All language subtitles for Perfect Marriage Revenge 11

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,700 --> 00:00:05,500 [Sung Hoon] 2 00:00:06,570 --> 00:00:08,730 [Jung Yoo Min] 3 00:00:10,000 --> 00:00:12,110 [Kang Shin Hyo / Jin Ji Hee] 4 00:00:13,330 --> 00:00:15,430 [Lee Min Young / Jeon Noh Min] 5 00:00:16,500 --> 00:00:18,800 [Lee Mi Sook / Kim Eung Soo] 6 00:00:18,800 --> 00:00:21,010 [Oh Seung Yun / Do Yoo / Ban Hyo Jung / Jin Hui Kyung / Lee Byung Joon] 7 00:00:21,010 --> 00:00:22,370 [Kim Ye Ryung / Lee Myung Hoon / Oh Ha Nee / Lee Da Hae / Song Su Yi / Lee Won Hee] 8 00:00:27,770 --> 00:00:30,540 [A Vingança do Casamento Perfeito] 9 00:00:32,610 --> 00:00:35,570 [Esta é uma obra de ficção. Personagens, lugares, agências, incidentes, organizações, religião e o cenário não têm conexões com a vida real. Atores infantis foram filmados com segurança com a presença e concordância do tutor.] 10 00:00:36,680 --> 00:00:39,510 [Episódio 11] 11 00:00:51,000 --> 00:00:53,220 É aqui que ela está fazendo as falsificações? 12 00:00:53,220 --> 00:00:56,510 Achei que estava ciente de cada movimento dela. 13 00:00:57,790 --> 00:01:00,420 Ela me fez esperar do lado de fora quando foi visitar o presidente Han 14 00:01:00,420 --> 00:01:02,430 e foi para outro cômodo também. 15 00:01:02,430 --> 00:01:04,620 Onde está o Do Guk? 16 00:01:04,620 --> 00:01:07,130 Vou ver o que está acontecendo lá dentro. 17 00:01:08,290 --> 00:01:09,550 - Encoste. - Por quê? 18 00:01:09,550 --> 00:01:11,090 Encoste! 19 00:01:13,400 --> 00:01:15,150 E agora? 20 00:01:17,060 --> 00:01:20,100 Como ela soube? 21 00:01:20,100 --> 00:01:22,590 O quê? O que é? 22 00:01:22,590 --> 00:01:24,750 Estou aqui. Onde você está? 23 00:01:24,750 --> 00:01:27,010 Estou quase lá. 24 00:01:29,190 --> 00:01:30,840 Atropele ela. 25 00:01:32,150 --> 00:01:36,080 Aquela é a Han Yi Joo, a que eu te disse para matar. 26 00:01:37,440 --> 00:01:41,090 Vamos atropelá-la, pegar as pinturas e ir embora. 27 00:01:41,090 --> 00:01:43,840 Vou te dar metade do que eles venderem. 28 00:01:45,330 --> 00:01:46,940 Você não quer receber o pagamento? 29 00:01:46,940 --> 00:01:48,750 Depressa! 30 00:02:05,110 --> 00:02:06,780 Yi Joo! Saia! 31 00:02:06,780 --> 00:02:08,090 O quê? 32 00:02:45,680 --> 00:02:47,110 Yi Joo. 33 00:02:50,830 --> 00:02:52,600 Você está bem? Hã? 34 00:02:52,600 --> 00:02:55,150 Você está ferida em algum lugar? 35 00:02:55,150 --> 00:02:56,460 Não… 36 00:03:02,440 --> 00:03:04,270 Do Guk. 37 00:03:04,270 --> 00:03:06,610 Você está bem mesmo? 38 00:03:06,610 --> 00:03:10,230 Sim. Claro. Você me protegeu, Do Guk. 39 00:03:10,230 --> 00:03:13,020 Olha, estou muito bem. 40 00:03:15,470 --> 00:03:17,170 Ainda bem. 41 00:03:17,170 --> 00:03:19,490 Eu… eu estava com tanto medo… 42 00:03:19,490 --> 00:03:22,420 Que eu poderia te perder, como da última vez. 43 00:03:22,420 --> 00:03:24,660 Eu estava com tanto medo. Graças a Deus… 44 00:03:24,660 --> 00:03:26,570 Do Guk. 45 00:03:26,570 --> 00:03:27,800 Sim. 46 00:03:27,800 --> 00:03:30,070 Como assim? 47 00:03:30,070 --> 00:03:32,070 Me perder de novo? 48 00:03:34,100 --> 00:03:35,900 Ah, bom… 49 00:03:58,110 --> 00:03:59,570 Bem ali! 50 00:04:00,500 --> 00:04:03,310 Ei! Pare agora mesmo! 51 00:04:03,310 --> 00:04:06,260 - Não se mexa! - Me solte! 52 00:04:07,330 --> 00:04:08,420 Eu disse para me soltar! 53 00:04:08,420 --> 00:04:09,550 Srta. Han! 54 00:04:09,550 --> 00:04:11,370 Me solta! 55 00:04:12,650 --> 00:04:14,410 O que aconteceu? 56 00:04:14,410 --> 00:04:16,430 - Solta! - Você está bem? 57 00:04:16,430 --> 00:04:19,620 Estou bem. E o artista de imitação? Você o encontrou? 58 00:04:19,620 --> 00:04:23,830 Sim. A Lee Jung Hye estava pagando por outro quarto. 59 00:04:24,850 --> 00:04:27,610 Solte! Solte! 60 00:04:27,610 --> 00:04:29,280 Solta! 61 00:04:29,280 --> 00:04:31,490 Vocês… 62 00:04:31,490 --> 00:04:32,790 Eu disse para me soltar! 63 00:04:32,790 --> 00:04:35,170 Por favor, fique parado! 64 00:04:35,170 --> 00:04:39,250 Você nunca seria permitido perto de alguém como eu. 65 00:04:40,360 --> 00:04:42,930 - Você… - Você me reconhece. 66 00:04:42,930 --> 00:04:48,270 Certo. Eu sou o grande artista Sun Jin. 67 00:04:54,150 --> 00:04:56,650 Ele se parece muito com ele. 68 00:04:56,650 --> 00:04:59,120 Mas o Artista Sun Jin morreu nas montanhas… 69 00:04:59,120 --> 00:05:01,710 Mas nunca encontraram o corpo dele. 70 00:05:05,390 --> 00:05:06,730 [Declaração] 71 00:05:08,490 --> 00:05:11,900 Todo esse tumulto por causa de uma batidinha? Eu vou pagar pelo reparo. 72 00:05:11,900 --> 00:05:16,770 Jo Dong Soo, você está aqui como suspeito nas tentativas de assassinato da Lee Ji Won e a Han Yi Joo. 73 00:05:16,770 --> 00:05:20,920 Se lembra de como havia uma impressão digital na lata de gás que explodiu durante o incêndio? 74 00:05:20,920 --> 00:05:23,100 Finalmente conseguimos identificar. 75 00:05:23,100 --> 00:05:26,000 - Era sua, Jo Dong Soo. - E daí? 76 00:05:26,040 --> 00:05:30,190 Já que você entrou na casa das vítimas para cometer o crime, isso estabelece a intenção. 77 00:05:30,190 --> 00:05:32,920 Muito tempo já se passou desde então. 78 00:05:32,920 --> 00:05:34,370 Muito além do prazo prescricional. 79 00:05:34,370 --> 00:05:36,640 Você ia para o exterior com bastante frequência para jogar. 80 00:05:36,640 --> 00:05:39,250 Direito Penal 250 Cláusula 3. 81 00:05:39,250 --> 00:05:42,370 Se um criminoso permanecer no exterior com o objetivo de evitar a punição legal, 82 00:05:42,400 --> 00:05:46,300 - o prazo prescricional é pausado pela duração. Então! - Concluindo… 83 00:05:47,870 --> 00:05:52,770 se tirarmos o tempo que você esteve fora do país, 84 00:05:52,770 --> 00:05:57,220 o prazo de prescrição não acabou. 85 00:05:57,220 --> 00:05:59,510 Quem é você? 86 00:05:59,510 --> 00:06:02,790 Por que você está metendo o nariz na vida de outra pessoa? 87 00:06:02,790 --> 00:06:04,480 Você… 88 00:06:05,440 --> 00:06:07,270 Você tentou me matar. 89 00:06:07,270 --> 00:06:09,510 Ela solicitou fortemente uma nova investigação. 90 00:06:09,510 --> 00:06:12,290 É por isso que reanalisamos sua impressão digital. 91 00:06:13,950 --> 00:06:17,400 Você se atreveu a tentar matar a mim e minha filha… 92 00:06:18,430 --> 00:06:21,460 Espero que você apodreça na cadeia pelo resto da vida! 93 00:06:21,460 --> 00:06:24,200 Ei! Não me toque! 94 00:06:28,680 --> 00:06:30,520 Ela me disse para fazer isso. 95 00:06:32,240 --> 00:06:35,450 Você enlouqueceu? Você vai me culpar? 96 00:06:35,450 --> 00:06:39,000 Aquela mulher e a filha, nenhuma delas morreu. 97 00:06:39,000 --> 00:06:41,560 Elas estão vivas e bem! 98 00:06:41,560 --> 00:06:44,820 O quê? Todo o prédio foi incendiado. Como? 99 00:06:47,020 --> 00:06:50,760 Vou te dar uma chance por tirar dinheiro de mim por aquele incidente. 100 00:06:50,760 --> 00:06:53,050 Então, faça mais um trabalho para mim. 101 00:06:53,050 --> 00:06:55,510 - Um trabalho? - A filha… 102 00:06:55,510 --> 00:06:56,970 Mate ela. 103 00:06:58,000 --> 00:07:00,100 Desta vez, faça certo. 104 00:07:05,200 --> 00:07:08,810 Não. Isso é falso. Isso é tudo mentira! 105 00:07:08,810 --> 00:07:12,940 Há outro crime que a Lee Jung Hye cometeu. 106 00:07:12,940 --> 00:07:15,720 Ela usou o fato de que o Artista Sun Jin estava cognitivamente prejudicado 107 00:07:15,720 --> 00:07:17,710 a prendê-lo e fazê-lo pintar. 108 00:07:17,710 --> 00:07:21,310 Ela fingiu o suicídio dele para aumentar o valor do trabalho dele. 109 00:07:23,840 --> 00:07:27,370 Ela deve ter ganho centenas de milhões com isso. 110 00:07:27,370 --> 00:07:29,750 Gerente Kim… 111 00:07:29,800 --> 00:07:33,000 - quem você pensa que é? - Eu sou! 112 00:07:33,940 --> 00:07:36,420 Filho de Sun Jin. 113 00:07:38,290 --> 00:07:40,820 E-Então, você… 114 00:07:41,810 --> 00:07:43,450 É por isso que você estava ao meu lado esse tempo todo… 115 00:07:43,450 --> 00:07:48,260 Todos os arquivos que mostram o desfalque da Lee Jung Hye e o caixa dois que ela estabeleceu… 116 00:07:49,760 --> 00:07:51,830 Vou entregá-los hoje. 117 00:07:53,410 --> 00:07:55,920 Deixa eu ligar para o meu marido… não… 118 00:07:55,920 --> 00:07:58,400 Me deixe ligar para a Yoo Ra. 119 00:07:58,400 --> 00:08:00,800 Se ela descobrir, não vai ficar parada. 120 00:08:00,800 --> 00:08:04,910 A equipe de auditoria da Hanwool Finanças te dará total cooperação. 121 00:08:04,910 --> 00:08:09,610 A Galeria Han também vai entregar evidências. 122 00:08:09,610 --> 00:08:10,850 O quê? 123 00:08:11,830 --> 00:08:13,430 Você não entendeu? 124 00:08:13,430 --> 00:08:17,750 Significa que ninguém está do seu lado. 125 00:08:20,970 --> 00:08:23,370 Han Yi Joo… 126 00:08:23,370 --> 00:08:25,670 você… 127 00:08:27,750 --> 00:08:30,540 Ei! Pare ela! 128 00:08:30,540 --> 00:08:32,800 Solta! Solta! 129 00:08:32,800 --> 00:08:34,480 Solta! 130 00:08:34,480 --> 00:08:36,550 Solta! 131 00:08:39,310 --> 00:08:43,150 Solta… Solta! 132 00:08:44,310 --> 00:08:46,720 Como sabia que estávamos aqui? 133 00:08:49,490 --> 00:08:54,830 Frequentei delegacias de polícia tentando pegar Jo Dong Soo. 134 00:08:54,830 --> 00:08:56,680 Mas… 135 00:08:56,680 --> 00:09:00,080 Ouvi dizer que houve um acidente. Você se machucou? 136 00:09:03,920 --> 00:09:05,240 Não. 137 00:09:06,530 --> 00:09:08,610 Estou bem. 138 00:09:09,950 --> 00:09:13,790 Tá bom, isso é bom, então. 139 00:09:13,790 --> 00:09:15,510 Ainda bem. 140 00:09:24,330 --> 00:09:25,910 Com licença. 141 00:09:28,120 --> 00:09:32,170 A Yi Joo passou por muita coisa hoje, então vamos para casa agora. 142 00:09:32,170 --> 00:09:34,970 Ah, eu nem percebi. 143 00:09:34,970 --> 00:09:37,020 Sinto muito. 144 00:09:37,020 --> 00:09:38,690 Pode falar. 145 00:09:38,690 --> 00:09:43,530 Vamos arranjar tempo para dizer um olá adequado algum dia, mãe. 146 00:09:45,550 --> 00:09:47,230 Mãe? 147 00:09:49,400 --> 00:09:50,780 Sim. 148 00:09:51,640 --> 00:09:53,170 Por favor. 149 00:09:54,880 --> 00:09:56,360 Tudo bem, então. 150 00:09:57,870 --> 00:09:59,300 Vamos. 151 00:10:27,450 --> 00:10:30,360 Você deveria comer. Você não comeu nada. 152 00:10:30,360 --> 00:10:32,640 Não estou com vontade de comer agora. 153 00:10:40,420 --> 00:10:41,870 Aqui. 154 00:10:50,310 --> 00:10:52,670 O gerente Kim vai ficar bem? 155 00:10:55,560 --> 00:10:58,760 Você está se preocupando com outro homem na minha frente agora? 156 00:10:58,760 --> 00:11:01,200 Como assim? Ele nos ajudou muito. 157 00:11:01,200 --> 00:11:03,500 Você também o ajudou. 158 00:11:03,500 --> 00:11:05,720 Não se preocupe mais com ele. 159 00:11:06,670 --> 00:11:10,200 Você já tem coisas o suficiente para lidar por conta própria. 160 00:11:10,200 --> 00:11:13,580 Se você se envolver com alguma outra coisa estiver em perigo de novo… 161 00:11:15,930 --> 00:11:17,940 Eu nem quero imaginar. 162 00:11:22,830 --> 00:11:24,440 Acabou. 163 00:11:24,440 --> 00:11:27,800 Eu sei que está preocupado comigo, mas… 164 00:11:30,670 --> 00:11:32,060 Ah, sim. 165 00:11:33,240 --> 00:11:35,090 O que você quis dizer antes? 166 00:11:35,090 --> 00:11:39,110 Você disse: "Eu não posso te perder, como da última vez." 167 00:11:44,220 --> 00:11:45,700 - Não me lembro. - O quê? 168 00:11:45,700 --> 00:11:49,240 Provavelmente é apenas algo que eu disse. Foi tão caótico. 169 00:11:52,950 --> 00:11:55,240 Estou cansado. Vamos tomar banho. 170 00:11:58,060 --> 00:12:00,900 Eu pego. Eu pego. 171 00:12:05,270 --> 00:12:07,280 Você está bem? Me deixe ver. 172 00:12:07,280 --> 00:12:09,160 Ah, é… 173 00:12:20,370 --> 00:12:22,890 O que é isso no seu pulso? 174 00:12:22,890 --> 00:12:24,610 O quê? 175 00:12:24,610 --> 00:12:26,530 Como assim? 176 00:12:45,760 --> 00:12:47,580 Vocês estão vendo isso? 177 00:12:54,110 --> 00:12:55,940 Você está vendo isso, não é? 178 00:12:58,500 --> 00:13:02,980 Então, você fingiu não saber esse tempo todo? 179 00:13:02,980 --> 00:13:05,700 Enquanto esconde a sua de mim? 180 00:13:11,250 --> 00:13:13,190 O que é isso? 181 00:13:15,770 --> 00:13:17,710 Você… 182 00:13:18,630 --> 00:13:22,860 também voltou como eu? Há um ano? 183 00:13:28,800 --> 00:13:33,000 Por que não pode falar comigo? Por que você não pode responder às minhas perguntas? 184 00:13:52,190 --> 00:13:53,580 Sim. 185 00:13:55,170 --> 00:13:56,910 Você está certa. 186 00:13:56,910 --> 00:13:59,000 Eu também voltei. 187 00:13:59,000 --> 00:14:00,790 Como você. 188 00:14:01,940 --> 00:14:03,550 Como? 189 00:14:03,550 --> 00:14:06,640 O que aconteceu com você naquele dia? 190 00:14:08,860 --> 00:14:10,370 Naquele dia… 191 00:14:12,200 --> 00:14:17,000 - o seu carro e o meu carro se colidiram. - O quê? 192 00:14:17,020 --> 00:14:18,920 [Lee Jung Hye, Diretora do Grupo Hanwool, Presa por Desvio de Fundos da Empresa no Valor de 10 Bilhões] 193 00:14:30,180 --> 00:14:34,300 A prisão da Lee Jung Hye está em todos os lugares nos noticiários. 194 00:14:35,550 --> 00:14:37,900 Isso não importa mais. 195 00:14:39,230 --> 00:14:41,640 Não é bom para nós sermos associados a ela. 196 00:14:41,640 --> 00:14:43,320 Não é isso que você queria? 197 00:14:43,320 --> 00:14:44,930 Eu gosto de como você pensa. 198 00:14:45,880 --> 00:14:47,710 O que você gostaria de comer? 199 00:14:48,920 --> 00:14:52,050 Então, por quanto tempo você vai me manter no hotel? 200 00:14:53,090 --> 00:14:56,140 Eu deveria ter alguma estabilidade para o nosso filho ser saudável. 201 00:14:56,140 --> 00:14:58,490 Como posso continuar morando em um quarto de hotel? 202 00:14:58,490 --> 00:15:00,120 Espere. 203 00:15:03,200 --> 00:15:04,610 Sim. 204 00:15:07,160 --> 00:15:08,750 O que você disse? 205 00:15:10,830 --> 00:15:13,920 Entendi. Vou dar uma olhada agora. 206 00:15:13,920 --> 00:15:16,410 Aonde você vai? Temos que terminar nossa conversa. 207 00:15:16,410 --> 00:15:18,380 É urgente. 208 00:15:18,380 --> 00:15:20,490 Isso também é urgente para mim! 209 00:15:21,430 --> 00:15:25,980 Eu te disse. Abandonei minha mãe e escolhi você. 210 00:15:27,360 --> 00:15:29,790 Precisamos nos casar antes de a barriga aparecer. 211 00:15:29,790 --> 00:15:33,660 Defina uma data para as famílias se encontrarem. Rápido. 212 00:15:43,750 --> 00:15:46,550 Meu carro e seu carro se colidiram? 213 00:15:47,520 --> 00:15:49,450 Para ser preciso… 214 00:15:52,940 --> 00:15:55,550 meu carro colidiu com o seu. 215 00:16:07,770 --> 00:16:09,680 E aí? 216 00:16:13,970 --> 00:16:17,070 Eu tentei te salvar enquanto você estava inconsciente. 217 00:16:18,520 --> 00:16:20,550 Então eu desmaiei também. 218 00:16:20,550 --> 00:16:22,490 Quando eu acordei… 219 00:16:23,430 --> 00:16:25,950 foi há um ano. 220 00:16:28,640 --> 00:16:31,860 Achei que tinha que te encontrar de alguma forma. 221 00:16:33,240 --> 00:16:34,790 Mas você… 222 00:16:35,790 --> 00:16:38,350 veio até mim primeiro. 223 00:16:38,350 --> 00:16:40,530 Por que você não me disse naquele dia 224 00:16:41,390 --> 00:16:43,460 que você voltou também? 225 00:16:44,650 --> 00:16:46,220 Por quê? 226 00:16:46,220 --> 00:16:48,340 Como eu poderia ter te contado… 227 00:16:49,460 --> 00:16:51,700 que fui eu quem te matou? 228 00:16:53,320 --> 00:16:55,150 Eu estava mal. 229 00:16:56,050 --> 00:16:59,330 Eu pensei que você poderia ter dificuldade em aceitar isso também. 230 00:16:59,330 --> 00:17:01,640 É por isso que não pude te contar. 231 00:17:09,570 --> 00:17:11,180 Yi Joo! 232 00:17:16,400 --> 00:17:17,600 Onde você está? Está tarde. 233 00:17:17,600 --> 00:17:20,400 Ficarei em um hotel por um tempo. Preciso de um tempo para pensar. 234 00:17:20,450 --> 00:17:22,860 Então, vou embora. 235 00:17:22,860 --> 00:17:25,330 - O quê? - Você deveria estar em um lugar seguro. 236 00:17:25,330 --> 00:17:27,900 Por favor, eu imploro. 237 00:17:30,420 --> 00:17:31,920 E… 238 00:17:33,490 --> 00:17:35,490 atenda o telefone. 239 00:18:29,490 --> 00:18:32,000 Sua vida já passou… 240 00:18:32,000 --> 00:18:34,200 diante de seus olhos? Eu vi. 241 00:18:34,200 --> 00:18:37,560 Cada momento da minha vida… 242 00:18:37,560 --> 00:18:42,070 se espalhou bem na minha frente como um álbum de fotos. 243 00:18:42,070 --> 00:18:44,760 Mas o surpreendente foi que, 244 00:18:44,760 --> 00:18:46,580 eu não tinha nenhum. 245 00:18:46,580 --> 00:18:49,680 Momentos que eu queria me agarrar. Como isso faz sentido? 246 00:18:49,680 --> 00:18:53,790 Isso significa que nunca fui feliz. 247 00:18:53,790 --> 00:19:00,190 ♫ Por favor, não saia ♫ 248 00:19:00,190 --> 00:19:03,220 Eu deveria ter te contado nessa hora. 249 00:19:05,110 --> 00:19:09,700 ♫ Não há nada que eu possa fazer ♫ 250 00:19:09,700 --> 00:19:12,810 Seo Do Guk, seu idiota… 251 00:19:12,810 --> 00:19:18,270 ♫ Para você, eu digo de novo ♫ 252 00:19:21,710 --> 00:19:23,190 Como ele está? 253 00:19:23,190 --> 00:19:25,650 Ele caiu do terceiro andar. 254 00:19:25,650 --> 00:19:28,880 Não havia guarda-corpo e nenhuma rede de segurança instalada. 255 00:19:28,880 --> 00:19:32,290 Eles estão dizendo que ele provavelmente passará a noite. 256 00:19:32,290 --> 00:19:34,360 Então ainda dá tempo. 257 00:19:34,360 --> 00:19:37,720 - Perdão? - Entre em contato com a empresa contratada que o contratou. 258 00:19:37,720 --> 00:19:40,090 O que está tentando fazer? 259 00:19:40,090 --> 00:19:42,660 Os mortos não podem falar. 260 00:19:42,660 --> 00:19:46,020 Podemos compensar, mas não assumiremos a responsabilidade. 261 00:19:46,020 --> 00:19:48,780 Vice-Presidente, não acho que isso esteja certo. 262 00:19:48,780 --> 00:19:50,850 - O que você disse? - Quero dizer, é o seguinte. 263 00:19:50,850 --> 00:19:53,750 Eles não tiveram tempo para preparar adequadamente o equipamento de segurança 264 00:19:53,750 --> 00:19:55,490 tentando fazer nossa agenda ridícula… 265 00:19:55,500 --> 00:19:58,300 - Se você não consegue lidar com isso, saia. - O quê? 266 00:19:59,900 --> 00:20:04,230 Eu disse que muitas pessoas querem subir a escada deste grupo comigo, certo? 267 00:20:04,230 --> 00:20:06,840 Não preciso de alguém que aja como um santo. 268 00:20:06,840 --> 00:20:10,050 Vice-Presidente, não é isso que estou dizendo… 269 00:20:10,050 --> 00:20:11,500 Sinto muito. 270 00:20:11,500 --> 00:20:13,520 Eu me expressei mal. 271 00:20:17,240 --> 00:20:19,030 - Tem certeza? - Sim. 272 00:20:19,030 --> 00:20:21,560 Vou garantir que jamais volte a acontecer. 273 00:20:21,560 --> 00:20:23,640 Entrarei em contato com a empresa imediatamente. 274 00:20:23,640 --> 00:20:27,250 Se apresse antes que o Seo Do Guk perceba. 275 00:20:29,030 --> 00:20:31,210 Uma morte acidental? 276 00:20:31,210 --> 00:20:32,800 O que diabos aconteceu aqui? 277 00:20:32,800 --> 00:20:35,710 Era uma lesão que acabou sendo fatal. 278 00:20:35,710 --> 00:20:37,590 É triste, mas… 279 00:20:37,590 --> 00:20:42,410 ele não estava sendo cuidadoso enquanto era o Diretor de Segurança. 280 00:20:42,410 --> 00:20:46,890 A empresa contratada já cuidou das circunstâncias do acidente e do processo de indenização. 281 00:20:46,890 --> 00:20:50,160 Você vai acabar com isso na investigação da empresa contratada? 282 00:20:50,160 --> 00:20:53,560 Como construtores, precisamos entender a situação. 283 00:20:53,560 --> 00:20:55,970 Devemos parar a construção e investigar minuciosamente. 284 00:20:55,970 --> 00:20:59,100 Você sabe quanta perda sofremos em um dia de trabalho perdido? 285 00:20:59,100 --> 00:21:02,290 - É isso que é importante agora? - Bem, não é? 286 00:21:02,290 --> 00:21:06,310 Os trabalhadores que são pagos por dia perderão seus contracheques. 287 00:21:06,310 --> 00:21:09,840 Os moradores que planejam se mudar ficarão ansiosos. 288 00:21:09,840 --> 00:21:13,690 A mídia terá um dia de campo nos separando. 289 00:21:13,690 --> 00:21:17,050 A batalha do Grupo Taeja por seu sucessor e tal… 290 00:21:18,030 --> 00:21:23,030 A Taeja Construções precisa assumir isso apenas para satisfazer a curiosidade do VP Seo Do Guk? 291 00:21:23,030 --> 00:21:25,090 Olhe aqui, VP Seo Jung Wook! 292 00:21:25,090 --> 00:21:28,310 Se você tem algo contra mim, diga em particular. 293 00:21:28,310 --> 00:21:32,240 Não faça picuinhas quando os negócios da empresa estiverem acontecendo. 294 00:21:41,580 --> 00:21:45,920 Eu não preciso te dizer de novo. Você precisa ir embora. 295 00:21:45,920 --> 00:21:47,710 Por favor, saia. 296 00:21:47,710 --> 00:21:49,800 Caramba… 297 00:22:01,030 --> 00:22:02,660 Quem é você? 298 00:22:02,660 --> 00:22:03,920 Sim? 299 00:22:06,600 --> 00:22:08,100 Este é o quarto errado. 300 00:22:08,160 --> 00:22:09,670 [Funeral] 301 00:22:19,560 --> 00:22:21,830 - Como você sabia? - O quê? 302 00:22:21,830 --> 00:22:27,320 Como você disse, bandidos estão por toda parte. 303 00:22:27,320 --> 00:22:29,200 É óbvio. 304 00:22:29,200 --> 00:22:32,990 Algo está estranho. É por isso que eles não deixam ninguém falar com a família do falecido. 305 00:22:32,990 --> 00:22:35,720 Então, não há como abordá-los… 306 00:22:37,120 --> 00:22:42,790 Não. Secretário Byeon, acho que você é perfeitamente capaz. 307 00:22:42,790 --> 00:22:44,360 Sou? 308 00:22:44,360 --> 00:22:45,900 Sério? 309 00:22:59,950 --> 00:23:01,880 Com licença. 310 00:23:01,880 --> 00:23:05,540 Você é a esposa do Sr. Kim Soo Chul, certo? 311 00:23:07,450 --> 00:23:09,060 Quem… 312 00:23:10,470 --> 00:23:14,350 Olá. Eu sou do Grupo Taeja. 313 00:23:14,350 --> 00:23:18,890 - O quê? - Eu gostaria de perguntar sobre o acidente do Sr. Kim. 314 00:23:18,890 --> 00:23:21,990 Podemos conversar por um momento? 315 00:23:48,370 --> 00:23:54,330 Disseram que era tudo culpa do meu marido. 316 00:23:54,330 --> 00:23:59,170 Que não adianta lutar e que eu deveria me acomodar rapidamente. 317 00:24:00,370 --> 00:24:03,640 Disseram que têm documentos como prova… 318 00:24:03,640 --> 00:24:04,830 Documentos? 319 00:24:04,830 --> 00:24:09,230 Por acaso, você conseguiu vê-los? 320 00:24:11,890 --> 00:24:14,240 Eu vi no noticiário que houve um acidente fatal. 321 00:24:14,240 --> 00:24:16,540 Está tudo bem no trabalho? 322 00:24:27,720 --> 00:24:32,330 Yi Joo, como está se sentindo? Estou preocupada com você. 323 00:24:41,970 --> 00:24:43,480 Bem-vinda. 324 00:24:55,560 --> 00:24:57,550 Ah, aqui. 325 00:24:58,580 --> 00:25:00,900 Não precisava. Obrigada. 326 00:25:00,900 --> 00:25:04,680 Mas o Sr. Seo não veio com você? 327 00:25:06,670 --> 00:25:09,970 Ah, sinto muito. Isso foi demais, não foi? 328 00:25:09,970 --> 00:25:12,400 Não, não é isso. 329 00:25:13,470 --> 00:25:15,110 Nós estamos… 330 00:25:16,880 --> 00:25:19,450 dando um tempinho agora. 331 00:25:19,450 --> 00:25:20,810 O quê? 332 00:25:23,530 --> 00:25:27,160 Posso perguntar por que vocês dois brigaram? 333 00:25:27,160 --> 00:25:29,980 Nós não brigamos. É só que… 334 00:25:34,100 --> 00:25:39,100 Ele sempre foi bom demais para mim desde o início. 335 00:25:39,100 --> 00:25:42,320 Um dia, isso me fez pensar. 336 00:25:42,320 --> 00:25:46,880 Talvez não seja porque ele me ama, mas porque ele tem pena de mim. 337 00:25:47,810 --> 00:25:50,020 Talvez ele tenha sido bom para mim porque sentiu pena. 338 00:25:50,020 --> 00:25:52,510 Como assim? 339 00:25:55,140 --> 00:26:00,260 Nenhum homem no mundo faria tanto por uma mulher que ele sente pena. 340 00:26:00,260 --> 00:26:04,390 A maneira como o Seo Do Guk olha para você, as ações dele… 341 00:26:05,390 --> 00:26:07,400 Isso é amor, sem dúvida. 342 00:26:07,400 --> 00:26:10,030 Por que você pensaria uma coisa dessas? 343 00:26:11,230 --> 00:26:14,390 "Ninguém te ama." 344 00:26:14,390 --> 00:26:17,080 "Até sua própria mãe te abandonou." 345 00:26:18,030 --> 00:26:20,210 "Quem iria te amar?" 346 00:26:22,740 --> 00:26:25,750 A Lee Jung Hye costumava me dizer isso o tempo todo. 347 00:26:29,140 --> 00:26:31,140 Como… 348 00:26:31,140 --> 00:26:33,320 como ela poderia dizer essas coisas… 349 00:26:33,320 --> 00:26:35,420 Talvez eu tenha sofrido uma lavagem cerebral. 350 00:26:36,440 --> 00:26:38,360 Então, eu ficava com medo. 351 00:26:39,330 --> 00:26:43,890 Pensei que talvez alguém como eu não merecesse ser amada. 352 00:26:49,820 --> 00:26:53,660 Yi Joo, mesmo que tenha passado por tanta coisa sozinha, 353 00:26:53,660 --> 00:26:57,670 você não se desviou. Você se saiu bem. Sabe quem fez isso? 354 00:26:57,670 --> 00:26:59,380 Você. 355 00:26:59,380 --> 00:27:02,320 Você se protegeu. 356 00:27:02,320 --> 00:27:06,380 Então, você precisa ter orgulho de si mesma. 357 00:27:06,380 --> 00:27:09,130 Você precisa se amar. 358 00:27:09,130 --> 00:27:10,670 Porque… 359 00:27:11,840 --> 00:27:16,750 você merece ser amada. Mais do que suficiente. 360 00:27:16,750 --> 00:27:18,450 Então… 361 00:27:19,450 --> 00:27:23,530 não deixe as palavras de alguém maligno chegarem até você. 362 00:27:27,150 --> 00:27:29,960 Obrigada por dizer isso. 363 00:27:34,460 --> 00:27:36,810 Mas eu… 364 00:27:44,430 --> 00:27:47,010 Eu não quis ficar sozinha. 365 00:27:53,550 --> 00:27:56,100 Eu precisava da minha mãe. 366 00:27:57,570 --> 00:27:58,990 Só… 367 00:27:59,920 --> 00:28:02,380 Eu estava com tanta inveja… 368 00:28:04,790 --> 00:28:07,820 de crianças que eram amadas… 369 00:28:07,820 --> 00:28:10,580 apenas por terem nascido. 370 00:28:21,260 --> 00:28:22,960 Como sua mãe… 371 00:28:27,220 --> 00:28:29,560 Eu sinto muito mesmo. 372 00:28:33,540 --> 00:28:35,060 Então… 373 00:28:36,520 --> 00:28:39,200 as coisas que você não conseguiu fazer por mim… 374 00:28:41,270 --> 00:28:43,160 você pode fazer todas agora? 375 00:28:46,980 --> 00:28:48,960 Claro. 376 00:28:48,960 --> 00:28:50,630 Pode deixar. 377 00:28:52,170 --> 00:28:54,580 Eu vou fazer você se sentir… 378 00:28:55,580 --> 00:28:57,600 mais amada do que qualquer outra pessoa. 379 00:29:13,670 --> 00:29:17,630 Dizem que os dois vão ter um bebê. 380 00:29:17,630 --> 00:29:21,570 Eu não tinha certeza de quando compartilhar a notícia com o que estava acontecendo no trabalho. 381 00:29:21,570 --> 00:29:24,520 Mas não podíamos continuar adiando. 382 00:29:24,520 --> 00:29:27,050 A barriga da Yoo Ra começará a aparecer em breve também. 383 00:29:28,620 --> 00:29:31,120 É verdade? 384 00:29:31,120 --> 00:29:35,290 Ainda não sabemos o sexo, mas é um bebê saudável. 385 00:29:35,290 --> 00:29:39,200 Dizem que uma criança traz alegria para um lar. 386 00:30:04,550 --> 00:30:06,070 Yi Joo. 387 00:30:07,150 --> 00:30:09,560 Veio me ver? 388 00:30:09,560 --> 00:30:13,190 Trouxe roupas e outras coisas que você pode precisar. 389 00:30:17,110 --> 00:30:20,000 Quer entrar por um segundo? 390 00:30:33,660 --> 00:30:35,690 Me deixe pegar uma boa xícara de chá para você. 391 00:30:35,690 --> 00:30:37,690 Algo quente, certo? 392 00:30:39,740 --> 00:30:41,720 Acabei de ver o jornal. 393 00:30:45,200 --> 00:30:47,250 Sério? 394 00:30:47,250 --> 00:30:49,750 Está tudo bem? 395 00:30:49,750 --> 00:30:52,230 Como um acidente fatal aconteceu? 396 00:30:56,100 --> 00:31:00,130 Na verdade, não sei o que fazer. 397 00:31:01,710 --> 00:31:06,890 Se eu continuar investigando, a empresa será atingida. 398 00:31:08,690 --> 00:31:11,690 Vai machucar minha família também. 399 00:31:11,690 --> 00:31:13,870 Então há um problema. 400 00:31:17,680 --> 00:31:21,050 Então você só quer fingir que não existe? 401 00:31:21,050 --> 00:31:24,830 Do Guk, você ainda não entendeu? 402 00:31:24,830 --> 00:31:26,830 Quanto mais desafiador for algo, mais você precisa compartilhá-lo. 403 00:31:26,830 --> 00:31:30,210 É assim que você confia e respeita a pessoa com quem está. 404 00:31:30,210 --> 00:31:32,430 Esconder… 405 00:31:32,430 --> 00:31:34,820 não quer dizer que se importa. 406 00:31:34,820 --> 00:31:37,190 Isso só leva a mais dor. 407 00:31:46,190 --> 00:31:48,130 Sim. 408 00:31:48,130 --> 00:31:50,120 Você está certa. 409 00:31:55,610 --> 00:31:59,090 Eu disse que mamãe chegaria em casa mais cedo esta noite. 410 00:31:59,090 --> 00:32:01,140 Vou levar frango para casa. 411 00:32:01,140 --> 00:32:02,840 Eu prometo. 412 00:32:04,570 --> 00:32:06,320 Até mais. 413 00:32:07,960 --> 00:32:09,530 Vice-presidente. 414 00:32:11,240 --> 00:32:13,370 Eu não passei dos limites ao te ligar, não é? 415 00:32:13,370 --> 00:32:15,720 Não, tudo bem. Por favor, fale. 416 00:32:15,720 --> 00:32:18,860 Claro. Vou direto ao ponto. 417 00:32:18,860 --> 00:32:22,820 Me dê a papelada sobre Kim Soo Chul… 418 00:32:22,820 --> 00:32:25,030 o trabalhador que morreu. 419 00:32:25,030 --> 00:32:27,220 Quanto a isso… 420 00:32:27,220 --> 00:32:28,980 Sinto muito. 421 00:32:28,980 --> 00:32:32,020 Isso não está dentro dos meus poderes. 422 00:32:34,930 --> 00:32:39,650 Eu ouvi você conversando com seu filho agora há pouco. 423 00:32:39,650 --> 00:32:41,390 Quantos anos tem seu filho? 424 00:32:42,680 --> 00:32:45,740 Está na terceira série. 425 00:32:45,740 --> 00:32:47,350 Certo. 426 00:32:49,050 --> 00:32:51,720 Aquela família também tem um filho. 427 00:32:51,720 --> 00:32:53,090 Aquela família? 428 00:32:53,090 --> 00:32:55,350 A esposa de Kim Soo Chul… 429 00:32:55,350 --> 00:32:56,750 está grávida. 430 00:32:56,750 --> 00:32:59,730 Ela está no seu último mês… 431 00:32:59,730 --> 00:33:03,100 Uma criança virá a este mundo em breve. 432 00:33:03,100 --> 00:33:07,920 Se ele for impecável, o mínimo que podemos fazer por aquele recém-nascido 433 00:33:07,920 --> 00:33:15,820 é deixá-los saber que seu pai não ficou bêbado e caiu para a morte por suas próprias más decisões. 434 00:33:16,870 --> 00:33:20,160 Sei como você se sente. 435 00:33:20,160 --> 00:33:23,970 O VP Seo provavelmente prometeu a você uma posição executiva quando se tornou presidente. 436 00:33:23,970 --> 00:33:28,040 Você suportou tudo até agora por causa dessa promessa. 437 00:33:29,990 --> 00:33:31,950 Mas… 438 00:33:31,950 --> 00:33:34,540 Acho que é melhor você desistir disso. 439 00:33:36,150 --> 00:33:40,500 Porque eu entrei na Taeja Construções. 440 00:33:47,360 --> 00:33:48,740 O que é isso? 441 00:33:48,740 --> 00:33:53,020 Esta é a papelada que desempenhou um papel fundamental para fazer com que a família se estabelecesse. 442 00:33:53,020 --> 00:33:54,870 Uma carta de designação para o cargo de Supervisor Administrativo. 443 00:33:54,870 --> 00:34:00,440 [Designação para Supervisor Administrativo] Diz que o próprio Kim Soo Chul é o Diretor de Segurança no local. 444 00:34:00,440 --> 00:34:04,740 Portanto, ele é responsável por um acidente envolvendo a si mesmo. 445 00:34:04,740 --> 00:34:08,340 Mas por que você está revisando isso agora? 446 00:34:08,340 --> 00:34:11,780 Após o exame, a assinatura não corresponde à caligrafia do falecido. 447 00:34:11,780 --> 00:34:15,190 - O que você disse? - Os colegas dele disseram que nunca viram este documento. 448 00:34:15,190 --> 00:34:18,470 Os empreiteiros disseram que ele estava bebendo até de manhã. 449 00:34:18,470 --> 00:34:20,750 Mas isso também não é verdade. 450 00:34:22,040 --> 00:34:26,170 E toda essa imagem foi ideia do Seo Jung Wook. 451 00:34:26,170 --> 00:34:27,540 O quê? 452 00:34:37,290 --> 00:34:39,370 Recebi isso do Diretor de Finanças. 453 00:34:39,370 --> 00:34:41,710 Cada coisa corrupta que o Seo Jung Wook fez, 454 00:34:41,710 --> 00:34:45,760 incluindo como ele fez um caixa dois. Está tudo aí. 455 00:34:45,760 --> 00:34:48,270 Deve ser um mal-entendido. 456 00:34:48,270 --> 00:34:49,680 Como o Jung Wook poderia… 457 00:34:49,680 --> 00:34:54,150 Eu não sabia que ele tinha ido tão longe. 458 00:34:54,150 --> 00:34:59,570 - Com licença? - Eu não estava brincando quando disse que ficaria de olho em vocês por um ano. 459 00:34:59,570 --> 00:35:06,030 Eu sabia que o Jung Wook estava se reunindo com empresas afiliadas e jogando dinheiro nelas. 460 00:35:06,030 --> 00:35:08,870 O Sr. Jang tem me mantido informada. 461 00:35:12,710 --> 00:35:15,010 Então sua avó também sabia. 462 00:35:15,010 --> 00:35:19,360 Obrigado por me ajudar a ter uma conversa difícil. 463 00:35:19,360 --> 00:35:24,660 Não, é mais fácil falar do que fazer. Você fez o trabalho, Do Guk. 464 00:35:24,660 --> 00:35:26,440 Bom trabalho. 465 00:35:29,090 --> 00:35:31,680 Descanse um pouco. Você deve estar exausto. 466 00:35:31,680 --> 00:35:33,770 Yi Joo, espere. 467 00:35:37,380 --> 00:35:38,820 Eu… 468 00:35:39,790 --> 00:35:42,560 preciso te contar algo. 469 00:35:42,560 --> 00:35:44,600 Mas, antes disso… 470 00:35:44,600 --> 00:35:47,140 há algo que eu quero que você veja. 471 00:35:50,700 --> 00:35:54,370 No meu quarto, há uma porta. 472 00:36:01,440 --> 00:36:06,050 Se você abrir a porta, encontrará o que estava procurando. 473 00:36:07,050 --> 00:36:09,310 O que eu estava procurando? 474 00:36:29,210 --> 00:36:32,100 Há um que quero rastrear, mas não consigo encontrá-lo. 475 00:36:32,100 --> 00:36:33,630 Como ele é? 476 00:36:33,630 --> 00:36:36,860 O título é "Primavera Congelada". 477 00:36:37,850 --> 00:36:39,780 "Primavera Congelada." 478 00:36:41,340 --> 00:36:43,540 Por que Guk teria isso? 479 00:36:48,410 --> 00:36:50,640 Você queria me ver, pai? 480 00:36:54,000 --> 00:36:57,300 Você vai sair para almoçar, certo? Devo fazer uma reserva em um lugar agradável? 481 00:36:57,360 --> 00:36:59,760 Você mentiu para mim. 482 00:37:00,710 --> 00:37:02,200 O que… 483 00:37:02,200 --> 00:37:03,410 Se fazendo de bobo de novo? 484 00:37:03,410 --> 00:37:07,080 Quanto mais você vai me decepcionar? 485 00:37:07,080 --> 00:37:09,330 Por favor, se acalme, pai. 486 00:37:09,330 --> 00:37:12,320 Você precisa explicar do que está falando… 487 00:37:17,320 --> 00:37:18,510 - Foi o Do Guk, certo? - O quê? 488 00:37:18,510 --> 00:37:20,540 Não foi? Isso é tudo o Do Guk tentando me caluniar… 489 00:37:20,540 --> 00:37:23,800 Esses documentos estão com a Equipe de Auditoria agora. 490 00:37:24,690 --> 00:37:26,200 O que você disse? 491 00:37:40,990 --> 00:37:43,030 Por favor, me ajude só mais uma vez, pai. 492 00:37:43,030 --> 00:37:45,410 Você sabe que estou prestes a ser pai em breve. 493 00:37:45,410 --> 00:37:48,280 Não posso estar na cadeia quando meu bebê nascer. 494 00:37:48,280 --> 00:37:52,430 Então, você deveria ter se comportado adequadamente desde o início. 495 00:37:52,430 --> 00:37:54,970 Por que você fez isso? Falsificar documentos? 496 00:37:55,000 --> 00:37:57,500 - Por que você teve que ir tão longe? - Eu… 497 00:37:58,550 --> 00:38:00,670 fiz tudo pela empresa. 498 00:38:00,670 --> 00:38:04,140 Por favor, me ajude apenas uma última vez, pai. Por favor? 499 00:38:08,700 --> 00:38:11,860 [Conferência de imprensa sobre o acidente no local do apartamento da Taeja Construções] Hoje, estou diante de vocês. 500 00:38:11,860 --> 00:38:13,580 Recentemente, na Taeja Construções, 501 00:38:13,580 --> 00:38:17,080 - um acidente aconteceu em um canteiro de obras de um apartamento. - Tarde demais. 502 00:38:17,080 --> 00:38:19,470 Estou aqui para dizer a verdade. 503 00:38:19,470 --> 00:38:22,090 A morte de Kim Soo Chul… 504 00:38:22,090 --> 00:38:28,170 foi o resultado de um cronograma extremo que levou à falta de medidas de segurança adequadas no local. 505 00:38:28,170 --> 00:38:32,260 A culpa era toda da empresa. 506 00:38:32,260 --> 00:38:39,850 No entanto, nossos executivos enquadraram a vítima como responsável e forçaram a família a se estabelecer. 507 00:38:39,850 --> 00:38:44,840 Este incidente me fez refletir sobre meus próprios começos. 508 00:38:44,840 --> 00:38:49,550 Um lugar onde você come, dorme e descansa com seus entes queridos. 509 00:38:49,550 --> 00:38:51,910 Casa é onde você coexiste assim. 510 00:38:51,910 --> 00:38:55,140 O tipo de lar em que se cresce determina quem você é. 511 00:38:55,140 --> 00:38:58,870 Quando eu crescer, quero fazer o trabalho que você faz, vovó. 512 00:39:03,770 --> 00:39:08,660 O trabalho que eu realmente queria fazer… 513 00:39:08,660 --> 00:39:11,850 Quão importante é o trabalho que estou fazendo agora? 514 00:39:12,920 --> 00:39:17,570 Refleti profundamente sobre como esqueci esses princípios. 515 00:39:17,570 --> 00:39:20,450 Afirmamos estar construindo apartamentos para pessoas… 516 00:39:20,450 --> 00:39:25,540 mas nossos olhos estavam cegos para a pessoa que estava na nossa frente. 517 00:39:25,540 --> 00:39:31,940 Iniciaremos uma revisão de todo o processo de construção. 518 00:39:31,940 --> 00:39:36,010 Na pior das hipóteses, consideraremos reconstruí-lo. 519 00:39:36,010 --> 00:39:44,470 Visitaremos a família sobrevivente, pediremos desculpas e ofereceremos uma compensação adequada. 520 00:39:44,470 --> 00:39:50,510 O VP Seo Do Guk liderará este processo. 521 00:39:50,510 --> 00:39:52,050 Novamente… 522 00:39:53,010 --> 00:39:56,510 pedimos sinceras desculpas. 523 00:40:02,590 --> 00:40:03,990 O quê? 524 00:40:04,990 --> 00:40:07,630 E quanto ao Seo Jung Wook? 525 00:40:07,630 --> 00:40:09,720 Acabou para ele agora? 526 00:40:19,940 --> 00:40:21,710 Sr. Seo Jung Wook. 527 00:40:28,000 --> 00:40:32,290 Você está preso por peculato, criação de caixa dois e falsificação de documentos. 528 00:40:32,290 --> 00:40:34,010 Venha conosco. 529 00:40:34,010 --> 00:40:35,630 Leve ele. 530 00:40:52,920 --> 00:40:55,630 Deve ter sido um dia difícil. 531 00:40:55,630 --> 00:40:57,480 Estou bem. 532 00:40:57,480 --> 00:41:00,450 Você viu sua pintura? 533 00:41:02,350 --> 00:41:07,140 Mas por que você tem isso, Do Guk? 534 00:41:07,140 --> 00:41:10,690 Como eu soube de você pela primeira vez… 535 00:41:10,690 --> 00:41:13,160 foi através daquela pintura. 536 00:41:27,670 --> 00:41:29,160 Incrível! 537 00:41:33,970 --> 00:41:36,000 Cara, você gostou da pintura? 538 00:41:38,490 --> 00:41:40,910 Me faz refletir. 539 00:41:40,910 --> 00:41:42,720 É? 540 00:41:42,720 --> 00:41:44,040 De que forma? 541 00:41:44,040 --> 00:41:47,360 Parece primavera. 542 00:41:47,360 --> 00:41:50,720 Mas também parece… 543 00:41:50,720 --> 00:41:52,120 inverno. 544 00:41:52,120 --> 00:41:54,720 É como se a primavera tivesse congelado. 545 00:41:54,720 --> 00:41:57,000 Sim. Sabe, acho que você está certo. 546 00:41:57,000 --> 00:42:00,210 O nome deste quadro é "Primavera Congelada". 547 00:42:00,210 --> 00:42:01,750 Sério? 548 00:42:02,870 --> 00:42:06,990 Eu me apaixonei por este quadro de um artista sem nome. 549 00:42:06,990 --> 00:42:09,550 Acabei comprando ele. 550 00:42:09,550 --> 00:42:13,150 Enquanto procurava o artista, descobri que era você. 551 00:42:13,150 --> 00:42:18,470 Na época, você tinha acabado de se casar com o Sr. Yoo. 552 00:42:18,470 --> 00:42:23,500 Eu te observei em segredo. 553 00:42:24,860 --> 00:42:30,060 Mas quando te vi na festa de comemoração da aquisição de Saving Banks… 554 00:42:31,060 --> 00:42:32,850 Eu fiquei com raiva. 555 00:42:35,020 --> 00:42:38,750 Da sua família por te tratar assim, e… 556 00:42:39,750 --> 00:42:41,590 de você por aceitar. 557 00:42:41,590 --> 00:42:43,420 Você é a porta-voz deles, Srta. Han Yi Joo? 558 00:42:43,420 --> 00:42:47,030 Porque eles são da família. 559 00:42:51,680 --> 00:42:58,680 Mas, na verdade, eu estava com raiva de mim mesmo por não ser capaz de fazer nada a respeito. 560 00:42:58,680 --> 00:43:03,050 Eu me arrependi de falar assim com você. 561 00:43:05,240 --> 00:43:08,700 No caminho de volta, o acidente aconteceu. 562 00:43:08,700 --> 00:43:11,210 Então você voltou no tempo? 563 00:43:12,430 --> 00:43:13,830 Sim. 564 00:43:26,060 --> 00:43:29,300 Eu estava de volta em 2022, há um ano. 565 00:43:29,300 --> 00:43:31,090 Vou direto ao ponto. 566 00:43:31,090 --> 00:43:33,830 Que tal você se casar comigo em vez da Yoo Ra? 567 00:43:33,830 --> 00:43:35,920 Você era uma pessoa completamente diferente. 568 00:43:35,920 --> 00:43:37,640 É por vingança? 569 00:43:37,640 --> 00:43:39,250 Pela Han Yoo Ra e a Lee Jung Hye? 570 00:43:39,250 --> 00:43:40,610 Sim. 571 00:43:41,830 --> 00:43:43,740 É por isso que escolhi você. 572 00:43:43,740 --> 00:43:47,950 Quando você disse que precisava de mim para se vingar da sua família maligna… 573 00:43:50,620 --> 00:43:53,660 Fiquei feliz. Muito feliz. 574 00:44:09,400 --> 00:44:13,500 Então, por quê? Por que você aceitou minha oferta? 575 00:44:16,940 --> 00:44:19,250 Porque eu percebi… 576 00:44:20,640 --> 00:44:25,330 que eu já estava apaixonado por você. 577 00:44:27,200 --> 00:44:28,750 Yi Joo. 578 00:44:30,640 --> 00:44:32,310 Eu te amo. 579 00:44:34,570 --> 00:44:39,170 Estou muito apaixonado por você. 580 00:44:40,510 --> 00:44:50,870 ♫ Ainda agora, estou esperando o dia em que você virá até mim ♫ 581 00:44:50,870 --> 00:44:56,180 ♫ Estou chorando de novo ♫ 582 00:44:56,180 --> 00:45:02,470 ♫ Porque eu nunca mais vou te ver ♫ 583 00:45:02,470 --> 00:45:06,690 ♫ Não há nada que eu possa fazer ♫ 584 00:45:06,690 --> 00:45:10,110 ♫ Então meu coração te escolhe novamente ♫ 585 00:45:10,110 --> 00:45:13,600 ♫ Você novamente ♫ 586 00:45:15,580 --> 00:45:19,260 ♫ Meu coração fala com você de novo ♫ 587 00:45:21,730 --> 00:45:24,270 Você sabe, certo? 588 00:45:24,270 --> 00:45:27,220 Os números estão ficando mais escuros. 589 00:45:31,390 --> 00:45:32,880 E o que isso significa? 590 00:45:32,880 --> 00:45:37,820 Isso significa que algo vai acontecer naquele dia? 591 00:45:40,160 --> 00:45:42,090 Não sei. 592 00:45:47,460 --> 00:45:50,650 Tem um lugar que eu quero ir com você. 593 00:45:50,650 --> 00:45:51,980 Hã? 594 00:45:54,380 --> 00:45:59,050 Você se lembra de mim, certo? Vim com a presidente Lee Tae Ja. 595 00:45:59,050 --> 00:46:03,580 Claro. Você deve ser o neto da presidente. 596 00:46:03,580 --> 00:46:05,300 Ah, sim. 597 00:46:05,300 --> 00:46:10,170 Então, o que vocês dois querem saber? 598 00:46:10,170 --> 00:46:14,720 Ouvi dizer que você disse ao meu avô que eu era a filha biológica do meu pai. 599 00:46:14,720 --> 00:46:19,510 Mas você também contou à minha madrasta? 600 00:46:21,630 --> 00:46:27,880 Lembro que o presidente Han tinha algo anexado às coisas dele. 601 00:46:27,880 --> 00:46:31,120 - Aquela coisa deve ter dito a ela. - Quer dizer… 602 00:46:31,120 --> 00:46:32,420 havia um dispositivo de gravação? 603 00:46:32,420 --> 00:46:35,340 Tudo isso vem do General. Não sei. 604 00:46:35,340 --> 00:46:40,630 Mas você veio até aqui para me perguntar isso? 605 00:46:40,630 --> 00:46:42,030 Quero dizer… 606 00:46:45,070 --> 00:46:47,380 Não sei como explicar. 607 00:46:48,380 --> 00:46:51,760 Nos deram um ano. 608 00:46:51,760 --> 00:46:56,300 Se quisermos sair ilesos, o que devemos fazer? 609 00:47:10,370 --> 00:47:13,720 Apenas um deveria estar morto, mas dois morreram. 610 00:47:13,720 --> 00:47:16,230 É por isso que as coisas se distorceram. 611 00:47:16,230 --> 00:47:21,050 - O quê? - Foi tudo o que o General disse. 612 00:47:25,900 --> 00:47:27,450 Então… 613 00:47:28,580 --> 00:47:32,440 se um de nós morresse, o outro viveria? 614 00:47:32,440 --> 00:47:33,940 Do Guk! 615 00:47:34,910 --> 00:47:37,380 Vocês devem pensar em uma maneira de permanecerem vivos juntos. 616 00:47:37,380 --> 00:47:39,310 Por que pular para um de vocês morrendo primeiro? 617 00:47:39,310 --> 00:47:41,330 Quer dizer que há uma maneira de ficarmos vivos juntos? 618 00:47:41,330 --> 00:47:48,090 Não tenho certeza. Os deuses sabem melhor do que eu sobre o que acontece a dois metros de profundidade. 619 00:47:48,090 --> 00:47:52,220 Não há como sabermos as verdadeiras intenções dos céus. 620 00:47:52,220 --> 00:47:57,710 Mas se eu fosse você, deixaria de ter medo e seguiria a vontade de Deus. 621 00:47:57,710 --> 00:47:59,020 A vontade de Deus? 622 00:47:59,020 --> 00:48:00,790 Não é nada muito complicado. 623 00:48:00,790 --> 00:48:05,620 Use o ano, o tempo que ele devolveu a você, para viver bem. 624 00:48:05,620 --> 00:48:08,730 A resposta virá para você. 625 00:48:08,730 --> 00:48:11,100 Mas nós dissemos a ela… 626 00:48:11,100 --> 00:48:13,590 que nos deram tempo. 627 00:48:14,710 --> 00:48:17,480 Nunca dissemos a ela que nos deram tempo de volta. 628 00:48:26,790 --> 00:48:28,440 Vamos fazer o que ela disse. 629 00:48:28,440 --> 00:48:31,760 É tudo o que podemos fazer. 630 00:48:31,760 --> 00:48:35,420 Vivendo cada dia ao máximo. 631 00:48:55,560 --> 00:48:57,740 [7 meses depois] 632 00:49:06,360 --> 00:49:10,200 Todos estão preparando a comida, e eu estou de bobeira. 633 00:49:10,200 --> 00:49:11,710 Ótimo. 634 00:49:11,710 --> 00:49:13,810 [VP Seo Do Guk] Coma muitas coisas deliciosas. 635 00:49:14,870 --> 00:49:18,360 Estou preocupado que você esteja parecendo mais magra ultimamente. 636 00:49:18,360 --> 00:49:20,900 As pessoas vão pensar que sou ruim para você. 637 00:49:20,900 --> 00:49:22,220 Tá bom. 638 00:49:22,220 --> 00:49:25,560 Vou comer muito e levar um pouco para casa para você. 639 00:49:25,560 --> 00:49:27,200 Tchau. 640 00:49:30,600 --> 00:49:32,510 Nossa! 641 00:49:32,510 --> 00:49:34,110 Vocês duas realmente cozinharam tudo isso? 642 00:49:34,110 --> 00:49:38,270 Minha mãe realmente é uma professora de classe mundial. 643 00:49:38,270 --> 00:49:43,000 Ninguém perdeu uma única aula. Trabalharam tanto. 644 00:49:43,000 --> 00:49:44,480 Unni, experimente o meu primeiro. 645 00:49:44,480 --> 00:49:46,370 Eu ganhei este jogo. 646 00:49:46,370 --> 00:49:48,790 Então eu peguei o JMV. 647 00:49:49,800 --> 00:49:51,960 Experimente primeiro, por favor. 648 00:49:51,960 --> 00:49:54,360 Ah, vejamos… 649 00:50:03,620 --> 00:50:05,210 O que é? 650 00:50:05,210 --> 00:50:07,770 Ah, meu estômago… 651 00:50:09,250 --> 00:50:10,400 Minha nossa. 652 00:50:10,410 --> 00:50:11,490 - Yi Joo, você está… - Está pensando o mesmo que eu? 653 00:50:11,490 --> 00:50:12,660 Você está pensando no que eu estou pensando? 654 00:50:12,660 --> 00:50:15,320 Sim! Você está… 655 00:50:16,250 --> 00:50:18,620 Nossa comida é tão ruim assim? 656 00:50:18,620 --> 00:50:20,740 Não, isso não! 657 00:50:20,740 --> 00:50:22,870 Yi Joo, você está grávida? 658 00:50:22,870 --> 00:50:24,250 O quê? 659 00:50:27,320 --> 00:50:29,290 Grávida? 660 00:50:29,290 --> 00:50:30,710 Não pode ser. 661 00:50:30,710 --> 00:50:32,870 Estou estressada com a galeria. 662 00:50:32,870 --> 00:50:35,340 Eu estava com náuseas ao abrir a geladeira esta manhã. 663 00:50:35,340 --> 00:50:38,430 E no mês passado? Você menstruou? 664 00:50:43,330 --> 00:50:44,760 Ei! 665 00:50:46,850 --> 00:50:50,400 Neném! É a tia Su Jin! 666 00:50:50,400 --> 00:50:52,050 Lembre-se do meu nome! 667 00:50:52,050 --> 00:50:54,580 Esta é sua tia de verdade! Acerte a ordem. 668 00:50:54,580 --> 00:50:58,720 Meu nome é Seo Do Na. Entendeu? Seo Do Na! 669 00:50:58,720 --> 00:51:00,890 Não, não! Eu não estou… 670 00:51:00,890 --> 00:51:02,510 Acho que não estou. Não. 671 00:51:02,510 --> 00:51:05,500 Yi Joo, isso é bom. 672 00:51:05,500 --> 00:51:06,620 É muito bom mesmo. 673 00:51:06,620 --> 00:51:08,870 Não, mãe! Estou te dizendo, eu não estou! 674 00:51:08,870 --> 00:51:12,320 Não, não, não! 675 00:51:49,640 --> 00:51:52,420 Você quer dizer algo? 676 00:51:53,370 --> 00:51:55,670 Não, eu só… 677 00:51:55,670 --> 00:51:57,290 O que houve? 678 00:51:57,290 --> 00:51:59,130 Você está doente? Não está se sentindo bem? 679 00:51:59,130 --> 00:52:02,060 Não, não é isso… 680 00:52:03,640 --> 00:52:06,700 Nossa. Você está. 681 00:52:08,520 --> 00:52:10,090 O que você está fazendo de repente? 682 00:52:10,090 --> 00:52:13,790 É melhor se deitar com seu marido quando estiver deprimida. Certo? 683 00:52:13,790 --> 00:52:17,070 Espere, acho que estou grávida. 684 00:52:17,070 --> 00:52:19,500 - O quê? - Acho que estou grávida. 685 00:52:19,500 --> 00:52:23,900 Precisamos ir ao médico para ter certeza, mas acabei de fazer um teste. 686 00:52:33,380 --> 00:52:35,040 O que houve? 687 00:52:36,420 --> 00:52:37,770 Você está bem? 688 00:52:37,770 --> 00:52:39,760 Eu só… 689 00:52:40,940 --> 00:52:45,070 imaginei nosso filho indo para a escola. 690 00:52:45,070 --> 00:52:47,400 Por que você está indo tão rápido? 691 00:52:48,450 --> 00:52:51,140 Acho que não poderia deixar minha filha ir a lugar nenhum. 692 00:52:51,140 --> 00:52:53,760 E se ela quiser se casar com algum cara depois? 693 00:52:53,760 --> 00:52:56,020 - Droga… - Você quer que seja uma menina? 694 00:52:56,020 --> 00:53:02,200 Não, menina ou menino, se eles se parecerem com você, serão adoráveis. 695 00:53:02,200 --> 00:53:04,460 Minha nossa. 696 00:53:04,460 --> 00:53:07,860 Estou tão feliz agora. Eu não posso nem acreditar. 697 00:53:09,250 --> 00:53:11,910 Hoje é aquele dia. 698 00:53:12,870 --> 00:53:14,600 Certo. 699 00:53:16,690 --> 00:53:22,250 O fato de essa notícia ter chegado nesse dia é um bom sinal, não é? 700 00:53:23,360 --> 00:53:26,460 Sim. Então, vamos ao médico amanhã. 701 00:53:26,460 --> 00:53:30,310 Hoje, somos só nós dois. Não… 702 00:53:30,310 --> 00:53:32,470 Nós três ficaremos aqui juntos. 703 00:53:34,490 --> 00:53:38,630 Vamos ter um bebê saudável. 704 00:53:38,630 --> 00:53:41,150 Vamos todos ser felizes juntos. 705 00:53:41,150 --> 00:53:44,050 Tá bom. Tá bom… 706 00:53:52,910 --> 00:53:55,230 O quê? Está com sono? Devemos ir para a cama? 707 00:53:55,230 --> 00:53:57,450 Vamos comer primeiro. Estou com fome. 708 00:53:57,450 --> 00:54:00,680 O que devo fazer para você? Massa? Bife? 709 00:54:00,680 --> 00:54:02,800 Eu pedi jokbal. 710 00:54:02,800 --> 00:54:04,290 Com uma porção macarrão. 711 00:54:04,290 --> 00:54:06,290 Bom trabalho. Bom trabalho. 712 00:54:11,130 --> 00:54:12,200 [Byeon Jae Ho] 713 00:54:14,800 --> 00:54:16,800 - Ei, o que foi? - VP Seo. 714 00:54:16,800 --> 00:54:18,580 Eu preciso falar com você. 715 00:54:18,580 --> 00:54:19,800 O que é? Me diz. 716 00:54:19,800 --> 00:54:24,340 Estou em um café perto da sua casa. Você pode sair por um segundo? 717 00:54:29,950 --> 00:54:32,300 Ah, bom… 718 00:54:39,780 --> 00:54:41,480 O que está acontecendo? 719 00:54:48,180 --> 00:54:50,760 O que é? Me diz. 720 00:54:52,340 --> 00:54:53,820 Bem… 721 00:54:55,070 --> 00:54:59,330 Seu irmão tentou se suicidar na cadeia. 722 00:54:59,330 --> 00:55:00,750 O quê? 723 00:55:04,070 --> 00:55:06,940 - E? - Ele foi levado para o hospital… 724 00:55:09,760 --> 00:55:11,710 mas ele desapareceu. 725 00:55:12,610 --> 00:55:17,910 A polícia está em todos os lugares ao redor do hospital, então eles o pegarão a qualquer minuto. 726 00:55:20,930 --> 00:55:23,600 Vice-Presidente? Qual é o problema? 727 00:55:23,600 --> 00:55:25,150 Vice-Presidente! 728 00:55:28,300 --> 00:55:29,790 Yi Joo! 729 00:55:30,860 --> 00:55:32,490 Yi Joo! 730 00:55:34,560 --> 00:55:36,040 Yi Joo! 731 00:55:53,910 --> 00:55:55,570 Onde você está? 732 00:56:00,130 --> 00:56:05,370 ♫ Agora eu posso ver minha auréola ♫ 733 00:56:05,370 --> 00:56:10,000 ♫ Você não pode encobrir minha mente ♫ 734 00:56:10,000 --> 00:56:15,200 ♫ Agora eu posso ver minha auréola ♫ 735 00:56:15,200 --> 00:56:23,100 ♫ Tudo em vermelho, e eu não vou voltar a ser quem eu era antes ♫ 736 00:56:29,820 --> 00:56:33,320 ♫ Não posso mais me machucar ♫ 737 00:56:33,320 --> 00:56:37,190 [A Vingança do Casamento Perfeito] 738 00:56:37,200 --> 00:56:40,180 Ela nos arruinou assim, e sozinha… 739 00:56:40,180 --> 00:56:41,790 Você nem está bravo? 740 00:56:41,790 --> 00:56:44,050 Você quer que eu te vingue ou algo assim? 741 00:56:44,050 --> 00:56:47,690 Pensei na melhor maneira de torturar o Seo Do Guk. 742 00:56:47,690 --> 00:56:52,080 Seria perder a Han Yi Joo, aquela que ele ama. 743 00:56:52,080 --> 00:56:54,890 Yi Joo, por favor, fique viva. 744 00:56:55,820 --> 00:56:59,510 Se existe um deus, tenha piedade da pessoa que merece amor… 745 00:56:59,510 --> 00:57:05,200 Devolva a vida mais uma vez à pessoa que quer amar… 56245

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.