
01:33:21,791 --> 01:33:23,748
Mec, j'ai adoré !
1426
01:33:24,471 --> 01:33:26,781
T'as bien fait de continuer
avec Knight.
1427
01:33:26,991 --> 01:33:28,902
Mais t'as buté Frank.
1428
01:33:29,111 --> 01:33:31,830
- Tu vas le faire revenir ?
- Il est mort.
1429
01:33:34,151 --> 01:33:36,142
- C'est dommage.
- Je signe quoi ?
1430
01:33:37,671 --> 01:33:39,264
Juste ça.
1431
01:33:53,031 --> 01:33:54,260
Une seconde.
1432
01:33:54,471 --> 01:33:58,863
Je vais faire une courte pause
et je reviendrai pour les dédicaces.
1433
01:34:04,231 --> 01:34:06,791
J'ai lu ton roman.
Félicitations.
1434
01:34:06,991 --> 01:34:10,541
- Les Lignes de la Main. Joli titre.
- Merci, mais il ne se vend pas.
1435
01:34:10,751 --> 01:34:13,743
Je donnerais tout
pour avoir d'aussi bonnes critiques.
1436
01:34:13,951 --> 01:34:18,946
Si tu ne m'avais pas aidée,
je n'aurais jamais eu ces critiques.
1437
01:34:21,871 --> 01:34:24,670
Alors.
ça fait un bail.
1438
01:34:27,711 --> 01:34:29,588
Comment ça va ?
1439
01:34:30,031 --> 01:34:31,544
Très bien.
1440
01:34:35,231 --> 01:34:38,144
Pourquoi tu m'as jamais rappelée ?
1441
01:34:40,511 --> 01:34:42,229
Je pouvais pas.
1442
01:34:42,791 --> 01:34:44,350
Pourquoi ?
1443
01:34:45,431 --> 01:34:47,263
Parce que tu m'as fait mal.
1444
01:34:48,231 --> 01:34:49,790
Et je veux pas revivre ça.
1445
01:34:50,711 --> 01:34:53,021
Tu sais
que j'avais besoin de temps
1446
01:34:53,231 --> 01:34:55,188
pour être prête
à t'aimer.
1447
01:34:56,311 --> 01:35:00,305
Je sais. Mais ça n'a pas été
moins douloureux pour autant.
1448
01:35:00,511 --> 01:35:02,502
Et maintenant ?
1449
01:35:04,111 --> 01:35:06,182
Je repars demain.
1450
01:35:07,911 --> 01:35:09,629
Je passe le week-end
à la mer,
1451
01:35:09,831 --> 01:35:12,391
puis je continue
la promo du livre.
1452
01:35:12,591 --> 01:35:16,061
Alors
on ne va pas se voir ?
1453
01:35:17,311 --> 01:35:19,587
C'est pas une bonne idée.
1454
01:35:20,951 --> 01:35:24,103
M. Callahan, désolé,
mais les gens attendent.
1455
01:35:24,511 --> 01:35:25,740
J'arrive.
1456
01:35:27,911 --> 01:35:30,266
Tu ne m'as pas dédicacé
ton livre.
1457
01:35:31,471 --> 01:35:34,304
- Tu plaisantes ?
- Non, écris-moi un mot.
1458
01:35:53,391 --> 01:35:55,462
- Ça m'a fait plaisir.
- Moi aussi.
1459
01:38:46,951 --> 01:38:50,421
Aujourd'hui,
j'ai retrouvé une vieille connaissance.
1460
01:38:57,071 --> 01:38:59,540
Les Violettes pourpres
1461
01:42:54,431 --> 01:42:56,820
Adaptation : Muriel Blanc-Pignol
1462
01:42:57,031 --> 01:42:59,147
Sous-titrage : Éclair Vidéo
109279
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.