Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,650 --> 00:00:04,710
[Sung Hoon]
2
00:00:05,560 --> 00:00:07,690
[Jung Yoo Min]
3
00:00:09,050 --> 00:00:11,160
[Kang Shin Hyo / Jin Ji Hee]
4
00:00:12,330 --> 00:00:14,410
[Lee Min Young / Jeon Noh Min]
5
00:00:15,510 --> 00:00:17,820
[Lee Mi Sook / Kim Eung Soo]
6
00:00:17,820 --> 00:00:20,000
[Oh Seung Yun / Do Yoo / Ban Hyo Jung / Jin Hui Kyung / Lee Byung Joon]
7
00:00:20,000 --> 00:00:21,440
[Kim Ye Ryung / Lee Myung Hoon / Oh Ha Nee / Lee Da Hae / Song Su Yi / Lee Won Hee]
8
00:00:26,690 --> 00:00:29,490
[A Vingança do Casamento Perfeito]
9
00:00:31,620 --> 00:00:34,510
[Esta é uma obra de ficção. Personagens, lugares, agências, incidentes, organizações, religião e o cenário não têm conexões com a vida real. Atores infantis foram filmados com segurança com a presença e concordância do tutor.]
10
00:00:55,900 --> 00:00:57,580
Tia, sou eu.
11
00:00:57,580 --> 00:01:02,270
Eu te mandei uma foto.
Você sabe quem é?
12
00:01:02,270 --> 00:01:06,880
O quê? Não tenho certeza. Por quê?
13
00:01:06,880 --> 00:01:09,130
O nome dele é Dong Soo. Jo Dong Soo.
14
00:01:09,130 --> 00:01:11,950
Ele deve estar na casa dos cinquenta agora.
15
00:01:11,950 --> 00:01:14,300
Talvez seja o homem
que veio ver a Lee Jung Hye.
16
00:01:14,300 --> 00:01:16,330
Dong Soo?
17
00:01:16,330 --> 00:01:18,760
Jo Dong Soo…
18
00:01:18,760 --> 00:01:20,250
Ah, sim!
19
00:01:21,100 --> 00:01:26,810
Toda vez que ele vinha, ele dizia:
"Jung Hye, Dung Soo está aqui!"
20
00:01:26,810 --> 00:01:29,240
Isso mesmo, Dong Soo!
21
00:01:48,180 --> 00:01:50,880
Quando soube que Jin Woong
estava saindo com alguém,
22
00:01:50,880 --> 00:01:53,140
sua mãe já estava grávida de você.
23
00:01:53,140 --> 00:01:55,040
Eu disse: com certeza não.
24
00:01:55,040 --> 00:01:57,300
Eu disse a ela para ir embora.
25
00:01:57,300 --> 00:01:59,010
Eu dei dinheiro a ela.
26
00:01:59,010 --> 00:02:04,510
Logo depois, ouvi dizer que houve um incêndio
em sua casa que matou você e sua mãe.
27
00:02:04,510 --> 00:02:07,510
Como a Lee Jung Hye
se casou com o meu pai?
28
00:02:07,510 --> 00:02:09,860
Ela era assistente no escritório da secretária.
29
00:02:09,860 --> 00:02:12,130
Ela era educada e boa em seu trabalho.
30
00:02:12,130 --> 00:02:14,150
Depois que sua mãe e Jin Woong terminaram,
31
00:02:14,150 --> 00:02:17,450
Jin Woong passou por um momento difícil,
e os dois se uniram.
32
00:02:17,450 --> 00:02:19,420
Ela até trazia um cara às vezes.
33
00:02:19,420 --> 00:02:21,100
Um cara que parecia
não estar fazendo nada de bom!
34
00:02:21,100 --> 00:02:23,850
Como se atreve a rastejar de volta
para esta casa?
35
00:02:23,850 --> 00:02:27,670
Por quê? Você quer morrer
pelas minhas mãos para sempre?
36
00:02:28,710 --> 00:02:31,350
Yi Joo, você está bem?
37
00:02:31,350 --> 00:02:33,080
A Lee Jung Hye…
38
00:02:34,390 --> 00:02:37,240
tentou matar minha mãe e eu…
39
00:02:38,700 --> 00:02:41,030
Pagando um homem…
40
00:02:41,950 --> 00:02:44,230
- que ela estava saindo.
- O quê?
41
00:03:05,180 --> 00:03:07,090
[Episódio 9]
42
00:03:20,100 --> 00:03:21,590
Do Guk…
43
00:03:21,590 --> 00:03:23,360
Está se sentindo melhor?
44
00:03:26,980 --> 00:03:29,800
Eu não consigo entender.
45
00:03:31,070 --> 00:03:32,930
Por que a Lee Jung Hye faria isso comigo?
46
00:03:32,930 --> 00:03:34,720
Pare de pensar nisso.
47
00:03:34,720 --> 00:03:37,340
Por que procurar um motivo?
48
00:03:37,340 --> 00:03:39,320
Ela não é o tipo de pessoa
que conseguimos entender.
49
00:03:39,320 --> 00:03:40,930
Então…
50
00:03:42,310 --> 00:03:45,190
por que essas coisas aconteceram comigo?
51
00:03:46,240 --> 00:03:48,930
Não foi o suficiente para ela tentar me matar.
52
00:03:48,930 --> 00:03:51,790
Ela me adotou do orfanato.
53
00:03:52,480 --> 00:03:55,110
Todo aquele ódio e bullying…
54
00:03:55,870 --> 00:03:58,040
sem motivo?
55
00:03:58,880 --> 00:04:02,360
Então por que essas coisas aconteceram comigo?
56
00:04:02,360 --> 00:04:03,920
Por quê?
57
00:04:23,270 --> 00:04:26,350
A Han Yi Joo não deve saber, certo?
58
00:04:27,300 --> 00:04:31,240
Que ela estar viva é um crime.
59
00:04:36,070 --> 00:04:40,510
Não sei como ela sobreviveu ao incêndio…
60
00:04:43,720 --> 00:04:47,910
mas se assim fosse,
ela deveria ter ficado escondida no orfanato.
61
00:04:57,270 --> 00:05:02,930
Penso em como ela se esforçou tanto
para que eu a notasse…
62
00:05:09,800 --> 00:05:14,570
Sabe, ela é igualzinha à mãe.
63
00:05:14,570 --> 00:05:18,690
Agindo como se ela não quisesse nada,
que ela é tão inocente.
64
00:05:18,690 --> 00:05:22,610
Então, eventualmente, tentando ter tudo!
65
00:05:34,280 --> 00:05:37,160
Não se ressinta comigo por isso.
66
00:05:37,160 --> 00:05:41,370
Foi você quem se enrolou com aquela mulher.
67
00:05:41,370 --> 00:05:44,600
Este é todo o seu carma.
68
00:05:58,160 --> 00:06:00,160
Lide com isso.
69
00:06:22,360 --> 00:06:24,210
Do Guk…
70
00:06:25,310 --> 00:06:27,380
O que está fazendo aqui?
71
00:06:30,110 --> 00:06:34,740
Pensei na sua pergunta.
72
00:06:35,560 --> 00:06:39,270
Mas mesmo depois de uma noite inteira,
não consigo pensar em nada.
73
00:06:39,270 --> 00:06:42,140
Por que você deveria ter passado por isso.
74
00:06:49,750 --> 00:06:54,010
A Han Yi Joo era apenas
uma criança na época.
75
00:06:54,010 --> 00:06:59,240
Essas coisas aconteceram quando ela
deveria estar recebendo amor transbordante.
76
00:06:59,240 --> 00:07:01,130
Eles não são pessoas ruins.
77
00:07:01,130 --> 00:07:05,870
Você não fez nada de errado. Nem um pouco.
78
00:07:10,570 --> 00:07:13,950
Então, diga ao presidente Han Jin Woong.
79
00:07:13,950 --> 00:07:15,550
Por que fez isso comigo?
80
00:07:15,550 --> 00:07:18,530
Fique brava com ele e obtenha a resposta dele.
81
00:07:18,530 --> 00:07:21,710
Você tem o direito.
82
00:07:29,540 --> 00:07:31,550
Do Guk…
83
00:07:31,550 --> 00:07:33,440
Você tem razão.
84
00:07:34,490 --> 00:07:37,440
Eu adiei, dizendo que não faria diferença.
85
00:07:38,230 --> 00:07:40,450
Mas isso não é verdade.
86
00:07:44,460 --> 00:07:47,390
Foi por causa de qual poderia ser sua resposta.
87
00:07:48,430 --> 00:07:50,710
Eu tinha medo disso.
88
00:07:52,030 --> 00:07:53,420
Nenhum visitante.
89
00:07:53,420 --> 00:07:55,060
Por favor, saia.
90
00:07:56,710 --> 00:07:58,470
Mas…
91
00:07:59,670 --> 00:08:01,510
por que eu deveria?
92
00:08:01,510 --> 00:08:02,800
Como é?
93
00:08:07,870 --> 00:08:09,210
Estou aqui!
94
00:08:09,210 --> 00:08:12,110
Abra a porta! Pai!
95
00:08:12,110 --> 00:08:14,480
Por favor. Pai! Abra a porta para mim!
96
00:08:14,480 --> 00:08:15,680
O que está acontecendo lá fora?
97
00:08:15,680 --> 00:08:17,760
Sua filha mais velha está aqui.
98
00:08:17,760 --> 00:08:21,600
- O quê?
- Sua esposa disse para não deixar ninguém entrar.
99
00:08:21,600 --> 00:08:23,180
Devemos fazê-la ir embora?
100
00:08:24,280 --> 00:08:26,400
Não, deixe ela entrar.
101
00:08:46,920 --> 00:08:48,500
Você está…
102
00:08:50,530 --> 00:08:52,470
muito doente?
103
00:08:52,470 --> 00:08:55,740
Por quê?
Você não queria que eu ficasse assim?
104
00:08:55,740 --> 00:08:57,370
É?
105
00:09:00,020 --> 00:09:01,870
Não.
106
00:09:01,870 --> 00:09:03,580
Mas tenho certeza de que outra pessoa fez isso.
107
00:09:03,580 --> 00:09:04,810
O quê?
108
00:09:04,810 --> 00:09:06,070
Lee Jung Hye.
109
00:09:06,810 --> 00:09:09,310
- O que você acabou de…
- Aquela mulher…
110
00:09:09,310 --> 00:09:11,550
O que você acha que ela está fazendo
na sua empresa agora?
111
00:09:11,550 --> 00:09:14,740
Foram delegados para mim os direitos
de gestão do Presidente
112
00:09:14,740 --> 00:09:21,390
e a partir de hoje,
eu sou a dona deste assento.
113
00:09:26,780 --> 00:09:29,340
Ela deve estar contando
para uma sala cheia de executivos…
114
00:09:30,340 --> 00:09:34,430
que o presidente Han Jin Woong pode não voltar.
115
00:09:34,430 --> 00:09:36,120
O que você disse?
116
00:09:38,240 --> 00:09:41,280
Bem, tenho certeza de que é apenas temporário.
117
00:09:42,380 --> 00:09:45,430
O Presidente estará de volta em breve, certo?
118
00:09:46,330 --> 00:09:50,400
Pessoal, vocês não parecem entender
a situação, não é?
119
00:09:50,400 --> 00:09:52,310
O que você disse? Entender a situação?
120
00:09:52,310 --> 00:09:57,720
Está dizendo que devemos ficar parados
e esperar o presidente voltar? Nessa crise?
121
00:09:58,470 --> 00:10:02,350
Ela fará um movimento de poder
para fortalecer sua posição.
122
00:10:02,350 --> 00:10:06,330
As leis de limite máximo de juros estão tornando
o negócio de empréstimos um desafio como um todo.
123
00:10:06,330 --> 00:10:11,240
Todos vocês sabem que a aquisição do Banco Savings,
que queríamos há muito tempo, fracassou.
124
00:10:11,240 --> 00:10:17,170
Eu não tomaria este lugar simplesmente para ser uma substituta,
não fazendo nada em um momento como este.
125
00:10:19,750 --> 00:10:26,310
Estou aqui com o coração de um general
na linha de frente de uma batalha.
126
00:10:26,310 --> 00:10:28,370
Porque estamos lutando uma guerra agora.
127
00:10:28,370 --> 00:10:32,130
Então, pessoal, apertem os cintos.
128
00:10:32,130 --> 00:10:36,320
Está dizendo que sua mãe
sempre quis minha posição?
129
00:10:36,320 --> 00:10:39,340
- Que bobagem!
- Não a chame de minha mãe!
130
00:10:39,340 --> 00:10:41,010
Estou enojada.
131
00:10:42,600 --> 00:10:44,600
Vejo que você finalmente está mostrando
sua verdadeira face.
132
00:10:44,600 --> 00:10:48,760
Também não precisamos de uma filha como você.
Vamos seguir nossos próprios caminhos.
133
00:10:48,760 --> 00:10:49,630
O que você disse?
134
00:10:49,630 --> 00:10:52,540
Que tipo de filho
coloca seus pais no inferno como você?
135
00:10:52,540 --> 00:10:55,060
Como se fôssemos inimigos amargos.
136
00:10:55,060 --> 00:10:57,050
Nós te daremos o que você quer.
137
00:10:57,050 --> 00:10:59,360
Você não é mais minha filha.
138
00:11:03,650 --> 00:11:06,750
Você não pode dizer isso.
139
00:11:06,750 --> 00:11:08,440
Inferno?
140
00:11:08,440 --> 00:11:10,810
Essa é uma maneira generosa de dizer isso.
141
00:11:11,420 --> 00:11:14,350
- O quê?
- Que tipo de pai faz as coisas que você fez?
142
00:11:14,350 --> 00:11:16,870
Não reconhecer sua própria filha
quando ela está ali.
143
00:11:16,870 --> 00:11:19,100
Deixar o abuso acontecer.
144
00:11:20,700 --> 00:11:23,500
- E agora você me amaldiçoa?
- Han Yi Joo!
145
00:11:23,500 --> 00:11:26,200
- Do que você está falando?
- Eu sou…
146
00:11:32,620 --> 00:11:34,830
sua filha biológica, pai.
147
00:11:37,350 --> 00:11:38,870
Eu sou…
148
00:11:40,200 --> 00:11:42,740
sua filha de sangue.
149
00:11:50,810 --> 00:11:53,880
[Clínica Magen DNA]
150
00:11:55,230 --> 00:11:57,480
[Han Jin Woong e a Han Yi Joo
são uma combinação paterna]
151
00:11:58,660 --> 00:12:01,120
- Esta é…
- A criança que você pensou estar morta…
152
00:12:01,120 --> 00:12:04,060
está viva diante de seus olhos. Como se sente?
153
00:12:05,790 --> 00:12:07,240
O que você fez?
154
00:12:07,240 --> 00:12:10,140
Não sei como ou o que você descobriu,
mas você passou dos limites.
155
00:12:10,200 --> 00:12:14,500
- A Ji Won está morta, e aquela criança…
- A Lee Jung Hye instigou!
156
00:12:14,550 --> 00:12:15,950
O quê?
157
00:12:27,640 --> 00:12:31,000
Psicotrópicos e inibidores de apetite.
158
00:12:31,000 --> 00:12:34,990
Quando abusadas, podem causar insônia, ansiedade
e até pensamentos de automutilação.
159
00:12:34,990 --> 00:12:37,990
Para aqueles com pressão alta, como você,
eles são especialmente perigosos.
160
00:12:38,800 --> 00:12:41,440
Você desmaiou depois de tomar isso, certo?
161
00:12:41,440 --> 00:12:44,310
Ou você pode ter ficado tonto
ou com dificuldade para respirar.
162
00:12:44,310 --> 00:12:48,480
- Como você…
- Porque são as mesmas pílulas que a Lee Jung Hye me deu.
163
00:12:49,590 --> 00:12:54,840
Aquela mulher contratou alguém para incendiar
a casa da minha mãe, para que ela pudesse ter você.
164
00:12:54,840 --> 00:12:58,990
Agora, ela está tentando te matar
para poder ficar com a Hanwool.
165
00:12:58,990 --> 00:13:00,470
Quer que eu acredite em tudo isso sem provas?
166
00:13:00,470 --> 00:13:02,570
Olha pra mim!
167
00:13:02,570 --> 00:13:06,990
Eu sou sua filha. Eu sou sua prova.
168
00:13:09,250 --> 00:13:10,990
Você ainda não entendeu?
169
00:13:29,210 --> 00:13:31,370
Você é a filha…
170
00:13:33,410 --> 00:13:35,970
Você é a filha
que a Lee Ji Won e eu tivemos?
171
00:13:35,970 --> 00:13:37,710
O que acha?
172
00:13:40,670 --> 00:13:42,530
Eu pareço com ela?
173
00:13:45,260 --> 00:13:48,020
A mulher que você abandonou
com suas próprias mãos?
174
00:13:49,170 --> 00:13:51,310
Não, eles disseram que ela estava morta.
175
00:13:51,310 --> 00:13:52,780
- Eles não conseguiram encontrá-la, não importa o que…
- Pai!
176
00:13:52,780 --> 00:13:54,530
Vá embora!
177
00:13:57,730 --> 00:13:59,420
Sr. Choi!
178
00:13:59,420 --> 00:14:01,180
Sr. Choi!
179
00:14:08,850 --> 00:14:10,810
Verifique você mesmo.
180
00:14:11,550 --> 00:14:13,980
Se você ainda não consegue
acreditar em mim depois disso…
181
00:14:15,100 --> 00:14:18,500
você estaria escolhendo não acreditar em mim.
182
00:14:27,150 --> 00:14:29,780
A coisa que você me disse pelo telefone.
183
00:14:29,780 --> 00:14:32,190
Não tive a chance de agradecer.
184
00:14:32,190 --> 00:14:33,630
Você foi de grande ajuda.
185
00:14:33,630 --> 00:14:37,060
Os únicos que sabiam
da existência daquele vídeo
186
00:14:37,060 --> 00:14:39,800
eram a Lee Jung Hye, eu e a mãe do Sr. Yoo.
187
00:14:40,680 --> 00:14:43,670
Quando olhei o telefone da mãe do Sr. Yoo…
188
00:14:45,030 --> 00:14:47,050
estava tudo lá.
189
00:14:51,710 --> 00:14:54,710
Mas por que você está nos ajudando?
190
00:14:54,710 --> 00:14:57,920
Você trabalha para a Lee Jung Hye.
191
00:14:57,920 --> 00:15:02,560
Você tem um histórico ruim com ela?
192
00:15:02,560 --> 00:15:05,340
Foi por isso que me chamou aqui?
193
00:15:06,590 --> 00:15:10,980
Não é nada menos
do que o que vocês têm contra ela.
194
00:15:12,280 --> 00:15:14,050
É relacionado à família.
195
00:15:14,050 --> 00:15:17,370
Então, você e eu devemos estar na mesma página.
196
00:15:18,350 --> 00:15:20,160
Agora…
197
00:15:21,390 --> 00:15:27,380
Eu poderia mutilá-la até a morte
e não seria suficiente.
198
00:15:32,230 --> 00:15:36,290
Mas não posso fazer isso. Então eu pensei…
199
00:15:37,860 --> 00:15:43,510
como posso torturar a Lee Jung Hye?
200
00:15:45,810 --> 00:15:49,640
O que poderia ser…
201
00:15:53,370 --> 00:15:55,320
o pior medo dela?
202
00:15:56,330 --> 00:15:58,330
Por que o trouxe para casa?
203
00:15:58,330 --> 00:16:00,390
Você deveria tê-lo deixado ficar no hospital.
204
00:16:00,390 --> 00:16:02,900
Certo, ele está pronto.
205
00:16:07,370 --> 00:16:10,360
Será melhor para ele descansar em casa.
206
00:16:10,360 --> 00:16:15,270
Yoo Ra, vou ficar ocupada por um tempo.
207
00:16:15,270 --> 00:16:16,140
O quê?
208
00:16:16,140 --> 00:16:20,340
Acho que preciso administrar a empresa
no lugar do seu pai.
209
00:16:20,340 --> 00:16:24,180
Você pode me ajudar, certo, Yoo Ra?
210
00:16:24,180 --> 00:16:28,260
Então, posso administrar a galeria?
211
00:16:28,260 --> 00:16:31,780
- O quê?
- Esse era o plano de qualquer maneira.
212
00:16:31,780 --> 00:16:33,650
Farei um bom trabalho.
213
00:16:33,650 --> 00:16:39,950
Quando papai ver mais tarde,
vou fazê-lo perceber que sou capaz.
214
00:16:39,950 --> 00:16:42,980
Farei um bom trabalho. Por favor?
215
00:16:44,990 --> 00:16:48,060
Quando minha filha se tornou tão adulta?
216
00:16:48,060 --> 00:16:50,190
Você vai fazer isso acontecer, certo, mãe?
217
00:16:50,190 --> 00:16:51,890
Claro.
218
00:16:51,890 --> 00:16:53,250
Yoo Ra…
219
00:16:54,220 --> 00:16:58,780
Ninguém pode nos desprezar agora.
220
00:16:58,780 --> 00:17:03,070
Não, todos vão nos admirar.
221
00:17:04,800 --> 00:17:07,340
Quando você chegar ao pico…
222
00:17:07,340 --> 00:17:10,250
é quando você pode cair
e atingir o fundo do poço.
223
00:17:12,480 --> 00:17:16,280
Foi o que meu chefe disse que era a resposta.
224
00:17:20,010 --> 00:17:21,610
O que é isso?
225
00:17:22,500 --> 00:17:24,140
Abra.
226
00:17:26,530 --> 00:17:31,430
Ele quer que você encontre aquele homem,
Jo Dong Soo, e o traga.
227
00:17:31,430 --> 00:17:35,390
Ele está disposto a fornecer tanto dinheiro
quanto você precisar.
228
00:17:37,110 --> 00:17:39,790
Cortes salariais? De repente?
229
00:17:39,790 --> 00:17:41,070
Isso faz sentido?
230
00:17:41,070 --> 00:17:46,200
Todos nós devemos compartilhar o sofrimento
em momentos como este.
231
00:17:46,200 --> 00:17:49,800
Não é esse o nosso trabalho como executivos?
232
00:17:49,800 --> 00:17:52,520
É que é tão repentino.
233
00:17:52,520 --> 00:17:55,600
Como pôde fazer isso sem aviso prévio?
234
00:17:55,600 --> 00:17:59,660
Uma crise não te dá avisos.
235
00:17:59,660 --> 00:18:04,520
Devemos aprender a estar preparados
para essas coisas.
236
00:18:09,670 --> 00:18:11,370
[Galeria The Han]
237
00:18:11,370 --> 00:18:13,720
Quais são as tendências artísticas de hoje?
238
00:18:14,530 --> 00:18:17,580
É tudo sobre as cores agora.
239
00:18:20,600 --> 00:18:25,420
Imagine que esta peça
está pendurada no seu quarto.
240
00:18:25,420 --> 00:18:29,040
Se você postar uma foto dela
nas redes sociais…
241
00:18:29,040 --> 00:18:32,050
as pessoas vão pensar
que você está em uma galeria.
242
00:18:35,620 --> 00:18:39,220
Qual é a sua opinião
sobre o que aconteceu da última vez?
243
00:18:40,800 --> 00:18:43,420
O que aconteceu da última vez?
244
00:18:45,120 --> 00:18:47,070
A culpa foi principalmente minha.
245
00:18:47,780 --> 00:18:52,070
Depois do que aconteceu,
minha irmã e eu tivemos muitas conversas.
246
00:18:52,070 --> 00:18:55,410
Havia muita coisa
que não sabíamos uma sobre a outra.
247
00:18:55,410 --> 00:18:57,860
Mesmo tão jovem…
248
00:18:57,860 --> 00:19:03,170
deve ter sido difícil para ela ser adotada
e viver em uma nova família.
249
00:19:03,170 --> 00:19:05,990
Por que eu não soube disso antes?
250
00:19:05,990 --> 00:19:07,860
Tenho muitos arrependimentos.
251
00:19:08,860 --> 00:19:11,800
Ela também estava com o coração partido.
252
00:19:11,800 --> 00:19:13,680
Pode ser um pouco tarde,
253
00:19:13,680 --> 00:19:17,200
mas pensamos nisso como um processo
para nos conhecermos como família.
254
00:19:17,200 --> 00:19:18,660
Entendi.
255
00:19:18,660 --> 00:19:24,900
CEO Lee, depois que o presidente Han adoeceu,
você administrou a empresa no lugar dele.
256
00:19:24,900 --> 00:19:29,560
Alguns estão dizendo que seu estilo de gestão
é excessivamente agressivo…
257
00:19:29,560 --> 00:19:31,840
O esquema deles é tão óbvio.
258
00:19:31,840 --> 00:19:33,610
Hã? Um esquema?
259
00:19:33,610 --> 00:19:35,660
Ela está tentando assumir a empresa.
260
00:19:35,660 --> 00:19:38,080
A temporada de reuniões de acionistas
está chegando.
261
00:19:38,080 --> 00:19:40,990
Ela está planejando ter um pouco do lado dela.
262
00:19:40,990 --> 00:19:43,670
Uau. Tia, está vendo tudo isso?
263
00:19:43,670 --> 00:19:45,850
Acho que você não é a dona
de uma megacorporação à toa.
264
00:19:45,850 --> 00:19:49,260
Então, o que vai acontecer com o Oppa?
Ele não está com problemas?
265
00:19:49,260 --> 00:19:50,990
Vocês podem ajudar.
266
00:19:52,090 --> 00:19:57,870
Não importa que escolha eu faça de agora em diante,
que caminho eu siga…
267
00:19:57,870 --> 00:20:03,610
por favor, saiba que é apenas
para o bem da nossa empresa, Hanwool.
268
00:20:03,610 --> 00:20:11,440
O que você acabou de dizer parece que você
está esperando algum tipo de tumulto dentro da Hanwool.
269
00:20:11,440 --> 00:20:13,470
Tumulto? Não sei.
270
00:20:13,470 --> 00:20:14,750
Olhe para isso.
271
00:20:15,630 --> 00:20:20,480
Farei o meu melhor para liderar a empresa
em uma direção positiva.
272
00:20:20,480 --> 00:20:22,070
Esse é…
273
00:20:22,070 --> 00:20:26,150
Senhorita Han Yoo Ra, você tem namorado?
274
00:20:26,150 --> 00:20:31,010
Dizem que você está namorando
o herdeiro do Grupo Taeja…
275
00:20:31,910 --> 00:20:34,700
Não farei comentários sobre isso.
276
00:20:34,700 --> 00:20:36,680
Ah, que suspeito.
277
00:20:36,680 --> 00:20:38,390
Ela é assim.
278
00:20:38,390 --> 00:20:40,910
Ela é uma péssima mentirosa.
279
00:20:52,850 --> 00:20:54,420
Yoo Se Hee, pare com isso!
280
00:20:54,420 --> 00:20:56,240
Não é justo! O que mais eu poderia fazer?
281
00:20:56,240 --> 00:21:02,540
A Han Yoo Ra me pediu para ajudá-la a se vingar
da Han Yi Joo por roubar o homem com quem ela ia se casar.
282
00:21:02,540 --> 00:21:05,510
Mas agora? Ela está com o irmão dele?
283
00:21:05,600 --> 00:21:08,380
Como uma pessoa pode ser assim?
284
00:21:08,380 --> 00:21:09,940
Droga!
285
00:21:20,620 --> 00:21:22,270
Obrigado por me trazer para casa, Jung Wook.
286
00:21:22,270 --> 00:21:24,550
Entre agora. Eu te ligo.
287
00:21:42,050 --> 00:21:43,630
Yoo Ra.
288
00:21:48,090 --> 00:21:50,140
Vou me demitir.
289
00:21:51,410 --> 00:21:53,300
E?
290
00:21:53,300 --> 00:21:54,500
O quê?
291
00:21:55,430 --> 00:21:56,810
O quê?
292
00:21:56,810 --> 00:21:59,350
Devo me sentir mal ou algo assim?
293
00:22:00,440 --> 00:22:02,060
Você não deveria, só um pouco?
294
00:22:02,060 --> 00:22:03,380
O quê?
295
00:22:04,980 --> 00:22:07,290
Por que você acha que está nessa posição?
296
00:22:07,290 --> 00:22:09,470
Foi você quem falou com o repórter.
297
00:22:09,470 --> 00:22:13,080
Você finge que gosta de mim
e depois me apunhala pelas costas?
298
00:22:13,080 --> 00:22:15,690
Você fingiu namorar comigo,
então ficou com o Seo Jung Wook.
299
00:22:15,690 --> 00:22:16,960
Por que fez isso comigo?
300
00:22:16,960 --> 00:22:19,020
Fingir namorar você?
301
00:22:20,620 --> 00:22:23,260
Foi você quem pensou que estávamos namorando
por conta própria.
302
00:22:23,260 --> 00:22:26,730
Por que eu estaria com alguém como você?
303
00:22:28,680 --> 00:22:31,360
Han Yoo Ra, você se acha tão diferente.
304
00:22:31,360 --> 00:22:32,470
Mas não seja delirante.
305
00:22:32,470 --> 00:22:34,920
- O quê?
- Você acha que o Seo Jung Wook tem sentimentos por você?
306
00:22:34,920 --> 00:22:36,370
Ele está apenas usando você.
307
00:22:36,370 --> 00:22:37,630
Você vai se machucar!
308
00:22:37,630 --> 00:22:38,940
Você está me ameaçando?
309
00:22:38,940 --> 00:22:42,290
Não. Estou te dando um conselho.
310
00:22:42,290 --> 00:22:46,420
Se você continuar fazendo o que
está fazendo, você vai ficar como eu.
311
00:22:49,480 --> 00:22:51,840
Por que eu ficaria como você?
312
00:22:51,840 --> 00:22:53,230
Não se iluda.
313
00:22:53,230 --> 00:22:55,850
Eu vou até o fim.
314
00:22:57,170 --> 00:23:02,010
Para lugares tão altos que você
ou a Han Yi Joo nem sonham!
315
00:23:08,660 --> 00:23:11,380
Hoje é seu último dia.
316
00:23:12,730 --> 00:23:15,780
Sinto muito por tudo.
317
00:23:18,950 --> 00:23:20,600
Obrigado…
318
00:23:22,130 --> 00:23:24,760
por tudo, Sr. Yoo.
319
00:23:28,160 --> 00:23:29,680
Eu sei que muita coisa aconteceu,
320
00:23:29,680 --> 00:23:34,200
mas você está ao meu lado
desde o início desta empresa.
321
00:23:35,750 --> 00:23:37,380
Boa sorte.
322
00:23:38,410 --> 00:23:40,820
Você também trabalhou tanto, CEO Seo.
323
00:23:40,820 --> 00:23:44,320
Espero que você possa perseguir seus sonhos
em um céu mais amplo.
324
00:24:06,410 --> 00:24:12,240
[CEO Seo Do Guk]
325
00:24:30,740 --> 00:24:32,240
O quê?
326
00:24:34,620 --> 00:24:36,230
[Carta de Demissão]
327
00:24:38,270 --> 00:24:40,410
- O que é isso?
- Uma carta de demissão.
328
00:24:40,410 --> 00:24:42,350
- O quê?
- E isso é…
329
00:24:42,350 --> 00:24:47,150
um pedido de emprego para ser o secretário
do Vice-Presidente da Taeja Construções.
330
00:24:47,150 --> 00:24:48,660
[Pedido (odeio trabalhar até tarde)]
331
00:24:49,160 --> 00:24:51,520
Precisamos fazer as coisas certo, não?
332
00:24:51,520 --> 00:24:55,240
E devemos ter uma grande festa de despedida
para você esta noite.
333
00:24:55,240 --> 00:24:58,700
Eu já encontrei um lugar.
334
00:24:58,700 --> 00:24:59,730
O quê? Onde?
335
00:24:59,730 --> 00:25:02,090
Saúde!
336
00:25:02,090 --> 00:25:04,680
Saúde!
337
00:25:09,780 --> 00:25:12,170
Yi Joo, não estamos impondo, estamos?
338
00:25:12,170 --> 00:25:16,940
Não, todos vocês cuidaram tão bem de nós.
Eu deveria ter preparado algo mais cedo.
339
00:25:16,940 --> 00:25:21,150
Eu sei. Trabalhamos muito
para lidar com esse incidente.
340
00:25:21,150 --> 00:25:24,790
E aquele homem ainda está fazendo beicinho!
341
00:25:26,120 --> 00:25:28,290
Olá, CEO! Você está trabalhando?
342
00:25:28,290 --> 00:25:31,590
Estamos esperando nossa comida.
Chega até amanhã?
343
00:25:32,400 --> 00:25:34,210
Aqui está.
344
00:25:38,520 --> 00:25:42,240
Poderia parar de me apressar, senhor?
345
00:25:46,250 --> 00:25:48,500
Você é um péssimo anfitrião.
346
00:25:48,500 --> 00:25:52,040
Você não vê que estamos sem cerveja.
347
00:25:53,710 --> 00:25:58,220
Senhora, você não tem suas próprias mãos?
348
00:25:58,220 --> 00:26:00,140
Você poderia ir pegar um pouco.
349
00:26:00,140 --> 00:26:03,470
Sua irmã ocupada foi até a delegacia
para cuidar dos negócios.
350
00:26:03,470 --> 00:26:04,750
Você não pode simplesmente fazer isso, Oppa?
351
00:26:04,750 --> 00:26:06,470
Ela está certa.
É o mínimo que você poderia fazer.
352
00:26:06,470 --> 00:26:10,130
Escrevi um artigo de resposta inteiro
para a esposa do meu primo!
353
00:26:10,130 --> 00:26:12,120
Eu também escrevi uma carta de demissão!
354
00:26:12,120 --> 00:26:14,950
E uma candidatura a emprego!
355
00:26:14,950 --> 00:26:17,160
Meu bem, meu pulso está doendo.
356
00:26:17,160 --> 00:26:18,990
Seu pulso está doendo? Ah, não…
357
00:26:18,990 --> 00:26:21,540
- Dói.
- Ah, não!
358
00:26:23,690 --> 00:26:25,120
Ei.
359
00:26:27,590 --> 00:26:29,830
Todos vocês, saiam. Agora.
360
00:26:29,830 --> 00:26:32,610
- Puxa, vamos.
- Pare com isso!
361
00:26:33,720 --> 00:26:36,650
Vou pegar o álcool.
362
00:26:43,060 --> 00:26:45,910
Yi Joo, você fica tão bonita quando sorri.
363
00:26:45,910 --> 00:26:48,390
Foi isso que fez o Seo Do Guk
se apaixonar por você?
364
00:26:48,390 --> 00:26:50,140
O quê?
365
00:27:00,210 --> 00:27:02,240
A Yi Joo sempre foi bonita.
366
00:27:07,030 --> 00:27:09,820
Então sorria, Unni.
367
00:27:09,820 --> 00:27:12,640
Estamos todos do seu lado. Não se preocupe.
368
00:27:12,640 --> 00:27:14,470
- Certo.
- Vamos brindar?
369
00:27:14,470 --> 00:27:15,570
Saúde.
370
00:27:15,570 --> 00:27:18,750
Ah, estamos sem álcool.
371
00:27:18,750 --> 00:27:20,520
O que você disse?
372
00:27:20,520 --> 00:27:23,970
Você não tem álcool? Meu Deus!
373
00:27:25,240 --> 00:27:27,010
Eu vou buscar um pouco.
374
00:27:34,680 --> 00:27:37,590
Sinto muito.
Eu sei que este é um momento difícil para você.
375
00:27:38,530 --> 00:27:40,770
Tê-los aqui é muito louco, certo?
376
00:27:41,520 --> 00:27:44,830
Eles estão tentando nos animar.
377
00:27:45,590 --> 00:27:47,670
Graças a eles, estou sorrindo.
378
00:27:48,770 --> 00:27:50,280
Você…
379
00:27:51,280 --> 00:27:53,120
parece um pouco diferente.
380
00:27:53,910 --> 00:27:55,960
Como eu digo isso?
381
00:27:55,960 --> 00:27:58,340
Você parece mais à vontade.
382
00:28:01,280 --> 00:28:04,690
Eu vi alguém que me lembrava do meu antigo eu.
383
00:28:04,690 --> 00:28:07,380
Por quê?
Você não queria que eu ficasse assim?
384
00:28:07,380 --> 00:28:09,430
Vá embora! Sr. Choi!
385
00:28:09,430 --> 00:28:11,000
Sr. Choi!
386
00:28:11,000 --> 00:28:14,460
Eu tinha pena dele. Ele não tinha ninguém
em quem pudesse confiar.
387
00:28:15,220 --> 00:28:18,460
Envolto em nada além de raiva sem direção.
388
00:28:18,460 --> 00:28:21,440
Ele me lembrou de mim mesmo
antes de te conhecer.
389
00:28:23,210 --> 00:28:26,030
Eu não vou mais viver assim.
390
00:28:26,030 --> 00:28:30,800
Porque eu tenho você e minha família.
391
00:28:35,810 --> 00:28:37,240
Certo.
392
00:28:39,170 --> 00:28:42,470
Vamos nos certificar de sermos felizes.
393
00:28:56,320 --> 00:29:03,410
Então, os problemas de saúde do presidente Han Woon Jae
levaram o filho a assumir de repente, causando problemas.
394
00:29:03,410 --> 00:29:05,770
E se o ângulo fosse tipo:
"Você realmente quer que isso aconteça de novo?"
395
00:29:05,770 --> 00:29:10,300
Bem, sim. Você também precisa
de algum apelo emocional para os acionistas.
396
00:29:10,300 --> 00:29:13,010
Uau. Su Jin, você é tão inteligente.
397
00:29:13,010 --> 00:29:14,550
Não é nada.
398
00:29:14,550 --> 00:29:17,110
Eu faço isso há anos, sabe.
399
00:29:18,050 --> 00:29:20,590
O que vocês vão fazer?
400
00:29:20,590 --> 00:29:21,840
O que é isso?
401
00:29:21,840 --> 00:29:24,770
Lista de acionistas da Hanwool.
A Do Na trouxe.
402
00:29:24,770 --> 00:29:25,960
Como conseguiu isso?
403
00:29:25,960 --> 00:29:28,900
Faremos um rascunho da carta
a ser enviada aos pequenos acionistas.
404
00:29:28,900 --> 00:29:32,890
As pessoas que têm mais do que isso,
você deve conhecer pessoalmente.
405
00:29:32,890 --> 00:29:35,850
Aqui está a lista.
406
00:29:37,510 --> 00:29:40,090
[Lista de Acionistas]
407
00:29:46,720 --> 00:29:48,310
Obrigada, pessoal.
408
00:29:49,340 --> 00:29:51,860
Eu não fiz nada por vocês,
e você fizeram tanto…
409
00:29:51,860 --> 00:29:54,470
Pare de ser tão séria. Não é nada.
410
00:29:54,470 --> 00:29:57,130
Minha esposa inteligente está certa.
411
00:29:57,130 --> 00:29:59,300
A família deve ajudar uns aos outros.
412
00:29:59,300 --> 00:30:01,880
Com licença? Eu sou uma amiga.
413
00:30:01,880 --> 00:30:04,430
Um conhecido conta?
414
00:30:10,630 --> 00:30:13,280
O que você vai fazer hoje?
415
00:30:13,280 --> 00:30:16,270
Analisar a lista de acionistas.
416
00:30:16,270 --> 00:30:18,160
Você está tão ocupada.
417
00:30:18,160 --> 00:30:19,870
Você nunca descansa.
418
00:30:19,870 --> 00:30:21,570
Nem você.
419
00:30:21,570 --> 00:30:23,860
Eu pensei que você não ia começar
no Grupo Taeja até a próxima semana.
420
00:30:23,860 --> 00:30:27,380
Sim, eu só tenho algo para resolver
antes disso.
421
00:30:27,380 --> 00:30:29,500
Somos tão parecidos.
422
00:30:41,230 --> 00:30:43,450
Estou de bom humor agora.
423
00:31:00,740 --> 00:31:02,450
Ótimo!
424
00:31:03,070 --> 00:31:04,520
É legal.
425
00:31:16,140 --> 00:31:18,050
Jo Dong Soo.
426
00:31:37,400 --> 00:31:39,090
Eu estou…
427
00:31:40,090 --> 00:31:44,930
entrando e saindo da cadeia, mas você é o primeiro a me trazer tofu.*
(Costumam comer tofu quando saem da cadeia)
428
00:31:44,930 --> 00:31:46,930
Eu também paguei o acordo.
429
00:31:47,740 --> 00:31:49,110
É por isso que você saiu mais cedo.
430
00:31:49,110 --> 00:31:52,190
Uma pessoa é obrigada a ser movida
pelos pequenos gestos.
431
00:31:52,190 --> 00:31:53,790
O que você quer saber?
432
00:31:53,790 --> 00:31:56,640
É sobre a Lee Jung Hye.
433
00:31:58,200 --> 00:32:00,010
O incidente de incêndio.
434
00:32:00,910 --> 00:32:03,210
A Lee Jung Hye tinha a ver com isso, certo?
435
00:32:05,310 --> 00:32:08,920
Você apagou o cigarro
em cima de uma pilha de madeira.
436
00:32:08,920 --> 00:32:13,770
A casa era feita de madeira
e completamente incendiada.
437
00:32:13,770 --> 00:32:17,370
Estou perguntando
se algo disso foi intencional.
438
00:32:17,370 --> 00:32:22,650
Eu consegui ouvir o nome da minha ex
da boca de um cara bonito.
439
00:32:23,500 --> 00:32:25,000
- Sua ex?
- Fim.
440
00:32:25,000 --> 00:32:27,600
O dinheiro que você gastou comigo.
441
00:32:27,600 --> 00:32:29,410
Isso cobre tanta informação.
442
00:32:32,000 --> 00:32:35,680
Só porque você tem dinheiro não significa
que você pode sacudir o passado de alguém assim.
443
00:32:35,680 --> 00:32:37,140
Então…
444
00:32:38,570 --> 00:32:41,250
que tal você comprar o seu futuro?
445
00:32:44,960 --> 00:32:47,070
Eu perdi a fome.
446
00:32:53,900 --> 00:32:57,880
Vou esperar sua ligação, então.
447
00:33:09,020 --> 00:33:10,980
O que significa família?
448
00:33:10,980 --> 00:33:14,470
Ajudar uns aos outros em tempos difíceis.
449
00:33:15,280 --> 00:33:20,170
Meu marido criou a empresa
que meu sogro começou.
450
00:33:20,170 --> 00:33:24,910
Agora, a Yoo Ra e eu estamos tentando protegê-la.
451
00:33:24,910 --> 00:33:27,990
Não posso dizer que fui uma mãe perfeita.
452
00:33:27,990 --> 00:33:31,540
Mas como ela poderia fazer isso
com alguém que a criou?
453
00:33:34,210 --> 00:33:37,670
Tudo o que eu quero é uma coisa.
454
00:33:37,670 --> 00:33:40,390
Quando o pai da Yoo Ra voltar,
455
00:33:40,390 --> 00:33:46,160
quero mostrar a ele que a companhia dele é boa.
456
00:33:46,160 --> 00:33:50,060
A Lee Jung Hye e a Han Yoo Ra
estão bisbilhotando por toda parte.
457
00:33:50,060 --> 00:33:53,120
Os acionistas também estão respondendo.
458
00:33:53,120 --> 00:33:57,830
É por isso que eles têm sido ativos
nas notícias, nas mídias sociais.
459
00:33:57,830 --> 00:33:59,610
Você examinou a lista de acionistas?
460
00:33:59,610 --> 00:34:04,920
Estou olhando agora.
Há alguém que possui 4,9% de nossas ações.
461
00:34:04,920 --> 00:34:08,040
Acho que compraram propositalmente
pouco menos de 5%, para não ser público…
462
00:34:08,040 --> 00:34:10,140
Alguém que você conhece?
463
00:34:11,160 --> 00:34:13,770
Não, é apenas um nome comum.
464
00:34:13,770 --> 00:34:15,150
Onde moram?
465
00:34:15,150 --> 00:34:17,600
Talvez seja melhor nos encontrarmos com eles.
466
00:34:17,600 --> 00:34:22,420
A Lee Jung Hye está usando proxies
para fazê-los delegar votos…
467
00:34:22,420 --> 00:34:24,060
Alô?
468
00:34:25,360 --> 00:34:26,620
Uma professora de culinária?
469
00:34:26,620 --> 00:34:30,830
Sim. Ela dá uma aula de culinária
usando o nome "Jamie".
470
00:34:30,830 --> 00:34:32,700
Já ouvi falar dela.
471
00:34:32,700 --> 00:34:35,150
Ela está no círculo das esposas ricas.
472
00:34:35,150 --> 00:34:36,890
- Você fez contato?
- Sim, mas…
473
00:34:36,890 --> 00:34:39,900
ela recusou uma reunião com você.
474
00:34:39,900 --> 00:34:41,700
Esse é o fim?
475
00:34:41,700 --> 00:34:46,010
Ela possui 5% de nossas ações.
Precisamos encontrá-la e colocá-la do nosso lado!
476
00:34:46,010 --> 00:34:47,680
Sinto muito.
477
00:35:23,320 --> 00:35:25,120
- Beba isso.
- Certo.
478
00:35:25,990 --> 00:35:27,580
Estou curiosa.
479
00:35:28,340 --> 00:35:31,830
Por que queria me ver, Yi Joo?
480
00:35:32,610 --> 00:35:37,410
Você tem muitas ações
da Hanwool Finanças, Professora.
481
00:35:37,410 --> 00:35:39,210
Ah, isso?
482
00:35:39,210 --> 00:35:42,250
Eu sou muito boa em investir.
483
00:35:43,090 --> 00:35:46,310
Não é uma empresa promissora, na verdade.
484
00:35:46,310 --> 00:35:49,390
Com todos os problemas deles ultimamente,
os números caram.
485
00:35:51,610 --> 00:35:56,410
Devo adivinhar
o que você está tentando me perguntar?
486
00:35:56,410 --> 00:36:00,840
Sabe o que estou tentando te perguntar?
487
00:36:03,980 --> 00:36:09,580
Você quer a minha ajuda
contra a Lee Jung Hye.
488
00:36:09,580 --> 00:36:14,230
Eu já perguntei sobre as senhoras
que possuem ações da Hanwool.
489
00:36:14,230 --> 00:36:17,790
Muitos compraram arte da CEO Lee,
então não será fácil…
490
00:36:17,790 --> 00:36:21,510
Por que você investigou isso?
491
00:36:22,600 --> 00:36:24,120
Como assim?
492
00:36:24,850 --> 00:36:28,250
Porque você e eu somos amigos, Yi Joo.
493
00:36:30,340 --> 00:36:32,010
Yi Joo?
494
00:36:35,400 --> 00:36:37,380
Quando eu penso sobre isso…
495
00:36:38,350 --> 00:36:39,700
Foi estranho desde o início.
496
00:36:39,700 --> 00:36:41,160
Por que você está sendo tão legal comigo?
497
00:36:41,160 --> 00:36:45,330
Yi Joo, você se esforça em tudo.
498
00:36:45,330 --> 00:36:47,170
Quando eu te vejo…
499
00:36:48,130 --> 00:36:50,540
Eu quero te animar.
500
00:36:50,540 --> 00:36:53,640
Por que alguém como você queria me ajudar?
501
00:36:53,640 --> 00:36:54,920
Deixei lá de propósito.
502
00:36:54,920 --> 00:36:57,230
Aconteceu uma coisa que eu não quero esquecer.
503
00:36:57,230 --> 00:36:59,180
Uma cicatriz de um incêndio.
504
00:36:59,180 --> 00:37:01,960
Por que você disse que não quer esquecer?
505
00:37:03,890 --> 00:37:05,360
Yi Joo?
506
00:37:05,360 --> 00:37:08,020
Do que você está falando?
507
00:37:08,020 --> 00:37:11,440
Você deu vouchers grátis para a mãe de Su Jin.
508
00:37:11,440 --> 00:37:16,200
Dizendo que queria expandir sua clientela jovem,
para distribuir aos amigos de suas filhas.
509
00:37:16,200 --> 00:37:20,320
Como se quisesse que eu viesse aqui.
510
00:37:24,080 --> 00:37:26,520
Não é isso…
511
00:37:26,520 --> 00:37:28,710
Por que eu faria isso?
512
00:37:28,710 --> 00:37:31,000
Você é a filha…
513
00:37:33,030 --> 00:37:35,810
Você é a filha que a Lee Ji Won e eu tivemos?
514
00:37:35,810 --> 00:37:38,000
O nome Lee Ji Won.
515
00:37:39,640 --> 00:37:42,640
Ela é quem eu acho que é?
516
00:37:45,480 --> 00:37:47,430
Professora, você é…
517
00:37:49,570 --> 00:37:51,720
a minha mãe biológica?
518
00:37:57,360 --> 00:37:59,020
É verdade.
519
00:38:03,880 --> 00:38:05,430
Espera, espera.
520
00:38:06,080 --> 00:38:08,020
Espere, Yi Joo…
521
00:38:12,820 --> 00:38:14,340
Eu…
522
00:38:17,960 --> 00:38:19,510
Eu não…
523
00:38:20,800 --> 00:38:22,820
te abandonei.
524
00:38:26,540 --> 00:38:28,820
Você não me abandonou?
525
00:38:28,820 --> 00:38:31,400
Depois do incêndio, eu…
526
00:38:32,070 --> 00:38:34,240
eu estava em coma
527
00:38:35,030 --> 00:38:37,140
por seis meses.
528
00:38:38,870 --> 00:38:40,720
Quando eu acordei…
529
00:38:44,380 --> 00:38:47,370
meu pai me disse que você estava morta.
530
00:38:49,050 --> 00:38:51,480
Eu não suportava ficar.
531
00:38:52,500 --> 00:38:55,640
Então eu fui para a América,
como meu pai queria.
532
00:39:01,030 --> 00:39:02,850
Pai, o que você disse?
533
00:39:02,850 --> 00:39:04,530
Sua filha…
534
00:39:05,410 --> 00:39:07,440
não está morta.
535
00:39:08,230 --> 00:39:10,270
Eu preenchi…
536
00:39:10,270 --> 00:39:12,640
a certidão de óbito…
537
00:39:13,380 --> 00:39:16,730
e a deixei no orfanato.
538
00:39:18,850 --> 00:39:20,330
Então…
539
00:39:21,460 --> 00:39:25,200
Você está dizendo que Jung Won está viva?
540
00:39:26,500 --> 00:39:29,070
Isso não faz sentido… De jeito nenhum…
541
00:39:29,070 --> 00:39:31,730
Pai? Como pôde fazer isso comigo?
542
00:39:31,730 --> 00:39:33,920
Por que você fez isso?
543
00:39:33,920 --> 00:39:36,420
- Pai!
- Sinto muito.
544
00:39:37,350 --> 00:39:39,030
Eu…
545
00:39:39,030 --> 00:39:41,270
Eu…
546
00:39:41,270 --> 00:39:43,380
porr você…
547
00:39:44,940 --> 00:39:46,910
Pai! Pai!
548
00:39:46,910 --> 00:39:48,390
Não! Pai! Pai!
549
00:39:48,390 --> 00:39:51,050
Voltei quando meu pai faleceu…
550
00:39:51,050 --> 00:39:52,760
e eu soube.
551
00:39:58,720 --> 00:40:01,790
O fato de você ser minha filha, Jung Won…
552
00:40:04,910 --> 00:40:07,040
Eu só descobri recentemente.
553
00:40:13,000 --> 00:40:15,740
Você deveria ter me dito imediatamente.
554
00:40:18,080 --> 00:40:20,360
Eu não tinha certeza se estava tudo bem
555
00:40:21,220 --> 00:40:22,570
aparecer agora.
556
00:40:22,570 --> 00:40:27,190
Eu só queria estar ao seu lado,
mesmo como amiga…
557
00:40:28,110 --> 00:40:30,000
e te ajudar.
558
00:40:30,000 --> 00:40:31,950
Seja honesta.
559
00:40:33,180 --> 00:40:35,630
Você estava com medo
que eu ficasse ressentida com você.
560
00:40:35,630 --> 00:40:39,730
Você nem teve a coragem de uma mãe
para enfrentar a raiva da sua filha.
561
00:40:40,830 --> 00:40:43,040
Você deveria ter dito que sentia muito.
562
00:40:43,840 --> 00:40:47,870
Mesmo que eu te rejeitasse, você deveria
ter voltado de novo e de novo, então eu sei.
563
00:40:49,100 --> 00:40:51,730
Então eu sei que minha mãe tinha seus motivos.
564
00:40:52,920 --> 00:40:55,110
Que ela estava triste por me perder.
565
00:40:55,110 --> 00:40:57,130
É por isso que ela…
566
00:40:58,710 --> 00:41:01,340
É por isso que ela está me deixando odiá-la.
567
00:41:04,200 --> 00:41:06,320
Você ao menos me amava?
568
00:41:07,990 --> 00:41:09,510
Yi Joo.
569
00:41:12,500 --> 00:41:14,410
Não, Jung Won.
570
00:41:17,080 --> 00:41:21,710
Quando você me deu aquela pintura da flor…
571
00:41:21,710 --> 00:41:24,030
Eu estava muito feliz.
572
00:41:30,480 --> 00:41:32,850
Você não se lembraria, mas…
573
00:41:32,850 --> 00:41:37,140
Eu sempre deixava flores pela casa para você.
574
00:41:38,900 --> 00:41:41,000
Você era tudo para mim.
575
00:41:41,040 --> 00:41:44,260
Eu sinto muito, foi tudo minha culpa.
576
00:41:45,150 --> 00:41:48,950
Sinto muito. Eu não te protegi…
577
00:41:51,400 --> 00:41:53,330
Eu…
578
00:41:55,660 --> 00:41:58,530
só sei pintar flores murchas.
579
00:42:00,030 --> 00:42:02,970
A Lee Jung Hye me fez assim.
580
00:42:14,260 --> 00:42:19,010
Se eu soubesse antes
que você era minha filha…
581
00:42:20,090 --> 00:42:23,060
Se você realmente se sente arrependida,
582
00:42:24,060 --> 00:42:25,730
me ajude.
583
00:42:27,240 --> 00:42:29,880
Para que eu possa me vingar daquela mulher.
584
00:43:30,520 --> 00:43:32,570
Isso não faz sentido.
585
00:43:32,600 --> 00:43:35,190
Disseram que ela estava morta.
586
00:43:35,190 --> 00:43:37,750
Mas como…
587
00:43:37,750 --> 00:43:40,040
Como as duas estão vivas?
588
00:43:41,700 --> 00:43:45,640
Jo Dong Soo,
como esse idiota estragou tudo?
589
00:43:52,010 --> 00:43:53,580
O que eu faço?
590
00:43:54,430 --> 00:43:56,340
O que faço agora?
591
00:43:57,340 --> 00:44:03,080
E se esses dois se unirem
e tentarem me derrubar?
592
00:44:14,840 --> 00:44:16,980
CEO Lee, é o advogado Kim.
593
00:44:19,610 --> 00:44:20,890
Sim?
594
00:44:20,890 --> 00:44:24,240
O presidente Han Woon Jae me ligou.
595
00:44:24,240 --> 00:44:26,790
Ele queria saber como poderia
ajudar a Han Yi Joo.
596
00:44:26,790 --> 00:44:27,890
Como devo lidar com isso?
597
00:44:27,890 --> 00:44:29,400
Sério?
598
00:44:31,700 --> 00:44:33,560
Então…
599
00:44:33,560 --> 00:44:37,930
Preciso da sua ajuda, advogado.
600
00:44:42,100 --> 00:44:43,820
Você chegou tarde em casa.
601
00:44:43,820 --> 00:44:46,910
Você não sabe como seu marido
tem esperado por sua esposa.
602
00:45:12,520 --> 00:45:14,910
Você está bem, querida?
603
00:45:16,710 --> 00:45:18,870
Ainda não parece real.
604
00:45:18,870 --> 00:45:22,070
E temos algo mais urgente para lidar.
605
00:45:22,070 --> 00:45:24,240
Não quero pensar em mais nada agora.
606
00:45:24,240 --> 00:45:26,070
Na verdade…
607
00:45:26,070 --> 00:45:29,730
Eu me encontrei com Jo Dong Soo.
608
00:45:29,730 --> 00:45:32,660
- O quê?
- Ele estava na cadeia.
609
00:45:32,660 --> 00:45:35,190
Eu queria dar uma olhada nele primeiro
e ver se ele é perigoso.
610
00:45:35,190 --> 00:45:37,180
Então, o que ele disse?
611
00:45:37,180 --> 00:45:38,770
Como esperado.
612
00:45:39,470 --> 00:45:42,470
Ele não quer se incriminar abrindo a boca.
613
00:45:44,340 --> 00:45:46,380
Então, não tem como?
614
00:45:46,380 --> 00:45:47,870
Não tenho certeza.
615
00:45:48,770 --> 00:45:52,680
Isso pode depender da Lee Jung Hye, talvez…
616
00:46:02,940 --> 00:46:05,670
Advogado Kim, você me disse
que haveria uma maneira.
617
00:46:05,670 --> 00:46:07,400
Por que você não me conta?
618
00:46:07,400 --> 00:46:13,200
Bem, eu posso cancelar o pedido de tutela,
619
00:46:13,200 --> 00:46:15,010
mas acontece que o processo
é bastante complicado.
620
00:46:15,010 --> 00:46:20,310
Então, e se eu aparecer
na assembleia geral e falar tudo?
621
00:46:20,310 --> 00:46:23,610
Mostre a eles que estou bem,
que não há nada de errado comigo.
622
00:46:23,610 --> 00:46:27,480
Deixe todos verem por si mesmos
na frente dos acionistas.
623
00:46:29,080 --> 00:46:30,340
Sinto muito, Presidente.
624
00:46:30,340 --> 00:46:33,010
Do que você sente muito?
625
00:46:33,010 --> 00:46:34,800
O que é isso?
626
00:46:34,800 --> 00:46:36,970
Ei! O que é isso?
627
00:46:47,290 --> 00:46:49,010
Lee Jung Hye. Você realmente…
628
00:46:49,010 --> 00:46:52,540
Brincou de esconde-esconde com sua nora?
629
00:46:52,540 --> 00:46:54,920
Você foi pego, pai.
630
00:46:59,570 --> 00:47:04,240
- O que é isso?
- Você deveria estar dando para sua verdadeira neta.
631
00:47:04,240 --> 00:47:07,700
Uma carta de transferência
para suas ações. Assine.
632
00:47:10,470 --> 00:47:12,090
Se eu fizer isso…
633
00:47:13,060 --> 00:47:17,820
você vai poupar o Jin Woong e a Yi Joo?
634
00:47:17,820 --> 00:47:21,280
Isso depende do que você fizer, pai.
635
00:47:44,100 --> 00:47:46,160
O que você está fazendo?
636
00:47:47,470 --> 00:47:49,650
Eu juro por tudo que é mais sagrado.
637
00:47:49,650 --> 00:47:52,540
Lee Jung Hye, se você tocar
nas minhas crianças…
638
00:47:52,540 --> 00:47:55,690
Eu vou te matar primeiro. Entendeu?
639
00:47:55,690 --> 00:47:59,150
Que engraçado.
Como você vai conseguir isso, velhote?
640
00:47:59,150 --> 00:48:01,280
Me solte. Você realmente quer morrer?
641
00:48:01,280 --> 00:48:03,200
Claro! Eu vou morrer!
642
00:48:03,200 --> 00:48:05,910
Se algo acontecer comigo,
você acha que eu vou para o inferno sozinho?
643
00:48:05,910 --> 00:48:07,410
Vou te levar comigo.
644
00:48:07,410 --> 00:48:12,280
Vou te pegar
e te empurrar para o fogo primeiro.
645
00:48:18,130 --> 00:48:20,470
Velho louco.
646
00:48:20,470 --> 00:48:24,050
Fique de olho nele. Não deixe ninguém entrar.
647
00:48:25,120 --> 00:48:26,710
Meu avô está desaparecido?
648
00:48:26,710 --> 00:48:31,760
Ele saiu ontem à noite.
Temos imagens dele entrando no carro…
649
00:48:31,760 --> 00:48:35,120
Um carro? E a placa? Posso ver?
650
00:48:35,120 --> 00:48:40,600
Bem, estava muito longe,
e a qualidade da imagem não é boa…
651
00:48:40,600 --> 00:48:42,710
A Lee Jung Hye trabalhou muito.
652
00:48:42,710 --> 00:48:46,130
Mamãe está convencendo a rede,
mas não tem sido fácil.
653
00:48:47,250 --> 00:48:51,570
Certo. Continue trabalhando nisso. Eu agradeço.
654
00:49:12,530 --> 00:49:14,640
Lee Jung Hye!
655
00:49:20,380 --> 00:49:22,130
Quem…
656
00:49:22,130 --> 00:49:24,160
Alguém que eu conheço.
657
00:49:24,160 --> 00:49:26,320
Gerente Kim, leve a Yoo Ra para casa.
658
00:49:26,320 --> 00:49:28,810
- Eu deveria ficar com você.
- Vá.
659
00:49:37,290 --> 00:49:39,210
Quem é?
660
00:49:48,070 --> 00:49:50,100
Bela casa.
661
00:50:00,130 --> 00:50:03,180
Olhe para você, encontrando um lugar
sem um único ser vivo por perto.
662
00:50:03,180 --> 00:50:07,320
Se você aparecer na minha casa de novo,
não vou deixar passar.
663
00:50:07,320 --> 00:50:09,260
O que vai fazer, então?
664
00:50:12,050 --> 00:50:13,160
Por que você está aqui?
665
00:50:13,160 --> 00:50:15,770
Alguém veio me ver.
666
00:50:15,770 --> 00:50:18,470
Perguntar sobre o incêndio.
667
00:50:19,340 --> 00:50:20,630
O que ele disse?
668
00:50:20,630 --> 00:50:23,200
Ele estava perguntando
se você me contratou para fazer isso.
669
00:50:23,200 --> 00:50:26,670
Por que você não conseguiu cobrir seus rastros?
670
00:50:26,670 --> 00:50:29,740
Foi você quem estragou o trabalho.
671
00:50:29,740 --> 00:50:31,800
Aquela mulher e a filha dela.
672
00:50:31,800 --> 00:50:33,700
Nenhuma delas morreu.
673
00:50:33,700 --> 00:50:35,960
Elas estão vivas e bem.
674
00:50:35,960 --> 00:50:39,030
O quê? Todo o prédio foi incendiado. Como?
675
00:50:39,840 --> 00:50:42,850
Quem veio te ver?
676
00:50:44,320 --> 00:50:46,770
Um cara perfeitamente bonito…
677
00:50:48,220 --> 00:50:49,920
E?
678
00:50:49,920 --> 00:50:51,910
Você não contou a ele, contou?
679
00:50:52,660 --> 00:50:55,430
Acha que quero voltar para a cadeia?
680
00:50:55,430 --> 00:50:57,410
Eu não vou dizer nada.
681
00:50:58,710 --> 00:51:03,710
Vou te dar uma chance
por tirar dinheiro de mim por aquele incidente.
682
00:51:03,710 --> 00:51:07,440
Então, faça mais um trabalho para mim.
683
00:51:07,440 --> 00:51:09,020
Um trabalho?
684
00:51:09,020 --> 00:51:12,710
Mate a filha.
685
00:51:13,670 --> 00:51:15,180
Desta vez, faça certo.
686
00:51:15,180 --> 00:51:17,910
[Assembleia Geral Extraordinária]
687
00:51:35,840 --> 00:51:37,960
Você acordou, meu bem.
688
00:51:38,990 --> 00:51:42,380
Deve ser um grande dia.
689
00:51:42,380 --> 00:51:45,150
Todo dia é um grande dia para mim.
690
00:51:49,490 --> 00:51:50,960
O que é isso?
691
00:51:50,960 --> 00:51:54,540
Os resultados de um teste de paternidade,
provando que a Yi Joo é minha filha biológica.
692
00:51:54,540 --> 00:51:56,700
O que você disse? Quem te deu…
693
00:51:56,700 --> 00:51:58,570
A Yi Joo me deu.
694
00:51:58,570 --> 00:52:00,900
Você realmente não sabia disso?
695
00:52:04,520 --> 00:52:06,540
O que você está fazendo?
696
00:52:07,780 --> 00:52:10,240
Você confia em algo
que a Han Yi Joo te entregou?
697
00:52:10,240 --> 00:52:14,670
Estou fazendo tudo o que posso
para salvar sua empresa…
698
00:52:14,670 --> 00:52:17,110
e você está do lado dela,
depois do que ela fez conosco?
699
00:52:17,110 --> 00:52:19,680
Então, você está dizendo
que isso não é verdade?
700
00:52:19,680 --> 00:52:20,970
Claro que não é!
701
00:52:20,970 --> 00:52:24,140
Forjar um pedaço de papel como esse
não é grande coisa.
702
00:52:24,140 --> 00:52:28,160
Ela está tentando nos dividir
durante este momento importante.
703
00:52:28,160 --> 00:52:30,720
Não consegue ver isso?
704
00:52:38,810 --> 00:52:41,520
Tenho um dia cheio.
705
00:52:41,520 --> 00:52:43,810
Eu preciso sair.
706
00:52:43,810 --> 00:52:47,500
Vamos falar sobre isso mais tarde.
Pode demorar um pouco.
707
00:52:47,500 --> 00:52:49,480
Parece ótimo.
708
00:52:49,480 --> 00:52:51,730
Te vejo mais tarde, então.
709
00:53:20,160 --> 00:53:21,810
Por mim, tudo bem.
710
00:53:22,790 --> 00:53:27,850
Tudo será diferente mais tarde.
711
00:53:30,860 --> 00:53:36,530
Olá, iniciaremos agora a Assembleia Geral Extraordinária do Grupo Hanwool.
[15ª Assembleia Geral Extraordinária]
712
00:53:36,530 --> 00:53:39,880
A Presidente agora
vai nos dar o pontapé inicial.
713
00:53:42,740 --> 00:53:45,840
Olá, acionistas, meu nome é Lee Jung Hye.
714
00:53:45,840 --> 00:53:51,770
Obrigada por reservarem um tempo de suas agendas lotadas
para participar desta assembleia geral.
715
00:53:55,010 --> 00:53:59,880
O primeiro item da agenda
é a transição interna de CEO.
716
00:53:59,880 --> 00:54:05,270
A resolução de demitir o presidente Han Jin Woong
devido a seus problemas de saúde…
717
00:54:09,520 --> 00:54:12,460
Vamos agora votar o primeiro ponto do dia.
718
00:54:12,460 --> 00:54:15,580
Há algum acionista adversário presente?
719
00:54:15,580 --> 00:54:17,360
Sim.
720
00:54:26,070 --> 00:54:29,740
Desde o momento em que o presidente Han
se afastou da administração até agora,
721
00:54:29,740 --> 00:54:36,120
a empresa sustentou que ele tem "problemas de saúde",
sem mais explicações sobre sua condição.
722
00:54:36,120 --> 00:54:40,270
Você não acha que nos deve
uma explicação mais detalhada?
723
00:54:40,270 --> 00:54:44,800
Claro, esperamos que o Presidente Han
se recupere logo.
724
00:54:44,800 --> 00:54:48,540
Mas tomamos essa decisão difícil, pois ele não consegue
desempenhar suas funções em seu estado atual.
725
00:54:48,540 --> 00:54:50,670
Isso é verdade mesmo?
726
00:54:51,700 --> 00:54:53,060
O quê?
727
00:54:55,000 --> 00:54:58,320
Por que ele não pode voltar, exatamente?
728
00:54:58,320 --> 00:55:05,020
E qual é a razão para o trabalho ir para um cônjuge
em vez de um profissional de gestão?
729
00:55:13,380 --> 00:55:16,500
Acima de tudo, o Presidente Han
consentiu com esses procedimentos?
730
00:55:16,500 --> 00:55:19,230
O que você acha que está fazendo?
Você não pode usar a força
731
00:55:19,230 --> 00:55:21,390
para silenciar um acionista de falar!
732
00:55:21,390 --> 00:55:23,110
Solte. Solte!
733
00:55:23,110 --> 00:55:24,630
Solte! Solte!
734
00:55:24,630 --> 00:55:26,460
Vamos passar para uma votação
para que possamos acelerar as coisas…
735
00:55:26,460 --> 00:55:28,140
Espere!
736
00:56:02,060 --> 00:56:05,650
Não sei se meu filho consentiu com isso,
737
00:56:05,650 --> 00:56:09,490
mas certamente não consenti
como acionista majoritário.
738
00:56:09,490 --> 00:56:11,640
Vovô…
739
00:56:11,640 --> 00:56:14,210
Solte a mão dela agora mesmo!
740
00:56:32,710 --> 00:56:37,990
♫ Agora eu posso ver minha auréola ♫
741
00:56:37,990 --> 00:56:42,590
♫ Você não pode encobrir minha mente ♫
742
00:56:42,590 --> 00:56:47,750
♫ Agora eu posso ver minha auréola ♫
743
00:56:47,800 --> 00:56:56,200
♫ Tudo em vermelho, e eu não vou voltar
a ser quem eu era antes ♫
744
00:57:02,430 --> 00:57:05,790
♫ Não posso mais me machucar ♫
745
00:57:07,510 --> 00:57:11,540
[A Vingança do Casamento Perfeito]
746
00:57:11,540 --> 00:57:13,840
Qual você disse que foi o primeiro item
da pauta na assembleia geral?
747
00:57:13,840 --> 00:57:15,190
A demissão do presidente Han Jin Woong.
748
00:57:15,190 --> 00:57:16,900
Achou que eu não saberia o que você queria?
749
00:57:16,900 --> 00:57:22,870
Abordar você sob falsos pretextos para fazê-la gostar de mim,
por qualquer motivo, foi minha culpa.
750
00:57:22,870 --> 00:57:24,540
Preciso de outra coisa.
751
00:57:24,540 --> 00:57:25,810
Algo diferente do que vimos.
752
00:57:25,810 --> 00:57:27,000
Estou grávida.
753
00:57:27,000 --> 00:57:28,980
Estou tão orgulhosa de você.
Essa é minha filha.
754
00:57:28,980 --> 00:57:30,590
O Seo Jung Wook sabe?
755
00:57:30,590 --> 00:57:32,510
Conheço sua mãe há muito tempo.
756
00:57:32,510 --> 00:57:33,990
Se eu tivesse um filho naquela época…
757
00:57:33,990 --> 00:57:37,000
Espere. Não pode ser.
758
00:57:39,560 --> 00:57:42,580
♫ Você não pode encobrir minha mente ♫
58280
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.