All language subtitles for Purple Violets 2007

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:51,231 --> 00:03:52,630 Coucou, mon petit mari. 2 00:03:53,471 --> 00:03:54,950 Salut, ma chérie. 3 00:03:55,351 --> 00:03:58,628 Pourquoi tu cuisines ? On fête l'anniversaire de Kate. 4 00:03:58,831 --> 00:04:00,105 Quel anniversaire ? 5 00:04:00,311 --> 00:04:04,270 Je t'en ai parlé hier soir. On va au resto pour son anniv. 6 00:04:04,951 --> 00:04:07,511 Tu ne m'as jamais parlé de ça. 7 00:04:08,471 --> 00:04:11,987 Je t'ai appelé au boulot pour t'en parler, je m'en souviens. 8 00:04:12,191 --> 00:04:15,502 Écoute, ma chérie. Je me serais pas mis aux fourneaux 9 00:04:15,711 --> 00:04:17,987 si j'avais su qu'on sortait. 10 00:04:18,191 --> 00:04:20,307 C'est classique. 11 00:04:20,991 --> 00:04:25,224 C'est exactement ce qui s'est passé pour l'anniversaire de mes parents. 12 00:04:25,711 --> 00:04:28,225 - Tu as l'oreille sélective. - C'est pas vrai. 13 00:04:28,431 --> 00:04:31,264 Cette fois encore, tu croyais m'en avoir parlé, 14 00:04:31,471 --> 00:04:33,542 mais tu ne m'avais rien dit. 15 00:04:34,111 --> 00:04:36,227 Bon. On va pas se disputer pour ça. 16 00:04:36,431 --> 00:04:39,981 Je vais prendre une douche. Il faut qu'on y soit à 19 h 30. 17 00:04:40,191 --> 00:04:42,341 C'est ma meilleure amie. C'est important. 18 00:04:42,551 --> 00:04:45,782 Alors, je balance le dîner à la poubelle ? 19 00:04:45,991 --> 00:04:48,551 Non, mets-le au frigo. On le mangera demain. 20 00:04:48,751 --> 00:04:51,425 Écoute. Je passe ma vie dans un restaurant. 21 00:04:51,911 --> 00:04:55,347 La dernière chose dont j'ai envie, c'est d'aller au resto. 22 00:04:55,551 --> 00:04:58,623 Alors, je finis ça et je passe à table. 23 00:05:08,671 --> 00:05:11,424 Le pire, c'est que je sais plus 24 00:05:11,631 --> 00:05:13,269 si je lui en ai parlé ou pas. 25 00:05:13,471 --> 00:05:15,462 Je crois que oui, Mais peut-être pas. 26 00:05:15,911 --> 00:05:18,300 Il essaie de t'embrouiller. 27 00:05:18,511 --> 00:05:20,309 C'est sa stratégie. 28 00:05:20,511 --> 00:05:22,900 Il n'est pas venu parce qu'il ne m'aime pas. 29 00:05:23,111 --> 00:05:26,308 Je crois pas. Je pense que c'est plus compliqué que ça. 30 00:05:26,511 --> 00:05:29,902 Moi, je suis bien contente qu'il ne soit pas là. 31 00:05:32,551 --> 00:05:35,225 Kate, joyeux anniversaire. 33 ans déjà. 32 00:05:35,591 --> 00:05:37,468 Comment c'est possible ? 33 00:05:37,671 --> 00:05:40,140 Oh la la ! Tu ne devineras jamais 34 00:05:40,351 --> 00:05:42,820 qui vient d'entrer. Tourne-toi doucement 35 00:05:43,031 --> 00:05:44,351 et dis-moi 36 00:05:44,551 --> 00:05:46,144 si c'est lui. 37 00:05:46,911 --> 00:05:49,187 Je le crois pas ! C'est lui. 38 00:05:49,511 --> 00:05:51,309 Tu as vu qui il rejoint ? 39 00:05:52,071 --> 00:05:53,300 Dis-moi pourquoi 40 00:05:53,511 --> 00:05:55,946 Brian Callahan dîne avec ce pochtron ? 41 00:05:56,591 --> 00:05:58,150 Ils vont nous reconnaître ? 42 00:05:58,351 --> 00:06:01,707 - Tu as vu qui est assis là-bas ? - Non. Qui ? 43 00:06:02,151 --> 00:06:03,471 Patti et Kate. 44 00:06:06,591 --> 00:06:10,346 - On va leur dire bonjour ? - Moi, elle me déteste. 45 00:06:10,551 --> 00:06:12,747 - Mais vas-y, toi. - C'est qui ? 46 00:06:13,031 --> 00:06:14,783 Des ex à nous. 47 00:06:14,991 --> 00:06:17,107 On était très proches. 48 00:06:17,311 --> 00:06:20,303 Tous les quatre, on s'entendait super bien. 49 00:06:20,511 --> 00:06:23,788 - À la fac. On était gosses. - On avait ton âge. 50 00:06:23,991 --> 00:06:25,220 Tu veux y aller ? 51 00:06:25,431 --> 00:06:27,581 C'est hors de question ! Et toi ? 52 00:06:28,271 --> 00:06:30,148 Tu devrais aller les saluer. 53 00:06:30,351 --> 00:06:32,706 Non, c'est pas la peine. 54 00:06:32,911 --> 00:06:35,710 Ne va pas parler à une de tes conquêtes. 55 00:06:36,151 --> 00:06:37,300 T'es pas curieuse ? 56 00:06:37,511 --> 00:06:42,221 Si, mais pas au point de leur donner la satisfaction d'aller les voir. 57 00:06:42,431 --> 00:06:44,707 Ce serait malpoli de ne pas y aller. 58 00:06:44,911 --> 00:06:46,504 Vous savez quoi ? 59 00:06:47,511 --> 00:06:48,910 J'y vais. 60 00:06:49,631 --> 00:06:51,030 Passe-leur le bonjour. 61 00:06:51,231 --> 00:06:52,585 Dépêche-toi ! 62 00:06:53,591 --> 00:06:56,185 -Il vient. Je suis comment ? - Sublime. 63 00:06:56,391 --> 00:06:58,587 Souviens-toi, il a chialé quand tu l'as plaqué. 64 00:06:58,791 --> 00:07:00,623 On s'est séparés d'un commun accord. 65 00:07:00,831 --> 00:07:02,469 C'est toi qui as le dessus. 66 00:07:02,671 --> 00:07:04,389 Ça alors ! 67 00:07:04,711 --> 00:07:06,190 C'est dingue. 68 00:07:06,751 --> 00:07:09,948 Vous êtes toujours amies ou c'est une coïncidence ? 69 00:07:10,551 --> 00:07:14,385 On se demandait la même chose. Tu dînes avec ce salaud ? 70 00:07:14,591 --> 00:07:15,865 Tu lui parles encore ? 71 00:07:16,071 --> 00:07:18,904 Chouette ! Tu as gardé ton franc-parler. Ce "salaud" 72 00:07:19,111 --> 00:07:20,670 est devenu mon avocat. 73 00:07:20,871 --> 00:07:22,782 Ce crétin n'a pas pu 74 00:07:22,991 --> 00:07:24,140 étudier le droit. 75 00:07:24,351 --> 00:07:25,261 À Fordham. 76 00:07:25,471 --> 00:07:26,791 Et il a réussi ? 77 00:07:26,991 --> 00:07:28,220 La 3e fois. 78 00:07:28,431 --> 00:07:30,229 Il devait être bourré, avant. 79 00:07:31,111 --> 00:07:32,590 Il ne boit plus depuis 2 ans. 80 00:07:32,791 --> 00:07:34,702 Ça reste un gros porc ! 81 00:07:34,911 --> 00:07:37,630 Pourquoi l'as-tu engagé comme avocat ? 82 00:07:38,911 --> 00:07:40,584 Tu es un grand écrivain. 83 00:07:40,871 --> 00:07:42,464 Au fait, 84 00:07:42,671 --> 00:07:45,231 j'ai lu Knight, jour après jour 85 00:07:45,511 --> 00:07:46,387 J'ai adoré ! 86 00:07:46,591 --> 00:07:48,070 Knight, nuit après nuit 87 00:07:49,351 --> 00:07:52,230 Mémorable. Bref, tu pourrais trouver mieux que lui, 88 00:07:53,271 --> 00:07:55,660 C'est bien, qu'elle ait tourné la page ! 89 00:07:55,871 --> 00:07:57,384 Vous avez rompu il y a 12 ans. 90 00:07:57,591 --> 00:07:59,309 Il m'a trompée ! Ça marque. 91 00:07:59,791 --> 00:08:02,704 Ce type est un connard. 92 00:08:03,391 --> 00:08:05,985 C'était agréable. Ravi de t'avoir revue. 93 00:08:06,231 --> 00:08:10,702 Et toi, tu écris un nouveau livre ? Qu'est-ce que tu deviens ? 94 00:08:13,031 --> 00:08:17,150 Oui... il est en écriture. 95 00:08:17,351 --> 00:08:22,221 Ça va être génial. Je lis beaucoup, en ce moment. 96 00:08:22,431 --> 00:08:24,149 Je me documente. 97 00:08:24,351 --> 00:08:28,584 Ça parle d'éloignement et de rapprochement... 98 00:08:29,031 --> 00:08:30,510 dans la vie. 99 00:08:31,271 --> 00:08:32,466 Et de coïncidences, 100 00:08:34,831 --> 00:08:36,788 sans qu'il n'y ait aucun contact. 101 00:08:37,351 --> 00:08:39,422 De sentiments, quoi. 102 00:08:40,271 --> 00:08:42,069 J'aurai fini d'ici décembre. 103 00:08:42,271 --> 00:08:44,148 Génial. J'ai hâte de le lire. 104 00:08:46,551 --> 00:08:48,064 - Salut. - Salut. 105 00:08:49,471 --> 00:08:52,111 Putain, quelle débile ! 106 00:08:52,311 --> 00:08:54,666 "Éloignement et coïncidences...." 107 00:08:55,551 --> 00:08:56,985 - D'où ça sort ? - Aucune idée. 108 00:08:57,191 --> 00:08:59,580 - Tu t'es pas remise à écrire ? -Non. 109 00:08:59,791 --> 00:09:01,782 Mais je voulais pas lui dire. 110 00:09:03,151 --> 00:09:03,751 Quoi ? Tu rêves ! 111 00:09:03,751 --> 00:09:05,150 Quoi ? Tu rêves ! 112 00:09:05,351 --> 00:09:08,981 Ta copine a 25 ans. Elle ne peut pas être mûre. 113 00:09:09,191 --> 00:09:11,182 Je la trouve instable. 114 00:09:11,391 --> 00:09:13,302 Elle veut qu'on prenne des ecstas. 115 00:09:13,511 --> 00:09:15,502 Normal, elle est perchée ! 116 00:09:16,551 --> 00:09:19,225 Oublie tout ça. 117 00:09:19,951 --> 00:09:22,830 Ton livre sort la semaine prochaine. J'ai parlé à Bob. 118 00:09:23,031 --> 00:09:24,988 Il dit que l'éditeur est inquiet. 119 00:09:25,231 --> 00:09:26,630 Inquiet ? Pourquoi ? 120 00:09:26,831 --> 00:09:28,390 Pour les ventes ! 121 00:09:28,991 --> 00:09:30,629 Mon bouquin se vendra. 122 00:09:30,831 --> 00:09:32,981 Je te parie que ça va être un best seller. 123 00:09:33,671 --> 00:09:34,866 Je relève le pari. 124 00:09:35,071 --> 00:09:36,505 Murphy, pas si fort ! 125 00:09:36,911 --> 00:09:38,788 Je suis tout tendu, maintenant. 126 00:09:39,431 --> 00:09:41,820 Les gens ont besoin de ce genre de bouquin. 127 00:09:42,391 --> 00:09:46,908 Et après avoir pondu 6 best sellers, j'ai droit à un peu de répit. 128 00:09:47,191 --> 00:09:49,831 Au fait, que penses-tu de la dernière version ? 129 00:09:51,471 --> 00:09:53,701 Je me suis pas encore penché dessus. 130 00:09:54,511 --> 00:09:56,184 Ça fait 3 mois ! 131 00:09:56,391 --> 00:09:59,827 Tu me paies pour lire tes contrats, pas tes bouquins, non ? 132 00:10:00,151 --> 00:10:03,587 Puis je préfère une belle histoire qu'un truc obscur. 133 00:10:03,791 --> 00:10:06,385 La vie est trop courte pour réfléchir ? 134 00:10:06,591 --> 00:10:08,025 Je te connais depuis la fac. 135 00:10:08,231 --> 00:10:11,781 Je t'ai vu déguisé en majorette en train de gerber dans les WC, 136 00:10:11,991 --> 00:10:14,710 alors, j'ai du mal à te prendre au sérieux. 137 00:10:14,911 --> 00:10:18,541 Oublie ça. C'était Halloween ! J'aurais dû me déguiser en quoi ? 138 00:10:18,751 --> 00:10:21,630 J'en sais rien, mais majorette, c'est chelou 139 00:10:21,831 --> 00:10:23,390 quand on n'a pas de vagin. 140 00:10:23,711 --> 00:10:25,702 Où sont passés les meubles ? 141 00:10:26,711 --> 00:10:29,590 Sur les photos, cet appartement était magnifique. 142 00:10:30,071 --> 00:10:34,747 Ils ont déménagé et ont emporté leurs affaires. 143 00:10:36,111 --> 00:10:38,944 Je vous l'ai dit : je déteste le West Village. 144 00:10:39,151 --> 00:10:42,462 Et ils en demandent combien ? 145 00:10:42,671 --> 00:10:44,662 - 4 millions. - 4 millions ? 146 00:10:44,871 --> 00:10:47,226 Mon Dieu. Ils sont cinglés ! 147 00:10:47,671 --> 00:10:48,900 Pazzi.. 148 00:10:52,951 --> 00:10:54,942 Bon, je vous l'accorde. 149 00:10:55,151 --> 00:10:56,869 il y a une jolie vue. 150 00:10:57,071 --> 00:10:59,267 Alors, dites-moi : 151 00:10:59,471 --> 00:11:01,906 honnêtement, vous en pensez quoi ? 152 00:11:04,191 --> 00:11:06,580 Cet appartement-là est magnifique aussi. 153 00:11:06,791 --> 00:11:09,624 Vous pourriez en faire un endroit génial : 154 00:11:09,831 --> 00:11:13,904 beaucoup de lumière, une jolie vue, une terrasse splendide. 155 00:11:14,111 --> 00:11:18,662 Vraiment, je ne vois pas pourquoi vous ne seriez pas heureux, ici. 156 00:11:19,031 --> 00:11:20,988 Que voulez-vous dire ? 157 00:11:21,271 --> 00:11:22,989 Qu'insinuez-vous ? 158 00:11:23,191 --> 00:11:24,386 Rien... 159 00:11:25,311 --> 00:11:27,382 En fait, M. Sabatini... 160 00:11:28,671 --> 00:11:32,426 je ne comprends pas. On visite des appartements depuis 2 ans, 161 00:11:32,631 --> 00:11:35,669 et ce n'est pas évident de prendre une décision, 162 00:11:35,871 --> 00:11:38,340 mais je commence à me dire que peut-être... 163 00:11:39,311 --> 00:11:41,302 Je ne sais pas comment vous dire ça. 164 00:11:41,511 --> 00:11:45,630 Peut-être que ces appartements sont trop chers pour vous. 165 00:11:45,831 --> 00:11:48,027 Trop chers pour moi ? 166 00:11:48,231 --> 00:11:50,347 Vous savez à qui vous parlez ? 167 00:11:50,831 --> 00:11:53,027 Je peux vous acheter et vous vendre 50 fois ! 168 00:11:53,231 --> 00:11:55,791 Ne me dites pas ce que je peux m'offrir ou pas I 169 00:11:55,991 --> 00:11:59,188 OK ! Pas la peine de me crier dessus, monsieur. 170 00:12:02,391 --> 00:12:06,021 Si j'étais vous, j'envisagerais une reconversion. 171 00:12:07,471 --> 00:12:09,940 Expliquez-moi quelque chose. 172 00:12:10,911 --> 00:12:13,710 Vous pensez qu'insulter un client 173 00:12:13,911 --> 00:12:16,221 est une technique de vente acceptable ? 174 00:12:16,431 --> 00:12:20,390 Vous travaillez pour moi. Vous me représentez. 175 00:12:20,591 --> 00:12:22,707 - Vous devez savoir. - Quoi ? 176 00:12:23,991 --> 00:12:27,222 - Vous devez savoir. - Vous vous plantez, ma petite. 177 00:12:27,711 --> 00:12:30,305 Je ne dois rien savoir. Je suis Gilmore. 178 00:12:30,511 --> 00:12:32,104 Je suis le boss. 179 00:12:32,311 --> 00:12:36,066 C'est vous qui devez me dire 180 00:12:36,271 --> 00:12:38,103 que vous êtes désolée, 181 00:12:38,311 --> 00:12:41,508 que vous aimeriez rester malgré votre incompétence, 182 00:12:41,711 --> 00:12:43,668 que vous étiez mal lunée 183 00:12:43,871 --> 00:12:45,828 et que ça ne se reproduira plus. 184 00:12:46,031 --> 00:12:48,944 M. Gilmore, à chaque fois. 185 00:12:49,151 --> 00:12:50,789 Ma mignonne ? 186 00:12:51,471 --> 00:12:55,066 Je suis là et j'attends vos excuses. 187 00:12:57,151 --> 00:12:58,710 Je suis désolée. 188 00:12:59,111 --> 00:13:00,385 Et ? 189 00:13:00,871 --> 00:13:03,624 Ça ne se reproduira plus. J'étais mal lunée. 190 00:13:03,831 --> 00:13:05,583 Très bien. 191 00:13:51,831 --> 00:13:54,107 Ici Chazz. Laissez-moi un message. 192 00:13:54,311 --> 00:13:56,382 Chazz, c'est encore moi. 193 00:13:56,591 --> 00:13:58,389 C'est 3 h. T'es où ? 194 00:13:58,591 --> 00:14:00,867 C'est dingue. Appelle-moi. 195 00:14:22,791 --> 00:14:25,783 Yo ! C'est Murphy. J'ai acheté les journaux. 196 00:14:28,231 --> 00:14:30,871 - Tu veux vraiment entendre ? - Pourquoi ? 197 00:14:31,071 --> 00:14:34,063 Je lis ce journal, moi. Tout le monde le lit. 198 00:14:34,271 --> 00:14:38,185 - Pourquoi pas le Village Voice ? - Ils ne t'aiment pas non plus. 199 00:14:38,871 --> 00:14:41,750 Tous les gens qu'on connaît sont assis, 200 00:14:41,951 --> 00:14:44,306 comme nous, en train de prendre leur petit-déj' 201 00:14:44,511 --> 00:14:46,343 et de lire ces critiques ! 202 00:14:46,551 --> 00:14:49,543 Depuis quand tu t'intéresses aux critiques ? 203 00:14:49,751 --> 00:14:52,709 Depuis que j'ai essayé d'écrire un roman digne de ce nom. 204 00:14:52,911 --> 00:14:55,300 Ce bouquin est différent. C'est mon bébé. 205 00:14:55,511 --> 00:14:57,422 C'est... 206 00:14:57,631 --> 00:14:59,065 de la littérature ! 207 00:14:59,431 --> 00:15:02,025 Ça pourrait être un grand roman américain. 208 00:15:02,231 --> 00:15:05,462 J'entrerais dans l'histoire aux côtés de Mailer et Bellow. 209 00:15:05,671 --> 00:15:07,662 Le reste, c'est du vent ! 210 00:15:07,871 --> 00:15:11,990 C'est juste des romans policiers. Ça, c'était censé aller plus loin. 211 00:15:12,191 --> 00:15:15,502 Ça va plus loin, quoi qu'en disent les critiques. 212 00:15:15,791 --> 00:15:17,065 Tu l'as même pas lu ! 213 00:15:17,271 --> 00:15:19,831 Ça prouve que c'est bon. 214 00:15:20,031 --> 00:15:23,387 Je suis pas un intello. Je me suis endormi pendant American Beauty. 215 00:15:23,591 --> 00:15:26,344 J'ai raté la scène du sac en plastique volant. 216 00:15:26,551 --> 00:15:28,030 Lis, Bernie. 217 00:15:28,231 --> 00:15:29,346 "Le mauvais docteur." 218 00:15:29,551 --> 00:15:32,065 Putain, ils se moquent de mon titre ? 219 00:15:32,271 --> 00:15:35,980 C'est tout ce qu'ils ont trouvé, ces gros malins ? 220 00:15:36,191 --> 00:15:39,786 "Les lecteurs des romans de Brian Callahan 221 00:15:39,991 --> 00:15:43,461 "qui espèrent retrouver l'inspecteur Frank Knight 222 00:15:43,671 --> 00:15:45,469 "dans l'une de ses enquêtes 223 00:15:45,671 --> 00:15:47,344 "vont être déçus." 224 00:15:47,551 --> 00:15:49,269 Ils aiment Frank Knight, maintenant ? 225 00:15:49,471 --> 00:15:52,031 "Ils vont s'apercevoir que M. Callahan 226 00:15:52,231 --> 00:15:56,350 "tente une nouvelle expérience : la littérature avec un grand L. 227 00:15:56,551 --> 00:15:57,746 "C'est raté." 228 00:15:57,951 --> 00:16:00,784 Ils ne comprennent rien. Rien du tout. 229 00:16:00,991 --> 00:16:04,825 "Adieu, le suspense haletant, la gouaille du limier new-yorkais. 230 00:16:05,031 --> 00:16:08,262 "Le nouveau héros est un misogyne égoïste et pathétique: 231 00:16:08,471 --> 00:16:10,542 "le docteur Aaron Lubin. 232 00:16:11,511 --> 00:16:15,823 "Un alter ego à peine voilé de l'auteur, coureur de jupon." 233 00:16:16,671 --> 00:16:17,786 Je rêve ! 234 00:16:17,991 --> 00:16:22,144 Ils étalent ma vie privée dans un journal aussi sérieux ? 235 00:16:22,351 --> 00:16:24,661 T'as dit que ce livre ne parlait pas de toi. 236 00:16:24,871 --> 00:16:27,226 Il ne parle pas de moi. C'est de la fiction. 237 00:16:27,431 --> 00:16:29,900 Espèce de connard ! Putain. 238 00:16:35,111 --> 00:16:37,102 Au moins, elle sait lire. 239 00:16:37,831 --> 00:16:40,220 Je pensais être insensible aux critiques. 240 00:16:40,431 --> 00:16:42,388 Mais là, ça fait mal. 241 00:16:42,591 --> 00:16:46,346 C'est normal. Tu as mis tout ton cœur dans ce bouquin. 242 00:16:46,551 --> 00:16:49,782 On s'en fout, des critiques. Sois fier de ce que tu as fait. 243 00:16:49,991 --> 00:16:51,026 Qu'est-ce que j'ai fait ? 244 00:16:51,231 --> 00:16:54,906 Tu as eu le courage d'écrire le livre dont tu rêvais. 245 00:16:55,111 --> 00:16:56,385 C'est couillu. 246 00:16:58,871 --> 00:17:00,703 Continue, s'il te plaît. 247 00:17:01,311 --> 00:17:04,269 "Le Bon Docteur n'a de bon que le nom. 248 00:17:04,471 --> 00:17:07,668 "C'est triste, sans intérêt, ennuyeux et rasoir. 249 00:17:07,871 --> 00:17:10,863 "Callahan devrait se cantonner aux romans de gare 250 00:17:11,071 --> 00:17:13,870 "et mettre un terme à ses rêves de grandeur." 251 00:17:57,511 --> 00:17:58,990 Que faites-vous, ma jolie ? 252 00:17:59,751 --> 00:18:01,822 Je range ça et je file... 253 00:18:02,031 --> 00:18:06,787 Dites-moi exactement ce que vous étiez sur le point de faire. 254 00:18:07,991 --> 00:18:12,349 J'allais faire quelques repérages pour avoir une longueur d'avance. 255 00:18:12,551 --> 00:18:14,861 Je peux vous donner quelques conseils ? 256 00:18:15,071 --> 00:18:17,221 Vous transmettre mon expérience ? 257 00:18:17,831 --> 00:18:18,866 Pas la peine. 258 00:18:19,071 --> 00:18:21,631 J'y tiens. 259 00:18:22,511 --> 00:18:25,185 Je tiens dans la main 260 00:18:25,391 --> 00:18:26,222 la Grosse Pomme. 261 00:18:26,431 --> 00:18:30,868 J'utilise une métaphore. Vous savez ce que c'est, mon chou ? 262 00:18:31,671 --> 00:18:34,106 Oui, cette petite pomme représente la Grosse Pomme. 263 00:18:34,311 --> 00:18:35,540 Exact. 264 00:18:35,751 --> 00:18:38,220 Mais si vous la fermiez une seconde, 265 00:18:38,751 --> 00:18:41,504 vous pourriez apprendre que les gens veulent vivre 266 00:18:41,711 --> 00:18:43,145 dans la Grosse Pomme. 267 00:18:43,351 --> 00:18:46,309 Ils veulent acheter de l'immobilier dans la Grosse Pomme. 268 00:18:46,511 --> 00:18:50,027 Et ici, chez Gilmore, on vend de l'immobilier. 269 00:18:50,231 --> 00:18:54,987 En d'autres mots, les gens veulent croquer 270 00:18:55,191 --> 00:18:56,420 dans la Grosse Pomme. 271 00:18:57,391 --> 00:18:59,826 Et nous, on leur permet d'y goûter. 272 00:19:00,031 --> 00:19:01,066 C'est notre métier. 273 00:19:01,271 --> 00:19:02,705 Hai capito ? 274 00:19:02,911 --> 00:19:04,629 Alors, je vous demande 275 00:19:04,831 --> 00:19:08,790 de sortir votre nez de ce bouquin, votre cul de ce fauteuil, 276 00:19:08,991 --> 00:19:11,790 et d'aller vendre des putains d'appartements. 277 00:19:17,951 --> 00:19:18,702 La Grosse Pomme ! 278 00:19:25,551 --> 00:19:28,225 Prenez votre temps et appelez-moi si besoin. 279 00:19:28,431 --> 00:19:29,421 Merci. 280 00:20:10,191 --> 00:20:11,625 Appelez-moi si besoin. 281 00:20:12,151 --> 00:20:12,902 Bonjour ! 282 00:20:13,831 --> 00:20:15,151 Il y a quelqu'un ? 283 00:20:15,351 --> 00:20:16,341 Bonjour. 284 00:20:16,551 --> 00:20:18,303 Vous êtes ? 285 00:20:18,511 --> 00:20:21,708 Patti, de l'agence Gilmore. Je fais un repérage. 286 00:20:21,911 --> 00:20:24,869 Ah bon ? Je pensais avoir une exclusivité sur ce bien. 287 00:20:25,071 --> 00:20:26,345 Pas que je sache. 288 00:20:26,551 --> 00:20:28,906 - Oh, mon Dieu ! - J'hallucine. 289 00:20:29,111 --> 00:20:30,021 Eh ben ! 290 00:20:30,231 --> 00:20:33,428 - Murphy, deux fois en un mois. - Tu es superbe. 291 00:20:33,631 --> 00:20:35,907 Merci. Désolée si on n'a pas discuté. 292 00:20:36,111 --> 00:20:38,830 Brian dit que Kate était en forme, ce soir-là. 293 00:20:39,031 --> 00:20:41,420 Oui. Tu la connais. 294 00:20:41,631 --> 00:20:45,226 Alors, tu es dans l'immobilier, maintenant ? 295 00:20:45,431 --> 00:20:48,230 Oui, ça paye les factures 296 00:20:48,431 --> 00:20:50,422 pendant que j'écris mon roman. 297 00:20:50,631 --> 00:20:52,827 J'ai adoré ton premier livre. 298 00:20:53,031 --> 00:20:56,740 Mais je n'ai pas beaucoup apprécié ta description de Murphy. 299 00:20:56,951 --> 00:21:00,945 Je suis désolée. J'ai tout fait pour qu'on ne te reconnaisse pas. 300 00:21:01,151 --> 00:21:02,710 C'est raté ! 301 00:21:03,711 --> 00:21:07,545 Ça te dirait de rester ici un moment ? 302 00:21:07,751 --> 00:21:08,980 On pourrait discuter. 303 00:21:09,191 --> 00:21:12,024 Oui, d'accord. Je vais rester. 304 00:21:12,231 --> 00:21:15,223 Alors, Monroe, parlez-moi de cet appart. 305 00:21:16,591 --> 00:21:17,911 Il est très lumineux. 306 00:21:18,111 --> 00:21:19,988 Le quartier est en vogue. 307 00:21:20,191 --> 00:21:22,546 Ces meubles français sont d'époque. 308 00:21:22,751 --> 00:21:25,823 Et le quartier est en plein boom. Ily a un Starbucks. 309 00:21:26,031 --> 00:21:28,022 Il faut juste quelques travaux. 310 00:21:28,231 --> 00:21:29,869 Et pas qu'un peu ! 311 00:21:30,071 --> 00:21:32,824 Je vous avais dit qu'il était à rénover. 312 00:21:33,031 --> 00:21:34,704 Il suffit de bricoler. 313 00:21:35,511 --> 00:21:37,024 J'ai l'air d'un bricolo ? 314 00:21:37,231 --> 00:21:38,630 Je ne parlais pas de vous. 315 00:21:38,831 --> 00:21:40,788 Monroe, je vous charrie. 316 00:21:40,991 --> 00:21:44,347 C'est tout ce qu'on a pour 2 millions de dollars ? 317 00:21:44,551 --> 00:21:45,621 C'est triste. 318 00:21:45,831 --> 00:21:50,109 Je vous ai parlé de l'appart que j'avais dans l'Upper West Side ? 319 00:21:50,671 --> 00:21:54,062 Mon ex-femme l'a eu. Deux investissements peu judicieux. 320 00:21:54,271 --> 00:21:58,185 Bien agencé, ça pourrait être un endroit extraordinaire. 321 00:21:58,391 --> 00:22:00,223 Le quartier se transforme. 322 00:22:05,751 --> 00:22:08,027 J'aimerais vous parler en privé. 323 00:22:09,871 --> 00:22:12,340 Je vous avais bien dit que c'était une exclu. 324 00:22:13,351 --> 00:22:16,469 J'ai une mauvaise nouvelle, Monroe. 325 00:22:16,911 --> 00:22:20,063 Cette fille est une amie de fac. Je suis sorti avec sa copine. 326 00:22:20,271 --> 00:22:22,945 Alors, on a fait un petit bonhomme de chemin, 327 00:22:23,151 --> 00:22:26,621 mais je vais me passer de vos services. 328 00:22:26,831 --> 00:22:29,425 C'est injuste. J'ai travaillé dur ! 329 00:22:29,631 --> 00:22:34,102 C'est une amie de longue date. Je n'ai pas le choix. 330 00:22:34,311 --> 00:22:35,585 Allez vous faire foutre. 331 00:22:35,791 --> 00:22:37,862 Pourquoi vous me dites ça ? 332 00:22:38,071 --> 00:22:39,391 Allez vous faire foutre ! 333 00:22:45,031 --> 00:22:46,385 Patti. 334 00:22:47,671 --> 00:22:50,743 je me suis séparé de Monroe. 335 00:22:50,951 --> 00:22:54,660 Je cherche un nouvel agent. Ça te dit ? 336 00:22:54,871 --> 00:22:57,431 J'en serais ravie. 337 00:22:57,631 --> 00:22:59,269 Merci, Murphy. 338 00:22:59,471 --> 00:23:02,782 Une minute de plus avec lui et je le balançais par la fenêtre. 339 00:23:02,991 --> 00:23:04,982 Regarde les trous à rats qu'il me montre. 340 00:23:05,191 --> 00:23:08,900 Ma chance va peut-être tourner. Je n'ai rien vendu depuis 8 mois. 341 00:23:09,111 --> 00:23:12,103 Tu vois, le hasard fait bien les choses. 342 00:23:13,031 --> 00:23:14,863 Agent immobilier ? Comment ça se fait ? 343 00:23:15,071 --> 00:23:18,109 J'en sais rien. J'allais pas lui demander. 344 00:23:18,311 --> 00:23:21,781 Elle m'a dit qu'elle écrivait un nouveau roman. 345 00:23:21,991 --> 00:23:24,267 Elle ne publie plus rien depuis 10 ans. 346 00:23:24,471 --> 00:23:26,303 C'est sûrement alimentaire. 347 00:23:26,511 --> 00:23:30,505 C'est un auteur talentueux et elle te vend un appart à toi ! 348 00:23:30,711 --> 00:23:36,024 Elle pond des textes obscurs. Elle ne doit pas trouver d'éditeur. 349 00:23:36,231 --> 00:23:38,984 C'est ça, le problème ! Le voilà ! 350 00:23:39,191 --> 00:23:40,545 "Des textes obscurs" ! 351 00:23:40,751 --> 00:23:43,982 Où sont les gens qui aiment la littérature ? 352 00:23:44,191 --> 00:23:46,580 Tout ce que veut notre société, 353 00:23:46,791 --> 00:23:51,149 c'est des romans de gare, du pop-corn et de la merde ? 354 00:23:51,351 --> 00:23:53,581 Notre culture est-elle à court d'idées ? 355 00:23:53,791 --> 00:23:56,704 Brian, on va pas remettre ça. 356 00:23:57,431 --> 00:23:58,660 Pitié. 357 00:24:01,831 --> 00:24:03,788 Elle allait bien ? 358 00:24:05,351 --> 00:24:06,944 Elle t'a semblée heureuse ? 359 00:24:07,951 --> 00:24:10,181 Non, pas vraiment. 360 00:24:11,071 --> 00:24:14,780 J'ai croisé Anton, le chef du restaurant Amuse. 361 00:24:15,911 --> 00:24:20,428 Il m'a dit que quelqu'un était passé à ta table, l'autre soir. 362 00:24:20,631 --> 00:24:22,542 Oui, on a croisé Brian. 363 00:24:22,751 --> 00:24:24,947 Le soir où tu as refusé de venir. 364 00:24:25,151 --> 00:24:29,668 Parce que tu avais oublié de m'en parler, mais passons. 365 00:24:29,871 --> 00:24:34,786 Alors, qu'est-ce qu'il raconte, le scribe irlandais ? 366 00:24:35,151 --> 00:24:38,906 Pas grand-chose. Kate l'a fait fuir. 367 00:24:39,231 --> 00:24:42,349 Et tu as oublié de m'en parler ? 368 00:24:42,951 --> 00:24:45,101 Oui, ça m'a échappé. 369 00:24:45,311 --> 00:24:48,383 - C'est fou. - Qu'est-ce qui est fou ? 370 00:24:48,591 --> 00:24:51,629 On se dispute et tu tombes sur l'amour de ta vie. 371 00:24:51,831 --> 00:24:54,584 - Coïncidence ? - Oui, c'est une coïncidence. 372 00:24:54,791 --> 00:24:56,702 Et ce n'est pas l'amour de ma vie. 373 00:24:56,911 --> 00:25:00,222 - Il sait que tu es mariée ? - On n'en a pas parlé. 374 00:25:01,151 --> 00:25:02,550 Comme par hasard. 375 00:25:02,751 --> 00:25:04,583 Il a dû voir mon alliance. 376 00:25:04,791 --> 00:25:06,111 Sûrement. 377 00:25:06,471 --> 00:25:08,189 Vous avez parlé de quoi ? 378 00:25:08,391 --> 00:25:10,701 Vos bouquins et vos auteurs préférés ? 379 00:25:10,911 --> 00:25:13,983 Tu insinues que j'ai fait quelque chose de mal ? 380 00:25:14,191 --> 00:25:16,865 Je posais juste une question. 381 00:25:17,071 --> 00:25:20,268 Non, ça, c'est une accusation. 382 00:25:20,471 --> 00:25:22,508 Il t'a demandé ton numéro ? 383 00:25:23,311 --> 00:25:25,541 Non. Il est juste passé dire bonjour. 384 00:25:25,751 --> 00:25:27,310 Tu es jaloux, maintenant ? 385 00:25:27,511 --> 00:25:29,548 Et s'il te l'avait demandé ? 386 00:25:29,751 --> 00:25:32,709 Putain ! C'est quoi, ce plan, Chazz ? 387 00:25:32,911 --> 00:25:34,504 Je te suis pas, là. 388 00:25:34,711 --> 00:25:36,827 C'est pas moi qui sors tard, le soir. 389 00:25:37,031 --> 00:25:39,307 C'est pas moi qui annule nos projets. 390 00:25:39,511 --> 00:25:42,469 C'est pas moi qui pense qu'une soirée romantique est réussie 391 00:25:42,671 --> 00:25:44,548 si on regarde Spider Man. 392 00:25:44,751 --> 00:25:47,903 Spider Man, c'est un super film. 393 00:25:48,431 --> 00:25:50,104 Oui, quand on a 12 ans. 394 00:25:50,871 --> 00:25:53,340 Pourquoi tu t'énerves ? 395 00:25:53,831 --> 00:25:55,822 Écoute. Tu es sortie, l'autre soir. 396 00:25:56,031 --> 00:25:58,307 Tu as vu ton ex, tu ne me l'as pas dit, 397 00:25:58,511 --> 00:26:00,582 et j'aimerais savoir pourquoi. 398 00:26:00,791 --> 00:26:02,862 Parce que ça m'a échappé ! 399 00:26:03,071 --> 00:26:05,426 C'est trop facile, Pat. 400 00:26:09,391 --> 00:26:11,621 Il y a autre chose qui t'a échappé ? 401 00:26:11,911 --> 00:26:15,461 J'ai oublié de te dire que tu me fais chier. 402 00:26:31,631 --> 00:26:34,510 On peut s'en aller ? J'en peux plus. 403 00:26:34,711 --> 00:26:36,463 C'est toi qui voulais venir. 404 00:26:36,671 --> 00:26:40,551 Oui, et j'en ai assez vu. Ces gros nazes ne signeront jamais 405 00:26:40,751 --> 00:26:41,946 sur mon label. 406 00:26:46,271 --> 00:26:49,502 Il me fait penser à Steve Perry, dans les aigus. 407 00:26:50,671 --> 00:26:52,469 Écoute-les encore un peu. 408 00:26:52,911 --> 00:26:55,744 Je vise pas le troisième âge, papi ! 409 00:26:55,951 --> 00:26:57,430 Ça suffit. 410 00:27:04,231 --> 00:27:06,984 Écoutez, j'ai une grande nouvelle. 411 00:27:07,191 --> 00:27:08,511 Tu vas enfin te raser ? 412 00:27:08,791 --> 00:27:11,351 - Ma féminité naturelle te dérange ? -Non. 413 00:27:11,671 --> 00:27:13,662 Mais quand je mange ou que je respire, 414 00:27:13,871 --> 00:27:15,782 ça me dégoûte. Rase-moi ça. 415 00:27:15,991 --> 00:27:17,265 Tu es encore là ? 416 00:27:17,471 --> 00:27:20,145 Normal ! Tu es toujours là ! 417 00:27:20,711 --> 00:27:23,544 Tu nous suis partout. Mais devine quoi, le rigolo. 418 00:27:24,231 --> 00:27:26,586 Ça va bientôt changer. 419 00:27:26,791 --> 00:27:27,861 Tu vas le plaquer 420 00:27:28,071 --> 00:27:31,541 pour Murphy ? Je te murphe quand tu veux ! 421 00:27:33,071 --> 00:27:36,143 Non, on part à Seattle. J'ai décroché le boulot ! 422 00:27:36,831 --> 00:27:38,151 Quoi ? 423 00:27:38,351 --> 00:27:39,421 Quel boulot ? 424 00:27:40,431 --> 00:27:43,344 Quoi ? Ne prends pas cet air ahuri. 425 00:27:43,551 --> 00:27:45,303 Je t'en ai parlé il y a des mois. 426 00:27:45,511 --> 00:27:48,629 C'est un label indépendant trop cool. 427 00:27:48,831 --> 00:27:52,301 Et ils me nomment responsable de leur bureau sur la côte ouest. 428 00:27:52,631 --> 00:27:55,066 Moi, je sais reconnaître un groupe naze 429 00:27:55,271 --> 00:27:57,387 et pas vous, les vioques. 430 00:27:57,591 --> 00:28:00,060 À 33 ans, on n'est pas tout à fait des vioques. 431 00:28:00,551 --> 00:28:01,427 "Pas tout à fait !" 432 00:28:01,631 --> 00:28:03,224 Attends. 433 00:28:03,431 --> 00:28:05,786 - Ce boulot est à Seattle ? - Ouais ! 434 00:28:05,991 --> 00:28:09,268 Seattle, dans l'état de Washington, à l'autre bout du pays ? 435 00:28:10,031 --> 00:28:12,181 Oui. Tu vas adorer. C'est magnifique. 436 00:28:12,391 --> 00:28:13,461 La nature est partout. 437 00:28:13,671 --> 00:28:16,504 Et il y a un taux de suicide record. 438 00:28:16,711 --> 00:28:21,182 Plus élevé qu'à la fac d'Ithaca où les étudiants sautent du pont. 439 00:28:21,751 --> 00:28:23,105 - C'est vrai. - Mais non ! 440 00:28:23,311 --> 00:28:25,109 - Je l'ai entendu dire. - Tu délires. 441 00:28:25,311 --> 00:28:28,622 C'est la vérité. Parce qu'il pleut tous les jours. 442 00:28:28,831 --> 00:28:30,549 Sinon, c'est le brouillard. 443 00:28:30,751 --> 00:28:32,264 Non... 444 00:28:32,471 --> 00:28:36,430 C'est pas vrai. Il ne pleut pas souvent. 445 00:28:36,631 --> 00:28:39,305 De toute façon, tu sors jamais. 446 00:28:39,711 --> 00:28:43,227 - Tu refuses d'aller à Central Park. - J'adore la nature ! 447 00:28:43,431 --> 00:28:46,662 Mais tous ces adultes en rollers, c'est pathétique. 448 00:28:46,871 --> 00:28:49,226 Pourquoi ils mettent des shorts moulants ? 449 00:28:49,431 --> 00:28:50,580 J'hallucine ! 450 00:28:50,791 --> 00:28:55,183 Tu faisais le malin devant Murphy ou tu ne viens pas à Seattle ? 451 00:28:55,551 --> 00:28:58,782 Seattle n'est pas l'endroit rêvé pour écrire. 452 00:28:58,991 --> 00:29:01,187 Pourquoi ? Qu'est-ce que ça change ? 453 00:29:01,391 --> 00:29:04,702 Un changement de décor te ferait le plus grand bien. 454 00:29:04,911 --> 00:29:06,185 Ça veut dire quoi ? 455 00:29:06,391 --> 00:29:10,021 Je veux dire qu'en tant qu'artiste, 456 00:29:10,231 --> 00:29:12,222 tu devrais voir du pays. 457 00:29:13,351 --> 00:29:14,910 Je suis new-yorkais. 458 00:29:15,111 --> 00:29:17,341 Je parle de New York, c'est ma ville. 459 00:29:17,551 --> 00:29:19,701 De quoi je vais parler, là-bas ? 460 00:29:19,911 --> 00:29:20,901 De Seattle ? 461 00:29:21,111 --> 00:29:24,263 Il doit y avoir plein de gens intéressants, à Seattle. 462 00:29:24,471 --> 00:29:27,668 Le plus grand guitariste de tous les temps, 463 00:29:27,871 --> 00:29:30,943 Jimi Hendrix, est né à Seattle. 464 00:29:31,551 --> 00:29:33,064 Fitzgerald. 465 00:29:36,111 --> 00:29:39,229 "La ville vue de Queensboro Bridge 466 00:29:39,431 --> 00:29:41,229 "apparaît comme une découverte, 467 00:29:41,431 --> 00:29:45,026 "une promesse des mystères et de la beauté qu'offre le monde." 468 00:29:45,231 --> 00:29:47,905 T'as déjà lu ça au sujet du Space Needle ? 469 00:29:48,111 --> 00:29:53,231 Je crois que Kurt Cobain a écrit un truc du genre sur Seattle. 470 00:29:53,431 --> 00:29:57,026 J'aime bien Kurt Cobain, mais Smells Like Teen Spirt, 471 00:29:57,511 --> 00:29:59,661 ça vaut pas Gatsby le magnifique. 472 00:29:59,871 --> 00:30:01,509 C'est quoi, cette chanson ? 473 00:30:01,711 --> 00:30:05,830 En fin de licence, on voulait tous rouler une dernière pelle. 474 00:30:06,031 --> 00:30:08,307 Et puis j'avais 21 ans ! 475 00:30:08,511 --> 00:30:12,470 D'accord, mais elle est persuadée que tu as couché avec cette fille ! 476 00:30:13,631 --> 00:30:14,905 Bon, je l'avoue. 477 00:30:15,551 --> 00:30:17,861 on s'est un peu tripotés dans le taxi. 478 00:30:18,071 --> 00:30:20,631 Mais j'ai pas couché avec elle, je le jure. 479 00:30:20,831 --> 00:30:24,540 Et pourquoi tu tiens tant à t'excuser aujourd'hui ? 480 00:30:24,751 --> 00:30:27,345 C'est conseillé par les Alcooliques Anonymes. 481 00:30:27,551 --> 00:30:31,431 Et puis, elle ne m'a pas permis de le faire à l'époque. 482 00:30:31,631 --> 00:30:34,305 Elle ne voulait plus m'adresser la parole. 483 00:30:34,511 --> 00:30:36,821 Comprends-la. Elle te faisait confiance. 484 00:30:37,031 --> 00:30:41,502 Je la comprends, et c'est pour ça que je veux m'excuser aujourd'hui, 485 00:30:41,751 --> 00:30:44,948 - Donne-moi son numéro. - Impossible. 486 00:30:45,151 --> 00:30:48,428 Pourquoi, Patti ? Je veux juste m'excuser. 487 00:30:48,631 --> 00:30:51,669 - D'accord. Je te le donnerai. - Bon. 488 00:30:54,231 --> 00:30:56,586 Alors, combien ils en demandent ? 489 00:30:56,791 --> 00:31:00,307 3.5 millions. Mais il y a de gros travaux à faire. 490 00:31:00,511 --> 00:31:03,390 - Et la surface ? - 150 mètres carrés. 491 00:31:03,591 --> 00:31:05,582 - Nom de Dieu ! - C'est grand. 492 00:31:05,791 --> 00:31:09,546 Tu sais, j'ai fait des visites avec Monroe pendant 6 mois. 493 00:31:09,751 --> 00:31:11,583 Il m'a montré que de la merde. 494 00:31:11,791 --> 00:31:14,226 Et le 1er appart que tu me montres est dément. 495 00:31:14,431 --> 00:31:18,311 - Je me vois bien vivre ici. - Il est magnifique. 496 00:31:19,551 --> 00:31:20,905 Tu sais quoi ? 497 00:31:22,191 --> 00:31:23,420 Je vais le prendre. 498 00:31:23,631 --> 00:31:26,464 Je me lance. Je pourrai pas trouver mieux, si ? 499 00:31:27,111 --> 00:31:27,942 Non. 500 00:31:28,151 --> 00:31:29,186 Oh, mon Dieu ! 501 00:31:29,791 --> 00:31:31,702 Merci ! 502 00:31:32,871 --> 00:31:34,544 Cet appart est sublime. 503 00:31:34,751 --> 00:31:37,345 Je vais installer un court de tennis, ici. 504 00:32:23,871 --> 00:32:25,589 On n'a pas parlé de toi. 505 00:32:25,791 --> 00:32:28,021 Désolé, mais c'est la vérité. 506 00:32:28,231 --> 00:32:29,824 De toute la journée ? 507 00:32:30,511 --> 00:32:33,549 Elle était là pour me montrer des apparts, 508 00:32:33,751 --> 00:32:35,742 pour m'en vendre un, 509 00:32:35,951 --> 00:32:37,988 puis on s'est mis à parler de Kate. 510 00:32:38,191 --> 00:32:41,070 Je sais pas pourquoi, mais on n'a pas parlé de toi. 511 00:32:43,431 --> 00:32:46,981 Je suis venu te demander conseil concernant Kate. 512 00:32:48,431 --> 00:32:50,342 Tu veux un conseil ? 513 00:32:51,391 --> 00:32:52,711 Appelle-la. 514 00:32:54,711 --> 00:32:57,988 - Je lui dis quoi ? - Jette-toi à l'eau. 515 00:32:58,191 --> 00:33:00,068 Tu es ridicule. 516 00:33:15,231 --> 00:33:17,984 Salut, Kate. C'est Murphy. 517 00:33:18,191 --> 00:33:19,670 Qu'est-ce que tu veux ? 518 00:33:19,951 --> 00:33:23,910 Patti m'a donné ton numéro. 519 00:33:24,471 --> 00:33:25,950 On fait affaire ensemble. 520 00:33:27,831 --> 00:33:31,267 J'espérais qu'on pourrait se voir pour discuter. 521 00:33:31,471 --> 00:33:34,429 J'aimerais te tendre un rameau d'olivier. 522 00:33:35,911 --> 00:33:39,427 Ton rameau d'olivier, tu peux te le foutre au cul. 523 00:33:40,271 --> 00:33:41,864 D'accord. Sympa. 524 00:33:50,751 --> 00:33:51,900 Alors ? 525 00:33:52,111 --> 00:33:55,820 Ça s'est super bien passé. Elle est adorable. 526 00:33:56,031 --> 00:33:58,022 Il m'a dit qu'il voulait s'excuser. 527 00:33:58,631 --> 00:34:01,305 Certaines fautes sont impardonnables. 528 00:34:01,511 --> 00:34:04,230 Ils ont partagé un taxi. Ça ne veut rien dire. 529 00:34:04,431 --> 00:34:05,910 Je t'en prie ! 530 00:34:06,111 --> 00:34:08,182 Cette salope est montée dans son taxi 531 00:34:08,391 --> 00:34:10,621 après avoir passé la soirée à l'embrasser. 532 00:34:10,831 --> 00:34:14,745 Il voulait pas partager les frais. Il voulait tirer son coup. 533 00:34:14,951 --> 00:34:17,511 - Il dit qu'il l'a juste embrassée. - Et alors ? 534 00:34:17,711 --> 00:34:20,464 Au début, il m'a caché toute la vérité. 535 00:34:20,671 --> 00:34:23,663 Alors, qu'est-ce qui te dit qu'il ne ment plus ? 536 00:34:24,391 --> 00:34:29,067 Tu devrais accepter de lui parler. Il avait l'air sincère, Kate. 537 00:34:29,271 --> 00:34:31,228 Tu sais ce qui va se passer ? 538 00:34:31,431 --> 00:34:34,071 D'abord, je vais être furieuse puis triste. 539 00:34:34,271 --> 00:34:37,548 Et j'ai pas envie, parce qu'être triste, ça craint. 540 00:34:42,191 --> 00:34:43,147 Chazz ? 541 00:35:16,831 --> 00:35:18,629 Ne t'arrête pas. 542 00:35:19,871 --> 00:35:21,782 Continue. 543 00:35:27,951 --> 00:35:30,386 Tu es dégoûtant ! 544 00:35:30,591 --> 00:35:32,389 Pat, sil te plaît. 545 00:35:32,871 --> 00:35:36,466 C'est pas ce que tu crois. C'est un numéro spécial. 546 00:35:36,671 --> 00:35:38,742 Ah, alors ça va ! 547 00:35:38,951 --> 00:35:43,263 Va te laver les mains, avant de venir ici, espèce de porc ! 548 00:35:43,471 --> 00:35:46,509 Je ne suis pas le seul responsable. 549 00:35:46,711 --> 00:35:48,304 Je te demande pardon ? 550 00:35:48,511 --> 00:35:50,422 Tu as dû le voir venir. 551 00:35:50,631 --> 00:35:52,588 Tu te branlais dans notre salon. 552 00:35:52,791 --> 00:35:56,182 Ça se voit venir comment ? 553 00:35:56,391 --> 00:35:58,860 On fait plus l'amour depuis quand ? 554 00:36:00,231 --> 00:36:01,983 Dimanche dernier, connard. 555 00:36:02,191 --> 00:36:04,307 Allez, s'il te plaît... 556 00:36:05,711 --> 00:36:07,224 S'il te plat. 557 00:36:14,071 --> 00:36:14,311 T'as oublié que je partais pour Seattle aujourd'hui ? 558 00:36:14,311 --> 00:36:16,780 T'as oublié que je partais pour Seattle aujourd'hui ? 559 00:36:16,991 --> 00:36:18,948 J'ai pas fait attention. J'écrivais. 560 00:36:19,151 --> 00:36:21,142 Je ne pouvais pas m'arrêter. 561 00:36:21,351 --> 00:36:22,944 Réponds-moi. 562 00:36:23,151 --> 00:36:25,665 T'as oublié que je partais aujourd'hui ? 563 00:36:26,231 --> 00:36:28,461 Oui. Mais je t'ai demandé pardon. 564 00:36:28,671 --> 00:36:31,424 Et tu pars juste pour un petit rendez-vous. 565 00:36:32,551 --> 00:36:34,747 Non. C'est un peu plus que ça. 566 00:36:34,951 --> 00:36:37,227 Il va falloir que je les impressionne. 567 00:36:37,431 --> 00:36:39,342 Et ça me stresse un max. 568 00:36:39,551 --> 00:36:42,111 Mais toi, tu t'en fous. 569 00:36:42,311 --> 00:36:44,302 Tu ne m'encourages pas. Rien ! 570 00:36:44,751 --> 00:36:46,981 Sans parler de la recherche d'appart. 571 00:36:47,191 --> 00:36:50,422 Ça aurait été sympa que tu m'aides 572 00:36:50,631 --> 00:36:52,747 à trouver un endroit sympa. Mais non ! 573 00:36:52,951 --> 00:36:55,989 Tu cherches déjà un appart ? C'est pas un peu tôt ? 574 00:36:56,191 --> 00:36:58,626 Je commence dans deux mois ! 575 00:36:59,271 --> 00:37:00,420 Merde ! 576 00:37:01,831 --> 00:37:04,710 T'écoutes jamais ce que je dis ? 577 00:37:04,911 --> 00:37:07,903 Tu te concentres sur tes personnages fictifs 578 00:37:08,111 --> 00:37:09,749 et pas sur la vraie vie ? 579 00:37:09,951 --> 00:37:12,670 Tu es coincé dans ton monde imaginaire ? 580 00:37:12,871 --> 00:37:15,021 Si tu as fini de crier, je retourne bosser. 581 00:37:15,231 --> 00:37:16,665 C'est ça. Retourne bosser. 582 00:37:16,871 --> 00:37:19,545 Va pondre un roman aussi merdique que le dernier ! 583 00:37:20,511 --> 00:37:21,785 Donne-moi ça. 584 00:37:24,311 --> 00:37:25,631 C'était apocalyptique. 585 00:37:25,831 --> 00:37:29,506 Je suis habitué à ses déluges d'insultes. 586 00:37:29,711 --> 00:37:34,262 Mais dire que mon bouquin est merdique, c'est impardonnable. 587 00:37:34,471 --> 00:37:36,542 T'inquiète pas, elle est débile. 588 00:37:36,751 --> 00:37:38,628 Son avis compte pour toi ? 589 00:37:38,831 --> 00:37:40,344 C'est l'avis de tout le monde ! 590 00:37:40,551 --> 00:37:43,145 Tu n'as eu que quelques mauvaises critiques. 591 00:37:43,351 --> 00:37:46,389 Tu as lu une bonne critique ? 592 00:37:47,031 --> 00:37:48,101 Non. 593 00:37:48,311 --> 00:37:50,746 Mais tu vas aller à la séance de dédicaces. 594 00:37:50,951 --> 00:37:54,387 Et tu verras, tous tes fans vont adorer ton bouquin. 595 00:37:54,911 --> 00:37:57,141 -Tu crois ? - J'en suis sûr ! 596 00:37:57,751 --> 00:38:01,062 Désolé, monsieur. On attendait plus de monde. 597 00:38:01,271 --> 00:38:02,670 Vous plaisantez, là ? 598 00:38:02,871 --> 00:38:06,227 Ça doit être à cause de cette mauvaise critique. 599 00:38:07,751 --> 00:38:09,708 Moi, j'ai adoré votre livre. 600 00:38:10,751 --> 00:38:12,947 Je l'ai trouvé génial, sincèrement. 601 00:38:13,791 --> 00:38:17,261 On peut attendre une demi-heure que d'autres gens arrivent. 602 00:38:17,471 --> 00:38:20,111 Non, on va commencer. 603 00:38:22,031 --> 00:38:22,907 Mesdames et messieurs, 604 00:38:23,111 --> 00:38:26,069 je vous présente M. Brian Callahan, 605 00:38:26,271 --> 00:38:27,989 l'auteur du Bon Docteur. 606 00:38:30,871 --> 00:38:33,226 - Salut, Brian. - Salut, Annette. 607 00:38:33,751 --> 00:38:36,743 Mon roman préféré, c'est Les Nuits de Knight. 608 00:38:37,511 --> 00:38:38,626 Je l'ai lu 5 fois. 609 00:38:39,111 --> 00:38:40,545 C'est vrai ? 610 00:38:41,751 --> 00:38:45,028 Mais aujourd'hui, je ne signe que mon nouveau livre. 611 00:38:45,231 --> 00:38:47,108 Pas les vieux. 612 00:38:47,311 --> 00:38:50,986 Je sais. Mais celui-là, c'est mon préféré. 613 00:38:53,111 --> 00:38:54,624 - L'héroïne, c'est moi ? -Non. 614 00:38:55,551 --> 00:38:56,382 Toujours pas. 615 00:38:58,911 --> 00:39:00,549 Ça m'a fait plaisir. 616 00:39:06,231 --> 00:39:08,142 Tu peux être fier, mec. 617 00:39:08,751 --> 00:39:11,789 C'est le meilleur. Et je les ai tous lus. 618 00:39:12,951 --> 00:39:14,305 Tu vas lire le dernier ? 619 00:39:14,511 --> 00:39:16,627 C'est du sérieux, non ? 620 00:39:16,831 --> 00:39:19,869 Des docteurs qui sont bons... 621 00:39:20,071 --> 00:39:21,505 Je sais pas trop. 622 00:39:21,711 --> 00:39:23,304 Sérieux, ça veut pas dire nul. 623 00:39:23,511 --> 00:39:25,263 Lis le. Tu es jeune. 624 00:39:25,471 --> 00:39:27,621 - Ça t'enrichira. - Oui, peut-être. 625 00:39:28,431 --> 00:39:30,900 - Génial. - Mais tu me signes celui-là ? 626 00:39:35,951 --> 00:39:37,988 Et le poster du film ? 627 00:39:38,831 --> 00:39:39,821 Bien sûr. 628 00:39:40,031 --> 00:39:41,260 J'ai adoré ton apparition. 629 00:39:43,351 --> 00:39:45,467 "Knight, tu es dangereux." C'était toi ? 630 00:39:45,671 --> 00:39:46,547 Exact. 631 00:39:50,951 --> 00:39:53,750 Ça vous embête pas ? Je les ai tous achetés. 632 00:39:55,551 --> 00:39:58,350 Sauf Le Bon Docteur. 633 00:39:58,551 --> 00:40:00,269 Celui là, je l'ai pas lu. 634 00:40:00,471 --> 00:40:03,350 C'est votre jour de chance. Achetez-le. 635 00:40:03,551 --> 00:40:04,871 Il vous inspirera peut-être. 636 00:40:05,071 --> 00:40:05,981 C'est bien ? 637 00:40:06,191 --> 00:40:08,102 On m'a dit que c'était différent. 638 00:40:08,311 --> 00:40:10,029 Un peu concon. 639 00:40:10,231 --> 00:40:14,145 C'est très bien. J'en suis fier. C'est mon préféré. 640 00:40:14,351 --> 00:40:16,865 - Ça parle de quoi ? - D'un homme qui lutte 641 00:40:17,071 --> 00:40:18,903 pour s'extraire de la médiocrité. 642 00:40:21,351 --> 00:40:23,262 Vous pouvez signer ceux-là ? 643 00:40:23,471 --> 00:40:24,620 Écoutez. 644 00:40:24,831 --> 00:40:27,107 Mesdames et messieurs, 645 00:40:27,311 --> 00:40:28,824 merci d'être venus. 646 00:40:29,031 --> 00:40:33,104 J'aperçois plusieurs fans des aventures de Frank Knight. 647 00:40:33,311 --> 00:40:36,269 J'ai pris plaisir à accompagner Frank, 648 00:40:36,471 --> 00:40:39,941 mais aujourd'hui, je suis passé à autre chose. 649 00:40:40,151 --> 00:40:43,462 Alors, je ne signerai que des exemplaires du Bon Docteur. 650 00:40:43,671 --> 00:40:45,742 La bonne nouvelle, 651 00:40:45,951 --> 00:40:48,545 c'est qu'il est en vente dans cette librairie. 652 00:40:49,951 --> 00:40:51,703 Alors, achetez-le et je signerai 653 00:40:51,911 --> 00:40:55,142 autant d'exemplaires qu'il le faudra. Merci. 654 00:40:59,831 --> 00:41:01,230 Pas cool, mec. 655 00:41:11,111 --> 00:41:13,421 Je n'étais ni idiote ni soûle. 656 00:41:13,631 --> 00:41:15,429 Juste un peu perdue. 657 00:41:17,391 --> 00:41:19,985 Je plaide coupable. 658 00:41:20,751 --> 00:41:22,264 À 20 ans, on croit tout savoir. 659 00:41:22,471 --> 00:41:25,065 À 30 ans, on réalise qu'on sait que dalle. 660 00:41:26,111 --> 00:41:28,068 Je peux venir à côté de toi ? 661 00:41:28,911 --> 00:41:30,504 Bien sûr. 662 00:41:39,551 --> 00:41:41,508 Tu lis toujours l'avenir ? 663 00:41:41,711 --> 00:41:42,781 C'est un don. 664 00:41:42,991 --> 00:41:45,949 Quelque chose a changé en 12 ans ? 665 00:41:48,991 --> 00:41:50,390 Des tas de trucs. 666 00:41:50,591 --> 00:41:52,264 Mais tu ne me diras rien ? 667 00:41:52,471 --> 00:41:54,064 - Non. - Super. 668 00:41:55,831 --> 00:41:58,220 J'ai du mal à croire que ça fait si longtemps. 669 00:41:58,431 --> 00:42:00,149 12 ans depuis la fac. 670 00:42:00,351 --> 00:42:02,308 Quand je suis avec toi, 671 00:42:02,671 --> 00:42:06,301 j'ai l'impression qu'on aurait pu rester assis là. 672 00:42:07,911 --> 00:42:09,504 Tu sais pourquoi on a rompu ? 673 00:42:09,711 --> 00:42:12,305 Oui. Tu m'as plaqué. 674 00:42:14,991 --> 00:42:16,823 On a rompu d'un commun accord. 675 00:42:17,271 --> 00:42:20,024 Tu es parti faire tes études en Californie 676 00:42:20,231 --> 00:42:21,949 et je suis restée à New York. 677 00:42:23,031 --> 00:42:25,466 Tu ne voulais pas d'une relation à distance. 678 00:42:25,671 --> 00:42:29,790 Tu as ajouté que les écrivains devaient explorer le monde 679 00:42:29,991 --> 00:42:33,746 et connaître des expériences sexuelles variées. 680 00:42:33,951 --> 00:42:37,103 - Je t'ai dit ça ? - Oui. Ça m'a marqué. 681 00:42:37,951 --> 00:42:40,784 C'est dur à entendre pour un petit ami. 682 00:42:41,271 --> 00:42:43,387 - C'était ta phase Dorothy Parker. - Mon Dieu ! 683 00:42:46,231 --> 00:42:49,223 Je ne t'en veux pas. Moi aussi, je me serais plaqué. 684 00:42:49,431 --> 00:42:50,501 J'étais jaloux de toi. 685 00:42:50,711 --> 00:42:53,430 Jaloux de moi ? Pourquoi ? 686 00:42:58,991 --> 00:43:00,823 Tu as toujours écrit mieux que moi. 687 00:43:01,031 --> 00:43:04,547 À l'époque, je me suis dit : "Comment épouser une femme 688 00:43:05,351 --> 00:43:09,310 "qui me mettra face au fait que je suis moins doué qu'elle ?" 689 00:43:09,951 --> 00:43:12,227 Je n'écris pas mieux que toi. 690 00:43:12,431 --> 00:43:15,503 Je ne sais même plus si je suis écrivain. 691 00:43:15,711 --> 00:43:19,545 Je n'écris plus. Toi, tu écris un roman chaque année. 692 00:43:19,751 --> 00:43:23,062 Et ton histoire de contacts et de coïncidences ? 693 00:43:23,591 --> 00:43:26,902 J'ai menti. Je ne voulais pas t'avouer que je n'écris plus. 694 00:43:27,111 --> 00:43:28,704 Que s'est-il passé ? 695 00:43:28,911 --> 00:43:33,985 J'ai essayé, mais je crois que j'ai perdu confiance en moi. 696 00:43:34,391 --> 00:43:36,109 Je sais pas trop. 697 00:43:36,631 --> 00:43:38,542 Il va falloir la retrouver. 698 00:43:39,271 --> 00:43:42,309 Patti, l'écriture, c'est comme le vélo. 699 00:43:42,511 --> 00:43:45,947 Écris quelque chose. Une nouvelle, n'importe quoi. 700 00:43:46,231 --> 00:43:50,020 Tes textes ont toujours été honnêtes, personnels. 701 00:43:50,511 --> 00:43:53,310 Tu as du talent. Ne le gâche pas. 702 00:44:02,151 --> 00:44:03,550 Viens, vite ! 703 00:44:10,151 --> 00:44:11,425 -Ça va ? - Oui. 704 00:44:11,631 --> 00:44:13,508 T'as failli t'étaler ? 705 00:44:14,191 --> 00:44:15,226 C'est ça. 706 00:44:15,431 --> 00:44:18,389 On fait quoi ? On va boire un dernier verre ? 707 00:44:20,551 --> 00:44:22,303 - Je sais pas. - Tu prends un taxi ? 708 00:44:22,511 --> 00:44:26,391 Si je bois encore une goutte, je serai officiellement soûle. 709 00:44:26,671 --> 00:44:28,628 Toujours l'excuse du petit gabarit ! 710 00:44:30,911 --> 00:44:33,027 Je suis mariée, Brian. 711 00:44:34,551 --> 00:44:37,020 Et moi, j'ai une copine. C'est con, non ? 712 00:44:39,711 --> 00:44:42,146 - Je peux t'avouer un truc ? - Je t'écoute. 713 00:44:42,351 --> 00:44:45,070 Le soir de mes fiançailles, je t'ai téléphoné, 714 00:44:45,271 --> 00:44:49,708 mais c'est ta copine ou ton ex qui a répondu. 715 00:44:49,911 --> 00:44:52,266 Alors, j'ai raccroché. 716 00:44:53,111 --> 00:44:54,704 J'ai un truc à t'avouer aussi. 717 00:44:54,911 --> 00:44:57,869 Pendant des années, dès que je partais en vacances, 718 00:44:58,071 --> 00:44:59,391 je t'écrivais une carte. 719 00:45:00,511 --> 00:45:02,741 Mais j'ai jamais pu t'en envoyer une seule. 720 00:45:12,471 --> 00:45:13,267 Un taxi ? 721 00:45:18,231 --> 00:45:19,710 Et voilà. 722 00:45:19,911 --> 00:45:22,300 Est-ce que je te reverrai un jour ? 723 00:45:47,711 --> 00:45:49,190 Tu as raté le dîner. 724 00:45:51,271 --> 00:45:52,784 C'est vrai ? 725 00:45:53,191 --> 00:45:56,309 C'est pas grave. J'ai juste passé l'après-midi à cuisiner. 726 00:45:57,351 --> 00:45:58,671 T'étais où ? 727 00:45:58,871 --> 00:46:02,262 J'étais avec Brian Callahan. 728 00:46:04,471 --> 00:46:06,428 Je crois que j'ai mal compris, là. 729 00:46:06,631 --> 00:46:09,384 Il m'a dédicacé son livre et on a mangé un morceau. 730 00:46:09,591 --> 00:46:13,107 D'accord. Je passe 5 heures à préparer un dîner romantique 731 00:46:13,311 --> 00:46:14,710 et tu sors avec Callahan ? 732 00:46:14,911 --> 00:46:17,380 Ne retourne pas la situation. 733 00:46:17,591 --> 00:46:20,151 J'ai diné avec un vieux copain. C'est pas grave. 734 00:46:20,351 --> 00:46:22,501 Tu t'es branlé au téléphone dans le salon. 735 00:46:22,711 --> 00:46:26,386 Tu reviens encore là-dessus ? C'était un numéro spécial ! 736 00:46:26,591 --> 00:46:28,946 Certains préfèrent les magazines ou Internet. 737 00:46:29,151 --> 00:46:30,585 C'est quoi, le problème ? 738 00:46:30,791 --> 00:46:32,862 Toi, tu t'es fait choper. 739 00:46:33,071 --> 00:46:35,631 Bon Dieu, ne prends pas cet air supérieur. 740 00:46:35,831 --> 00:46:38,983 - Tu te masturbes jamais, toi ? - Pas dans le salon ! 741 00:46:43,231 --> 00:46:46,781 - Ça ne marche pas, entre nous. - Non, ça ne marche pas. 742 00:46:48,311 --> 00:46:50,871 Peut-être que c'est terminé. 743 00:46:51,631 --> 00:46:55,545 Les gens changent, s'éloignent et finissent par s'ennuyer. 744 00:46:56,991 --> 00:46:58,140 Va te faire foutre ! 745 00:46:58,351 --> 00:47:01,423 Sérieux ? "Les gens finissent par s'ennuyer ?" 746 00:47:01,831 --> 00:47:03,822 Oui. Si j'avais un psy, 747 00:47:04,031 --> 00:47:07,422 il dirait que c'est pour ça que j'utilise le téléphone rose. 748 00:47:08,071 --> 00:47:11,268 Tu veux que je sois honnête, non ? 749 00:47:12,551 --> 00:47:15,669 Tu ne m'attires plus. Voilà. 750 00:47:16,631 --> 00:47:19,510 Et je ne t'attire plus. Tu fréquentes Callahan. 751 00:47:19,711 --> 00:47:22,703 Putain, tu entends ce que tu es en train de dire ? 752 00:47:22,911 --> 00:47:26,222 Tu dis à ta femme qu'elle ne t'attire plus 753 00:47:26,431 --> 00:47:28,661 et qu'elle te fait chier. Merci ! 754 00:47:28,871 --> 00:47:31,511 Avoue que l'étincelle a disparu. 755 00:47:31,711 --> 00:47:34,146 Le mariage, c'est plus qu'une étincelle. 756 00:47:34,351 --> 00:47:36,740 C'est de l'amour et du soutien. 757 00:47:36,951 --> 00:47:38,908 Où sont passées ces choses-là ? 758 00:47:39,111 --> 00:47:41,785 J'ai déjà essayé tout ça, d'accord ? 759 00:47:41,991 --> 00:47:45,029 Je ressens ces trucs-là, mais je peux pas faire semblant 760 00:47:45,231 --> 00:47:46,824 que tu m'attires. C'est faux. 761 00:47:47,031 --> 00:47:48,624 Je sais. J'avais compris ! 762 00:47:48,831 --> 00:47:51,266 Où va-t-on ? 763 00:47:51,471 --> 00:47:52,620 Écoute... 764 00:47:52,951 --> 00:47:57,149 Tu vois ton grand amour en douce et je me tripote dans le salon. 765 00:47:57,351 --> 00:47:59,183 Y a quelque chose qui cloche. 766 00:47:59,391 --> 00:48:02,144 On mérite mieux tous les deux. 767 00:48:03,191 --> 00:48:05,262 Je suis désolé, mais je crois... 768 00:48:06,951 --> 00:48:11,866 qu'il faut peut-être qu'on se sépare un moment. 769 00:48:13,071 --> 00:48:15,187 pour réfléchir. 770 00:48:15,631 --> 00:48:17,542 Il me faut du temps. 771 00:48:23,471 --> 00:48:25,508 Je t'appelle demain. 772 00:50:49,711 --> 00:50:50,940 Bonjour. 773 00:50:51,431 --> 00:50:52,910 Qu'est-ce que tu me veux ? 774 00:50:53,111 --> 00:50:55,261 - Je veux te parler. - Non. 775 00:50:55,471 --> 00:50:57,382 Pourquoi refuses-tu de me parler ? 776 00:50:57,591 --> 00:51:00,105 Parce que je me fiche de ce que tu as à dire. 777 00:51:00,311 --> 00:51:02,507 Je voudrais m'excuser. Écoute-moi. 778 00:51:02,711 --> 00:51:06,750 - Montre-moi un peu de respect. - Du respect ? Intéressant. 779 00:51:06,951 --> 00:51:09,670 Va te faire foutre. Moi, je vais bosser. 780 00:51:09,871 --> 00:51:11,430 Kate, attends ! 781 00:51:13,831 --> 00:51:17,426 Je regrette sincèrement ce que j'ai fait ce soir-là. 782 00:51:17,631 --> 00:51:22,102 Si je pouvais remonter dans le temps, j'agirais différemment. 783 00:51:22,311 --> 00:51:24,382 Mets-toi bien ça dans le crâne : 784 00:51:24,591 --> 00:51:26,741 je ne suis pas intéressée. 785 00:51:33,871 --> 00:51:35,020 Quoi ? 786 00:51:35,231 --> 00:51:37,791 Tu l'as attendue devant son école, un matin ? 787 00:51:38,551 --> 00:51:40,588 J'avais pas vraiment le choix. 788 00:51:40,791 --> 00:51:43,510 Au téléphone, elle m'a traité de salaud. 789 00:51:43,711 --> 00:51:45,622 Et je tenais à m'excuser. 790 00:51:46,151 --> 00:51:48,188 Ah, je vois. Tu veux t'excuser ? 791 00:51:48,391 --> 00:51:51,543 Oui, j'aimerais pouvoir lui présenter mes excuses. 792 00:51:51,751 --> 00:51:54,709 Bien sûr. Tu n'as aucune envie de te remettre 793 00:51:54,911 --> 00:51:57,141 avec celle qui t'a plaqué. 794 00:51:57,351 --> 00:52:00,707 Si elle a envie de se faire murpher, ce sera avec plaisir. 795 00:52:00,911 --> 00:52:05,144 Mais tu peux parler, toi qui offres des cocktails à une femme mariée. 796 00:52:05,351 --> 00:52:06,944 On a juste parlé du passé. 797 00:52:07,151 --> 00:52:09,950 Ce soir-là, elle et son mari se sont séparés. 798 00:52:10,151 --> 00:52:12,108 Coincidence ? Tu y es pour beaucoup. 799 00:52:12,311 --> 00:52:14,587 Elle m'a dit qu'elle n'écrivait plus 800 00:52:14,791 --> 00:52:16,828 et j'ai dit que c'était dommage. 801 00:52:17,031 --> 00:52:19,750 Tu l'as déjà lue. Tu sais qu'elle est douée. 802 00:52:19,951 --> 00:52:24,184 J'étais en première année quand j'ai découvert un de ses textes. 803 00:52:24,391 --> 00:52:28,146 Merde alors ! Elle a le pouvoir de te transporter. 804 00:52:28,351 --> 00:52:29,864 "Te transporter ?" 805 00:52:32,231 --> 00:52:34,381 T'es dans l'amour jusqu'au cou ! 806 00:52:34,591 --> 00:52:35,547 Excuse-moi, 807 00:52:36,031 --> 00:52:39,706 mais la vie est trop courte pour écrire un roman sur un avocat. 808 00:52:39,911 --> 00:52:42,551 Pourquoi ? Parce que ça se vendrait bien ? 809 00:52:42,751 --> 00:52:44,981 Parce que tu pourrais en vivre ? 810 00:52:45,191 --> 00:52:47,990 Vous voulez être des géants de la littérature. 811 00:52:48,191 --> 00:52:50,785 Mais plus personne ne lit ces conneries-là. 812 00:52:50,991 --> 00:52:56,020 Imagine. Tu vas au boulot ou tu as une semaine de vacances. 813 00:52:56,231 --> 00:53:00,702 Tu vas t'infliger Faulkner ? Ou te changer les idées avec Grisham ? 814 00:53:00,911 --> 00:53:02,743 Tu n'as pas aimé le livre de Brian ? 815 00:53:02,951 --> 00:53:06,182 J'ai pas pu le finir. C'est chiant comme la mort. 816 00:53:06,391 --> 00:53:07,665 Et toi ? 817 00:53:07,871 --> 00:53:09,430 J'aime beaucoup. 818 00:53:09,631 --> 00:53:11,588 Mais ce qui compte, 819 00:53:11,791 --> 00:53:14,863 c'est qu'il a écrit quelque chose qui lui tenait à cœur. 820 00:53:15,071 --> 00:53:17,187 C'est pour ça qu'on écrit. 821 00:53:17,391 --> 00:53:20,509 Écoute. Il a un don, d'accord ? 822 00:53:20,711 --> 00:53:23,942 Il sait écrire de belles histoires, et les gens aiment ça. 823 00:53:24,151 --> 00:53:25,983 Brian devrait écrire 824 00:53:26,191 --> 00:53:29,661 un autre épisode des aventures de l'inspecteur Knight. 825 00:53:29,871 --> 00:53:32,909 Il me confie les droits du film et on s'en met plein les poches. 826 00:53:33,111 --> 00:53:35,546 Il n'y a pas que l'argent, dans la vie. 827 00:53:37,631 --> 00:53:39,622 Très bien, Patti. 828 00:53:39,831 --> 00:53:41,742 À propos d'argent, 829 00:53:41,951 --> 00:53:44,147 je le signe où, ce contrat ? 830 00:53:44,551 --> 00:53:48,101 Tu me sauves la vie. 831 00:53:48,311 --> 00:53:51,508 Je vais encaisser cette commission et me remettre à écrire. 832 00:53:51,711 --> 00:53:53,861 Quand tu auras quelque chose à publier, 833 00:53:54,071 --> 00:53:58,224 viens me voir et je mettrai ton bouquin entre de bonnes mains. 834 00:53:58,751 --> 00:54:00,947 - Entendu ? - Ça roule ! 835 00:54:02,671 --> 00:54:05,185 Et n'oublie pas ma soirée, vendredi. 836 00:54:05,391 --> 00:54:09,305 Ça te fera du bien de sortir, d'oublier un peu cette séparation. 837 00:54:09,631 --> 00:54:12,145 Oui, je viendrai. Merci, Murphy. 838 00:54:12,911 --> 00:54:15,221 Et amène Kate. Tu me dois bien ça. 839 00:54:23,871 --> 00:54:26,431 Je ne pensais pas que vous y arriveriez, ma mignonne. 840 00:54:26,631 --> 00:54:28,463 Bien joué. Bravo. 841 00:56:10,711 --> 00:56:12,110 Tu plaisantes ? 842 00:56:12,631 --> 00:56:15,145 Ils veulent faire affaire avec toi, 843 00:56:15,351 --> 00:56:19,265 mais avec un nouvel épisode des aventures de Frank Knight. 844 00:56:19,671 --> 00:56:21,821 Tu as déjà touché une avance. 845 00:56:22,031 --> 00:56:23,863 Je peux leur rendre leur avance. 846 00:56:24,071 --> 00:56:25,391 C'est si dur que ça ? 847 00:56:25,591 --> 00:56:27,150 Ce sera bouclé en 6 mois. 848 00:56:27,671 --> 00:56:30,982 Peu importe. Je m'intéresse à autre chose. 849 00:56:31,191 --> 00:56:33,580 - Je veux écrire autre chose. - Fais les deux. 850 00:56:33,791 --> 00:56:35,782 Tu as lu Le Long Voyage vers la nuit ? 851 00:56:35,991 --> 00:56:38,346 Tu demandes ça pour me rabaisser ? 852 00:56:38,551 --> 00:56:39,621 Pardon. 853 00:56:39,831 --> 00:56:43,825 Dans la pièce, le père connaît une longue et lucrative carrière 854 00:56:44,031 --> 00:56:45,988 en jouant toujours le même rôle 855 00:56:46,191 --> 00:56:47,784 dans Le Comte de Monte Cristo. 856 00:56:47,991 --> 00:56:50,301 Pourquoi ? Parce que ça marche. 857 00:56:50,511 --> 00:56:53,503 Mais à la fin de sa vie, il réalise 858 00:56:53,711 --> 00:56:57,909 que ça l'a empêché de devenir un artiste. J'ai pas envie de ça. 859 00:56:58,111 --> 00:57:00,830 Tu réalises que tu pourrais gagner 860 00:57:01,031 --> 00:57:02,465 beaucoup moins d'argent 861 00:57:02,671 --> 00:57:04,787 et avoir du mal à trouver un éditeur ? 862 00:57:04,991 --> 00:57:08,188 Tute rappelles ce qu'a dit JFK sur les secondes chances ? 863 00:57:08,391 --> 00:57:09,540 C'était Fitzgerald. 864 00:57:09,751 --> 00:57:12,265 Tu me fais chier à pinailler ! Bref, 865 00:57:12,471 --> 00:57:14,781 Les secondes chances, ça n'existe pas. 866 00:57:14,991 --> 00:57:17,062 C'est faux ! Et tu le sais. 867 00:57:17,271 --> 00:57:21,708 Sinon, pourquoi aurais-tu organisé cette fête pour Kate ? 868 00:57:29,551 --> 00:57:31,269 Bribri ! 869 00:57:32,031 --> 00:57:33,510 Bienvenue. 870 00:57:35,511 --> 00:57:36,945 On sort ? 871 00:57:38,671 --> 00:57:41,390 Moi, je vais à la fête de Murphy. 872 00:57:41,591 --> 00:57:43,104 Tu m'en veux ? 873 00:57:43,311 --> 00:57:46,383 Oui. Tu as dit que mon bouquin était merdique. 874 00:57:46,591 --> 00:57:49,947 Doudou, j'étais énervée. 875 00:57:50,351 --> 00:57:53,309 Allez, je voulais que tu m'accompagnes. 876 00:57:54,871 --> 00:57:56,509 Je vais me rattraper. 877 00:57:56,711 --> 00:58:00,261 Après la fête de Murphy, on ira en boîte à Chelsea. 878 00:58:02,031 --> 00:58:04,307 Bernie, il faut qu'on parle. 879 00:58:07,191 --> 00:58:09,501 Tu vas pas faire ça ? 880 00:58:13,751 --> 00:58:17,062 Un super boulot t'attend à Seattle et... 881 00:58:17,271 --> 00:58:19,660 j'ai pas envie de quitter New York, 882 00:58:19,871 --> 00:58:22,624 Alors, ne me laisse pas devenir un obstacle. 883 00:58:22,831 --> 00:58:24,822 Tu veux en rester là ? 884 00:58:25,031 --> 00:58:27,022 Après 6 mois, 885 00:58:27,231 --> 00:58:28,824 on va se quitter comme ça ? 886 00:58:30,511 --> 00:58:31,785 On s'est bien amusés. 887 00:58:31,991 --> 00:58:34,790 Mais on n'est pas faits l'un pour l'autre. 888 00:58:35,431 --> 00:58:36,785 On est bien ensemble. 889 00:58:36,991 --> 00:58:40,621 Tu ne te dis pas : "Voilà l'homme le plus génial de la terre." 890 00:58:40,831 --> 00:58:44,142 Ne le prends pas mal, mais t'es pas le plus génial. 891 00:58:44,391 --> 00:58:45,825 Je sais bien. 892 00:58:46,031 --> 00:58:48,341 Mais toi, tu devrais penser que si. 893 00:58:49,991 --> 00:58:52,585 - Je suis la meilleure, selon toi ? - Non. 894 00:58:52,791 --> 00:58:54,941 Mais il doit bien exister 895 00:58:55,151 --> 00:58:58,621 un garçon à Seattle, un musicien qui prend des ecstas 896 00:58:58,831 --> 00:59:02,586 et qui aime sortir en boîte. Tu seras la femme de ses rêves. 897 00:59:02,791 --> 00:59:04,668 T'es vraiment un gland ! 898 00:59:04,871 --> 00:59:06,509 Ne commence pas les insultes. 899 00:59:06,711 --> 00:59:07,667 Pourquoi pas ? 900 00:59:07,871 --> 00:59:10,943 Au bout de 6 mois, tu me jettes comme ça ? 901 00:59:11,151 --> 00:59:15,429 Tu me consoles en me disant qu'il me faut un connard de danseur 902 00:59:15,631 --> 00:59:16,985 à Seattle ? 903 00:59:17,191 --> 00:59:19,148 C'est cette salope d'écrivain ! 904 00:59:19,351 --> 00:59:22,025 Rien à voir. Et c'est pas une salope. 905 00:59:22,231 --> 00:59:23,505 Putain de menteur ! 906 00:59:23,711 --> 00:59:24,906 - Arrête. - Gland ! 907 00:59:25,111 --> 00:59:26,749 - J'hallucine. - Gland ! 908 00:59:26,951 --> 00:59:29,101 - Ne fais pas l'imbécile. - Gland ! 909 00:59:29,311 --> 00:59:30,904 - Tu as fini ? - Gland ! 910 00:59:33,431 --> 00:59:36,503 T'es vraiment un putain de gland ! 911 00:59:38,231 --> 00:59:40,188 Je t'aime ! 912 00:59:41,231 --> 00:59:43,825 J'ai pas encore rencontré mes voisins, 913 00:59:44,031 --> 00:59:46,784 mais je croise Mark partout où je vais. 914 00:59:46,991 --> 00:59:48,345 Pourtant, elle me dit non. 915 00:59:48,551 --> 00:59:52,260 J'ai déjà tenté l'expérience à la fac. Merci bien. 916 00:59:52,631 --> 00:59:55,828 De l'eau est passée sous les ponts. J'ai changé. 917 00:59:56,031 --> 00:59:57,829 - Tu serais surprise. - Ah oui ? 918 00:59:58,831 --> 01:00:01,823 Tu as perdu tes cheveux. Ça, c'est surprenant. 919 01:00:02,031 --> 01:00:03,942 Elle est marrante, non ? 920 01:00:04,151 --> 01:00:04,902 Brian, 921 01:00:05,111 --> 01:00:06,863 on a aimé votre livre. 922 01:00:07,071 --> 01:00:10,951 Et on l'a publié malgré les mauvaises critiques. 923 01:00:11,151 --> 01:00:13,745 Maintenant, revenez à l'inspecteur Knight. 924 01:00:13,951 --> 01:00:15,749 Ensuite, vous vous ferez plaisir. 925 01:00:15,951 --> 01:00:18,306 Un pour eux, un pour vous. 926 01:00:18,511 --> 01:00:21,071 Quoi ? Je vous en ai déjà offert cinq ! 927 01:00:21,271 --> 01:00:22,750 Cinq pour moi, ça vous va ? 928 01:00:23,071 --> 01:00:25,221 C'est un écrivain raté. 929 01:00:25,431 --> 01:00:28,184 C'est vrai. C'est de la merde, ce qu'il écrit. 930 01:00:28,391 --> 01:00:32,544 Non, il a écrit un bon bouquin. Le Bon Docteur, c'est bien. 931 01:00:32,751 --> 01:00:34,742 Vraiment ? Moi, je déteste. 932 01:00:34,951 --> 01:00:36,942 Je suis d'humeur nostalgique, 933 01:00:37,151 --> 01:00:40,621 alors j'ai eu envie de revoir mes vieux copains. 934 01:00:40,831 --> 01:00:43,869 On m'a dit que tu passais ton temps à t'excuser. 935 01:00:44,071 --> 01:00:46,460 Non ! Pas du tout. 936 01:00:46,671 --> 01:00:48,309 Depuis que je ne bois plus, 937 01:00:48,511 --> 01:00:53,301 j'ai décidé de me racheter auprès de ceux que j'ai blessés. 938 01:00:53,511 --> 01:00:54,910 Alors ? 939 01:00:55,471 --> 01:00:57,030 J'attends. 940 01:00:57,591 --> 01:00:59,946 Je t'ai fait du mal ? 941 01:01:01,391 --> 01:01:02,950 Tu plaisantes, là ? 942 01:01:03,311 --> 01:01:04,824 - Quoi ? - Quoi ? 943 01:01:05,031 --> 01:01:07,386 Tu es là ! J'allais partir. 944 01:01:07,591 --> 01:01:10,788 Puis je me suis dit que tu allais me signer ton livre. 945 01:01:10,991 --> 01:01:13,949 J'adore. Tes nouvelles sont pleines d'honnêteté. 946 01:01:14,151 --> 01:01:18,110 Et je trouve que l'honnêteté se perd, de nos jours. 947 01:01:18,311 --> 01:01:20,222 Tu te souviens de moi, hein ? 948 01:01:20,431 --> 01:01:23,389 On a passé un week-end ensemble, l'été du diplôme. 949 01:01:23,591 --> 01:01:25,787 Tu étais bourré tout le temps, 950 01:01:25,991 --> 01:01:28,949 mais tu ne peux pas avoir tout oublié. 951 01:01:29,151 --> 01:01:30,949 J'avais des trous de mémoires. 952 01:01:31,151 --> 01:01:34,223 Mais c'était un week-end entier. 953 01:01:36,071 --> 01:01:37,709 Est-ce qu'on a... 954 01:01:38,591 --> 01:01:42,061 L'histoire de la fille aux cheveux longs. 955 01:01:42,271 --> 01:01:45,070 J'avais les cheveux courts, mais ça parlait de moi ? 956 01:01:45,271 --> 01:01:46,466 Pas vraiment. 957 01:01:46,671 --> 01:01:49,584 J'étais accro au quaalude. 958 01:01:49,791 --> 01:01:50,861 Super week-end. 959 01:01:51,071 --> 01:01:53,790 Tu te souviens ? Le trou de mémoire s'est envolé ? 960 01:01:53,991 --> 01:01:55,664 Certains trucs me reviennent. 961 01:01:55,871 --> 01:01:58,511 - Alors, j'ai su que c'était moi. - Non. 962 01:01:58,711 --> 01:02:04,150 Je l'ai senti. Je l'ai dit à ma mère qui en a parlé à ses amies... 963 01:02:04,351 --> 01:02:05,625 - Salut, Sara. - Sara Scara. 964 01:02:05,831 --> 01:02:07,708 Ça me fait plaisir de te voir ! 965 01:02:07,911 --> 01:02:09,629 - Tu es tout beau. - Merci. 966 01:02:09,831 --> 01:02:13,028 - Je vous laisse. - On s'éclate ! 967 01:02:13,231 --> 01:02:13,982 Une seconde. 968 01:02:14,191 --> 01:02:15,545 J'ai adoré ton livre. 969 01:02:16,111 --> 01:02:20,344 Sois honnête. J'ai entendu assez de bobards pour la soirée. 970 01:02:21,031 --> 01:02:24,387 Honnêtement, je le trouve génial. 971 01:02:24,591 --> 01:02:27,265 - C'est vrai ? - Bien sûr. 972 01:02:28,511 --> 01:02:30,900 Ouah... Merci. 973 01:02:31,111 --> 01:02:32,146 Je tiens une histoire. 974 01:02:32,471 --> 01:02:34,064 Un champ. 975 01:02:34,871 --> 01:02:38,830 Un champ avec des buissons et des arbres. 976 01:02:39,671 --> 01:02:40,661 De l'herbe ! 977 01:02:40,871 --> 01:02:42,987 - Et ça parle de quoi ? - De nature. 978 01:02:43,191 --> 01:02:46,024 Ça parle de nature. De beauté. 979 01:02:46,231 --> 01:02:47,869 Ça me gonfle déjà. Salut. 980 01:02:48,071 --> 01:02:50,426 - Un champ. - Y a du boulot. 981 01:02:50,631 --> 01:02:51,951 La vie. 982 01:02:52,151 --> 01:02:54,586 Il y avait de sacrés numéros ! 983 01:02:54,791 --> 01:02:56,464 Ça valait la peine ? 984 01:02:56,791 --> 01:03:00,546 J'ai organisé cette fête pour elle et elle est même pas venue. 985 01:03:00,751 --> 01:03:02,628 Je t'avais dit que c'était pas gagné. 986 01:03:02,831 --> 01:03:05,220 J'ai invité tous ses amis de la fac. 987 01:03:05,991 --> 01:03:07,629 Je le crois pas. 988 01:03:17,911 --> 01:03:20,380 Ça promet, vous deux, hein ? 989 01:03:20,591 --> 01:03:24,061 Tous les deux célibataires et attirés l'un par l'autre. 990 01:03:24,671 --> 01:03:25,820 Vous avez prévu quoi ? 991 01:03:26,031 --> 01:03:27,510 Tu es célibataire ? 992 01:03:27,711 --> 01:03:30,669 Oui, on s'est séparés il y a peu. 993 01:03:30,871 --> 01:03:34,307 Il a enfin lourdé la droguée. 994 01:03:34,511 --> 01:03:36,627 Il l'a fait pour toi. 995 01:03:36,831 --> 01:03:38,469 Alors, ce soir... 996 01:03:38,671 --> 01:03:40,389 - Tu fais quoi ? - Je t'aide ! 997 01:03:40,591 --> 01:03:41,945 Bonne nuit, Murphy. 998 01:03:44,511 --> 01:03:46,707 - Félicitations. - Merci. 999 01:03:48,071 --> 01:03:49,470 Salut. 1000 01:03:51,231 --> 01:03:53,905 - À bientôt. - Bonne nuit. 1001 01:03:59,351 --> 01:04:01,149 T'es con ou quoi ? 1002 01:04:01,351 --> 01:04:03,865 Je voulais t'aider. Tu l'as pas accompagnée ? 1003 01:04:04,071 --> 01:04:05,584 Lâche-moi ! 1004 01:04:05,791 --> 01:04:08,260 - Je voulais t'aider. - J'ai pas besoin d'aide. 1005 01:04:08,471 --> 01:04:09,541 T'as été nul. 1006 01:04:12,111 --> 01:04:14,546 Tu me harcèles. Tu fais peur aux enfants. 1007 01:04:14,751 --> 01:04:16,071 Je suis vexé. 1008 01:04:16,271 --> 01:04:18,626 Tu n'es pas venue à ma soirée. 1009 01:04:18,831 --> 01:04:22,187 J'avais invité Patti et tous tes amis. 1010 01:04:22,391 --> 01:04:24,268 Qu'est-ce que tu veux ? 1011 01:04:24,631 --> 01:04:26,702 Hier soir, j'ai vidé des cartons, 1012 01:04:26,911 --> 01:04:29,790 et j'ai retrouvé ce poème que tu m'avais écrit. 1013 01:04:30,111 --> 01:04:33,388 Tu veux le lire pour te souvenir de nous ? 1014 01:04:33,591 --> 01:04:35,468 De tes sentiments pour moi ? 1015 01:04:35,871 --> 01:04:37,908 Je ne veux pas me souvenir. 1016 01:04:41,111 --> 01:04:43,307 Laisse-moi tranquille. Merci. 1017 01:04:43,511 --> 01:04:45,821 - Tu veux pas le lire ? - Brûle-le. 1018 01:04:46,391 --> 01:04:47,142 Patti ? 1019 01:04:47,351 --> 01:04:48,466 Coucou, Kate ! 1020 01:04:49,431 --> 01:04:52,025 Mon Dieu, Murphy a pété un plomb. 1021 01:04:52,231 --> 01:04:54,268 Il est encore venu à l'école. 1022 01:04:54,671 --> 01:04:58,983 Et cette fois-ci, il m'a apporté un de mes vieux poèmes. 1023 01:04:59,271 --> 01:05:01,421 Comme si j'allais changer d'avis. 1024 01:05:02,511 --> 01:05:05,947 Kate, tu es ridicule. Il est sincère. 1025 01:05:06,151 --> 01:05:08,267 Tu sais qu'il a organisé sa fête 1026 01:05:08,471 --> 01:05:10,826 dans l'espoir de t'y voir ? 1027 01:05:11,791 --> 01:05:13,543 Je ne lui dois rien. 1028 01:05:13,751 --> 01:05:15,822 - Quelle tête de mule ! - Non. 1029 01:05:16,031 --> 01:05:18,591 Je ne fais que me protéger. 1030 01:05:19,271 --> 01:05:20,784 Il m'a blessée. 1031 01:05:21,111 --> 01:05:24,866 Je ne le pardonnerai jamais. Je vais pas déjeuner avec lui, non ? 1032 01:05:25,071 --> 01:05:27,984 Si ! Tu pourrais passer un bon moment. 1033 01:05:28,191 --> 01:05:29,829 Mais bien sûr. 1034 01:05:30,031 --> 01:05:32,420 Je m'en tape déjà le cul par terre ! 1035 01:05:34,591 --> 01:05:36,787 Bon, d'accord. J'irai le voir. 1036 01:05:36,991 --> 01:05:40,109 Mais viens avec moi. Je veux pas être seule avec lui. 1037 01:05:40,311 --> 01:05:44,191 Impossible. Je pars dans les Hamptons avec Brian ! 1038 01:05:46,031 --> 01:05:51,151 Génial. Tu as un rendez-vous romantique avec Brian, 1039 01:05:51,351 --> 01:05:53,342 et moi, je me coltine Murphy. 1040 01:06:46,391 --> 01:06:49,429 Deux, trois best sellers et on atterrit ici ? 1041 01:06:49,631 --> 01:06:52,350 Je t'avais bien dit de te remettre à écrire. 1042 01:06:53,951 --> 01:06:56,181 Ouah... C'est magnifique. 1043 01:06:56,391 --> 01:06:57,540 Tu l'as achetée quand ? 1044 01:06:57,751 --> 01:06:59,071 Il y a 5 ans, 1045 01:06:59,271 --> 01:07:02,389 après avoir vendu les droits de Nuit blanche pour Knight. 1046 01:07:02,591 --> 01:07:04,389 Un grand film ! 1047 01:07:04,591 --> 01:07:06,150 Bon investissement. 1048 01:07:07,231 --> 01:07:09,700 Je le crois pas ! T'es sérieux ? 1049 01:07:09,911 --> 01:07:11,629 Oh, mon Dieu ! 1050 01:07:11,831 --> 01:07:13,310 Une piscine ? 1051 01:07:13,511 --> 01:07:14,626 Oui. 1052 01:07:14,831 --> 01:07:15,980 Ridiculement petite, non ? 1053 01:07:16,191 --> 01:07:19,502 J'en sais rien. Je nage très mal. 1054 01:07:20,191 --> 01:07:22,910 Pas de souci. On est équipés en gilets de sauvetage. 1055 01:07:28,231 --> 01:07:29,744 Alors ? 1056 01:07:30,831 --> 01:07:34,028 J'imagine que... 1057 01:07:34,231 --> 01:07:37,030 - Désolé. - Non, c'est pas la peine. 1058 01:07:39,631 --> 01:07:43,147 Tu veux dormir dans ma chambre ou dans la chambre d'amis ? 1059 01:07:43,351 --> 01:07:45,581 Qu'est-ce que tu en penses ? 1060 01:07:45,791 --> 01:07:48,431 Moi, je vote pour ma chambre, mais... 1061 01:07:49,151 --> 01:07:52,064 - Je ne veux pas t'offenser. - Non, on est adultes. 1062 01:07:52,271 --> 01:07:54,831 On a déjà dormi dans le même lit. 1063 01:07:55,031 --> 01:07:57,625 C'est vrai. Par ici. 1064 01:08:02,551 --> 01:08:03,621 La cuisine. 1065 01:08:04,471 --> 01:08:06,428 Les chambres d'amis. 1066 01:08:06,711 --> 01:08:08,588 Leur salle de bains. 1067 01:08:10,311 --> 01:08:12,109 La bibliothèque. 1068 01:08:12,311 --> 01:08:14,780 La chambre principale est en haut. 1069 01:08:15,831 --> 01:08:19,665 Brian, c'est ici que tu écris ? 1070 01:08:33,271 --> 01:08:36,980 Aujourd'hui, j'ai retrouvé une vieille connaissance. 1071 01:08:38,511 --> 01:08:40,343 Je te laisse finir. 1072 01:08:41,591 --> 01:08:43,502 Viens par ici. 1073 01:08:44,191 --> 01:08:47,149 - Tu as lu les critiques ? - Pas la peine. 1074 01:08:47,351 --> 01:08:50,230 Ça aide à retrouver confiance en soi. 1075 01:08:50,431 --> 01:08:53,423 "Une collection de nouvelles émouvantes, originales et sincères." 1076 01:08:53,631 --> 01:08:56,783 "Mlle Petalson fait une entrée remarquée." 1077 01:08:57,391 --> 01:08:58,506 "Enthousiasmant. 1078 01:08:58,711 --> 01:09:01,783 "Petalson décrit la vie étudiante avec honnêteté." 1079 01:09:02,191 --> 01:09:05,661 "Sa vision de la nature humaine est authentique." 1080 01:09:05,871 --> 01:09:08,704 "Un nouvel auteur new-yorkais est né." 1081 01:09:08,911 --> 01:09:11,380 - Ça suffit. - C'est toi. 1082 01:09:35,191 --> 01:09:37,262 Je me suis enfin remise à écrire, 1083 01:09:37,471 --> 01:09:40,543 et j'aimerais beaucoup que tu y jettes un cil. 1084 01:09:40,751 --> 01:09:43,391 Avec plaisir. Bravo ! 1085 01:10:15,191 --> 01:10:19,025 Ça n'a rien à voir, mais... redis combien tu as aimé mon texte. 1086 01:10:19,231 --> 01:10:21,905 Tu es avide de compliments. 1087 01:10:22,111 --> 01:10:25,024 Je suis assez jaloux comme ça. 1088 01:10:25,831 --> 01:10:27,026 Sérieusement. 1089 01:10:27,231 --> 01:10:30,462 Dis-moi combien il t'a plu. 1090 01:10:30,671 --> 01:10:32,070 Il t'a plu ? 1091 01:10:52,951 --> 01:10:53,986 Je vois 1092 01:10:54,191 --> 01:10:58,344 que tu es un homme prudent qui sait accorder une seconde chance. 1093 01:10:58,551 --> 01:10:59,621 Intéressant. 1094 01:10:59,831 --> 01:11:01,788 Ça, c'est ta ligne de cœur. 1095 01:11:01,991 --> 01:11:06,588 Plus elle est marquée, plus la personne est chaleureuse. 1096 01:11:06,791 --> 01:11:08,782 - Elle est marquée ? - Oui. 1097 01:11:08,991 --> 01:11:12,029 - Sauf à cet endroit-là. - Ça doit être Bernadette. 1098 01:11:51,111 --> 01:11:52,385 Merde... 1099 01:12:48,111 --> 01:12:48,862 Bonjour. 1100 01:12:51,951 --> 01:12:54,864 - Comment tu as trouvé la plage ? - Magnifique. 1101 01:13:02,671 --> 01:13:04,742 Le café est déjà servi. 1102 01:13:15,791 --> 01:13:18,704 J'ai une autre petite surprise. 1103 01:13:18,911 --> 01:13:21,425 Ne prends pas peur à la vue de la boîte. 1104 01:13:21,631 --> 01:13:23,269 C'est un petit cadeau. 1105 01:13:23,471 --> 01:13:24,870 C'est quoi ? 1106 01:13:25,191 --> 01:13:26,386 Un cadeau ! 1107 01:13:26,591 --> 01:13:28,628 Ouvre-le, espèce de neuneu. 1108 01:13:32,751 --> 01:13:34,549 C'est une clé. 1109 01:13:37,551 --> 01:13:38,871 Celle de la maison. 1110 01:13:40,671 --> 01:13:41,422 Si tu veux 1111 01:13:41,631 --> 01:13:44,066 t'échapper pour écrire, tu peux venir ici. 1112 01:13:44,271 --> 01:13:45,420 C'était pas la peine. 1113 01:13:46,191 --> 01:13:47,545 C'est rien. 1114 01:13:49,031 --> 01:13:51,022 J'espère que ça t'aidera. 1115 01:13:51,831 --> 01:13:55,620 Tu peux aussi venir te changer les idées ou lire. 1116 01:13:55,831 --> 01:13:58,630 - Je veux que tu aies cette clé. - C'est trop. 1117 01:14:00,591 --> 01:14:02,150 À quoi ça sert, tout ça, 1118 01:14:02,351 --> 01:14:05,230 si on ne le partage pas avec ceux qu'on aime... bien ? 1119 01:14:06,231 --> 01:14:07,551 Merci. 1120 01:14:08,311 --> 01:14:09,710 Mangeons. 1121 01:14:12,231 --> 01:14:14,461 - La voilà ! - Bonjour, Michael. 1122 01:14:14,671 --> 01:14:16,150 - Comment ça va ? - Ça va. 1123 01:14:19,711 --> 01:14:23,500 Ça te dit qu'on aille manger un morceau et discuter ? 1124 01:14:26,111 --> 01:14:27,670 Tu es très en beauté. 1125 01:14:30,351 --> 01:14:32,547 Alors, tu ne bois plus depuis 2 ans ? 1126 01:14:33,271 --> 01:14:35,262 Quel a été le déclic ? 1127 01:14:36,191 --> 01:14:39,343 Je me suis réveillé sur le trottoir, devant un bar, 1128 01:14:39,551 --> 01:14:41,224 à 6 h du matin. 1129 01:14:41,431 --> 01:14:43,468 Je n'avais plus de montre. 1130 01:14:43,671 --> 01:14:45,901 Et j'ai trouvé un mot qui disait : 1131 01:14:46,111 --> 01:14:49,308 "Désolé pour la montre, mais toi, tu n'en as pas besoin." 1132 01:14:49,591 --> 01:14:53,300 - Pas mal. Et ça te manque ? - La montre ou l'alcool ? 1133 01:14:53,511 --> 01:14:56,264 Arrête les blagues. C'est moi, la marrante, tu sais. 1134 01:14:56,671 --> 01:14:59,311 Oui, je sais. Ça me manque beaucoup. 1135 01:14:59,511 --> 01:15:00,990 Qu'est-ce qui te manque ? 1136 01:15:01,191 --> 01:15:03,626 Le vin rouge avec la cuisine italienne, 1137 01:15:03,831 --> 01:15:06,345 la bière aux matchs de baseball, 1138 01:15:06,551 --> 01:15:09,191 la vodka dans des moments comme celui-ci. 1139 01:15:10,231 --> 01:15:12,871 J'ai toujours su te mettre au supplice. 1140 01:15:13,911 --> 01:15:16,903 Je ne comprends pas. Nous deux, c'était le top. 1141 01:15:17,111 --> 01:15:19,261 Arrête. C'était pas trop mal. 1142 01:15:19,471 --> 01:15:23,669 Tu déconnes ! C'était génial. J'ai jamais pris mon pied comme ça. 1143 01:15:23,871 --> 01:15:26,784 C'est l'alcool qui fausse tes souvenirs. 1144 01:15:26,991 --> 01:15:28,743 Tu te souviens de la soirée au parc ? 1145 01:15:28,951 --> 01:15:32,023 C'était génial. Je m'en souviens. Et j'avais pas bu. 1146 01:15:32,231 --> 01:15:33,790 2 ou 3 bières, max. 1147 01:15:33,991 --> 01:15:36,141 Oui, c'était génial. T'es content ? 1148 01:15:36,351 --> 01:15:38,467 C'était le top au lit, tu étais tendre, 1149 01:15:39,231 --> 01:15:40,266 tu étais mon ami, 1150 01:15:40,471 --> 01:15:43,827 et je n'ai jamais aimé personne autant que toi. 1151 01:15:44,431 --> 01:15:46,263 Voilà pourquoi je t'en veux. 1152 01:15:47,791 --> 01:15:50,146 Ce n'est pas ce que tu crois. 1153 01:15:50,351 --> 01:15:52,422 Tu ne m'as jamais laissé m'expliquer. 1154 01:15:52,631 --> 01:15:54,588 Tu as bu et tu m'as trompée. 1155 01:15:54,791 --> 01:15:56,828 Tout est très clair. 1156 01:15:57,031 --> 01:15:58,829 En parler ne changera rien. 1157 01:15:59,031 --> 01:16:02,581 - Je n'ai pas couché avec elle. - Tu me prends pour une conne ! 1158 01:16:02,791 --> 01:16:04,429 - Crois-moi ! - Menteur ! 1159 01:16:04,631 --> 01:16:06,110 Je ne suis pas un menteur ! 1160 01:16:06,311 --> 01:16:09,622 D'accord, je ne t'ai pas dit où j'étais, ce soir-là. 1161 01:16:09,831 --> 01:16:12,266 Mais arrête de me catégoriser. 1162 01:16:12,471 --> 01:16:14,667 "Catégoriser" ? C'est un mot compliqué. 1163 01:16:14,871 --> 01:16:16,384 Pourquoi tu fais ça ? 1164 01:16:16,591 --> 01:16:18,901 On était heureux, tous les deux. 1165 01:16:19,111 --> 01:16:21,785 J'ai tout gâché et je le regrette. 1166 01:16:21,991 --> 01:16:25,871 J'essaie de te présenter mes excuses et tu te moques de moi ? 1167 01:16:26,231 --> 01:16:27,187 Son nom ? 1168 01:16:28,231 --> 01:16:31,383 Quoi ? Comment tu veux que je m'en souvienne ? 1169 01:16:31,591 --> 01:16:32,945 Moi, je m'en souviens. 1170 01:16:33,191 --> 01:16:36,070 Jennifer Gateri, une pétasse de Long Island. 1171 01:16:36,271 --> 01:16:38,501 Voyons si elle est dans l'annuaire. 1172 01:16:38,951 --> 01:16:40,271 Vu sa coiffure 1173 01:16:40,471 --> 01:16:44,066 et son accent, elle a dû retourner à Long Island. 1174 01:16:44,271 --> 01:16:47,263 Bonjour. Je voudrais le numéro de Jennifer Gateri. 1175 01:16:47,471 --> 01:16:50,668 G-AT-E-R-I. Je n'ai pas la ville. Merci. 1176 01:16:50,871 --> 01:16:53,670 Super nom, au fait, Gateri. 1177 01:16:54,591 --> 01:16:57,060 - Ça sonne. - C'est bien nécessaire ? 1178 01:16:57,271 --> 01:17:00,741 Pour la dernière fois : tu ne veux pas changer de version ? 1179 01:17:03,991 --> 01:17:06,824 Kate, je t'ai dit la vérité. 1180 01:17:08,871 --> 01:17:10,066 C'était sympa. 1181 01:17:25,271 --> 01:17:26,864 Je t'aide avec tes sacs ? 1182 01:17:27,071 --> 01:17:28,903 Non, merci. Ça va. 1183 01:17:29,111 --> 01:17:31,148 Qu'y a-til ? Tu n'as pas dit un mot. 1184 01:17:35,071 --> 01:17:38,427 Non ! Tout va bien. Ne t'inquiète pas. 1185 01:17:38,831 --> 01:17:42,142 J'ai passé un super week-end. Je t'appelle bientôt. 1186 01:18:11,791 --> 01:18:13,304 Kate ? 1187 01:18:14,351 --> 01:18:16,149 Kate, t'es là ? 1188 01:18:51,711 --> 01:18:52,542 Pat ? 1189 01:18:54,311 --> 01:18:55,062 C'est moi. 1190 01:18:55,951 --> 01:18:57,669 Salut. Qu'est-ce que tu veux ? 1191 01:18:57,871 --> 01:19:00,545 Tu me manques. Énormément. 1192 01:19:01,591 --> 01:19:04,982 Écoute, Chazz. Je peux pas te parler, là. 1193 01:19:05,191 --> 01:19:06,829 J'ai fait une connerie. 1194 01:19:09,511 --> 01:19:12,742 Je suis une grosse merde, mais j'ai besoin de te voir. 1195 01:19:13,431 --> 01:19:17,140 Chazz, je peux pas te parler. Je te laisse. Ciao. 1196 01:19:18,751 --> 01:19:20,150 Quel con. 1197 01:19:21,471 --> 01:19:22,381 Chazz ? 1198 01:19:24,071 --> 01:19:25,584 À qui tu causes ? 1199 01:19:25,791 --> 01:19:29,261 À personne. Je suis allé te chercher du jus. 1200 01:19:29,751 --> 01:19:31,469 Reviens au lit. 1201 01:19:32,191 --> 01:19:33,022 Oui. 1202 01:19:36,551 --> 01:19:40,385 Il dit que je lui manque et qu'il a fait une connerie. 1203 01:19:40,591 --> 01:19:41,990 Sans déconner ? 1204 01:19:42,871 --> 01:19:45,226 T'as pas intérêt à le revoir. 1205 01:19:45,431 --> 01:19:47,991 On est encore mariés. Je lui dois bien ça. 1206 01:19:48,191 --> 01:19:51,149 Non, vous êtes séparés. Et il te trouve nulle au pieu. 1207 01:19:51,351 --> 01:19:54,503 Alors que Brian Callahan vient de te prouver qu'il t'aime. 1208 01:19:54,711 --> 01:19:56,304 Le choix est vite fait. 1209 01:19:56,511 --> 01:20:00,141 Kate, Chazz n'est pas juste un petit ami. 1210 01:20:00,351 --> 01:20:03,104 C'est mon mari depuis 7 ans. 1211 01:20:03,311 --> 01:20:05,268 Dont 6 ans de malheur. 1212 01:20:05,471 --> 01:20:08,111 Je l'aimais tant quand on s'est rencontrés. 1213 01:20:08,311 --> 01:20:09,506 Je dois lui parler. 1214 01:20:09,711 --> 01:20:11,941 Ce serait hypocrite de ma part 1215 01:20:12,151 --> 01:20:14,745 de te dire d'écouter Murphy 1216 01:20:14,951 --> 01:20:17,386 puis de refuser de parler à Chazz. 1217 01:20:22,671 --> 01:20:24,628 Tu as vraiment changé ? 1218 01:20:24,831 --> 01:20:28,142 Oui, beaucoup. Je suis un autre homme. 1219 01:20:29,071 --> 01:20:31,506 J'envisage de commencer une analyse. 1220 01:20:32,591 --> 01:20:35,822 Je ne veux plus garder tout ça en moi. 1221 01:20:36,031 --> 01:20:37,669 C'est super, Chazz. 1222 01:20:37,871 --> 01:20:40,829 Non, vraiment. Mais... 1223 01:20:41,351 --> 01:20:43,467 Il y a quelque chose... 1224 01:20:43,671 --> 01:20:47,380 Si j'hésite à revenir, c'est que je ne sais pas 1225 01:20:47,591 --> 01:20:49,741 ce qui te plaît chez moi. 1226 01:20:49,951 --> 01:20:52,545 Tu es belle, intelligente, sexy, 1227 01:20:52,751 --> 01:20:54,503 extraordinairement drôle. 1228 01:20:56,631 --> 01:20:58,861 tu as de beaux cheveux... 1229 01:20:59,351 --> 01:21:01,024 Tout ! J'aime ton look. 1230 01:21:05,911 --> 01:21:08,869 Tu te souviens comment ça a commencé entre nous ? 1231 01:21:09,231 --> 01:21:11,700 Tu es venue au resto m'apporter un bouquin. 1232 01:21:13,631 --> 01:21:15,702 Hemingway, je crois ? 1233 01:21:16,471 --> 01:21:21,341 Je ne me souviens plus du titre, mais j'ai bien aimé. 1234 01:21:21,751 --> 01:21:25,062 Alors pourquoi as-tu arrêté de lire ? 1235 01:21:25,791 --> 01:21:28,670 Tu n'as pas épousé un professeur à Oxford ! 1236 01:21:28,871 --> 01:21:32,341 Je ne t'ai jamais laissé croire 1237 01:21:32,551 --> 01:21:35,270 que j'avais accompli des prouesses universitaires. 1238 01:21:37,431 --> 01:21:38,705 J'ai changé. 1239 01:21:38,911 --> 01:21:41,107 Je veux m'améliorer. 1240 01:21:41,311 --> 01:21:44,827 J'ai même embauché un gérant afin de rentrer plus tôt. 1241 01:21:45,031 --> 01:21:47,147 Terminés, les horaires de dingues. 1242 01:21:47,351 --> 01:21:50,503 Et une fois à la maison, tu veux faire quoi ? 1243 01:21:51,111 --> 01:21:52,909 Qu'est-ce que tu me fais ? 1244 01:21:53,111 --> 01:21:57,070 C'est l'inquisition espagnole ? Tu enchaînes les questions. 1245 01:21:57,751 --> 01:21:59,150 Tu plaisantes ? 1246 01:22:00,071 --> 01:22:02,904 On est ici pour repartir sur de bonnes bases, 1247 01:22:03,111 --> 01:22:04,465 pour poser des questions. 1248 01:22:05,751 --> 01:22:09,426 On est ici pour se remettre ensemble, non ? 1249 01:22:10,111 --> 01:22:12,341 C'est ce que je veux. 1250 01:22:15,111 --> 01:22:17,421 Chazz, tu n'écoutes jamais rien. 1251 01:22:17,631 --> 01:22:21,261 On est venus discuter, alors on discute. 1252 01:22:23,271 --> 01:22:25,626 Si on pouvait faire l'amour. 1253 01:22:26,351 --> 01:22:29,104 T'inquiète pas. Elle se remettra pas avec lui. 1254 01:22:29,311 --> 01:22:31,871 Il porte un anneau au pouce ! 1255 01:22:32,071 --> 01:22:36,110 Très pertinent. Mais il arrive qu'on reste avec quelqu'un 1256 01:22:36,311 --> 01:22:38,029 pour ne pas le faire souffrir. 1257 01:22:38,231 --> 01:22:41,906 Si elle retourne avec lui, je vais en baver. Je suis amoureux. 1258 01:22:42,191 --> 01:22:44,341 Épargne-moi les violons ! 1259 01:22:44,551 --> 01:22:46,667 Je peux pas me confier à toi ? 1260 01:22:46,871 --> 01:22:49,147 Je t'ai écouté chialer des heures ! 1261 01:22:49,351 --> 01:22:50,989 J'avais trop bu, d'accord ? 1262 01:22:51,191 --> 01:22:54,024 Attends, j'ai un double appel. Je te rappelle. 1263 01:22:55,271 --> 01:22:56,022 Murphy. 1264 01:22:56,231 --> 01:22:58,586 Bonjour, Murphy. C'est Kate. 1265 01:22:58,791 --> 01:23:00,702 Salut, Kate. Quoi de neuf ? 1266 01:23:01,391 --> 01:23:06,101 Je voulais te demander pardon. J'ai été odieuse, l'autre soir. 1267 01:23:06,311 --> 01:23:08,382 Je te pardonne. 1268 01:23:08,591 --> 01:23:11,060 Qu'est-ce que tu fais ? Ça résonne. 1269 01:23:11,271 --> 01:23:14,548 - Je suis au boulot. - Tu es aux WC, pas vrai ? 1270 01:23:14,751 --> 01:23:16,071 Non, au boulot ! 1271 01:23:16,271 --> 01:23:18,501 Classe. Lave-toi les mains et rappelle. 1272 01:23:18,711 --> 01:23:21,021 Tu m'as appelé. Il fallait que je décroche. 1273 01:23:41,871 --> 01:23:42,906 C'est Murphy. 1274 01:23:43,111 --> 01:23:44,590 Elles sont toutes propres. 1275 01:23:45,791 --> 01:23:48,351 J'ai réfléchi à ce que tu m'as dit. 1276 01:23:48,551 --> 01:23:52,260 Et il est possible que je me sois... 1277 01:23:56,311 --> 01:24:00,225 J'ai envie de te croire. Alors voilà ce que je te propose. 1278 01:24:00,751 --> 01:24:03,220 Dînons ensemble ce soir, à 20 h. 1279 01:24:04,991 --> 01:24:06,709 21 h, ça m'arrangerait. 1280 01:24:06,911 --> 01:24:08,140 21 h, alors. 1281 01:24:08,591 --> 01:24:10,264 21 h. Ça marche. 1282 01:24:10,551 --> 01:24:12,269 À tout à l'heure, ma douce. 1283 01:24:14,551 --> 01:24:16,588 Merci. C'était sympa. 1284 01:24:16,791 --> 01:24:19,385 J'essaierai de t'appeler demain. 1285 01:24:19,871 --> 01:24:22,863 C'est tout ? On se sépare comme ça ? 1286 01:24:24,151 --> 01:24:26,222 Tu ne me proposes pas de monter ? 1287 01:24:27,271 --> 01:24:29,103 Non, j'ai du boulot. 1288 01:24:29,311 --> 01:24:31,871 Pourquoi ? Il y a quelqu'un chez toi ? 1289 01:24:32,391 --> 01:24:34,746 En dehors de Kate, non. 1290 01:24:34,991 --> 01:24:36,584 Et puis, c'est l'après-midi. 1291 01:24:36,871 --> 01:24:38,225 Ah, je vois ! 1292 01:24:38,431 --> 01:24:40,229 Malin, le coup du déjeuner. 1293 01:24:41,911 --> 01:24:43,060 J'ai une question. 1294 01:24:43,271 --> 01:24:46,184 Pourquoi tu t'es jetée dans ses bras, à lui ? 1295 01:24:46,391 --> 01:24:48,701 Je ne me suis pas jetée dans ses bras. 1296 01:24:48,911 --> 01:24:50,504 Est-ce que tu l'aimes ? 1297 01:24:54,191 --> 01:24:56,501 Je nous donne une seconde chance, là, non ? 1298 01:24:56,711 --> 01:24:59,180 Oui, tu fais de gros efforts. 1299 01:24:59,511 --> 01:25:00,831 Ça veut dire quoi ? 1300 01:25:01,031 --> 01:25:03,147 Pourquoi tu me fais pas monter ? 1301 01:25:04,311 --> 01:25:06,302 - Arrête, Chazz. - Tu l'aimes ? 1302 01:25:06,511 --> 01:25:09,151 - Je rentre chez moi. - Tu l'aimes ? 1303 01:25:09,351 --> 01:25:10,944 J'en sais rien ! 1304 01:25:11,151 --> 01:25:12,300 Écoute. 1305 01:25:12,511 --> 01:25:14,627 Écoute ! Je suis ton mari. 1306 01:25:14,831 --> 01:25:18,108 Si tu l'aimes, aie la décence de me mentir. 1307 01:25:18,311 --> 01:25:21,429 C'est ce qu'on fait pour protéger l'autre. On ment. 1308 01:25:21,631 --> 01:25:24,305 Je te mentais quand tu me demandais où j'étais. 1309 01:25:24,511 --> 01:25:26,866 La vérité t'aurait fait souffrir ! 1310 01:25:31,431 --> 01:25:33,707 C'est ça, va-t'en ! 1311 01:25:33,911 --> 01:25:36,221 Va-t'en, putain ! 1312 01:25:37,231 --> 01:25:38,824 Génial ! 1313 01:25:39,311 --> 01:25:41,109 Tu veux la vérité ? 1314 01:25:41,391 --> 01:25:43,462 Pat, je suis ton mari ! 1315 01:25:49,751 --> 01:25:52,903 - C'est Murphy. - On avait dit 20 h ! 1316 01:25:53,111 --> 01:25:54,590 On avait dit 21 h. 1317 01:25:55,031 --> 01:25:56,908 Je te fais marcher. Monte. 1318 01:26:11,351 --> 01:26:12,785 T'es toute belle. 1319 01:26:14,231 --> 01:26:15,710 Merci. 1320 01:26:16,111 --> 01:26:17,181 Entre. 1321 01:26:19,911 --> 01:26:21,106 Un panier ? 1322 01:26:21,311 --> 01:26:25,623 Je me suis dit qu'on pourrait aller pique-niquer au parc. 1323 01:26:27,071 --> 01:26:30,507 Tu sais qu'on est en décembre et qu'il est 21 h. 1324 01:26:30,711 --> 01:26:32,987 Oui, mais j'ai une bouteille de cidre, 1325 01:26:33,191 --> 01:26:36,786 un super jambon et du provolone. Ça pourrait être sympa. 1326 01:26:38,671 --> 01:26:41,709 Regarde mes chaussures. Qu'est-ce que ça t'évoque ? 1327 01:26:42,311 --> 01:26:45,110 Tu veux que je devine la marque ? 1328 01:26:45,311 --> 01:26:46,460 Ce sont des talons hauts. 1329 01:26:46,671 --> 01:26:50,983 Et quand on porte des talons hauts, on va au resto, pas pique-niquer. 1330 01:26:51,191 --> 01:26:52,943 Même si on a un super jambon. 1331 01:26:53,151 --> 01:26:56,109 Très bien. Je me disais que ce serait chouette 1332 01:26:56,311 --> 01:26:58,700 de remonter le temps dans notre parc. 1333 01:26:58,911 --> 01:27:00,140 Oui, mais pas ce soir. 1334 01:27:00,351 --> 01:27:04,310 Ce soir, je veux que tu m'invites dans le meilleur resto de New York, 1335 01:27:04,511 --> 01:27:08,186 La meilleure cuisine ? Le plus romantique ? 1336 01:27:08,391 --> 01:27:09,984 Les deux. Et cher. 1337 01:27:10,191 --> 01:27:12,990 Ah oui ? Et pourquoi ça ? 1338 01:27:13,191 --> 01:27:17,901 Je suis instit' et tu viens d'acheter un appart à 3,5 millions de dollars. 1339 01:27:18,151 --> 01:27:19,550 C'est pas faux. 1340 01:27:19,751 --> 01:27:21,549 Tu es très élégant, ce soir. 1341 01:27:22,351 --> 01:27:23,750 Tu veux que je douille ? 1342 01:27:25,591 --> 01:27:27,343 Alors, par ici. 1343 01:27:28,991 --> 01:27:31,187 Tu peux m'expliquer un truc ? 1344 01:27:31,391 --> 01:27:32,825 Ce que tu voudras. 1345 01:27:33,031 --> 01:27:37,946 - Comment t'as réussi ton droit ? - J'ai un peu triché. 1346 01:27:38,151 --> 01:27:39,380 J'en étais sûre ! 1347 01:28:05,591 --> 01:28:07,707 Pourquoi se retrouver ici ? 1348 01:28:09,071 --> 01:28:10,744 Sur le même banc ? 1349 01:28:11,471 --> 01:28:14,941 Moi qui me réjouissais à l'avance de ce rendez-vous... 1350 01:28:15,271 --> 01:28:18,502 Je me suis dit que tu pourrais y voir une note d'espoir. 1351 01:28:18,711 --> 01:28:20,270 D'espoir ? 1352 01:28:20,471 --> 01:28:22,826 C'est ici qu'on a rompu la première fois. 1353 01:28:23,791 --> 01:28:25,987 Oui, mais on s'est retrouvés. 1354 01:28:26,951 --> 01:28:29,591 Je suis un peu perdu. On est toujours ensemble ? 1355 01:28:34,671 --> 01:28:36,821 Alors, pourquoi garder espoir ? 1356 01:28:37,031 --> 01:28:40,820 Je veux qu'on se remette ensemble, mais pas tout de suite. 1357 01:28:41,031 --> 01:28:42,669 Pas encore. 1358 01:28:43,351 --> 01:28:44,785 Qu'est-ce que tu fais ? 1359 01:28:46,431 --> 01:28:48,900 Ça n'a aucun sens, Patti. 1360 01:28:49,111 --> 01:28:51,546 On est célibataires, on s'apprécie... 1361 01:28:52,191 --> 01:28:53,704 Pourquoi ne pas se lancer ? 1362 01:28:54,311 --> 01:28:56,871 Parce que j'ai besoin de temps pour moi. 1363 01:28:57,431 --> 01:29:00,947 Pour guérir. Pour renouer avec moi-même. 1364 01:29:01,951 --> 01:29:05,023 Je veux bosser sur mon roman. 1365 01:29:05,231 --> 01:29:08,508 Si on se remet ensemble, écrire ne sera plus ma priorité. 1366 01:29:08,711 --> 01:29:10,987 Et je ne veux pas que ça se reproduise. 1367 01:29:11,631 --> 01:29:14,020 Je veux me donner une seconde chance. 1368 01:29:14,231 --> 01:29:16,108 Tu sais à qui tu parles, là ? 1369 01:29:16,311 --> 01:29:17,984 C'est moi qui t'ai encouragée 1370 01:29:18,191 --> 01:29:18,987 à écrire. 1371 01:29:19,191 --> 01:29:21,387 Alors, tu devrais comprendre. 1372 01:29:22,471 --> 01:29:24,269 Pourquoi être aussi exclusive ? 1373 01:29:24,471 --> 01:29:26,508 Tu peux travailler et aimer. 1374 01:29:28,431 --> 01:29:33,028 Alors, notre seconde chance. notre troisième chance 1375 01:29:33,671 --> 01:29:35,503 va devoir attendre ? 1376 01:29:37,071 --> 01:29:39,824 Je n'ai jamais cessé de t'aimer. 1377 01:29:40,431 --> 01:29:41,944 C'est vrai. 1378 01:29:42,911 --> 01:29:45,664 Je t'aime. Mais j'ai besoin de temps. 1379 01:29:54,271 --> 01:29:55,545 C'est nul. 1380 01:30:44,351 --> 01:30:47,309 Les Lignes de la Main 1381 01:30:51,151 --> 01:30:54,223 La Dernière Nuit de Knight 1382 01:31:01,311 --> 01:31:02,267 J'hallucine. 1383 01:31:02,471 --> 01:31:05,031 Les critiques ont adoré ton roman. 1384 01:31:05,551 --> 01:31:06,950 C'est incroyable. 1385 01:31:07,151 --> 01:31:09,062 Moi, j'ai eu du mal à le finir. 1386 01:31:09,271 --> 01:31:12,502 J'ai usé mon dictionnaire. 1387 01:31:13,711 --> 01:31:16,544 Tu ne m'avais pas dit que Brian revenait. 1388 01:31:16,751 --> 01:31:18,503 Je t'en ai pas parlé ? 1389 01:31:18,791 --> 01:31:20,543 Non. Ça a dû t'échapper. 1390 01:31:20,751 --> 01:31:22,549 Ça a dû m'échapper. 1391 01:31:23,231 --> 01:31:26,667 Pourquoi est-ce qu'il s'est absenté aussi longtemps ? 1392 01:31:26,871 --> 01:31:30,307 Son nouveau roman est sorti aussi, alors il a fait la promo. 1393 01:31:30,511 --> 01:31:33,185 Et puis, tu lui as brisé le cœur. 1394 01:31:33,391 --> 01:31:37,305 Il ne peut pas se balader dans New York sans penser à toi. 1395 01:31:37,511 --> 01:31:40,947 Il chiale tout le temps. C'est pathétique. 1396 01:31:41,151 --> 01:31:42,630 Je ne lui manque pas. 1397 01:31:42,831 --> 01:31:46,790 Je lui ai téléphoné plusieurs fois et il ne m'a jamais rappelée. 1398 01:31:46,991 --> 01:31:49,141 Il fréquente quelqu'un ? 1399 01:31:49,351 --> 01:31:52,184 Quand je suis devenu ton avocat, on a décidé 1400 01:31:52,391 --> 01:31:56,385 qu'on ne parlerait pas de la vie sentimentale de mon pote. 1401 01:31:56,591 --> 01:31:59,344 Tu as raison. C'est vrai. 1402 01:32:01,511 --> 01:32:04,230 Kate, dépêche-toi. On va être en retard. 1403 01:32:04,551 --> 01:32:06,383 Il t'a dit qu'on sortait ? 1404 01:32:06,591 --> 01:32:09,822 Désolée. J'avais complètement oublié ses parents. 1405 01:32:10,031 --> 01:32:11,305 C'est rien. 1406 01:32:11,511 --> 01:32:14,469 Ça prouve combien elle attend ça avec impatience... 1407 01:32:14,911 --> 01:32:16,310 Allez, ma mère t'attend. 1408 01:32:16,511 --> 01:32:18,184 C'est moi, la marrante ! 1409 01:32:18,391 --> 01:32:21,622 Je vais rentrer et lire, toute seule. 1410 01:32:21,831 --> 01:32:23,504 Non, viens. 1411 01:32:23,711 --> 01:32:25,304 Je veux pas parler à sa mère. 1412 01:32:25,511 --> 01:32:27,627 Kate, on y va ! 1413 01:32:30,631 --> 01:32:32,941 - Ça va, toi ? - Oui. 1414 01:32:33,591 --> 01:32:35,707 Tout va bien. 1415 01:32:39,871 --> 01:32:41,350 Bonjour, Brian. 1416 01:32:41,751 --> 01:32:44,630 - Frank est mort ? - Eh oui. 1417 01:32:45,351 --> 01:32:47,262 Alors, c'est terminé ? 1418 01:32:47,471 --> 01:32:49,303 C'est La Dernière Nuit de Knight. 1419 01:33:02,991 --> 01:33:05,107 M. Callahan, excusez-moi. 1420 01:33:05,311 --> 01:33:07,951 Je sais que vous êtes ici depuis une heure, 1421 01:33:08,151 --> 01:33:10,142 mais la file continue dans la rue. 1422 01:33:10,351 --> 01:33:12,820 - C'est vrai ? - Oui. 1423 01:33:13,031 --> 01:33:16,262 Vous pouvez rester plus longtemps que prévu ? 1424 01:33:16,471 --> 01:33:17,825 Avec plaisir. 1425 01:33:21,791 --> 01:33:23,748 Mec, j'ai adoré ! 1426 01:33:24,471 --> 01:33:26,781 T'as bien fait de continuer avec Knight. 1427 01:33:26,991 --> 01:33:28,902 Mais t'as buté Frank. 1428 01:33:29,111 --> 01:33:31,830 - Tu vas le faire revenir ? - Il est mort. 1429 01:33:34,151 --> 01:33:36,142 - C'est dommage. - Je signe quoi ? 1430 01:33:37,671 --> 01:33:39,264 Juste ça. 1431 01:33:53,031 --> 01:33:54,260 Une seconde. 1432 01:33:54,471 --> 01:33:58,863 Je vais faire une courte pause et je reviendrai pour les dédicaces. 1433 01:34:04,231 --> 01:34:06,791 J'ai lu ton roman. Félicitations. 1434 01:34:06,991 --> 01:34:10,541 - Les Lignes de la Main. Joli titre. - Merci, mais il ne se vend pas. 1435 01:34:10,751 --> 01:34:13,743 Je donnerais tout pour avoir d'aussi bonnes critiques. 1436 01:34:13,951 --> 01:34:18,946 Si tu ne m'avais pas aidée, je n'aurais jamais eu ces critiques. 1437 01:34:21,871 --> 01:34:24,670 Alors. ça fait un bail. 1438 01:34:27,711 --> 01:34:29,588 Comment ça va ? 1439 01:34:30,031 --> 01:34:31,544 Très bien. 1440 01:34:35,231 --> 01:34:38,144 Pourquoi tu m'as jamais rappelée ? 1441 01:34:40,511 --> 01:34:42,229 Je pouvais pas. 1442 01:34:42,791 --> 01:34:44,350 Pourquoi ? 1443 01:34:45,431 --> 01:34:47,263 Parce que tu m'as fait mal. 1444 01:34:48,231 --> 01:34:49,790 Et je veux pas revivre ça. 1445 01:34:50,711 --> 01:34:53,021 Tu sais que j'avais besoin de temps 1446 01:34:53,231 --> 01:34:55,188 pour être prête à t'aimer. 1447 01:34:56,311 --> 01:35:00,305 Je sais. Mais ça n'a pas été moins douloureux pour autant. 1448 01:35:00,511 --> 01:35:02,502 Et maintenant ? 1449 01:35:04,111 --> 01:35:06,182 Je repars demain. 1450 01:35:07,911 --> 01:35:09,629 Je passe le week-end à la mer, 1451 01:35:09,831 --> 01:35:12,391 puis je continue la promo du livre. 1452 01:35:12,591 --> 01:35:16,061 Alors on ne va pas se voir ? 1453 01:35:17,311 --> 01:35:19,587 C'est pas une bonne idée. 1454 01:35:20,951 --> 01:35:24,103 M. Callahan, désolé, mais les gens attendent. 1455 01:35:24,511 --> 01:35:25,740 J'arrive. 1456 01:35:27,911 --> 01:35:30,266 Tu ne m'as pas dédicacé ton livre. 1457 01:35:31,471 --> 01:35:34,304 - Tu plaisantes ? - Non, écris-moi un mot. 1458 01:35:53,391 --> 01:35:55,462 - Ça m'a fait plaisir. - Moi aussi. 1459 01:38:46,951 --> 01:38:50,421 Aujourd'hui, j'ai retrouvé une vieille connaissance. 1460 01:38:57,071 --> 01:38:59,540 Les Violettes pourpres 1461 01:42:54,431 --> 01:42:56,820 Adaptation : Muriel Blanc-Pignol 1462 01:42:57,031 --> 01:42:59,147 Sous-titrage : Éclair Vidéo 109279

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.