Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,710 --> 00:00:05,560
[Sung Hoon]
2
00:00:06,580 --> 00:00:08,730
[Jung Yoo Min]
3
00:00:10,010 --> 00:00:12,100
[Kang Shin Hyo / Jin Ji Hee]
4
00:00:13,310 --> 00:00:15,400
[Lee Min Young / Jeon Noh Min]
5
00:00:16,510 --> 00:00:18,810
[Lee Mi Sook / Kim Eung Soo]
6
00:00:18,810 --> 00:00:21,030
[Oh Seung Yun / Do Yoo / Ban Hyo Jung / Jin Hui Kyung / Lee Byung Joon]
7
00:00:21,030 --> 00:00:22,420
[Kim Ye Ryung / Lee Myung Hoon / Oh Ha Nee / Lee Da Hae / Song Su Yi / Lee Won Hee]
8
00:00:27,670 --> 00:00:30,550
[A Vingança do Casamento Perfeito]
9
00:00:32,630 --> 00:00:35,570
[Esta é uma obra de ficção. Personagens, lugares, agências, incidentes, organizações, religião e o cenário não têm conexões com a vida real. Atores infantis foram filmados com segurança com a presença e concordância do tutor.]
10
00:00:36,950 --> 00:00:38,930
[Episódio Final]
11
00:00:40,540 --> 00:00:43,570
Hoje é aquele dia.
12
00:00:43,570 --> 00:00:45,350
Certo.
13
00:00:48,430 --> 00:00:53,910
O fato de essa notícia ter chegado
nesse dia é um bom sinal, não é?
14
00:00:55,090 --> 00:00:58,190
Sim. Então, vamos ao médico amanhã.
15
00:00:58,190 --> 00:01:00,120
Hoje, somos só nós dois.
16
00:01:00,120 --> 00:01:01,990
Não…
17
00:01:01,990 --> 00:01:04,040
Nós três ficaremos aqui juntos.
18
00:01:06,010 --> 00:01:10,290
Vamos ter um bebê saudável.
19
00:01:10,290 --> 00:01:12,890
Vamos todos ser felizes juntos.
20
00:01:12,890 --> 00:01:15,830
Tá bom. Tá bom…
21
00:01:24,580 --> 00:01:26,910
O quê? Está com sono? Devemos ir para a cama?
22
00:01:26,910 --> 00:01:29,090
Vamos comer primeiro. Estou com fome.
23
00:01:29,090 --> 00:01:32,350
O que devo fazer para você? Massa? Bife?
24
00:01:32,350 --> 00:01:34,450
Eu pedi jokbal.
25
00:01:34,450 --> 00:01:35,810
Com uma porção macarrão.
26
00:01:35,810 --> 00:01:37,710
Bom trabalho. Bom trabalho.
27
00:01:46,460 --> 00:01:48,130
O que está acontecendo?
28
00:01:54,770 --> 00:01:57,410
O que é? Me diz.
29
00:01:59,010 --> 00:02:00,490
Bem…
30
00:02:01,700 --> 00:02:05,990
Seu irmão tentou se suicidar na cadeia.
31
00:02:05,990 --> 00:02:07,350
O quê?
32
00:02:10,710 --> 00:02:13,530
- E?
- Ele foi levado para o hospital…
33
00:02:16,450 --> 00:02:18,310
mas ele desapareceu.
34
00:02:19,270 --> 00:02:24,560
A polícia está em todos os lugares ao redor do hospital,
então eles o pegarão a qualquer minuto.
35
00:02:27,630 --> 00:02:30,190
Vice-Presidente? Qual é o problema?
36
00:02:30,190 --> 00:02:31,770
Vice-Presidente!
37
00:02:41,700 --> 00:02:43,550
Oi, muito obrigada…
38
00:03:01,600 --> 00:03:03,200
Yi Joo!
39
00:03:04,200 --> 00:03:05,580
Yi Joo!
40
00:03:06,280 --> 00:03:07,840
Yi Joo!
41
00:03:22,790 --> 00:03:23,580
Onde você está?
42
00:03:23,580 --> 00:03:25,980
Nossa. Um sequestro em plena luz do dia?
43
00:03:25,980 --> 00:03:27,080
Por favor, depressa.
44
00:03:27,080 --> 00:03:29,570
Sim, estou procurando muito.
45
00:03:41,810 --> 00:03:44,530
Você o viu? É o Seo Jung Wook, certo?
46
00:03:44,530 --> 00:03:47,100
Não. A perna dele…
47
00:03:55,870 --> 00:03:57,690
Por que não está dizendo nada?
48
00:03:57,690 --> 00:03:59,370
Ei! Byeon Jae Ho!
49
00:03:59,370 --> 00:04:01,380
A perna dele…
50
00:04:01,380 --> 00:04:03,300
está bem…
51
00:04:03,300 --> 00:04:05,470
A perna de Hyungnim…
52
00:04:05,470 --> 00:04:06,890
O quê?
53
00:04:10,670 --> 00:04:12,810
- Me mostre a placa.
- Sim.
54
00:04:13,810 --> 00:04:17,600
Vou pedir ao escritório para entrar em contato
com a polícia para rastrear o carro.
55
00:04:46,010 --> 00:04:48,040
Fique parada.
56
00:04:59,640 --> 00:05:02,070
Sim, essa é a placa.
57
00:05:03,080 --> 00:05:07,850
O carro está indo em direção a Paju na rodovia?
58
00:05:19,580 --> 00:05:22,800
Isso é em direção ao local do evento
naquela época…
59
00:05:22,800 --> 00:05:25,870
20 de julho de 2023.
60
00:05:28,500 --> 00:05:30,090
17:50.
61
00:05:30,780 --> 00:05:32,590
É tudo a mesma coisa daquela vez.
62
00:05:33,330 --> 00:05:35,830
Estou indo para o mesmo local
63
00:05:36,560 --> 00:05:38,810
ao mesmo tempo que o acidente.
64
00:05:50,370 --> 00:05:53,950
Não quer saber o que estou prestes a fazer?
65
00:05:54,950 --> 00:05:56,360
Seo Do Guk…
66
00:05:57,270 --> 00:05:59,770
Claro, eu quero matá-lo.
67
00:05:59,770 --> 00:06:02,450
Mas apenas matá-lo não seria divertido.
68
00:06:02,450 --> 00:06:06,940
Pensei na melhor maneira
de torturar o Seo Do Guk.
69
00:06:06,940 --> 00:06:12,000
Seria perder a Han Yi Joo,
aquela que ele ama.
70
00:06:26,780 --> 00:06:30,110
Não. Vou parar desta vez.
71
00:06:32,220 --> 00:06:35,060
Merda, esses malditos policiais.
72
00:07:15,790 --> 00:07:19,520
Você quer morrer
antes de ver o rosto do seu marido? Hã?
73
00:07:37,120 --> 00:07:40,220
Yi Joo, por favor, fique viva.
74
00:07:42,710 --> 00:07:44,160
Droga!
75
00:07:59,430 --> 00:08:01,190
Yi Joo! Yi Joo, acorde!
76
00:08:01,190 --> 00:08:02,640
Yi Joo!
77
00:08:02,640 --> 00:08:04,950
Você está bem? Yi Joo!
78
00:08:10,250 --> 00:08:12,340
Yi Joo, acorde…
79
00:08:24,160 --> 00:08:25,480
Seo Jung Wook…
80
00:08:25,480 --> 00:08:27,450
Há quanto tempo, irmãozinho.
81
00:08:27,450 --> 00:08:30,050
Sua perna… por que sua perna está…
82
00:08:30,050 --> 00:08:33,300
Por que você quer saber?
Você está prestes a morrer.
83
00:08:43,320 --> 00:08:45,820
Do Guk? Do Guk…
84
00:08:47,910 --> 00:08:49,100
Do Guk!
85
00:08:49,880 --> 00:08:53,020
Do Guk! Do Guk!
86
00:08:55,070 --> 00:08:58,130
Como pôde fazer isso com seu irmão?
87
00:08:58,130 --> 00:08:59,590
Do Guk!
88
00:09:03,740 --> 00:09:05,960
Então você pode morrer também.
89
00:09:17,750 --> 00:09:20,680
Eu não vou morrer, e nem a Yi Joo.
90
00:09:20,680 --> 00:09:22,380
Nós vamos ficar vivos.
91
00:09:22,380 --> 00:09:24,620
Então!
92
00:09:24,620 --> 00:09:28,090
Você fica vivo
e é punida pelo seu crime também.
93
00:09:34,230 --> 00:09:36,320
Do Guk! O caminhão!
94
00:09:55,200 --> 00:09:57,140
Desapareceu.
95
00:09:58,350 --> 00:10:00,790
Do Guk, se foi.
96
00:10:02,000 --> 00:10:05,540
Está tudo acabado agora, certo?
97
00:10:07,330 --> 00:10:09,640
Acabou.
98
00:10:13,280 --> 00:10:14,910
Não chore.
99
00:10:14,910 --> 00:10:16,710
Estou bem.
100
00:10:18,160 --> 00:10:19,510
Não…
101
00:10:20,430 --> 00:10:21,790
Do Guk!
102
00:10:22,550 --> 00:10:24,970
Não! Do Guk!
103
00:10:26,070 --> 00:10:28,920
Não vá! Não!
104
00:10:30,300 --> 00:10:31,590
Não!
105
00:10:31,590 --> 00:10:33,810
Do Guk! Não!
106
00:10:33,810 --> 00:10:36,810
Não! Do Guk!
107
00:10:40,830 --> 00:10:43,370
Yi Joo! Yi Joo!
108
00:10:44,650 --> 00:10:46,570
O que aconteceu?
109
00:10:46,570 --> 00:10:48,100
Sinto muito.
110
00:10:48,100 --> 00:10:50,510
Do Guk estava tentando me salvar e se machucou.
111
00:10:50,510 --> 00:10:51,830
O quê?
112
00:10:55,750 --> 00:10:56,850
Está tudo bem.
113
00:10:56,850 --> 00:10:58,560
Mãe…
114
00:11:00,310 --> 00:11:01,690
[Sala de cirurgia 1. Paciente: Seo Do Guk]
115
00:11:06,170 --> 00:11:08,960
Doutor, como está meu filho?
116
00:11:10,200 --> 00:11:12,150
Há muitos danos no abdômen dele.
117
00:11:12,150 --> 00:11:15,530
Além disso, a artéria esplênica foi amputada.
Então, houve muito sangramento.
118
00:11:15,530 --> 00:11:18,810
A cirurgia correu bem,
mas vamos continuar monitorando ele.
119
00:11:18,810 --> 00:11:20,440
Obrigada.
120
00:12:00,120 --> 00:12:01,820
Pegue um pouco.
121
00:12:01,820 --> 00:12:04,600
Você não come há dias.
122
00:12:07,820 --> 00:12:11,890
Como eu poderia fazer isso
quando o Do Guk está assim?
123
00:12:13,640 --> 00:12:18,580
Ficarei com o coração partido pelo Do Guk.
124
00:12:18,580 --> 00:12:23,710
Você cuide do seu filho em seu ventre. Coma.
125
00:13:08,990 --> 00:13:12,220
Como você pôde fazer uma coisa dessas?
126
00:13:12,220 --> 00:13:17,550
Pensei que você mudaria
assim que pagasse por seus crimes.
127
00:13:17,550 --> 00:13:19,010
Mas…
128
00:13:19,900 --> 00:13:22,720
tudo o que você conseguia pensar
era em machucar o Do Guk?
129
00:13:23,440 --> 00:13:26,950
Você acha que tudo isso é culpa do Do Guk?
130
00:13:26,950 --> 00:13:29,860
E sua perna. O que aconteceu com sua perna?
131
00:13:29,860 --> 00:13:32,350
Desde quando sua perna estava boa?
132
00:13:34,190 --> 00:13:37,600
Você realmente não vai me responder? Hein?
133
00:13:37,600 --> 00:13:40,220
Eu tenho tratado esse tempo todo.
134
00:13:40,220 --> 00:13:41,650
Eu fui para a América
para fazer uma cirurgia também.
135
00:13:41,650 --> 00:13:43,770
Então, por que não me contou?
136
00:13:43,770 --> 00:13:48,780
Se minha perna tivesse cicatrizado,
você nem teria olhado para mim.
137
00:13:48,780 --> 00:13:53,260
Tive que atuar um pouco
para ter piedade para sobreviver.
138
00:13:57,120 --> 00:13:59,680
- Jung Wook…
- Naquela casa,
139
00:14:00,820 --> 00:14:03,170
nunca me senti à vontade.
140
00:14:03,880 --> 00:14:06,620
Entre aquela mulher e os filhos dela.
141
00:14:06,620 --> 00:14:08,750
Tudo por sua causa, pai.
142
00:14:08,750 --> 00:14:11,740
Se você não tivesse abandonado minha mãe,
143
00:14:11,740 --> 00:14:13,500
eu não teria ficado assim.
144
00:14:13,500 --> 00:14:16,500
- Eu abandonei sua mãe?
- Não foi?
145
00:14:24,920 --> 00:14:29,180
Você estava guardando tanto ressentimento
dentro de você.
146
00:14:29,990 --> 00:14:32,500
Quando você não sabe nada sobre a verdade.
147
00:14:33,260 --> 00:14:35,050
Que verdade?
148
00:15:10,770 --> 00:15:12,770
Eu tenho outro homem.
149
00:15:12,770 --> 00:15:17,040
Não tenho mais motivos para ficar com você.
150
00:15:17,040 --> 00:15:21,680
Estou deixando para trás o Jung Wook.
Eu acho que é melhor você criá-lo.
151
00:15:21,680 --> 00:15:24,530
Não voltarei a procurá-lo.
152
00:15:27,440 --> 00:15:30,200
Eu nunca abandonei sua mãe.
153
00:15:31,700 --> 00:15:33,630
Foi o oposto.
154
00:15:34,530 --> 00:15:37,180
Agora está insultando minha mãe?
155
00:15:39,330 --> 00:15:40,520
Pai.
156
00:15:41,340 --> 00:15:44,010
Se você não quer me ver, é só falar.
157
00:15:44,010 --> 00:15:48,040
Fala a verdade. Tudo isso não era uma desculpa
para você se livrar de mim?
158
00:15:48,040 --> 00:15:51,490
Estou no caminho
da sua pequena família aconchegante.
159
00:15:51,490 --> 00:15:56,260
Apenas me diga como você se sente honestamente.
160
00:16:01,310 --> 00:16:03,120
Você e eu…
161
00:16:04,210 --> 00:16:05,360
Já era.
162
00:16:05,360 --> 00:16:06,940
Pai…
163
00:16:09,230 --> 00:16:12,570
Por que você não me contou? Então…
164
00:16:16,970 --> 00:16:18,720
Sinto muito, pai.
165
00:16:19,450 --> 00:16:21,190
A culpa é minha.
166
00:16:32,060 --> 00:16:34,300
- O que está acontecendo?
- O Grupo Taeja
167
00:16:34,300 --> 00:16:37,400
não vai mais pagar por este quarto.
168
00:16:37,400 --> 00:16:38,640
O que você disse?
169
00:16:39,370 --> 00:16:41,710
Você está me dizendo para sair?
170
00:16:41,710 --> 00:16:45,600
Você tem até a próxima semana.
171
00:16:47,000 --> 00:16:48,670
Ei!
172
00:17:01,620 --> 00:17:06,490
Então, Do Guk não melhorou?
173
00:17:07,420 --> 00:17:09,760
Eles precisam fazer outra cirurgia.
174
00:17:09,760 --> 00:17:13,440
Estou preocupada que ele possa piorar…
175
00:17:13,440 --> 00:17:15,620
Não diga isso.
176
00:17:15,620 --> 00:17:19,240
Precisamos ser fortes
pelas crianças de alguma forma.
177
00:17:39,910 --> 00:17:41,360
Han Yoo Ra, por que está aqui?
178
00:17:41,360 --> 00:17:43,540
- Como assim, mãe?
- Mãe?
179
00:17:43,540 --> 00:17:46,950
Você me disse para ficar no hotel
até o Jung Wook sair.
180
00:17:47,760 --> 00:17:49,690
Aí ele vai e se mete em encrenca…
181
00:17:49,690 --> 00:17:52,030
Não era apenas um problema.
Foi um crime! Uma tentativa de assassinato!
182
00:17:52,030 --> 00:17:55,770
Eu também não sabia
que ele faria uma coisa dessas.
183
00:17:55,770 --> 00:17:59,980
Mas o bebê não fez nada de errado.
184
00:17:59,980 --> 00:18:03,640
E o que você quer então?
185
00:18:03,640 --> 00:18:04,810
Me deixe…
186
00:18:05,590 --> 00:18:08,170
Me deixe ficar aqui.
187
00:18:10,390 --> 00:18:12,070
Sangue…
188
00:18:13,510 --> 00:18:16,250
não pode simplesmente ser cortado.
189
00:18:18,040 --> 00:18:19,930
Este bebê pertence a esta família.
190
00:18:19,930 --> 00:18:21,520
Você precisa ser responsável por isso.
191
00:18:21,520 --> 00:18:24,000
Isso é muito vindo de você, Han Yoo Ra.
192
00:18:24,000 --> 00:18:27,910
Não foi você quem cortou sua mãe
quando ela se tornou inútil para você?
193
00:18:28,850 --> 00:18:31,420
- I-Isso é…
- Pare.
194
00:18:34,830 --> 00:18:37,260
Ela tem razão.
195
00:18:37,260 --> 00:18:40,420
Independentemente do que os adultos fizeram,
196
00:18:40,420 --> 00:18:42,500
a criança não fez nada de errado.
197
00:18:42,500 --> 00:18:44,220
É isso que estou dizendo, vovó!
198
00:18:44,220 --> 00:18:47,920
Mas isso só é verdade se a criança…
199
00:18:47,920 --> 00:18:50,760
for do Jung Wook.
200
00:18:51,590 --> 00:18:52,570
Como?
201
00:18:52,570 --> 00:18:55,420
Vamos fazer um teste
para ver se o bebê é do Jung Wook.
202
00:18:55,420 --> 00:18:58,510
Então podemos falar sobre levarmos o bebê.
203
00:19:01,400 --> 00:19:03,280
Claro, é do Jung Wook!
204
00:19:03,280 --> 00:19:06,200
Isso é um insulto para mim!
205
00:19:06,200 --> 00:19:07,720
Se fosse outra família, eu acreditaria em você.
206
00:19:07,720 --> 00:19:11,100
Mas esse tipo de coisa
acontece em sua família, Han Yoo Ra. Não?
207
00:19:11,100 --> 00:19:12,580
Mas…
208
00:19:13,660 --> 00:19:15,140
Eu nem dei à luz.
209
00:19:15,140 --> 00:19:19,860
Ouvi dizer que em outros países,
existem maneiras de testar.
210
00:19:19,860 --> 00:19:23,130
Então, o que você gostaria de fazer?
211
00:19:34,370 --> 00:19:36,620
Você não parece bem, Srta. Han.
212
00:19:39,170 --> 00:19:40,800
Como está seu pai?
213
00:19:40,800 --> 00:19:42,800
Ele está na casa de repouso.
214
00:19:43,670 --> 00:19:46,610
O que eu disse na delegacia
foi bastante chocante, não é?
215
00:19:47,710 --> 00:19:52,380
Eu pensei que você poderia estar conectado
a Sun Jin de alguma forma.
216
00:19:52,380 --> 00:19:55,330
Eu não sabia que vocês eram pai e filho.
217
00:19:55,330 --> 00:20:00,230
Fui enviado para um orfanato tão jovem
que não tinha lembranças do meu pai.
218
00:20:00,230 --> 00:20:05,830
Mas dei uma olhada nos registros,
e lá estava a informação dele, grande e clara.
219
00:20:05,830 --> 00:20:09,320
Foi quando percebi
que há muitas crianças que têm pais
220
00:20:09,320 --> 00:20:11,860
e ainda são enviadas para o orfanato.
221
00:20:12,760 --> 00:20:15,440
Quando descobri onde meu pai morava
e fui para lá,
222
00:20:15,440 --> 00:20:17,980
e vi a Lee Jung Hye frequentar a casa.
223
00:20:17,980 --> 00:20:20,140
Eles pareciam amantes.
224
00:20:21,000 --> 00:20:24,020
Logo depois disso,
vi no noticiário que papai se matou.
225
00:20:24,020 --> 00:20:27,390
Então, você se aproximou da Lee Jung Hye
porque suspeitava dela?
226
00:20:29,570 --> 00:20:32,820
À medida que passava mais tempo com ela,
ficava mais convencido
227
00:20:32,820 --> 00:20:37,590
que ela definitivamente poderia matar alguém
para seu próprio benefício.
228
00:20:38,830 --> 00:20:42,050
Nunca imaginei que ela o usaria como escravo.
229
00:20:43,050 --> 00:20:47,040
Ela vai ter o que merece.
230
00:20:47,040 --> 00:20:50,020
O que quer que você faça, tudo volta para você.
231
00:20:50,020 --> 00:20:54,390
Nesse caso, coisas boas virão até você.
232
00:20:54,390 --> 00:20:59,370
Você foi a única naquela casa
que me tratou como uma pessoa.
233
00:21:03,320 --> 00:21:06,580
O Vice-Presidente Seo vai acordar em breve.
234
00:21:16,840 --> 00:21:18,320
Olá.
235
00:21:29,260 --> 00:21:32,720
Lembro que você gostava de flores.
236
00:21:38,870 --> 00:21:41,740
Você não precisava me ver.
237
00:21:41,740 --> 00:21:43,420
Mas eu agradeço.
238
00:21:43,420 --> 00:21:44,980
Eu também estava hesitante.
239
00:21:44,980 --> 00:21:48,000
Eu não tinha certeza de como deveria ser
em relação a você.
240
00:21:49,820 --> 00:21:54,210
Mas quanto mais pensava nisso,
mais me sentia mal pela Yi Joo.
241
00:21:54,210 --> 00:21:58,160
Não tenho o direito de odiar ninguém.
242
00:22:00,020 --> 00:22:01,840
Yi Joo…
243
00:22:02,910 --> 00:22:05,780
Ela ainda está com tanta dor.
244
00:22:05,780 --> 00:22:09,180
Isso é tudo culpa minha. Não se culpe.
245
00:22:11,130 --> 00:22:12,730
Você está certo.
246
00:22:14,130 --> 00:22:16,540
É sua culpa.
247
00:22:16,540 --> 00:22:20,710
Como você poderia não conhecer
sua própria filha ao seu lado?
248
00:22:20,710 --> 00:22:22,590
Nossa Yi Joo…
249
00:22:22,590 --> 00:22:24,630
Nossa filha…
250
00:22:24,630 --> 00:22:30,200
Ela esteve ao seu lado como sua filha por toda a vida.
Como você poderia não saber?
251
00:22:30,200 --> 00:22:31,830
Sinto muito.
252
00:22:32,860 --> 00:22:35,030
Sinto muito, Ji Won.
253
00:22:35,030 --> 00:22:37,210
Você não precisa aceitar minhas desculpas.
254
00:22:38,000 --> 00:22:44,350
Vou passar o resto da minha vida
consertando as coisas com você e a Yi Joo.
255
00:22:49,050 --> 00:22:51,050
Até onde…
256
00:22:52,050 --> 00:22:55,120
nós demos a volta para chegar aqui?
257
00:22:58,800 --> 00:23:01,030
Do Guk, você vai se sair muito bem.
258
00:23:28,460 --> 00:23:32,380
[Sala de Cirurgia]
259
00:23:39,760 --> 00:23:41,600
Do Guk.
260
00:23:42,730 --> 00:23:45,170
Eu finalmente percebi.
261
00:23:46,250 --> 00:23:48,370
A razão pela qual voltei.
262
00:23:49,220 --> 00:23:51,320
Conhecer você…
263
00:23:52,520 --> 00:23:54,790
me ensinou quem eu sou.
264
00:23:56,230 --> 00:23:58,640
O que eu quero…
265
00:24:00,160 --> 00:24:02,890
O que me faz feliz…
266
00:24:03,680 --> 00:24:05,900
Quem eu realmente sou.
267
00:24:12,250 --> 00:24:15,280
A razão pela qual alguma força
me devolveu a vida…
268
00:24:16,890 --> 00:24:19,350
não era por vingança.
269
00:24:20,820 --> 00:24:24,180
Era para que eu pudesse viver
minha vida adequadamente.
270
00:24:30,910 --> 00:24:33,930
Há tanta coisa que quero mostrar a você.
271
00:24:34,930 --> 00:24:37,270
Por favor, volte.
272
00:24:38,290 --> 00:24:39,890
Estarei te esperando.
273
00:24:40,740 --> 00:24:42,080
Tá bom?
274
00:25:03,620 --> 00:25:05,030
Eu acho…
275
00:25:06,000 --> 00:25:08,800
que eu ouvi a voz da Yi Joo agora há pouco.
276
00:25:08,800 --> 00:25:10,870
Onde eu estou?
277
00:25:18,740 --> 00:25:20,930
Eu não vou te ver de novo.
278
00:25:20,930 --> 00:25:23,870
Estou de volta para antes de voltar.
279
00:25:23,870 --> 00:25:27,490
Eu tinha acabado de me despedir da Yi Joo.
280
00:25:30,830 --> 00:25:32,610
Como está a vovó?
281
00:25:32,610 --> 00:25:34,110
Ela está consciente.
282
00:25:34,110 --> 00:25:36,280
Graças a Deus a encontramos cedo.
283
00:25:36,280 --> 00:25:38,910
Mas ela não vai nos contar o que aconteceu.
284
00:25:39,810 --> 00:25:41,300
- Já estou indo.
- Está tudo bem.
285
00:25:41,300 --> 00:25:43,830
Ela está descansando. Venha amanhã.
286
00:25:43,830 --> 00:25:45,090
Não se preocupe muito com isso.
287
00:25:45,090 --> 00:25:47,060
- Mesmo assim.
- Ah, a propósito,
288
00:25:47,060 --> 00:25:50,090
o que está acontecendo com a família
da Han Yoo Ra? É uma loucura?
289
00:25:50,090 --> 00:25:51,660
- O quê?
- Você não sabe?
290
00:25:51,660 --> 00:25:53,870
Meu amigo estava no evento.
291
00:25:53,870 --> 00:25:57,860
A irmã mais velha da Han Yoo Ra
foi pega por fazer peças fraudulentas e fugiu.
292
00:25:57,860 --> 00:26:01,130
A mãe deles está chorando por todo o lugar.
293
00:26:01,130 --> 00:26:02,520
Como ela pôde fazer uma coisa dessas?
294
00:26:02,520 --> 00:26:04,900
Não. Ela não é esse tipo de pessoa.
295
00:26:04,900 --> 00:26:07,010
- O quê?
- Vejo você no hospital amanhã.
296
00:26:07,010 --> 00:26:09,660
Cuide bem da vovó.
297
00:26:14,870 --> 00:26:17,400
Você é a porta-voz deles, Srta. Han Yi Joo?
298
00:26:17,400 --> 00:26:21,460
Por que você diz olá e agradece em nome deles?
299
00:26:21,460 --> 00:26:24,870
Porque eles são da família.
300
00:26:25,950 --> 00:26:27,980
Esse é o tipo de pessoa que ela é.
301
00:26:28,720 --> 00:26:30,970
O que eles fizeram com ela?
302
00:27:48,870 --> 00:27:51,020
Han Yi Joo? Han Yi Joo…
303
00:27:52,430 --> 00:27:54,650
Não. Não!
304
00:28:06,390 --> 00:28:10,950
Se Deus existe, por favor, ouça minha oração.
305
00:28:10,950 --> 00:28:14,410
Ela não fez nada de errado.
306
00:28:14,410 --> 00:28:19,290
Ela nunca conheceu o amor nesta vida.
Ela só passou por dor.
307
00:28:20,320 --> 00:28:25,190
Por favor, para aquele que merece ser amado…
308
00:28:25,190 --> 00:28:27,350
Só mais uma vez…
309
00:28:36,470 --> 00:28:39,330
Por favor, devolva a vida mais uma vez…
310
00:28:39,330 --> 00:28:43,590
para ela, que quer amar.
311
00:28:43,590 --> 00:28:46,880
Desta vez, deixe ele amar o quanto quiser,
312
00:28:46,880 --> 00:28:49,770
e deixá-lo ser amado tanto quanto ele quiser.
313
00:28:49,770 --> 00:28:54,660
Prometo que viveremos esta vida ao máximo
e a passaremos juntos.
314
00:28:59,420 --> 00:29:02,230
Então, por favor…
315
00:29:12,430 --> 00:29:13,990
Yi Joo!
316
00:29:13,990 --> 00:29:15,500
Yi Joo!
317
00:29:50,990 --> 00:29:53,000
Aonde você foi…
318
00:29:53,850 --> 00:29:56,620
me deixando sozinho?
319
00:29:56,620 --> 00:29:58,380
Isso não é justo.
320
00:29:58,380 --> 00:29:59,490
O quê?
321
00:29:59,490 --> 00:30:03,410
Não saio do seu lado há dois meses.
322
00:30:03,410 --> 00:30:06,260
Eu saio por um segundo e você volta?
323
00:30:08,650 --> 00:30:11,410
Te provocar e te incomodar…
324
00:30:13,110 --> 00:30:15,960
é a maior alegria da minha vida.
325
00:30:16,970 --> 00:30:19,100
Você é tão cruel.
326
00:30:26,010 --> 00:30:27,620
Eu…
327
00:30:27,620 --> 00:30:29,870
voltei.
328
00:30:30,740 --> 00:30:32,010
Sim.
329
00:30:33,160 --> 00:30:34,650
Você se saiu bem…
330
00:30:35,420 --> 00:30:37,320
Você se saiu bem.
331
00:30:42,570 --> 00:30:44,930
Mãe! Amor!
332
00:30:44,930 --> 00:30:47,910
Do Guk! Nossa! Você está em casa!
333
00:30:47,910 --> 00:30:50,010
Nossa, você está em casa! Você conseguiu!
334
00:30:50,010 --> 00:30:52,070
Você se saiu bem. Você se saiu bem.
335
00:30:52,070 --> 00:30:53,920
Você também.
336
00:30:55,930 --> 00:30:57,480
Você se saiu bem.
337
00:31:03,590 --> 00:31:06,540
Você já passou por muita coisa.
338
00:31:06,540 --> 00:31:08,480
Você também, pai.
339
00:31:08,480 --> 00:31:11,120
Deve ter sido doloroso para você
por causa do Hyung.
340
00:31:12,760 --> 00:31:14,230
Do Guk…
341
00:31:15,070 --> 00:31:16,900
Sim, Pai.
342
00:31:16,900 --> 00:31:18,810
Mesmo se estivermos em uma briga,
343
00:31:19,610 --> 00:31:23,920
estendemos nossas mãos
quando um de nós está mal.
344
00:31:23,920 --> 00:31:25,840
Isso é família.
345
00:31:26,670 --> 00:31:29,570
Tentando machucar um ao outro
com nada além de ressentimento…
346
00:31:29,570 --> 00:31:30,730
É…
347
00:31:31,540 --> 00:31:33,730
pior do que ser estranho.
348
00:31:34,730 --> 00:31:36,860
Você precisa…
349
00:31:36,860 --> 00:31:39,470
trabalhar para manter sua família unida.
350
00:31:39,470 --> 00:31:43,530
Só agora percebi isso.
351
00:32:20,950 --> 00:32:22,770
O que é isso?
352
00:32:22,770 --> 00:32:26,090
Minha mãe mandou um pouco de carne
para você comer.
353
00:32:26,090 --> 00:32:27,660
Sua mãe?
354
00:32:27,660 --> 00:32:30,840
Ela cuidou bem de mim
enquanto você estava em coma.
355
00:32:30,840 --> 00:32:34,060
Graças a ela, acho que nosso bebê
está crescendo bem.
356
00:32:34,940 --> 00:32:36,540
Sou muito grato.
357
00:32:36,540 --> 00:32:40,560
Nosso bebê deve ter comido muito bem.
358
00:32:40,560 --> 00:32:42,390
Vamos falar oi para ela amanhã.
359
00:32:42,390 --> 00:32:46,700
E como estão seu pai e seu avô?
360
00:32:46,700 --> 00:32:48,120
Estão bem.
361
00:32:48,120 --> 00:32:51,300
Eles vão financiar uma fundação pública juntos.
362
00:32:51,300 --> 00:32:54,460
Sua avó está dando alguns conselhos a eles.
363
00:32:56,590 --> 00:33:00,520
Você está preocupada
com a Han Yoo Ra ou a Lee Jung Hye?
364
00:33:01,450 --> 00:33:02,950
Bom…
365
00:33:02,950 --> 00:33:06,080
Seria uma mentira não dizer nada.
366
00:33:07,160 --> 00:33:08,530
Digo o mesmo.
367
00:33:08,530 --> 00:33:13,580
Meu irmão vai ser uma lembrança ruim
que eu penso às vezes.
368
00:33:13,580 --> 00:33:16,680
Provavelmente sentirei
alguma culpa inútil também.
369
00:33:16,680 --> 00:33:20,970
Mas não vamos esquecer
que eles fizeram as próprias camas.
370
00:33:20,970 --> 00:33:27,520
Vamos deixar de lado todo o ressentimento
e ódio com eles, certo?
371
00:33:28,950 --> 00:33:30,230
Sim.
372
00:33:46,150 --> 00:33:48,500
Ah, qual é. Acabei de comer um.
373
00:33:48,500 --> 00:33:50,400
Esse é o seu quarto.
374
00:33:50,400 --> 00:33:52,490
Vai tirar os pratos.
375
00:33:53,200 --> 00:33:55,100
Você só faz isso comigo.
376
00:33:55,100 --> 00:33:58,200
Você é a única que me deixa com raiva!
377
00:33:58,200 --> 00:34:01,140
Não vou pedir mais nada, então,
por favor, se comporte mais tarde.
378
00:34:01,140 --> 00:34:02,840
Não seja má.
379
00:34:02,840 --> 00:34:05,010
Claro! Confie em mim, mãe.
380
00:34:05,010 --> 00:34:07,360
Serei a cunhada
mais angelical de todos os tempos.
381
00:34:07,360 --> 00:34:08,720
Caramba.
382
00:34:09,740 --> 00:34:10,880
Eles devem estar aqui.
383
00:34:10,880 --> 00:34:12,150
Vamos lá.
384
00:34:13,400 --> 00:34:14,880
Olá!
385
00:34:14,880 --> 00:34:16,680
Olá.
386
00:34:16,680 --> 00:34:19,400
Ai, meu Deus, bem-vindos!
387
00:34:19,400 --> 00:34:23,270
Prazer em conhecê-la, mãe.
Meu nome é Choi Joo Ri.
388
00:34:23,270 --> 00:34:25,930
Isso é para você, mãe.
389
00:34:25,930 --> 00:34:28,780
Meu Deus, não precisava!
390
00:34:28,780 --> 00:34:30,520
É o meu presente de agradecimento.
391
00:34:30,520 --> 00:34:33,980
Você criou Se Hyeok para ser um grande homem.
392
00:34:46,930 --> 00:34:48,610
Mãe, isso é tão bom.
393
00:34:48,610 --> 00:34:50,000
Sério?
394
00:34:50,000 --> 00:34:52,420
Você deve ter se esforçado tanto
para fazer tudo isso para mim.
395
00:34:52,420 --> 00:34:55,790
De jeito nenhum.
É assim que comemos normalmente.
396
00:34:55,790 --> 00:34:59,370
Normalmente? Sempre recebemos entregas.
397
00:35:04,190 --> 00:35:07,790
Se Hee, você tem um tempo na próxima semana?
398
00:35:07,790 --> 00:35:09,730
Quer ir à loja de departamentos juntos?
399
00:35:09,730 --> 00:35:12,030
A loja de departamentos? Para quê?
400
00:35:12,030 --> 00:35:15,540
Nós vamos nos casar.
Eu deveria pelo menos te dar uma bolsa.
401
00:35:15,540 --> 00:35:18,410
Puxa. Uma bolsa? Ela tem muitas bolsas.
402
00:35:18,410 --> 00:35:21,820
Quando fica bom para você? Estou livre amanhã.
403
00:35:22,560 --> 00:35:24,460
Vamos encontrar um dia, então.
404
00:35:24,460 --> 00:35:26,610
Você tem que vir também, mãe.
405
00:35:27,230 --> 00:35:28,680
Eu?
406
00:35:28,680 --> 00:35:30,170
Eu também?
407
00:35:31,620 --> 00:35:32,890
Sério?
408
00:35:32,890 --> 00:35:34,710
Você não precisa fazer isso.
409
00:35:41,600 --> 00:35:42,640
Quem é?
410
00:35:42,640 --> 00:35:44,730
Entrega. Estou esperando algo.
411
00:35:48,990 --> 00:35:51,450
- Coma bastante.
- Obrigada.
412
00:35:51,450 --> 00:35:53,680
O que está fazendo aqui, Han Yoo Ra?
413
00:35:53,680 --> 00:35:55,820
Ei! Onde pensa que vai?
414
00:35:55,820 --> 00:35:57,860
Como você…
415
00:35:57,860 --> 00:35:59,470
Yoo Ra.
416
00:35:59,470 --> 00:36:02,550
Ai, meu Deus! Você está grávida?
417
00:36:02,550 --> 00:36:04,480
Como tem passado?
418
00:36:05,320 --> 00:36:07,590
Há quanto tempo, Oppa.
419
00:36:07,590 --> 00:36:08,960
Você está casada?
420
00:36:08,960 --> 00:36:11,160
Quem é o pai do bebê?
421
00:36:11,160 --> 00:36:12,930
Seu irmão.
422
00:36:12,930 --> 00:36:14,390
- O quê?
- O que você disse?
423
00:36:14,390 --> 00:36:16,190
Han Yoo Ra, o que você está dizendo?
424
00:36:16,190 --> 00:36:18,270
Não me ouviu?
425
00:36:18,270 --> 00:36:19,770
Esse bebê…
426
00:36:19,770 --> 00:36:21,890
é seu.
427
00:36:28,230 --> 00:36:31,740
O que diabos ela está dizendo?
Você enlouqueceu?
428
00:36:31,740 --> 00:36:33,110
Isso é loucura.
429
00:36:33,890 --> 00:36:35,620
Você dormiu com ela?
430
00:36:35,620 --> 00:36:37,580
Você dormiu com ela?
431
00:36:40,480 --> 00:36:43,440
Se Hyeok, por favor, diga alguma coisa.
432
00:36:43,440 --> 00:36:45,150
Não é verdade, certo?
433
00:36:51,800 --> 00:36:53,810
Sinto muito, Joo Ri.
434
00:37:08,030 --> 00:37:09,710
O-Onde, onde vocês estão indo?
435
00:37:09,710 --> 00:37:13,530
Espere, você sabe. Algo está muito errado.
436
00:37:13,530 --> 00:37:15,930
Se Hyeok nunca faria isso.
437
00:37:16,620 --> 00:37:18,260
- Sinto muito.
- Espere…
438
00:37:18,260 --> 00:37:21,210
Ei! Joo Ri! Joo Ri!
439
00:37:23,410 --> 00:37:25,160
Nossa, ah, não…
440
00:37:28,460 --> 00:37:30,500
Estamos condenados…
441
00:37:33,500 --> 00:37:37,260
Estamos totalmente condenados…
442
00:37:47,840 --> 00:37:50,420
Que impressionante, Oppa.
443
00:37:50,420 --> 00:37:52,400
Você já conseguiu uma garota.
444
00:37:53,290 --> 00:37:54,570
É mesmo meu?
445
00:37:54,570 --> 00:37:55,840
Sim.
446
00:37:56,840 --> 00:37:58,330
Você me odiava.
447
00:37:58,330 --> 00:38:01,210
Se você pensou que eu era um perdedor,
por que você tem um filho meu?
448
00:38:04,250 --> 00:38:06,790
Eu não sabia que era seu.
449
00:38:06,790 --> 00:38:10,230
- O quê?
- Eu também não queria acreditar!
450
00:38:11,180 --> 00:38:13,650
Que vou ter um filho seu.
451
00:38:16,200 --> 00:38:17,460
Então…
452
00:38:18,260 --> 00:38:20,350
o que você quer agora?
453
00:38:21,730 --> 00:38:23,900
Não tenho para onde ir.
454
00:38:23,900 --> 00:38:25,050
Eu vou morar aqui.
455
00:38:25,050 --> 00:38:28,010
- Quem disse?
- Você vai me expulsar, então?
456
00:38:28,010 --> 00:38:30,300
Quando estou carregando seu bebê?
457
00:38:39,340 --> 00:38:40,800
O quê?
458
00:38:41,880 --> 00:38:44,330
Toda essa situação parece uma merda para você?
459
00:38:46,220 --> 00:38:48,370
Você nem sabe ainda.
460
00:38:49,460 --> 00:38:52,830
Ter um bebê e criá-lo nesta casinha…
461
00:38:56,250 --> 00:38:58,330
Aí você vai saber…
462
00:38:59,990 --> 00:39:02,790
o que é o verdadeiro inferno.
463
00:39:19,450 --> 00:39:21,270
Então…
464
00:39:21,270 --> 00:39:23,630
você vai ficar com essas pessoas?
465
00:39:23,630 --> 00:39:26,820
Você não pode ficar em um lugar assim…
466
00:39:26,820 --> 00:39:28,370
Tem alguma outra ideia?
467
00:39:28,370 --> 00:39:31,150
Você deveria ter falsificado os papéis
ou algo assim!
468
00:39:31,880 --> 00:39:33,840
Ou queimar um pouco o Seo Jung Wook!
469
00:39:33,840 --> 00:39:35,670
Foi o que você fez e olhe para você agora.
470
00:39:35,670 --> 00:39:38,260
É aqui que você está!
471
00:39:38,260 --> 00:39:39,620
O quê?
472
00:39:42,830 --> 00:39:46,130
A Han Yi Joo parece estar indo bem.
473
00:39:46,130 --> 00:39:47,590
Claro, tanto faz.
474
00:39:47,590 --> 00:39:51,030
Depois que ela nos arruinou assim.
475
00:39:51,880 --> 00:39:53,230
Você não está brava?
476
00:39:53,230 --> 00:39:55,210
Se eu estiver, qual o problema?
477
00:39:55,210 --> 00:39:56,970
Você quer que eu te vingue ou algo assim?
478
00:39:56,970 --> 00:39:59,010
O quê? Por que não?
479
00:39:59,010 --> 00:40:01,100
Você não pode fazer isso,
e você não pode fazer aquilo…
480
00:40:01,100 --> 00:40:03,470
Então por que você está aqui?
481
00:40:03,470 --> 00:40:05,460
Me dê o dinheiro.
482
00:40:05,460 --> 00:40:07,100
O quê? Dinheiro?
483
00:40:07,100 --> 00:40:09,330
Não posso morar naquela casa.
484
00:40:09,330 --> 00:40:11,780
Você deve ter algum dinheiro escondido
em algum lugar.
485
00:40:11,780 --> 00:40:14,400
Não tenho dinheiro.
486
00:40:14,400 --> 00:40:16,790
Tudo foi apreendido e congelado.
487
00:40:16,790 --> 00:40:19,430
Vim até aqui para te ouvir reclamar.
488
00:40:21,610 --> 00:40:23,950
Não vou mais te visitar.
489
00:40:24,650 --> 00:40:26,700
Não me procure quando sair.
490
00:40:26,700 --> 00:40:29,790
O que quer dizer com isso?
491
00:40:29,790 --> 00:40:31,540
Você não entendeu?
492
00:40:32,880 --> 00:40:37,330
Estou te abandonando agora, mãe.
493
00:40:38,740 --> 00:40:40,160
Ei!
494
00:40:40,160 --> 00:40:42,650
Ei, Yoo Ra! Yoo Ra!
495
00:40:42,650 --> 00:40:45,510
Yoo Ra! Yoo Ra!
496
00:40:59,330 --> 00:41:02,330
5683, você está bem?
497
00:41:06,360 --> 00:41:08,200
Estou bem.
498
00:41:11,790 --> 00:41:13,570
Eu consigo…
499
00:41:14,370 --> 00:41:16,410
andar sozinha.
500
00:42:00,840 --> 00:42:02,670
Está macio.
501
00:42:05,710 --> 00:42:08,560
Han Yi Joo, você está bonita.
502
00:42:15,080 --> 00:42:17,290
Acho que meu enjoo matinal se foi.
503
00:42:17,290 --> 00:42:19,260
Ainda bem.
504
00:42:19,260 --> 00:42:21,580
Eu estava preocupada
que você não estivesse comendo.
505
00:42:21,580 --> 00:42:23,400
Você está ocupada hoje?
506
00:42:23,400 --> 00:42:26,540
Tenho uma reunião com papai e vovô
sobre a fundação.
507
00:42:26,540 --> 00:42:28,260
Então, vou me encontrar com o Do Guk à noite.
508
00:42:28,260 --> 00:42:30,000
Encontrá-lo? Sair?
509
00:42:30,000 --> 00:42:33,970
Vamos no cartório hoje.
510
00:42:33,970 --> 00:42:35,190
Sério?
511
00:42:35,190 --> 00:42:37,830
Se continuarmos adiando, ficaremos mais ocupados.
Então, vamos fazer isso agora.
512
00:42:37,830 --> 00:42:39,550
Isso é bom.
513
00:42:39,550 --> 00:42:43,370
Eu pensei que você poderia fazer isso
depois de ter o bebê.
514
00:42:44,660 --> 00:42:47,600
Você tem alguma novidade?
515
00:42:48,410 --> 00:42:50,640
Que novidade?
516
00:42:51,300 --> 00:42:55,690
Ah, certo. Um tempo atrás,
eu me encontrei com Jin Woong…
517
00:42:56,420 --> 00:42:59,160
- e terminamos direito.
- O quê?
518
00:42:59,160 --> 00:43:03,010
Nunca tivemos a chance de terminar cara a cara.
519
00:43:04,010 --> 00:43:08,620
Devo dizer que finalmente chegamos ao fim?
520
00:43:08,620 --> 00:43:13,350
Acho que precisava disso, para que pudesse vê-lo novamente
confortavelmente às vezes como amigos.
521
00:43:16,770 --> 00:43:18,770
Você deveria começar a namorar, mãe.
522
00:43:18,770 --> 00:43:20,750
Ouvi dizer que você é muito popular.
523
00:43:21,760 --> 00:43:25,200
Ter um neto será divertido o suficiente
para mim.
524
00:43:25,200 --> 00:43:29,660
É divertido sair com Madame Cha também.
525
00:43:29,660 --> 00:43:31,440
Saia comigo também.
526
00:43:31,440 --> 00:43:33,600
Vamos ao cinema ou ao spa.
527
00:43:33,600 --> 00:43:36,390
Claro. Vamos fazer isso.
528
00:43:43,200 --> 00:43:45,220
Sua comida é a melhor.
529
00:43:52,620 --> 00:43:55,690
O presidente Seo Young Kyun,
da Taeja Construções, renunciou.
530
00:43:55,690 --> 00:43:57,450
Através do seu conselho, o Grupo Taeja anunciou
531
00:43:57,450 --> 00:44:02,170
que o vice-presidente Seo Do Guk da Taeja Construções
foi votado como o candidato para sucedê-lo.
532
00:44:02,170 --> 00:44:05,150
Ao final deste mês,
será realizada assembleia geral
533
00:44:05,150 --> 00:44:08,580
onde se espera que o Candidato SEO
seja nomeado Presidente.
534
00:44:12,620 --> 00:44:14,790
Ei, Sunbae, acabei de encontrar na loja.
535
00:44:14,790 --> 00:44:18,390
Tá bom. Obrigado. A reunião foi longa.
536
00:44:18,390 --> 00:44:19,480
Sim, muito obrigado.
537
00:44:19,480 --> 00:44:22,300
Não se preocupe. Até mais!
538
00:44:35,620 --> 00:44:38,630
O que é isso? Somos estranhos?
539
00:44:38,630 --> 00:44:40,550
Reunião após reunião, é isso?
540
00:44:40,550 --> 00:44:42,940
Nossas ações da empresa
estão indo para a fundação.
541
00:44:42,940 --> 00:44:44,370
Não podemos economizar nessas reuniões.
542
00:44:44,370 --> 00:44:46,410
Quem disse que não estamos trabalhando?
543
00:44:46,410 --> 00:44:48,840
Só estou dizendo, vamos comer juntos depois.
544
00:44:48,840 --> 00:44:51,100
Nós comemos juntos todas as vezes.
545
00:44:51,100 --> 00:44:54,980
Nossa. Na minha velhice, não tenho apetite…
546
00:44:54,980 --> 00:44:57,630
e ninguém com quem comer.
547
00:45:05,200 --> 00:45:06,940
Prontinho.
548
00:45:10,570 --> 00:45:12,570
Você poderia pegar o resto disso?
549
00:45:13,260 --> 00:45:14,520
É café proteico.
550
00:45:14,520 --> 00:45:17,010
Por favor, tome isso pela sua saúde, vovô.
551
00:45:17,010 --> 00:45:18,490
Você também, pai.
552
00:45:18,490 --> 00:45:22,300
Café proteico? Que coisa estranha.
553
00:45:30,700 --> 00:45:32,270
Nada mal.
554
00:45:32,270 --> 00:45:33,930
Você gostou?
555
00:45:35,740 --> 00:45:37,800
Eu sou a melhor neta do mundo, certo?
556
00:45:38,850 --> 00:45:40,710
Pare com isso, pai.
557
00:45:40,710 --> 00:45:43,410
A Yi Joo tem planos importantes hoje.
558
00:45:43,410 --> 00:45:45,490
Planos importantes? Com quem?
559
00:45:45,490 --> 00:45:47,560
- Meu marido.
- Nossa…
560
00:45:47,560 --> 00:45:50,440
Você o vê todos os dias.
561
00:45:50,440 --> 00:45:52,410
Estou saindo.
562
00:45:52,410 --> 00:45:54,250
Dirija com cuidado
e diga a ele que mandei um oi.
563
00:45:54,250 --> 00:45:56,620
Sim. Tchau, vovô!
564
00:45:56,620 --> 00:45:58,150
Vai!
565
00:46:00,050 --> 00:46:03,000
Pare de graça e tome uma bebida comigo.
566
00:46:03,000 --> 00:46:04,570
Só você e eu?
567
00:46:04,570 --> 00:46:07,590
Não, obrigado. Que graça é essa?
568
00:46:12,360 --> 00:46:16,370
Uau, Seo Do Guk, você realmente é rico.
569
00:46:17,310 --> 00:46:19,690
Mas que diabos? Veja por onde anda!
570
00:46:19,690 --> 00:46:21,010
Su Jin?
571
00:46:21,010 --> 00:46:22,700
Sun Gwon?
572
00:46:22,700 --> 00:46:24,360
Você está bem?
573
00:46:24,360 --> 00:46:26,080
O-O anel.
574
00:46:27,830 --> 00:46:32,690
O anel! Do Guk me disse para pegar para ele.
O que eu faço?
575
00:46:32,690 --> 00:46:34,760
Vou olhar aqui.
576
00:46:47,670 --> 00:46:49,480
Encontrei!
577
00:46:49,480 --> 00:46:51,090
Encontrei!
578
00:46:52,110 --> 00:46:56,140
Obrigado! Você salvou minha vida, Su Jin.
579
00:46:59,750 --> 00:47:02,050
Você salvou a minha vida.
580
00:47:07,510 --> 00:47:09,020
Então…
581
00:47:09,020 --> 00:47:10,800
pode me faz um favor?
582
00:47:10,800 --> 00:47:12,990
Claro. O que é?
583
00:47:14,170 --> 00:47:17,130
Me dê seus óculos para que eu possa quebrá-los.
584
00:47:24,930 --> 00:47:27,310
Agora, só temos que…
585
00:47:33,540 --> 00:47:35,290
Um, dois, três!
586
00:47:36,500 --> 00:47:37,530
[Certidão de Casamento]
587
00:47:57,680 --> 00:47:59,370
Parabéns!
588
00:48:01,940 --> 00:48:04,380
Parabéns, Sunbae! Parabéns, Yi Joo!
589
00:48:04,380 --> 00:48:05,620
Obrigada, Sun Gwon.
590
00:48:05,620 --> 00:48:07,380
Parabéns, Oppa.
591
00:48:07,380 --> 00:48:09,110
Parabéns, senhora*.
(Maneira formal de se dirigir à cunhada da sua esposa)
592
00:48:09,110 --> 00:48:12,230
Se você continuar dizendo isso, vou começar a chamá-lo de Sir Byeon.
(Maneira formal de se dirigir ao marido da sua irmã)
593
00:48:12,230 --> 00:48:14,330
Meu Deus. Não, obrigado.
594
00:48:14,330 --> 00:48:17,620
Eu só sinto que "Senhora" também é estranho.
595
00:48:17,620 --> 00:48:19,850
Como deve te chamar?
596
00:48:19,850 --> 00:48:24,180
Por que seu rosto está tão vermelho hoje?
Você está com calor?
597
00:48:24,180 --> 00:48:28,720
Estou tão emocionada.
Faz tempo que não vejo tanta beleza.
598
00:48:28,720 --> 00:48:30,750
Acho que sim, hein…
599
00:48:30,750 --> 00:48:32,590
Obrigada, Su Jin.
600
00:48:33,520 --> 00:48:38,070
Sim. Vocês dois são tão maravilhosos e bonitos.
601
00:48:39,130 --> 00:48:40,590
Minha nossa.
602
00:48:41,850 --> 00:48:43,450
Obrigado.
603
00:48:46,630 --> 00:48:48,020
- Amor?
- O quê?
604
00:48:48,700 --> 00:48:50,940
Assim como nossos velhos tempos, certo?
605
00:48:50,940 --> 00:48:54,460
- Venha aqui.
- O que há de errado com você? Meu Deus!
606
00:48:55,590 --> 00:48:57,300
Espere por nós!
607
00:49:01,110 --> 00:49:03,090
Eu disse que dirigiria.
608
00:49:03,090 --> 00:49:05,320
Tudo bem. Eu sou uma boa motorista.
609
00:49:05,320 --> 00:49:06,700
Sim.
610
00:49:11,340 --> 00:49:14,280
Mas para onde você está indo agora?
611
00:49:14,280 --> 00:49:16,530
Há um lugar onde devemos ir juntos.
612
00:49:23,740 --> 00:49:25,450
Olá, Sr. Seo Do Guk.
613
00:49:25,450 --> 00:49:26,750
Posso me sentar por um segundo?
614
00:49:26,750 --> 00:49:29,310
O que você está fazendo?
615
00:49:29,310 --> 00:49:31,240
Por que estamos aqui?
616
00:49:35,490 --> 00:49:38,040
Se você não entende essa situação,
617
00:49:40,550 --> 00:49:43,900
Eu gostaria de explicar para você
em um lugar mais privado.
618
00:50:03,950 --> 00:50:06,710
Não ria da cara de alguém assim.
619
00:50:07,820 --> 00:50:09,550
Sinto muito.
620
00:50:11,700 --> 00:50:15,430
Uma mulher que te entrega a chave do quarto
na primeira vez que você a encontra.
621
00:50:16,280 --> 00:50:19,020
Que fascinante.
622
00:50:20,300 --> 00:50:23,090
Então, o que você gostaria de fazer?
623
00:50:36,900 --> 00:50:42,040
Estou pensando, gostaria de dar uma chance
ao meu futuro com você.
624
00:50:46,600 --> 00:50:50,040
Tudo bem, Han Yi Joo?
625
00:51:00,040 --> 00:51:03,920
Sinto que hoje é o nosso verdadeiro casamento.
626
00:51:06,960 --> 00:51:11,700
Nós realmente nos amamos,
e o fruto do nosso amor…
627
00:51:12,620 --> 00:51:14,510
também está vivendo dentro de você.
628
00:51:20,440 --> 00:51:22,130
Acima de tudo,
629
00:51:23,420 --> 00:51:26,060
temos nosso futuro juntos.
630
00:51:27,940 --> 00:51:29,730
Do Guk.
631
00:51:34,380 --> 00:51:35,790
Você quer…
632
00:51:36,780 --> 00:51:38,770
se casar comigo, Yi Joo?
633
00:52:00,490 --> 00:52:03,340
Você não vai me dar uma resposta?
634
00:52:15,000 --> 00:52:16,710
Claro.
635
00:52:17,480 --> 00:52:19,960
Eu já sou a sua esposa.
636
00:52:23,440 --> 00:52:27,770
Eu te amo.
Vamos ser felizes juntos para sempre.
637
00:52:41,520 --> 00:52:43,420
O que você está fazendo?
638
00:52:43,420 --> 00:52:45,490
É nossa noite de núpcias.
639
00:52:45,490 --> 00:52:47,180
Ah, traga o cartão!
640
00:52:47,180 --> 00:52:48,430
Ah, o cartão!
641
00:52:48,430 --> 00:52:49,770
O cartão!
642
00:52:50,660 --> 00:52:52,880
- O anel!
- O anel!
643
00:52:56,650 --> 00:53:03,740
♫ Na verdade, desde o primeiro momento
em que te vi ♫
644
00:53:03,740 --> 00:53:08,640
♫ Acho que tinha uma queda por você ♫
645
00:53:08,640 --> 00:53:15,000
♫ Conheci a pessoa perfeita dos meus sonhos ♫
646
00:53:15,000 --> 00:53:18,600
[Um ano depois]
647
00:53:20,140 --> 00:53:25,350
Uma vezpensei que a felicidade
era algo que eu não poderia ter.
648
00:53:25,350 --> 00:53:26,530
O que está fazendo? Venha!
649
00:53:26,530 --> 00:53:28,400
Quase lá. Quase lá.
650
00:53:28,400 --> 00:53:37,800
♫ Eu prometo te dar um amor perfeito ♫
651
00:53:37,800 --> 00:53:38,860
Vem cá!
652
00:53:38,860 --> 00:53:42,100
Achei que era algo muito especial para mim.
653
00:53:42,100 --> 00:53:45,060
Algo que eu não ousaria sonhar.
654
00:53:45,060 --> 00:53:49,850
É por isso que uma família feliz
só existia na tela para mim.
655
00:53:49,850 --> 00:53:51,960
Tá bom, um, olhe ali!
656
00:53:51,960 --> 00:53:54,540
Um, dois, três!
657
00:54:05,130 --> 00:54:12,340
♫ Na verdade, desde o primeiro momento
em que te vi ♫
658
00:54:12,340 --> 00:54:17,250
♫ Acho que tinha uma queda por você ♫
659
00:54:17,250 --> 00:54:21,990
♫ Conheci a pessoa perfeita dos meus sonhos ♫
660
00:54:21,990 --> 00:54:25,380
Mas não mais.
661
00:54:27,800 --> 00:54:29,820
E qual é o nome?
662
00:54:30,630 --> 00:54:33,370
"Todo Dia, e Felicidade."
663
00:54:33,370 --> 00:54:37,060
Estou tão feliz por estarmos juntos, nós três.
664
00:54:37,060 --> 00:54:39,560
Apenas esses dias comuns.
665
00:54:39,560 --> 00:54:42,220
É por isso que eu o intitulei assim.
O que você acha?
666
00:54:43,080 --> 00:54:44,990
Eu gosto muito.
667
00:54:47,650 --> 00:54:51,820
Meu bem, e se tirássemos a mesma foto todos os anos,
no mesmo local, fazendo a mesma pose?
668
00:54:51,820 --> 00:54:52,950
Com roupas combinando?
669
00:54:52,950 --> 00:54:54,420
- Não.
- Por que não?
670
00:54:54,420 --> 00:54:55,900
Chega de corações.
671
00:54:55,900 --> 00:54:57,830
O que há de errado com os corações?
Fica melhor em você do que em mim.
672
00:54:57,830 --> 00:55:00,600
Uau, ei. Ela está chorando! Ela está chorando!
673
00:55:00,600 --> 00:55:02,850
Ela está chorando!
Vai, vai, eu vou pegar o leite!
674
00:55:02,850 --> 00:55:04,500
Leite! Um segundo!
675
00:55:07,900 --> 00:55:10,200
Traga leite rápido! Ji Eun está com fome!
676
00:55:10,200 --> 00:55:11,280
Estou indo!
677
00:55:11,280 --> 00:55:15,650
Depois de te conhecer,
aprendi que a felicidade está no dia a dia.
678
00:55:15,650 --> 00:55:20,100
Que é nos momentos
que a gente passa diariamente.
679
00:55:22,980 --> 00:55:26,870
♫ Quanto te vi pela primeira vez ♫
680
00:55:29,740 --> 00:55:35,020
Então, este é o nosso casamento perfeito.
681
00:55:37,300 --> 00:55:42,620
♫ Agora eu posso ver minha auréola ♫
682
00:55:42,620 --> 00:55:47,230
♫ Você não pode encobrir minha mente ♫
683
00:55:47,230 --> 00:55:52,500
♫ Agora eu posso ver minha auréola ♫
684
00:55:52,500 --> 00:56:00,500
♫ Tudo em vermelho, e eu não vou voltar
a ser quem eu era antes ♫
685
00:56:07,040 --> 00:56:10,550
♫ Não posso mais me machucar ♫
686
00:56:18,260 --> 00:56:22,210
[A Vingança do Casamento Perfeito]
687
00:56:22,210 --> 00:56:27,860
♫ Você voltará se alguma vez
se sentir assim ♫
688
00:56:27,860 --> 00:56:34,730
♫ Você sabe que está tudo bem,
tente fazer você me ver enquanto cai no chão ♫
689
00:56:34,730 --> 00:56:39,290
♫ Poderia ser mais louco, talvez eu consiga ♫
690
00:56:39,290 --> 00:56:44,600
♫ Agora eu posso ver minha auréola ♫
691
00:56:44,600 --> 00:56:49,140
♫ Você não pode encobrir minha mente ♫
692
00:56:49,140 --> 00:56:54,310
♫ Agora eu posso ver minha auréola ♫
693
00:56:54,310 --> 00:56:59,450
♫ Tudo em vermelho, e eu não vou voltar ♫
49956
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.