All language subtitles for Perfect Marriage Revenge 10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,680 --> 00:00:05,830 [Sung Hoon] 2 00:00:07,090 --> 00:00:08,990 [Jung Yoo Min] 3 00:00:10,130 --> 00:00:12,510 [Kang Shin Hyo / Jin Ji Hee] 4 00:00:13,540 --> 00:00:15,820 [Lee Min Young / Jeon Noh Min] 5 00:00:16,630 --> 00:00:18,990 [Lee Mi Sook / Kim Eung Soo] 6 00:00:18,990 --> 00:00:21,070 [Oh Seung Yun / Do Yoo / Ban Hyo Jung / Jin Hui Kyung / Lee Byung Joon] 7 00:00:21,070 --> 00:00:22,700 [Kim Ye Ryung / Lee Myung Hoon / Oh Ha Nee / Lee Da Hae / Song Su Yi / Lee Won Hee] 8 00:00:27,780 --> 00:00:30,550 [A Vingança do Casamento Perfeito] 9 00:00:32,660 --> 00:00:35,620 [Esta é uma obra de ficção. Personagens, lugares, agências, incidentes, organizações, religião e o cenário não têm conexões com a vida real. Atores infantis foram filmados com segurança com a presença e concordância do tutor.] 10 00:00:35,620 --> 00:00:38,430 [15ª Assembleia Geral Extraordinária] 11 00:00:42,620 --> 00:00:46,070 [Episódio 10] Por que você precisa da chave de armazenamento do porão, Gerente Kim? 12 00:00:46,070 --> 00:00:48,260 Sempre esteve aqui. 13 00:00:48,260 --> 00:00:49,860 Onde está? 14 00:00:50,980 --> 00:00:53,010 Bem… 15 00:00:53,010 --> 00:00:55,990 Ela disse que estava se livrando disso porque é inútil. 16 00:00:55,990 --> 00:01:00,160 O objetivo daquele lugar é armazenar coisas inúteis. 17 00:01:08,360 --> 00:01:10,390 Por favor, me dê a chave. 18 00:01:10,390 --> 00:01:14,710 Bem, ela disse para não deixar ninguém entrar no porão. 19 00:01:15,680 --> 00:01:17,370 Digamos que você deixou sua mesa por um minuto. 20 00:01:17,370 --> 00:01:20,090 E desci as escadas sozinho. 21 00:01:30,080 --> 00:01:32,280 Presidente, você está bem? 22 00:01:34,390 --> 00:01:36,150 Vamos passar para uma votação para que possamos acelerar as coisas… 23 00:01:36,150 --> 00:01:37,900 Espere! 24 00:02:11,890 --> 00:02:15,370 Não sei se meu filho consentiu com isso, 25 00:02:15,370 --> 00:02:19,170 mas certamente não consenti como acionista majoritário. 26 00:02:19,170 --> 00:02:21,310 Vovô… 27 00:02:21,310 --> 00:02:23,930 Solte a mão dela agora mesmo! 28 00:02:26,030 --> 00:02:28,090 Pai, como você… 29 00:02:32,570 --> 00:02:34,470 Gerente Kim? 30 00:02:40,420 --> 00:02:45,150 Pai, você não tem mais o direito de pesar na administração. 31 00:02:45,150 --> 00:02:48,000 Se mais alguém interferir na reunião, chamarei a polícia… 32 00:02:48,000 --> 00:02:50,170 O que quer dizer com não tenho direito? 33 00:02:50,170 --> 00:02:54,040 Ah, porque eu tenho demência? 34 00:02:55,150 --> 00:02:57,930 Essa foi sua invenção! 35 00:02:57,930 --> 00:02:59,900 O que aconteceu? 36 00:03:01,150 --> 00:03:03,640 Como ela pôde fazer isso? 37 00:03:04,690 --> 00:03:06,970 Como assim, eu inventei? 38 00:03:06,970 --> 00:03:08,380 Há provas. 39 00:03:08,380 --> 00:03:10,510 Os tribunais já verificaram! 40 00:03:10,510 --> 00:03:12,260 Verificaram? 41 00:03:13,210 --> 00:03:17,080 Como alguém pode verificar um diagnóstico que você inventou? 42 00:03:20,070 --> 00:03:21,610 Acionistas. 43 00:03:23,210 --> 00:03:29,130 Eu, Han Woon Jae, em breve me encontrarei com um psiquiatra de verdade. 44 00:03:29,130 --> 00:03:32,800 Então, quando a tutela for encerrada, 45 00:03:32,800 --> 00:03:35,640 todas as minhas ações serão devolvidas. 46 00:03:36,690 --> 00:03:42,470 Presidente, isso significa que você voltará à administração? 47 00:03:44,470 --> 00:03:47,970 Bem, não é exatamente isso. 48 00:03:47,970 --> 00:03:49,420 Como é? 49 00:03:51,120 --> 00:03:53,670 Vou dar todas as minhas ações… 50 00:04:01,610 --> 00:04:05,110 para minha neta mais velha. 51 00:04:05,110 --> 00:04:06,550 O quê? 52 00:04:14,650 --> 00:04:16,100 Como assim? 53 00:04:16,100 --> 00:04:18,170 Isso faz sentido? 54 00:04:25,910 --> 00:04:27,980 Seu telefone estava explodindo. 55 00:04:40,150 --> 00:04:41,330 [Gerente Oh] 56 00:04:45,900 --> 00:04:48,020 Sim, Gerente Oh. O que… 57 00:04:48,020 --> 00:04:49,480 Sra. Han! Algo aconteceu. 58 00:04:49,480 --> 00:04:51,930 Na assembleia geral… 59 00:04:54,620 --> 00:04:58,800 Você está entregando a gerência para sua neta? 60 00:04:58,800 --> 00:05:02,800 Mas ela nunca trabalhou na nossa empresa. Isso é muito… 61 00:05:02,800 --> 00:05:05,360 Posso ter a palavra? 62 00:05:14,720 --> 00:05:19,760 Pessoal, por que vocês assumem que como família e como um grande acionista, 63 00:05:19,760 --> 00:05:22,740 eEu participaria da gestão? 64 00:05:24,180 --> 00:05:30,270 Vi com meus próprios olhos o que a ganância e a incompetência da minha família fizeram com a empresa. 65 00:05:30,270 --> 00:05:33,600 Não tenho intenção de repetir esses erros. 66 00:05:33,600 --> 00:05:39,170 Então, pretendo ouvir executivos que trabalham para a Hanwool há muito tempo. 67 00:05:39,170 --> 00:05:41,170 E depois de uma discussão com a equipe de estratégia, 68 00:05:41,170 --> 00:05:45,070 vou convidar um profissional de gestão para dirigir a Hanwool. 69 00:05:54,380 --> 00:05:56,220 Como pode confiar nela? 70 00:05:56,220 --> 00:05:59,950 Ela poderia simplesmente vender suas ações. 71 00:05:59,950 --> 00:06:03,250 Se você quiser convencer os sábios acionistas da Hanwool, 72 00:06:03,250 --> 00:06:05,520 você precisa revisar suas reivindicações. 73 00:06:05,520 --> 00:06:09,300 Eu concordo com a Han Yi Joo. 74 00:06:12,210 --> 00:06:13,600 Desculpe pelo atraso na apresentação. 75 00:06:13,600 --> 00:06:15,560 Meu nome é Lee Ji Won. 76 00:06:15,560 --> 00:06:19,860 Sou uma acionista que seguiu Hanwool por um tempo. 77 00:06:21,290 --> 00:06:23,330 Embora a Lee Jung Hye e eu… 78 00:06:23,330 --> 00:06:26,300 tenhamos uma história desfavorável. 79 00:06:28,030 --> 00:06:30,280 Lee Ji Won? 80 00:06:32,210 --> 00:06:34,270 Yi Joo… 81 00:06:34,270 --> 00:06:36,460 P-Por acaso, ela é… 82 00:06:37,310 --> 00:06:39,220 Eu sinto muito por não ter contado antes. 83 00:06:39,220 --> 00:06:41,490 Você estava viva. 84 00:06:41,490 --> 00:06:43,080 Ainda bem… 85 00:06:43,080 --> 00:06:45,310 Ainda bem. 86 00:06:46,950 --> 00:06:52,020 Os acionistas de longa data aqui conhecem o presidente Han muito bem. 87 00:06:52,020 --> 00:06:57,960 Parece que ele está com problemas, como afirma a Lee Jung Hye? 88 00:07:00,130 --> 00:07:01,690 Vovô. 89 00:07:04,880 --> 00:07:06,960 Eu sou… 90 00:07:06,960 --> 00:07:09,580 alguém com muitos problemas. 91 00:07:09,580 --> 00:07:14,390 Quando olho para trás, muitas coisas que fiz foram erradas… 92 00:07:16,080 --> 00:07:21,780 e atormentei os outros por causa da minha própria ganância muitas vezes. 93 00:07:21,780 --> 00:07:24,860 Percebo isso finalmente, nessa idade. 94 00:07:25,980 --> 00:07:28,590 Antes que seja tarde demais, eu quero ser penitente 95 00:07:28,590 --> 00:07:32,030 e quero ajudar tudo a voltar ao seu lugar. 96 00:07:32,030 --> 00:07:34,040 Eu sei que é complicado, 97 00:07:35,940 --> 00:07:37,670 mas só desta vez… 98 00:07:38,990 --> 00:07:40,930 por favor, depositem sua fé em mim. 99 00:07:46,280 --> 00:07:48,720 Nós aceitamos você! 100 00:07:48,750 --> 00:07:50,760 Bem-vindo de volta! 101 00:07:54,470 --> 00:07:56,830 Bem-vindo de volta, Presidente! 102 00:07:58,250 --> 00:07:59,760 Aplausos, aplausos! 103 00:08:04,600 --> 00:08:06,760 Presidente! Presidente! 104 00:08:08,510 --> 00:08:10,590 Você não deveria ir atrás dela? 105 00:08:10,590 --> 00:08:14,210 Deixe ela em paz. Eu sei para onde ela está indo. 106 00:08:31,090 --> 00:08:33,300 Yi Joo, você me disse… 107 00:08:33,300 --> 00:08:37,160 que eu deveria ter me aproximado de você honestamente desde o início. 108 00:08:39,700 --> 00:08:41,440 Você está certa. 109 00:08:42,440 --> 00:08:48,720 Abordando você sob falsos pretextos para fazer você gostar de mim por qualquer motivo… 110 00:08:48,720 --> 00:08:50,710 Não era a coisa certa a fazer. 111 00:08:51,800 --> 00:08:54,610 Eu deveria ter deixado você se ressentir comigo tanto quanto queria. 112 00:08:55,610 --> 00:08:59,030 Então, eu deveria ter trabalhado duro para ganhar sua confiança. 113 00:09:01,770 --> 00:09:04,500 Estarei pronta quando você estiver. 114 00:09:04,500 --> 00:09:07,840 Quando você sentir que pode me ouvir… 115 00:09:07,840 --> 00:09:09,520 me ver de novo. 116 00:09:11,250 --> 00:09:12,910 Estarei esperando. 117 00:09:20,400 --> 00:09:24,670 Por favor, cuide da minha Yi Joo. 118 00:09:26,400 --> 00:09:27,870 Claro. 119 00:09:50,140 --> 00:09:51,680 [Han Jin Woong e a Han Yi Joo são uma combinação paterna] 120 00:09:59,090 --> 00:10:00,700 Querido! 121 00:10:02,020 --> 00:10:05,400 Há um problema com a empresa. 122 00:10:05,400 --> 00:10:07,950 - O quê? - Na assembleia geral… 123 00:10:07,950 --> 00:10:13,550 seu pai disse que está dando todas as suas ações para a Yi Joo. 124 00:10:13,550 --> 00:10:16,130 Então, a Yi Joo falou… 125 00:10:16,130 --> 00:10:19,150 que ela não tem vontade de administrar a empresa. 126 00:10:19,150 --> 00:10:21,980 Ela quer trazer um profissional de gestão? 127 00:10:23,400 --> 00:10:26,840 Quem ela pensa que é, falando assim da sua posição? 128 00:10:26,840 --> 00:10:28,530 Certo. 129 00:10:28,530 --> 00:10:31,850 A posição que você queria tomar de qualquer maneira. 130 00:10:31,850 --> 00:10:33,400 O quê? 131 00:10:33,400 --> 00:10:37,000 - O que você… - Achou que eu não saberia o que você queria? 132 00:10:56,510 --> 00:10:59,550 Bem-vindos, Presidente e Sra. Han. 133 00:10:59,550 --> 00:11:00,940 Quem… 134 00:11:00,940 --> 00:11:02,650 Há quanto tempo, madame. 135 00:11:02,650 --> 00:11:04,410 Você não se lembra de mim? 136 00:11:04,410 --> 00:11:09,120 Eu pensei que você poderia ter melhorado no trabalho doméstico depois de me expulsar… 137 00:11:09,120 --> 00:11:11,440 mas vejo que isso não é verdade. 138 00:11:11,440 --> 00:11:14,340 T-Todos vocês… 139 00:11:15,950 --> 00:11:18,090 - Sr. Choi. - Sim, Presidente. 140 00:11:18,090 --> 00:11:20,620 Qual você disse que foi o primeiro item da pauta na assembleia geral? 141 00:11:20,620 --> 00:11:24,220 A demissão do presidente Han Jin Woong. 142 00:11:24,220 --> 00:11:27,740 A segunda foi a nomeação da Diretora a Lee Jung Hye. 143 00:11:27,740 --> 00:11:29,100 Sim. 144 00:11:29,100 --> 00:11:32,150 I-Isso foi por causa da Yi Joo. 145 00:11:32,150 --> 00:11:33,710 Você estava doente. 146 00:11:33,710 --> 00:11:36,920 Se eu não tivesse feito nada, a Yi Joo teria roubado a empresa. Eu não tive escolha… 147 00:11:36,920 --> 00:11:38,960 Isso seria melhor do que você roubá-la. 148 00:11:38,960 --> 00:11:40,790 Porque a Yi Joo é minha filha. 149 00:11:40,790 --> 00:11:43,330 Isso é mentira! 150 00:11:43,330 --> 00:11:46,300 Os papéis que a Yi Joo te deu são falsos! 151 00:11:47,180 --> 00:11:50,340 Isso não é da Yi Joo. Eu mesmo fiz o teste. 152 00:11:51,370 --> 00:11:52,480 O que você disse? 153 00:11:52,480 --> 00:11:56,640 Você não entende? A Yi Joo é minha filha biológica. 154 00:11:58,100 --> 00:11:59,480 Pai. 155 00:12:00,470 --> 00:12:02,330 O que quer dizer com isso? 156 00:12:04,350 --> 00:12:09,180 O que está acontecendo? Estão todos brincando comigo? 157 00:12:09,180 --> 00:12:12,380 Isso não faz sentido. Como ela pode… 158 00:12:12,380 --> 00:12:13,860 Por que não faria sentido? 159 00:12:13,860 --> 00:12:16,780 - O quê? - Isso parece uma piada para você? 160 00:12:16,780 --> 00:12:18,190 Sério? 161 00:12:18,190 --> 00:12:22,210 Quando você descobriu que a Yi Joo era filha do Jin Woong? 162 00:12:23,810 --> 00:12:26,090 Eu… eu não fazia ideia. 163 00:12:26,090 --> 00:12:30,570 Se eu soubesse que o pai da Yoo Ra tinha outra filha, não teria ficado quieta. 164 00:12:30,570 --> 00:12:31,900 E você… 165 00:12:31,900 --> 00:12:33,800 Do que você está tão orgulhoso? 166 00:12:33,800 --> 00:12:35,790 - Você tem orgulho de ter uma filha bastarda? - O quê? 167 00:12:35,790 --> 00:12:37,320 Você é igual, Jung Hye. 168 00:12:37,320 --> 00:12:40,180 Você se enfiou aqui junta com a Yoo Ra. 169 00:12:40,180 --> 00:12:41,700 Isso é diferente! 170 00:12:41,700 --> 00:12:44,000 A Yoo Ra é sua verdadeira filha. 171 00:12:44,000 --> 00:12:46,810 Han Yi Joo, ela é falsa! 172 00:12:54,920 --> 00:12:56,620 Vá embora. 173 00:12:58,830 --> 00:13:00,650 Meu bem. 174 00:13:00,650 --> 00:13:01,900 Por favor, me escuta. 175 00:13:01,900 --> 00:13:03,090 Sr. Choi, o que está fazendo? Tire ela daqui! 176 00:13:03,090 --> 00:13:04,550 - Sim, presidente. - Querido… 177 00:13:04,550 --> 00:13:06,760 Querido… Querido, querido! 178 00:13:06,760 --> 00:13:08,810 Querido! 179 00:13:08,810 --> 00:13:11,100 - Mãe! - Yoo Ra, fique bem aqui! 180 00:13:11,100 --> 00:13:13,980 - Yoo Ra! - Se você sair agora, não falarei mais com você também. 181 00:13:17,590 --> 00:13:19,640 - Yoo Ra! - Mãe! 182 00:13:27,170 --> 00:13:28,840 Espere um minuto! 183 00:13:45,370 --> 00:13:48,480 Está bonita. 184 00:13:53,390 --> 00:13:55,540 Está feliz agora? 185 00:13:55,540 --> 00:13:57,560 Me vendo assim? 186 00:13:57,560 --> 00:14:00,910 Lee Jung Hye, por que você tentou nos matar? 187 00:14:00,910 --> 00:14:02,630 Você ficou com tanto medo assim? 188 00:14:02,630 --> 00:14:05,440 Você não tinha certeza se poderia ganhar o papai por conta própria? 189 00:14:05,440 --> 00:14:08,390 É por isso que você tentou matar minha mãe e eu? 190 00:14:21,370 --> 00:14:22,770 O quê? 191 00:14:25,000 --> 00:14:27,290 Eu fiz o quê? 192 00:14:27,290 --> 00:14:30,300 Isso é absolutamente ridículo. 193 00:14:30,300 --> 00:14:34,000 Agora você está acusando alguém de assassinato? 194 00:14:35,310 --> 00:14:40,570 Você tem alguma prova de que eu fiz isso? 195 00:14:40,570 --> 00:14:42,690 Eu vou encontrar. 196 00:14:43,940 --> 00:14:45,950 Não acredito que ele só te chutou para o meio-fio. 197 00:14:45,950 --> 00:14:48,810 Acho que papai ainda tem um pouco de amor por você. 198 00:14:48,810 --> 00:14:51,050 Mas eu não. 199 00:14:51,050 --> 00:14:53,970 Eu preciso pelo menos te colocar atrás das grades. 200 00:14:53,970 --> 00:14:55,560 Sério? 201 00:14:57,700 --> 00:15:00,700 Vá em frente e tente, então. 202 00:15:42,840 --> 00:15:46,270 Senhora, sinto muito, mas você tem um cartão diferente que possamos tentar? 203 00:15:54,660 --> 00:15:55,700 [Não Autorizado] 204 00:15:56,810 --> 00:15:59,370 Talvez um diferente? 205 00:16:07,040 --> 00:16:11,060 São cartões de visita. Eles devem funcionar. [Não Autorizado] 206 00:16:12,620 --> 00:16:14,680 Tente de novo. 207 00:16:36,450 --> 00:16:39,190 O que você está fazendo nesses aposentos humildes? 208 00:16:39,190 --> 00:16:43,160 Eu só preciso secar minhas roupas. Saia por algumas horas. 209 00:16:43,160 --> 00:16:47,650 Ei, você vai conseguir me pagar? 210 00:17:02,110 --> 00:17:04,700 O quê? Isso é só troco. 211 00:17:16,630 --> 00:17:18,550 Quarto 302. 212 00:17:22,140 --> 00:17:25,990 O que aconteceu com a Lee Jung Hye, a Grande? 213 00:17:42,530 --> 00:17:45,660 Como sabia que ela estaria aqui? 214 00:17:47,020 --> 00:17:51,110 Com quem mais a Lee Jung Hye se encontraria em sua situação? 215 00:17:52,300 --> 00:17:57,000 Ela falou que me pagará 300 milhões de won se eu matar uma garota chamada Han Yi Joo. 216 00:18:08,870 --> 00:18:10,800 Quanto você pode pagar? 217 00:18:18,390 --> 00:18:20,280 Uma escuta? 218 00:18:22,800 --> 00:18:24,360 Aqui está um adiantamento. 219 00:18:24,360 --> 00:18:27,170 Se houver mais alguma coisa… 220 00:18:27,170 --> 00:18:30,670 Vou te dar o dobro do que ela prometeu. 221 00:18:34,660 --> 00:18:36,170 Obrigado. 222 00:18:54,040 --> 00:18:56,920 - O quê? - Você está chateada e não está comendo? 223 00:18:58,820 --> 00:19:00,810 Você vai arruinar seu corpo. 224 00:19:38,370 --> 00:19:40,090 Ji Won está viva… 225 00:19:40,090 --> 00:19:41,880 Ela parece saudável e bem. 226 00:19:41,880 --> 00:19:44,730 Ela já se encontrou com a Yi Joo. 227 00:19:44,730 --> 00:19:49,140 Deveríamos ir vê-la e implorar por perdão. 228 00:19:49,200 --> 00:19:53,000 Não consigo ver Ji Won. Estou muito envergonhado. 229 00:19:53,010 --> 00:19:55,350 Sinto muito, Jin Woong. 230 00:19:55,350 --> 00:19:57,990 Isso é tudo culpa minha. 231 00:19:58,000 --> 00:20:01,200 - Eu me opus ao seu relacionamento. - Não. 232 00:20:01,260 --> 00:20:06,370 Fui eu quem não reconheci minha própria filha. 233 00:20:06,370 --> 00:20:08,870 Pai, na verdade eu pensei… 234 00:20:09,730 --> 00:20:14,110 A Yi Joo era mais parecida comigo do que a Yoo Ra. 235 00:20:14,110 --> 00:20:17,790 Eu não gostei disso. Então, eu a negligenciei ainda mais. 236 00:20:17,790 --> 00:20:22,070 Eu não gostava que uma garota do sangue de outra pessoa fosse mais parecida comigo. 237 00:20:23,560 --> 00:20:26,900 Como posso pedir perdão a ela? 238 00:20:56,400 --> 00:20:58,490 Mas que diabos… 239 00:20:58,490 --> 00:21:01,060 Como algo assim poderia acontecer? 240 00:21:01,060 --> 00:21:04,440 O presidente Han Jin Woong era seu pai biológico? 241 00:21:04,500 --> 00:21:07,500 Yi Joo, você vai ficar bem? A Lee Jung Hye não vai apenas ficar parada. 242 00:21:07,530 --> 00:21:09,570 Ela foi tão longe a ponto de te envenenar. 243 00:21:09,570 --> 00:21:12,000 O que você quer dizer? Veneno? 244 00:21:12,000 --> 00:21:14,540 Ela fez isso quando a Yi Joo era pequena. 245 00:21:14,540 --> 00:21:17,290 O que ela tem contra a Yi Joo? 246 00:21:17,290 --> 00:21:19,820 Então, o que você vai fazer com essa família? 247 00:21:19,820 --> 00:21:23,310 Você será capaz de aceitar seu pai? 248 00:21:24,280 --> 00:21:26,700 Ainda não sei. 249 00:21:26,700 --> 00:21:28,880 Mas acho que vou avaliar os assuntos da empresa. 250 00:21:28,880 --> 00:21:32,520 A empresa? Você quer dizer Hanwool? 251 00:21:32,520 --> 00:21:36,480 Meu avô está me dando as ações dele. 252 00:21:36,480 --> 00:21:38,980 Do presidente Han Woon Jae? 253 00:21:38,980 --> 00:21:42,870 O Presidente não é um acionista majoritário? 254 00:21:42,870 --> 00:21:46,990 Vou trazer um profissional de gestão para administrar a empresa. 255 00:21:46,990 --> 00:21:50,290 Um profissional? Alguém fora da sua família? 256 00:21:50,290 --> 00:21:53,450 Sim. Tudo o que aconteceu na minha família… 257 00:21:53,450 --> 00:21:56,880 surgiu do desejo de assumir a empresa. 258 00:21:56,880 --> 00:22:00,590 A família não precisa ser a única a administrar a empresa. 259 00:22:04,510 --> 00:22:06,440 Desculpe, eu não quis… 260 00:22:06,440 --> 00:22:09,350 Não, está certo. 261 00:22:09,350 --> 00:22:14,700 Administrar uma empresa deve ser o trabalho de alguém que é bom nisso. 262 00:22:14,700 --> 00:22:17,680 Yi Joo, você é uma pessoa sábia. 263 00:22:17,680 --> 00:22:22,520 Mesmo depois de todas aquelas dificuldades, você se saiu tão bem. 264 00:22:44,680 --> 00:22:48,500 O quê? A família não precisa administrar a empresa? 265 00:22:49,740 --> 00:22:52,210 Quem ela pensa que é? 266 00:22:54,010 --> 00:22:54,740 [Han Yoo Ra] 267 00:22:59,950 --> 00:23:00,640 [Han Yoo Ra] 268 00:23:07,180 --> 00:23:07,990 [Diretora de Contabilidade e Responsabilidade] 269 00:23:12,380 --> 00:23:14,450 Sim, aqui é Seo Jung Wook. 270 00:23:14,450 --> 00:23:15,690 Sr. Vice-Presidente. 271 00:23:15,690 --> 00:23:19,700 Eu verifiquei os líderes das empresas afiliadas, como você pediu. 272 00:23:19,700 --> 00:23:22,320 As senhoras estão se mudando juntas 273 00:23:22,320 --> 00:23:24,830 e fazendo contato com a Madame Cha Yeon Hwa. 274 00:23:24,830 --> 00:23:26,440 - Minha mãe? - Sim. 275 00:23:26,440 --> 00:23:27,780 Bem… 276 00:23:27,780 --> 00:23:30,980 Madame Cha, como está o presidente? 277 00:23:30,980 --> 00:23:34,350 Ficamos com tanto medo de ouvir que ele desmaiou. 278 00:23:36,460 --> 00:23:38,420 Ele está muito melhor. 279 00:23:38,420 --> 00:23:39,790 Obrigada por perguntar. 280 00:23:39,790 --> 00:23:42,400 Ainda bem. 281 00:23:42,400 --> 00:23:45,770 Mas como ele está ficando mais velho… 282 00:23:47,110 --> 00:23:50,630 Gostaria de perguntar mais alguma coisa? 283 00:23:50,630 --> 00:23:52,940 A gente precisa saber. 284 00:23:52,940 --> 00:23:54,820 Na família do Presidente Seo Young Kyun… 285 00:23:54,820 --> 00:23:59,780 Entre seus dois filhos, quem será o sucessor? 286 00:24:01,640 --> 00:24:03,410 Quanto a isso… 287 00:24:04,410 --> 00:24:06,430 ainda estamos esperando para ver… 288 00:24:06,430 --> 00:24:11,700 que tem a capacidade de liderar bem o Grupo Taeja. 289 00:24:11,720 --> 00:24:12,810 - Mas… - Mas? 290 00:24:12,810 --> 00:24:14,040 Mas? 291 00:24:14,040 --> 00:24:16,350 Vou ter que discutir isso a fundo… 292 00:24:16,350 --> 00:24:22,000 com meu marido, e estaremos na mesma página, pressionando pelo mesmo filho. 293 00:24:22,000 --> 00:24:24,230 Essa é uma resposta boa o suficiente? 294 00:24:25,290 --> 00:24:27,140 Bem, imagino… 295 00:24:29,840 --> 00:24:33,820 Ela não vai dizer em voz alta, mas a Madame Cha… 296 00:24:33,820 --> 00:24:35,760 Todos sabem. 297 00:24:35,760 --> 00:24:37,840 O filho biológico da minha mãe é o Seo Do Guk. 298 00:24:37,840 --> 00:24:40,640 E se você tivesse uma conversa com o presidente? 299 00:24:40,640 --> 00:24:43,320 Eu não sou seu filho? 300 00:24:43,320 --> 00:24:45,800 Você quer que esse seja o meu argumento? 301 00:24:45,800 --> 00:24:49,250 Isso também se aplica ao meu rival. 302 00:24:49,250 --> 00:24:51,660 Eu preciso de outra coisa. 303 00:24:51,660 --> 00:24:53,670 Algo diferente do que vimos. 304 00:24:59,740 --> 00:25:03,400 Por que é tão difícil entrar em contato com você? Eu liguei muitas vezes. 305 00:25:03,400 --> 00:25:05,580 Eu estive ocupado. 306 00:25:07,000 --> 00:25:08,600 Então, o que isso significa? 307 00:25:08,630 --> 00:25:12,470 A Han Yi Joo é a filha biológica do presidente Han? 308 00:25:12,470 --> 00:25:15,430 Papai fez um teste de paternidade. 309 00:25:16,590 --> 00:25:19,700 Mas essas coisas quase sempre não são golpes? 310 00:25:21,290 --> 00:25:25,830 Fios de cabelo, unhas das mãos ou dos pés são suficientes para testar. 311 00:25:25,830 --> 00:25:28,180 Você também obtém resultados em um dia. 312 00:25:29,100 --> 00:25:33,000 Como sabe disso, Jung Wook? 313 00:25:35,550 --> 00:25:39,620 Porque testei meu pai e o Seo Do Guk. 314 00:25:42,410 --> 00:25:47,310 De qualquer forma, parece que seu território vai ficar ainda menor. 315 00:25:47,310 --> 00:25:50,260 Você e sua irmã podem estar trocando de lugar. 316 00:25:50,260 --> 00:25:52,130 Trocar de lugar? 317 00:25:52,130 --> 00:25:57,430 Você nunca soube como é ser um fardo na casa de um estranho, certo? 318 00:25:57,430 --> 00:25:58,710 Mas eu sei. 319 00:25:58,710 --> 00:26:02,770 Se alguém que foi tratado dessa maneira agora é reconhecido como "verdadeira", 320 00:26:02,770 --> 00:26:06,500 ela nunca vai deixar isso passar. 321 00:26:10,930 --> 00:26:15,150 Então o que posso fazer? 322 00:26:17,640 --> 00:26:22,460 A Han Yi Joo expulsou a mamãe e colocou papai do lado dela. 323 00:26:22,460 --> 00:26:26,300 O que posso fazer? O que devo fazer? 324 00:26:35,900 --> 00:26:37,930 O que você está fazendo? 325 00:26:37,930 --> 00:26:40,460 Estou organizando minhas pinturas. 326 00:26:40,460 --> 00:26:43,150 Não quero fazer pinturas tristes como essas a partir de agora. 327 00:26:43,150 --> 00:26:45,180 Não jogue fora. 328 00:26:45,180 --> 00:26:46,850 - Por que não? - Porque elas são boas. 329 00:26:46,850 --> 00:26:48,840 Suas pinturas. 330 00:26:48,840 --> 00:26:51,070 Desde quando você gosta delas? 331 00:26:53,790 --> 00:26:58,500 Mas você conhece as minhas pinturas que a Lee Jung Hye vendeu no exterior? 332 00:26:58,500 --> 00:27:00,740 - Sim. - Há uma que eu realmente quero rastrear. 333 00:27:00,740 --> 00:27:02,930 Perguntei em todos os lugares, mas não consigo encontrar. 334 00:27:02,930 --> 00:27:05,700 É muito grande, então você não pode perder. 335 00:27:05,700 --> 00:27:09,310 Bem, como é? 336 00:27:09,310 --> 00:27:11,190 O título é… 337 00:27:12,110 --> 00:27:14,600 "Primavera Congelada." 338 00:27:16,350 --> 00:27:19,790 Eu pensei que minha vida seria para sempre inverno naquela época. 339 00:27:19,790 --> 00:27:22,530 Eu queria mostrar para você também. 340 00:27:27,290 --> 00:27:30,920 Podemos dar as boas-vindas à primavera juntos agora. 341 00:27:30,920 --> 00:27:33,550 Isso é bom o suficiente para mim. 342 00:27:40,000 --> 00:27:43,510 O que devemos fazer quando a primavera chegar? Eu tenho uma ideia. 343 00:27:43,510 --> 00:27:46,260 Sério? O que é? 344 00:27:49,010 --> 00:27:50,620 - Devíamos registrar nosso casamento. - O quê? 345 00:27:50,620 --> 00:27:53,000 Por que você está tão surpresa? 346 00:27:53,000 --> 00:27:56,350 Você ia experimentar depois do casamento… 347 00:27:56,350 --> 00:27:58,780 e me abandonar se não estivesse sentindo isso? 348 00:27:58,780 --> 00:28:02,320 Como assim? Claro que não. 349 00:28:02,320 --> 00:28:04,340 Eu só… 350 00:28:14,960 --> 00:28:17,910 Você ainda está nervosa? 351 00:28:22,720 --> 00:28:24,350 Não. 352 00:28:25,880 --> 00:28:27,770 Certo, vamos fazer isso. 353 00:28:27,770 --> 00:28:29,260 Eu quero. 354 00:28:30,100 --> 00:28:31,400 Sério? 355 00:28:31,400 --> 00:28:32,710 Sim. 356 00:28:41,770 --> 00:28:45,720 Aqueles dois devem estar relaxados agora, pensando que tudo acabou. 357 00:28:46,840 --> 00:28:50,820 É o momento certo para retaliarmos. 358 00:28:50,820 --> 00:28:54,080 Você tem uma boa ideia para fazer isso? 359 00:28:54,080 --> 00:28:56,200 Eu cuido disso. 360 00:28:56,200 --> 00:28:58,750 Yoo Ra, você pode fazer o que puder. 361 00:28:58,750 --> 00:29:01,870 O que eu posso fazer… 362 00:29:06,390 --> 00:29:11,410 Venda as pinturas que você guardou para o caixa dois. 363 00:29:14,160 --> 00:29:17,220 Você pode ser demitida da galeria em breve. 364 00:29:17,220 --> 00:29:20,220 Você deveria pegar o dinheiro das pinturas antes disso. 365 00:29:21,850 --> 00:29:25,890 Se vamos subornar os executivos, precisaremos do dinheiro. 366 00:29:29,340 --> 00:29:31,550 Vou pensar nisso. 367 00:29:33,140 --> 00:29:38,670 E o seu quarto no Hotel Taeja… 368 00:29:39,670 --> 00:29:42,230 Posso ficar lá por um tempo? 369 00:29:43,670 --> 00:29:45,330 Claro. 370 00:29:57,080 --> 00:29:59,950 Compre algumas roupas novas também. 371 00:30:08,060 --> 00:30:10,950 Obrigada, Jung Wook. 372 00:30:10,950 --> 00:30:12,530 Devemos nos ajudar. 373 00:30:12,530 --> 00:30:16,120 Pelo menos enquanto formos parceiros que precisam um do outro. 374 00:30:18,100 --> 00:30:21,400 Coma. Você está ainda mais magra. 375 00:31:10,860 --> 00:31:14,080 Uau, seu cabelo é tão macio. 376 00:31:14,930 --> 00:31:16,470 Você está bonita. 377 00:31:18,440 --> 00:31:19,610 Você notou isso? 378 00:31:19,610 --> 00:31:23,580 Estou dizendo que você fica mais bonita toda vez que olho para você. 379 00:31:31,250 --> 00:31:32,740 Vamos… 380 00:31:33,690 --> 00:31:34,850 ter um bebê em breve. 381 00:31:34,850 --> 00:31:36,740 - Um bebê? - Sim. 382 00:31:36,740 --> 00:31:39,800 Eu quero pelo menos dois. 383 00:31:39,800 --> 00:31:42,070 O que você acha? 384 00:31:42,070 --> 00:31:45,620 Não sei, acho que nunca pensei muito sobre isso. 385 00:31:45,620 --> 00:31:47,070 Digo o mesmo. 386 00:31:47,070 --> 00:31:54,090 Mas pensar em uma criança que se parece comigo e na pessoa que amo vindo a este mundo… 387 00:31:54,090 --> 00:31:57,650 Deve ser tão alegre. 388 00:31:57,650 --> 00:32:00,390 Quando tivermos um bebê, trabalharei mais em casa. 389 00:32:00,390 --> 00:32:03,350 E nos fins de semana, eu saio com eles para que você possa descansar. 390 00:32:03,350 --> 00:32:05,650 Do Guk, você está se adiantando. 391 00:32:05,650 --> 00:32:08,380 Ah, é? 392 00:32:09,330 --> 00:32:11,150 Vamos pensar um pouco. 393 00:32:11,150 --> 00:32:13,970 Ficarei otimista em relação a isso. 394 00:32:14,990 --> 00:32:16,470 Claro. 395 00:32:16,470 --> 00:32:21,240 Passamos por muitas coisas difíceis juntos até agora. 396 00:32:21,240 --> 00:32:24,340 E vamos continuar. Certo? 397 00:32:24,340 --> 00:32:28,740 Claro. Não importa o que aconteça, nós vamos. 398 00:32:34,780 --> 00:32:40,290 [Psiquiatria Solnoori] Então você precisa provar que o avô dela não tem demência. 399 00:32:40,290 --> 00:32:43,690 Sim. Sobre a avaliação e os resultados, 400 00:32:43,690 --> 00:32:47,990 você pode precisar testemunhar no tribunal. 401 00:32:47,990 --> 00:32:49,250 Pode ser? 402 00:32:49,250 --> 00:32:51,340 Isso não será grande coisa. 403 00:32:51,340 --> 00:32:55,160 Mas estou te dizendo agora, só vou dizer a verdade. 404 00:32:55,160 --> 00:32:57,460 Se os resultados da avaliação não forem bons… 405 00:32:57,460 --> 00:33:00,410 Claro. Você é uma médica honesta. 406 00:33:00,410 --> 00:33:02,530 - O quê? - É por isso que… 407 00:33:02,530 --> 00:33:05,910 você contou à minha esposa tudo sobre minha doença naquela época. 408 00:33:05,910 --> 00:33:10,020 Ei, você deveria ter dito isso a ela primeiro. 409 00:33:10,020 --> 00:33:12,760 - Falando nisso, você está… - Tá bom. 410 00:33:12,760 --> 00:33:14,630 Entendi. 411 00:33:18,630 --> 00:33:19,740 - O que mais? - O quê? 412 00:33:19,740 --> 00:33:22,930 Hã? Parece que você tem algo mais a dizer. 413 00:33:22,930 --> 00:33:26,520 O que é? Eu não faço aconselhamento para problemas de relacionamento. 414 00:33:27,530 --> 00:33:30,080 - Você é vidente. - Droga… 415 00:33:32,300 --> 00:33:34,330 Na verdade… 416 00:33:34,330 --> 00:33:37,110 - há algo que não contei à minha esposa. - O quê? 417 00:33:37,110 --> 00:33:39,590 Isso está se tornando um hobby seu? 418 00:33:39,590 --> 00:33:41,280 Eu não menti. 419 00:33:41,280 --> 00:33:43,450 Também não vai machucar ninguém. 420 00:33:43,450 --> 00:33:45,140 Então… 421 00:33:45,140 --> 00:33:48,810 eu ainda preciso contar a ela? 422 00:33:48,810 --> 00:33:54,170 Guk, se você decidir o que fazer ou não dizer a ela… 423 00:33:54,170 --> 00:33:58,210 você vai começar a esconder tudo o que te faz ficar mal. 424 00:33:58,210 --> 00:34:00,670 Você acha que é um relacionamento saudável? 425 00:34:02,610 --> 00:34:05,710 Não sei o que é, mas desembucha logo. 426 00:34:05,710 --> 00:34:08,520 Você deveria contar a ela antes que ela descubra 427 00:34:08,520 --> 00:34:11,380 para a melhor chance de sua compreensão. 428 00:35:04,740 --> 00:35:06,850 Mãe? 429 00:35:06,850 --> 00:35:08,490 Yoo Ra! 430 00:35:08,490 --> 00:35:11,240 Olhe para o seu rosto. Por que você está tão magra? 431 00:35:11,240 --> 00:35:13,240 Mãe… 432 00:35:13,240 --> 00:35:14,760 Não sei o que fazer. 433 00:35:14,760 --> 00:35:17,920 Por quê? Aconteceu alguma coisa? 434 00:35:18,920 --> 00:35:20,580 Bem… 435 00:35:22,470 --> 00:35:24,620 Estou grávida. 436 00:35:24,620 --> 00:35:27,030 - O quê? - Estou grávida. 437 00:35:27,030 --> 00:35:30,030 Minha menstruação estava muito atrasada, então eu verifiquei… 438 00:35:32,000 --> 00:35:34,050 - Mãe? - Estou tão orgulhosa de você. 439 00:35:34,050 --> 00:35:36,300 Estou tão orgulhosa de você. Essa é minha filha. 440 00:35:36,300 --> 00:35:38,100 De quanto tempo você está? 441 00:35:38,100 --> 00:35:41,080 O Seo Jung Wook sabe? 442 00:35:41,080 --> 00:35:45,030 - Ainda não. - Por que você não contou a ele? Apresse-se e diga a ele. 443 00:35:45,030 --> 00:35:46,880 Por que está tão feliz? 444 00:35:46,880 --> 00:35:48,800 - O quê? - Pense nisso. 445 00:35:48,800 --> 00:35:51,450 Aquela família não vai me receber só porque eu tenho um filho. 446 00:35:51,450 --> 00:35:53,070 Como assim? 447 00:35:53,070 --> 00:35:56,560 Esta criança é a única herdeira do Grupo Taeja. 448 00:35:56,560 --> 00:36:00,500 A presidente Lee Tae Ja diz que ela é uma meritocrata ou algo assim, 449 00:36:00,500 --> 00:36:04,170 mas ela é uma grande otária para seus netos. 450 00:36:04,170 --> 00:36:08,500 Se ela souber que você vai ter o bisneto dela, ela vai te amar. 451 00:36:11,330 --> 00:36:15,220 Primeiro, vou procurar um bom ginecologista. 452 00:36:15,220 --> 00:36:19,020 Puxa, terei muito o que fazer. 453 00:36:20,270 --> 00:36:23,960 Mãe, onde você estava? 454 00:36:23,960 --> 00:36:26,680 O quê? Na casa de um amigo. 455 00:36:27,630 --> 00:36:30,550 Você não vem para casa? 456 00:36:31,660 --> 00:36:33,480 Mesmo depois de ser humilhada assim? 457 00:36:33,480 --> 00:36:36,230 Não até que seu pai implore por perdão. 458 00:36:37,230 --> 00:36:38,570 O quê? 459 00:36:39,740 --> 00:36:43,070 A Han Yi Joo sendo a filha biológica do pai… 460 00:36:43,950 --> 00:36:45,720 Você realmente não sabia, certo? 461 00:36:45,720 --> 00:36:49,090 Claro que não. Por que eu mentiria? 462 00:36:49,090 --> 00:36:52,040 Você também suspeita da sua mãe? 463 00:36:52,040 --> 00:36:54,610 Não é isso. Por que eu faria isso? 464 00:36:54,610 --> 00:36:56,400 Não é? 465 00:36:56,400 --> 00:36:58,350 Minha linda filha. 466 00:36:58,350 --> 00:37:01,580 Eu te protegi e te criei todo esse tempo. 467 00:37:02,680 --> 00:37:06,460 Yoo Ra, fique orgulhosa. 468 00:37:06,460 --> 00:37:11,040 Ninguém pode nos impedir agora. 469 00:37:22,560 --> 00:37:23,930 Você quer um adiantamento? 470 00:37:23,930 --> 00:37:27,220 Esse é o padrão da indústria. Metade na frente. 471 00:37:27,220 --> 00:37:29,780 Desde quando você segue regras? 472 00:37:29,780 --> 00:37:33,920 Não sei se você seria capaz de me pagar o valor fixo. 473 00:37:34,920 --> 00:37:37,480 Minha filha é a CEO de uma galeria. 474 00:37:37,480 --> 00:37:40,290 Podemos preparar dezenas de milhões em um segundo. 475 00:37:40,290 --> 00:37:41,410 Claro, senhora. 476 00:37:41,410 --> 00:37:45,380 Você já ouviu falar do artista Sun Jin, certo? 477 00:37:45,380 --> 00:37:48,820 O cara que se matou nas montanhas? Ele é famoso. 478 00:37:48,820 --> 00:37:51,550 Eu tenho uma obra inédita dele. 479 00:37:51,550 --> 00:37:55,420 Se eu mostrar, as pessoas vão lutar para comprar. 480 00:37:55,420 --> 00:37:59,560 Estes são a Lee Jung Hye e Jo Dong Soo? 481 00:37:59,560 --> 00:38:03,160 - Como você conseguiu? - Escutamos Jo Dong Soo. 482 00:38:03,160 --> 00:38:08,190 Aquela mulher certamente vai fazer alguma coisa. 483 00:38:10,170 --> 00:38:14,330 Então você está dizendo que a pintura está na galeria? 484 00:38:14,330 --> 00:38:17,280 Não. Em outro lugar. 485 00:38:17,280 --> 00:38:19,370 Estará pronta em breve. 486 00:38:22,720 --> 00:38:25,660 Pensando bem, sempre que a Lee Jung Hye precisava de muito dinheiro, 487 00:38:25,660 --> 00:38:29,180 ela iria encontrar um pedaço de Sun Jin. 488 00:38:30,200 --> 00:38:32,270 É o que ela está planejando desta vez também. 489 00:38:32,270 --> 00:38:35,000 Você não sabe onde ela está conseguindo essas pinturas? 490 00:38:35,000 --> 00:38:38,330 Não. Eles sempre foram enviadas diretamente para a galeria. 491 00:38:38,330 --> 00:38:41,100 Se pudéssemos descobrir de onde estão enviando… 492 00:38:43,000 --> 00:38:44,200 Espere. 493 00:38:44,200 --> 00:38:45,450 Está vendo isso? 494 00:38:45,450 --> 00:38:47,270 É uma pintura de 40 anos. 495 00:38:47,270 --> 00:38:50,550 Como a área coberta por madeira e a área exposta poderiam ser da mesma cor? 496 00:38:50,550 --> 00:38:54,670 Foi pintada com tinta cor de café para parecer mais velha e coberto com pano. 497 00:38:54,670 --> 00:38:57,210 Isso significa que é falsa. 498 00:38:57,210 --> 00:39:02,500 Certo. Foi provado que as peças da Sun Jin que a Lee Jung Hye trouxe eram falsas. 499 00:39:02,500 --> 00:39:07,420 A Lee Jung Hye não está caçando as peças da Sun Jin. Ela está fazendo. 500 00:39:07,420 --> 00:39:08,450 - O quê? - Com licença? 501 00:39:08,450 --> 00:39:11,820 Um artista de imitação deve estar pintando em algum lugar. 502 00:39:11,820 --> 00:39:14,130 Se pudermos invadir o lugar, ela pode ser acusada de falsificação. 503 00:39:14,130 --> 00:39:15,750 Não. 504 00:39:15,750 --> 00:39:18,050 Você está errada sobre isso. 505 00:39:18,050 --> 00:39:22,000 - O quê? - Eu sei mais sobre Sun Jin do que qualquer outra pessoa. 506 00:39:22,000 --> 00:39:25,380 As pinturas que a Lee Jung Hye traz são da Sun Jin. 507 00:39:25,380 --> 00:39:27,520 Tenho certeza. 508 00:39:27,520 --> 00:39:30,860 Não. Tenho certeza de que são falsas. 509 00:39:30,860 --> 00:39:32,470 Você tem a prova, Gerente Kim. 510 00:39:32,470 --> 00:39:35,140 - Como assim… - A peça de Sun Jin que te dei… 511 00:39:35,140 --> 00:39:36,640 Obtenha a autenticação. 512 00:39:36,640 --> 00:39:40,680 Se eu estiver errada, vou te dar todo o meu patrimônio líquido. 513 00:39:49,120 --> 00:39:50,840 O que é isso? 514 00:39:51,780 --> 00:39:54,130 É como você pode ver. 515 00:39:54,130 --> 00:39:55,510 Eu… 516 00:39:56,940 --> 00:39:58,760 terei um bebê. 517 00:40:06,910 --> 00:40:08,970 É meu? 518 00:40:12,040 --> 00:40:15,480 - É? - Acha que se me insultar assim… 519 00:40:15,480 --> 00:40:18,780 Eu iria embora sozinha, por acaso? 520 00:40:21,290 --> 00:40:24,130 É seu filho. 521 00:40:24,130 --> 00:40:27,090 Eu vou ficar com ele e criá-lo. 522 00:40:27,090 --> 00:40:28,950 Como o Grupo Taeja… 523 00:40:29,940 --> 00:40:31,960 Como seu herdeiro. 524 00:40:34,000 --> 00:40:35,970 Primeiro… 525 00:40:35,970 --> 00:40:37,910 você está errada. 526 00:40:40,340 --> 00:40:44,090 Não estou tentando te insultar. Eu queria verificar. 527 00:40:44,090 --> 00:40:45,450 O quê? 528 00:40:47,200 --> 00:40:49,230 Bom trabalho, Yoo Ra. 529 00:40:50,170 --> 00:40:52,560 É sério? 530 00:40:52,560 --> 00:40:54,460 Claro. 531 00:40:54,460 --> 00:40:56,380 Formar uma família? 532 00:40:56,380 --> 00:40:59,020 Claro, isso é uma coisa boa. 533 00:41:16,120 --> 00:41:18,610 - Pai. - Ei. 534 00:41:21,590 --> 00:41:23,300 Você não vai a um lugar assim há algum tempo, certo? 535 00:41:23,300 --> 00:41:26,810 Qual é a ocasião? Reunião fora de casa. 536 00:41:26,810 --> 00:41:30,180 Porque sim. Eu também queria falar com você a sós. 537 00:41:30,180 --> 00:41:33,950 Se você está me pedindo um favor, isso não vai acontecer. 538 00:41:33,950 --> 00:41:37,720 Você ouviu falar sobre as empresas afiliadas e seus líderes, certo? 539 00:41:37,720 --> 00:41:39,550 Você sabe. 540 00:41:39,550 --> 00:41:44,460 Para sua avó, sou apenas um dos contadores de cabeças. 541 00:41:48,370 --> 00:41:50,500 Não se ressinta de mim. 542 00:41:50,500 --> 00:41:56,850 Nunca foi minha decisão quem seria o sucessor do grupo. 543 00:41:56,850 --> 00:42:00,700 Ressentido? Eu já fiz isso há muito tempo. 544 00:42:00,700 --> 00:42:02,620 O quê? 545 00:42:02,620 --> 00:42:05,000 Quando eu era pequeno… 546 00:42:05,030 --> 00:42:07,220 você me disse que eu era tudo o que você precisava, 547 00:42:07,220 --> 00:42:10,100 então se casou novamente. 548 00:42:10,100 --> 00:42:14,470 Por que você me fez sentir tão sozinho nesta casa grande? 549 00:42:14,470 --> 00:42:17,250 - Jung Wook, isso… - Pai. 550 00:42:17,250 --> 00:42:20,130 Não era sobre isso que eu queria falar com você. 551 00:42:21,030 --> 00:42:22,840 Na verdade… 552 00:42:22,840 --> 00:42:25,330 A Yoo Ra está grávida. 553 00:42:26,670 --> 00:42:29,450 O quê? Ela está grávida? 554 00:42:29,450 --> 00:42:31,600 Você está em apuros, certo? 555 00:42:31,600 --> 00:42:33,350 Eu sentia a mesma coisa. 556 00:42:33,350 --> 00:42:36,890 Além da minha situação, se eu dissesse que a Yoo Ra estava grávida, 557 00:42:36,890 --> 00:42:39,510 eu pensava que as coisas só iriam piorar. 558 00:42:39,510 --> 00:42:44,200 Mas depois de pensar um pouco, me senti tão mal pela Yoo Ra. 559 00:42:44,200 --> 00:42:46,690 Então eu me decidi. Vamos ficar com o bebê. 560 00:42:46,690 --> 00:42:48,690 Pode não ser tão fácil. 561 00:42:48,690 --> 00:42:50,960 Sua avó… 562 00:42:50,960 --> 00:42:53,490 pode não aceitar. 563 00:42:54,660 --> 00:42:58,130 Mas não posso abandonar minha família. 564 00:42:58,130 --> 00:43:01,960 Você também não me abandonou. 565 00:43:04,480 --> 00:43:06,350 Jung Wook… 566 00:43:06,350 --> 00:43:08,410 Vai, coma. 567 00:43:08,410 --> 00:43:11,750 Somos só nós dois, a primeira vez em muito tempo. Eu quero aproveitar a refeição. 568 00:43:15,740 --> 00:43:19,530 CEO Han! Você tem um convidado… 569 00:43:19,530 --> 00:43:21,390 Um convidado? 570 00:43:36,350 --> 00:43:38,500 Quem é você? 571 00:43:38,500 --> 00:43:40,560 Você não se lembra? 572 00:43:40,560 --> 00:43:44,190 Eu disse oi para Jung Hye na frente da sua casa. 573 00:43:45,460 --> 00:43:48,870 Acho que é verdade que você é a CEO. 574 00:43:48,870 --> 00:43:51,510 Então, você pode comprar e vender pinturas aqui se for a CEO? 575 00:43:51,510 --> 00:43:53,960 Você não pode entrar aqui. 576 00:43:53,960 --> 00:43:55,340 - O quê? - Você não me ouviu? 577 00:43:55,340 --> 00:43:56,710 Por favor, saia. 578 00:43:56,710 --> 00:43:58,890 Você quer que eu chame a polícia? 579 00:43:58,890 --> 00:44:00,630 Droga… 580 00:44:01,920 --> 00:44:03,760 Droga. 581 00:44:03,760 --> 00:44:06,260 O-O que está fazendo? 582 00:44:06,260 --> 00:44:10,510 Ei. Sua mãe e eu nos conhecemos há muito tempo. 583 00:44:10,510 --> 00:44:12,440 Há muito tempo? O que… 584 00:44:12,440 --> 00:44:15,100 Tenha boas maneiras com o amigo da sua mãe. 585 00:44:15,100 --> 00:44:19,330 Se eu tivesse um filho naquela época, ela teria mais ou menos a sua idade. 586 00:44:19,330 --> 00:44:21,790 Ah, espera. 587 00:44:23,310 --> 00:44:28,010 Você se parece um pouco comigo. 588 00:44:30,350 --> 00:44:32,360 Não é possível. 589 00:44:32,360 --> 00:44:33,760 Hã? 590 00:44:35,640 --> 00:44:39,020 Ela não poderia ter tido um bebê sem me contar. 591 00:44:39,020 --> 00:44:41,730 Ela sabe como eu sou. 592 00:44:49,570 --> 00:44:51,380 O que é isso? 593 00:44:52,500 --> 00:44:54,340 Pertence à sua mãe. 594 00:44:55,810 --> 00:44:58,030 Ela deixou no motel. 595 00:44:59,970 --> 00:45:01,760 Ei! 596 00:45:23,770 --> 00:45:26,910 Yoo Ra, onde você esteve esse tempo todo? 597 00:45:26,910 --> 00:45:28,270 Como tem passado? 598 00:45:28,270 --> 00:45:30,380 Não precisa se preocupar comigo. 599 00:45:30,380 --> 00:45:33,430 Vim te ver porque tenho uma pergunta. 600 00:45:33,430 --> 00:45:35,150 Uma pergunta? 601 00:45:35,150 --> 00:45:38,400 Quem é Jo Dong Soo? 602 00:45:40,550 --> 00:45:42,780 Você sabe, vovô? 603 00:45:43,860 --> 00:45:46,880 Como você conhece esse homem? 604 00:45:46,880 --> 00:45:49,180 Ele apareceu na galeria. 605 00:45:50,110 --> 00:45:52,120 Parecia que ele não estava fazendo nada de bom. 606 00:45:52,120 --> 00:45:54,720 Estou me perguntando se ele está ameaçando a minha mãe. 607 00:45:54,720 --> 00:45:56,920 Jo Dong Soo… 608 00:45:58,230 --> 00:46:03,200 Sua mãe namorava ele antes de conhecer Jin Woong. 609 00:46:04,180 --> 00:46:05,490 E não é só isso… 610 00:46:05,490 --> 00:46:09,950 Você sabe que sua mãe te teve por causa da minha desaprovação, então se casou com Jin Woong, certo? 611 00:46:09,950 --> 00:46:11,820 Ela contratou aquele homem… 612 00:46:11,820 --> 00:46:15,180 e tentou matar a Yi Joo e a mãe dela. 613 00:46:15,180 --> 00:46:17,440 Que bobagem! 614 00:46:17,440 --> 00:46:19,480 Como isso poderia… 615 00:46:19,480 --> 00:46:20,830 A Han Yi Joo te contou tudo isso, certo? 616 00:46:20,830 --> 00:46:22,540 Você acredita em tudo o que ela diz? 617 00:46:22,540 --> 00:46:24,190 É tudo verdade. 618 00:46:24,190 --> 00:46:28,420 Isso é quem sua mãe realmente é. 619 00:46:40,300 --> 00:46:42,360 Lee Jung Hye… 620 00:46:43,360 --> 00:46:49,530 Ela usará e arruinará qualquer um que ficar no caminho dela, até mesmo a família. 621 00:46:49,530 --> 00:46:54,310 Estou dizendo que você também não será uma exceção. 622 00:47:07,660 --> 00:47:09,430 Olhe aqui. 623 00:47:09,430 --> 00:47:13,380 Devem ter cores diferentes da oxidação. 624 00:47:13,380 --> 00:47:16,560 Mas a parte que está coberta e a parte que está exposta são da mesma cor. 625 00:47:16,560 --> 00:47:21,320 Foi adulterado para parecer uma pintura mais antiga. 626 00:47:21,320 --> 00:47:24,730 Você está dizendo que esta pintura é falsa? 627 00:47:24,730 --> 00:47:27,340 Mas é tão estranho… 628 00:47:27,340 --> 00:47:31,280 As cores, a composição, a assinatura… 629 00:47:31,280 --> 00:47:35,560 A peça em si é perfeita. 630 00:47:37,980 --> 00:47:39,150 Não pode ser. 631 00:47:39,150 --> 00:47:40,800 Nossa peça é falsa? 632 00:47:40,800 --> 00:47:43,600 Está sendo autenticada. Teremos os resultados em breve. 633 00:47:43,640 --> 00:47:46,090 A galeria terá que fechar, então. 634 00:47:46,090 --> 00:47:49,050 Por que está indo tão longe? 635 00:47:49,050 --> 00:47:50,690 Por que está fazendo isso comigo? 636 00:47:50,690 --> 00:47:54,490 - O quê? - Você sabe que sou a filha biológica do nosso pai. 637 00:47:54,490 --> 00:47:56,490 Você não deveria pelo menos pedir desculpas? 638 00:47:56,490 --> 00:48:00,490 Tudo que eu passei naquela casa. Você não sente nada? 639 00:48:01,460 --> 00:48:03,230 Ou você… 640 00:48:03,230 --> 00:48:06,910 Você ainda acredita no que a Lee Jung Hye diz? 641 00:48:06,910 --> 00:48:09,660 Mantenha o nome da mamãe fora da sua boca. Eu não quero ouvir isso. 642 00:48:11,060 --> 00:48:13,030 Você já deveria saber. 643 00:48:13,030 --> 00:48:15,960 Tudo o que a Lee Jung Hye sabe fazer é mentir. 644 00:48:15,960 --> 00:48:17,340 Ela me contou toda a minha vida. 645 00:48:17,340 --> 00:48:19,280 Que eu sou falsa e você é a verdadeira. 646 00:48:19,280 --> 00:48:20,510 E o que isso significa? 647 00:48:20,510 --> 00:48:22,370 - Quer dizer que sou falsa? - O quê? 648 00:48:22,370 --> 00:48:25,160 Você acabou de dizer que minha mãe só sabe mentir! 649 00:48:25,160 --> 00:48:27,460 Então você é a verdadeira, e eu… 650 00:48:33,730 --> 00:48:36,670 Você deve saber alguma coisa. 651 00:48:36,670 --> 00:48:38,400 Não é? 652 00:48:39,330 --> 00:48:42,640 Não é nada. Não se preocupe com isso. 653 00:48:54,290 --> 00:48:57,730 Mãe, A Han Yi Joo veio à galeria hoje. 654 00:48:57,730 --> 00:48:59,070 Sim, senhora. 655 00:48:59,070 --> 00:49:01,700 Estou fora do país por um tempo. 656 00:49:01,700 --> 00:49:04,480 Eu precisava limpar minha cabeça. 657 00:49:04,480 --> 00:49:07,430 Meu marido me disse para fazer uma pausa. 658 00:49:07,430 --> 00:49:11,010 Yoo Ra? Ela está indo bem. 659 00:49:12,010 --> 00:49:16,440 Na verdade, ela está grávida. 660 00:49:16,440 --> 00:49:19,730 O pessoal do Grupo Taeja está tão feliz. 661 00:49:19,730 --> 00:49:22,760 Ela vai se casar com o filho mais velho deles em breve. 662 00:49:22,760 --> 00:49:26,670 Eu sei, não é? Cunhados. 663 00:49:26,670 --> 00:49:31,550 Claro, o marido da Yoo Ra será o sucessor do grupo. 664 00:49:38,370 --> 00:49:39,920 [CEO Han Yoo Ra] 665 00:49:42,490 --> 00:49:46,540 Na verdade, pensei que a Yi Joo era mais parecida comigo do que a Yoo Ra. 666 00:49:46,540 --> 00:49:50,470 Você se parece um pouco comigo. 667 00:49:50,470 --> 00:49:54,110 Sua mãe namorava ele antes de conhecer Jin Woong. 668 00:49:54,110 --> 00:49:55,640 Você já deveria saber. 669 00:49:55,640 --> 00:49:58,210 Tudo o que a Lee Jung Hye sabe fazer é mentir. 670 00:49:58,210 --> 00:50:01,210 Ela me contou toda a minha vida. Que eu sou falsa e você é a verdadeira. 671 00:50:01,210 --> 00:50:04,500 Yoo Ra, você é a verdadeira. A Han Yi Joo é falsa. 672 00:50:04,500 --> 00:50:06,730 Você é a verdadeira e ela é falsa. 673 00:50:06,730 --> 00:50:08,520 Yoo Ra, você é a verdadeira. 674 00:50:08,520 --> 00:50:10,750 A Yi Joo é falsa! 675 00:50:19,150 --> 00:50:20,770 Não pode ser. 676 00:50:21,780 --> 00:50:23,640 Não pode ser verdade. 677 00:50:26,700 --> 00:50:29,710 Só vou verificar se não é verdade. 678 00:50:33,730 --> 00:50:35,260 Sim. 679 00:50:50,220 --> 00:50:53,490 Yoo Ra, onde você esteve o dia todo ontem? 680 00:50:53,490 --> 00:50:55,540 Não consegui entrar em contato com você. Eu estava tão preocupada. 681 00:50:55,540 --> 00:50:57,890 Por que preciso te contar tudo? 682 00:50:59,430 --> 00:51:01,800 E os pais do Seo Jung Wook? 683 00:51:01,800 --> 00:51:03,940 Você marcou um horário para vê-los? 684 00:51:05,620 --> 00:51:06,990 Quer comer alguma coisa? 685 00:51:06,990 --> 00:51:09,440 Você gosta do brunch aqui, mãe. 686 00:51:09,440 --> 00:51:12,310 Eu preciso ir para a galeria. 687 00:51:12,310 --> 00:51:14,810 Vou separar algumas peças. 688 00:51:14,810 --> 00:51:16,140 Elas serão pesadas. 689 00:51:16,140 --> 00:51:19,290 Tenho alguém para ajudar. Está eperando lá fora. 690 00:51:19,290 --> 00:51:20,700 Sério? 691 00:51:22,170 --> 00:51:27,100 Mas mãe, eu tenho uma pergunta. 692 00:51:27,100 --> 00:51:29,010 O que é? 693 00:51:29,010 --> 00:51:31,840 Vou te perguntar pela última vez. 694 00:51:32,940 --> 00:51:37,420 Você realmente não sabia que a Han Yi Joo era a filha biológica do pai? 695 00:51:39,200 --> 00:51:40,570 Mãe. 696 00:51:41,570 --> 00:51:44,250 Tem certeza de que não fez nada de mal? 697 00:51:44,250 --> 00:51:46,390 E… 698 00:51:46,390 --> 00:51:49,040 eu sou a filha biológica do papai? 699 00:51:50,300 --> 00:51:53,500 - O que é isso, de repente? - Me responda. 700 00:51:55,030 --> 00:51:56,410 Yoo Ra. 701 00:51:57,250 --> 00:52:01,680 Também vou falar apenas uma vez, então ouça com atenção. 702 00:52:01,680 --> 00:52:04,890 A Han Yi Joo é uma mentirosa. 703 00:52:04,890 --> 00:52:07,840 Eu não fiz nada de errado. 704 00:52:07,840 --> 00:52:10,900 E é claro! 705 00:52:10,900 --> 00:52:13,830 Você é a filha biológica do seu pai! 706 00:52:16,640 --> 00:52:18,200 Tá bom. 707 00:52:19,910 --> 00:52:21,630 É isso? 708 00:52:23,990 --> 00:52:27,290 O que foi? O que está acontecendo? 709 00:52:27,290 --> 00:52:29,400 Não, não é nada. 710 00:52:31,650 --> 00:52:33,450 Sim, Gerente Oh. 711 00:52:34,450 --> 00:52:36,160 Entendi. 712 00:52:37,560 --> 00:52:40,840 A galeria? O que foi? 713 00:52:40,840 --> 00:52:44,490 Nossa galeria está sendo acusada de vender uma peça falsa. 714 00:52:44,490 --> 00:52:46,090 A Han Yi Joo nos denunciou. 715 00:52:46,090 --> 00:52:48,490 - O quê? - E… 716 00:52:48,490 --> 00:52:51,950 O gerente Oh disse à polícia que você está aqui. 717 00:52:56,700 --> 00:52:59,430 - Vamos embora agora. - Eu vou aqui. 718 00:53:00,280 --> 00:53:02,920 Eu pensei que alguém estava esperando por você. 719 00:53:02,920 --> 00:53:04,550 Então, te vejo mais tarde. 720 00:53:04,550 --> 00:53:06,300 Eu te ligo. 721 00:53:24,600 --> 00:53:27,590 - Você já terminou? - Vá. Agora! 722 00:53:41,450 --> 00:53:43,770 A Lee Jung Hye fugiu? 723 00:53:43,770 --> 00:53:46,070 Acho que ela está com Jo Dong Soo. 724 00:53:47,050 --> 00:53:51,070 Você pode ouvir o que eles estão dizendo, certo? 725 00:53:57,870 --> 00:54:00,390 O quê? O que está acontecendo agora? 726 00:54:00,390 --> 00:54:03,290 Precisamos pegar as pinturas de Sun Jin agora. 727 00:54:03,290 --> 00:54:05,670 Vamos vendê-las no Japão. 728 00:54:05,670 --> 00:54:06,740 Não é uma má ideia. 729 00:54:06,740 --> 00:54:08,340 Vá para este endereço! 730 00:54:08,340 --> 00:54:10,690 Gwangha-gun, Booleun-myun… 731 00:54:10,690 --> 00:54:13,330 Esse é o lar de idosos em que o vovô costumava estar. 732 00:54:13,330 --> 00:54:14,430 Você está na galeria, certo? 733 00:54:14,430 --> 00:54:15,810 Eu vou te buscar agora. 734 00:54:15,810 --> 00:54:18,710 Peguei um táxi. Vejo você na casa de repouso. 735 00:54:20,220 --> 00:54:22,600 Gerente Kim, sou eu. 736 00:54:25,130 --> 00:54:26,830 [Resultados do teste 99,89% de correspondência] 737 00:54:32,500 --> 00:54:34,010 Ninguém pode saber. 738 00:54:35,100 --> 00:54:38,200 Não! Ninguém no mundo! 739 00:54:42,410 --> 00:54:44,310 Ninguém pode saber. 740 00:55:06,080 --> 00:55:08,350 É aqui que ela está fazendo as falsificações? 741 00:55:08,350 --> 00:55:11,620 Achei que estava ciente de cada movimento dela. 742 00:55:12,880 --> 00:55:15,480 Ela me fez esperar do lado de fora quando foi visitar o presidente Han 743 00:55:15,480 --> 00:55:17,600 e foi para outro cômodo também. 744 00:55:17,600 --> 00:55:19,710 Onde está o Do Guk? 745 00:55:19,710 --> 00:55:22,190 Vou ver o que está acontecendo lá dentro. 746 00:55:23,430 --> 00:55:24,650 - Encoste. - Por quê? 747 00:55:24,650 --> 00:55:26,100 Encoste! 748 00:55:28,500 --> 00:55:30,250 E agora? 749 00:55:32,170 --> 00:55:35,220 Como ela soube? 750 00:55:35,220 --> 00:55:37,700 O quê? O que é? 751 00:55:37,700 --> 00:55:39,750 Estou aqui. Onde você está? 752 00:55:39,750 --> 00:55:42,020 Estou quase lá. 753 00:55:44,310 --> 00:55:45,940 Atropele ela. 754 00:55:47,270 --> 00:55:51,200 Aquela é a Han Yi Joo, a que eu te disse para matar. 755 00:55:52,600 --> 00:55:56,230 Vamos atropelá-la, pegar as pinturas e ir embora. 756 00:55:56,230 --> 00:55:58,930 Vou te dar metade do que eles venderem. 757 00:56:00,440 --> 00:56:02,130 Você não quer receber o pagamento? 758 00:56:02,130 --> 00:56:03,900 Depressa! 759 00:56:20,230 --> 00:56:21,860 Yi Joo! Saia! 760 00:56:21,860 --> 00:56:23,210 O quê? 761 00:56:39,990 --> 00:56:45,280 ♫ Agora eu posso ver minha auréola ♫ 762 00:56:45,280 --> 00:56:49,860 ♫ Você não pode encobrir minha mente ♫ 763 00:56:49,860 --> 00:56:55,200 ♫ Agora eu posso ver minha auréola ♫ 764 00:56:55,220 --> 00:56:59,750 ♫ Tudo em vermelho, não vou voltar para quem eu era antes ♫ 765 00:56:59,750 --> 00:57:03,390 ♫ Para quem eu era antes ♫ 766 00:57:09,800 --> 00:57:12,150 ♫ Não posso mais me machucar ♫ 767 00:57:12,150 --> 00:57:16,100 [A Vingança do Casamento Perfeito] 768 00:57:16,100 --> 00:57:17,600 Essa mulher me obrigou a fazer isso. 769 00:57:17,610 --> 00:57:19,380 Me deixe ligar para a Yoo Ra. 770 00:57:19,380 --> 00:57:21,670 Se ele descobrir, não vai ficar parado. 771 00:57:21,670 --> 00:57:23,350 Me deram um ano. 772 00:57:23,350 --> 00:57:26,240 Se eu quiser sair ilesa, o que posso fazer? 773 00:57:26,240 --> 00:57:30,070 - Apenas um deveria estar morto, mas dois morreram. - O quê? 774 00:57:30,070 --> 00:57:32,600 Eu deveria ter dito a ela… 775 00:57:32,600 --> 00:57:34,470 Seu irmão tentou se suicidar. 776 00:57:34,470 --> 00:57:37,980 Ele foi enviado para o hospital, mas desapareceu. 777 00:57:40,100 --> 00:57:41,940 O que é isso no seu pulso? 778 00:57:41,940 --> 00:57:47,420 ♫ Agora eu posso ver minha auréola ♫ 58749

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.