All language subtitles for Perfect Marriage Revenge 09

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,650 --> 00:00:04,710 [Sung Hoon] 2 00:00:05,560 --> 00:00:07,690 [Jung Yoo Min] 3 00:00:09,050 --> 00:00:11,160 [Kang Shin Hyo / Jin Ji Hee] 4 00:00:12,330 --> 00:00:14,410 [Lee Min Young / Jeon Noh Min] 5 00:00:15,510 --> 00:00:17,820 [Lee Mi Sook / Kim Eung Soo] 6 00:00:17,820 --> 00:00:20,000 [Oh Seung Yun / Do Yoo / Ban Hyo Jung / Jin Hui Kyung / Lee Byung Joon] 7 00:00:20,000 --> 00:00:21,440 [Kim Ye Ryung / Lee Myung Hoon / Oh Ha Nee / Lee Da Hae / Song Su Yi / Lee Won Hee] 8 00:00:26,690 --> 00:00:29,490 [A Vingança do Casamento Perfeito] 9 00:00:31,620 --> 00:00:34,510 [Esta é uma obra de ficção. Personagens, lugares, agências, incidentes, organizações, religião e o cenário não têm conexões com a vida real. Atores infantis foram filmados com segurança com a presença e concordância do tutor.] 10 00:00:55,900 --> 00:00:57,580 Tia, sou eu. 11 00:00:57,580 --> 00:01:02,270 Eu te mandei uma foto. Você sabe quem é? 12 00:01:02,270 --> 00:01:06,880 O quê? Não tenho certeza. Por quê? 13 00:01:06,880 --> 00:01:09,130 O nome dele é Dong Soo. Jo Dong Soo. 14 00:01:09,130 --> 00:01:11,950 Ele deve estar na casa dos cinquenta agora. 15 00:01:11,950 --> 00:01:14,300 Talvez seja o homem que veio ver a Lee Jung Hye. 16 00:01:14,300 --> 00:01:16,330 Dong Soo? 17 00:01:16,330 --> 00:01:18,760 Jo Dong Soo… 18 00:01:18,760 --> 00:01:20,250 Ah, sim! 19 00:01:21,100 --> 00:01:26,810 Toda vez que ele vinha, ele dizia: "Jung Hye, Dung Soo está aqui!" 20 00:01:26,810 --> 00:01:29,240 Isso mesmo, Dong Soo! 21 00:01:48,180 --> 00:01:50,880 Quando soube que Jin Woong estava saindo com alguém, 22 00:01:50,880 --> 00:01:53,140 sua mãe já estava grávida de você. 23 00:01:53,140 --> 00:01:55,040 Eu disse: com certeza não. 24 00:01:55,040 --> 00:01:57,300 Eu disse a ela para ir embora. 25 00:01:57,300 --> 00:01:59,010 Eu dei dinheiro a ela. 26 00:01:59,010 --> 00:02:04,510 Logo depois, ouvi dizer que houve um incêndio em sua casa que matou você e sua mãe. 27 00:02:04,510 --> 00:02:07,510 Como a Lee Jung Hye se casou com o meu pai? 28 00:02:07,510 --> 00:02:09,860 Ela era assistente no escritório da secretária. 29 00:02:09,860 --> 00:02:12,130 Ela era educada e boa em seu trabalho. 30 00:02:12,130 --> 00:02:14,150 Depois que sua mãe e Jin Woong terminaram, 31 00:02:14,150 --> 00:02:17,450 Jin Woong passou por um momento difícil, e os dois se uniram. 32 00:02:17,450 --> 00:02:19,420 Ela até trazia um cara às vezes. 33 00:02:19,420 --> 00:02:21,100 Um cara que parecia não estar fazendo nada de bom! 34 00:02:21,100 --> 00:02:23,850 Como se atreve a rastejar de volta para esta casa? 35 00:02:23,850 --> 00:02:27,670 Por quê? Você quer morrer pelas minhas mãos para sempre? 36 00:02:28,710 --> 00:02:31,350 Yi Joo, você está bem? 37 00:02:31,350 --> 00:02:33,080 A Lee Jung Hye… 38 00:02:34,390 --> 00:02:37,240 tentou matar minha mãe e eu… 39 00:02:38,700 --> 00:02:41,030 Pagando um homem… 40 00:02:41,950 --> 00:02:44,230 - que ela estava saindo. - O quê? 41 00:03:05,180 --> 00:03:07,090 [Episódio 9] 42 00:03:20,100 --> 00:03:21,590 Do Guk… 43 00:03:21,590 --> 00:03:23,360 Está se sentindo melhor? 44 00:03:26,980 --> 00:03:29,800 Eu não consigo entender. 45 00:03:31,070 --> 00:03:32,930 Por que a Lee Jung Hye faria isso comigo? 46 00:03:32,930 --> 00:03:34,720 Pare de pensar nisso. 47 00:03:34,720 --> 00:03:37,340 Por que procurar um motivo? 48 00:03:37,340 --> 00:03:39,320 Ela não é o tipo de pessoa que conseguimos entender. 49 00:03:39,320 --> 00:03:40,930 Então… 50 00:03:42,310 --> 00:03:45,190 por que essas coisas aconteceram comigo? 51 00:03:46,240 --> 00:03:48,930 Não foi o suficiente para ela tentar me matar. 52 00:03:48,930 --> 00:03:51,790 Ela me adotou do orfanato. 53 00:03:52,480 --> 00:03:55,110 Todo aquele ódio e bullying… 54 00:03:55,870 --> 00:03:58,040 sem motivo? 55 00:03:58,880 --> 00:04:02,360 Então por que essas coisas aconteceram comigo? 56 00:04:02,360 --> 00:04:03,920 Por quê? 57 00:04:23,270 --> 00:04:26,350 A Han Yi Joo não deve saber, certo? 58 00:04:27,300 --> 00:04:31,240 Que ela estar viva é um crime. 59 00:04:36,070 --> 00:04:40,510 Não sei como ela sobreviveu ao incêndio… 60 00:04:43,720 --> 00:04:47,910 mas se assim fosse, ela deveria ter ficado escondida no orfanato. 61 00:04:57,270 --> 00:05:02,930 Penso em como ela se esforçou tanto para que eu a notasse… 62 00:05:09,800 --> 00:05:14,570 Sabe, ela é igualzinha à mãe. 63 00:05:14,570 --> 00:05:18,690 Agindo como se ela não quisesse nada, que ela é tão inocente. 64 00:05:18,690 --> 00:05:22,610 Então, eventualmente, tentando ter tudo! 65 00:05:34,280 --> 00:05:37,160 Não se ressinta comigo por isso. 66 00:05:37,160 --> 00:05:41,370 Foi você quem se enrolou com aquela mulher. 67 00:05:41,370 --> 00:05:44,600 Este é todo o seu carma. 68 00:05:58,160 --> 00:06:00,160 Lide com isso. 69 00:06:22,360 --> 00:06:24,210 Do Guk… 70 00:06:25,310 --> 00:06:27,380 O que está fazendo aqui? 71 00:06:30,110 --> 00:06:34,740 Pensei na sua pergunta. 72 00:06:35,560 --> 00:06:39,270 Mas mesmo depois de uma noite inteira, não consigo pensar em nada. 73 00:06:39,270 --> 00:06:42,140 Por que você deveria ter passado por isso. 74 00:06:49,750 --> 00:06:54,010 A Han Yi Joo era apenas uma criança na época. 75 00:06:54,010 --> 00:06:59,240 Essas coisas aconteceram quando ela deveria estar recebendo amor transbordante. 76 00:06:59,240 --> 00:07:01,130 Eles não são pessoas ruins. 77 00:07:01,130 --> 00:07:05,870 Você não fez nada de errado. Nem um pouco. 78 00:07:10,570 --> 00:07:13,950 Então, diga ao presidente Han Jin Woong. 79 00:07:13,950 --> 00:07:15,550 Por que fez isso comigo? 80 00:07:15,550 --> 00:07:18,530 Fique brava com ele e obtenha a resposta dele. 81 00:07:18,530 --> 00:07:21,710 Você tem o direito. 82 00:07:29,540 --> 00:07:31,550 Do Guk… 83 00:07:31,550 --> 00:07:33,440 Você tem razão. 84 00:07:34,490 --> 00:07:37,440 Eu adiei, dizendo que não faria diferença. 85 00:07:38,230 --> 00:07:40,450 Mas isso não é verdade. 86 00:07:44,460 --> 00:07:47,390 Foi por causa de qual poderia ser sua resposta. 87 00:07:48,430 --> 00:07:50,710 Eu tinha medo disso. 88 00:07:52,030 --> 00:07:53,420 Nenhum visitante. 89 00:07:53,420 --> 00:07:55,060 Por favor, saia. 90 00:07:56,710 --> 00:07:58,470 Mas… 91 00:07:59,670 --> 00:08:01,510 por que eu deveria? 92 00:08:01,510 --> 00:08:02,800 Como é? 93 00:08:07,870 --> 00:08:09,210 Estou aqui! 94 00:08:09,210 --> 00:08:12,110 Abra a porta! Pai! 95 00:08:12,110 --> 00:08:14,480 Por favor. Pai! Abra a porta para mim! 96 00:08:14,480 --> 00:08:15,680 O que está acontecendo lá fora? 97 00:08:15,680 --> 00:08:17,760 Sua filha mais velha está aqui. 98 00:08:17,760 --> 00:08:21,600 - O quê? - Sua esposa disse para não deixar ninguém entrar. 99 00:08:21,600 --> 00:08:23,180 Devemos fazê-la ir embora? 100 00:08:24,280 --> 00:08:26,400 Não, deixe ela entrar. 101 00:08:46,920 --> 00:08:48,500 Você está… 102 00:08:50,530 --> 00:08:52,470 muito doente? 103 00:08:52,470 --> 00:08:55,740 Por quê? Você não queria que eu ficasse assim? 104 00:08:55,740 --> 00:08:57,370 É? 105 00:09:00,020 --> 00:09:01,870 Não. 106 00:09:01,870 --> 00:09:03,580 Mas tenho certeza de que outra pessoa fez isso. 107 00:09:03,580 --> 00:09:04,810 O quê? 108 00:09:04,810 --> 00:09:06,070 Lee Jung Hye. 109 00:09:06,810 --> 00:09:09,310 - O que você acabou de… - Aquela mulher… 110 00:09:09,310 --> 00:09:11,550 O que você acha que ela está fazendo na sua empresa agora? 111 00:09:11,550 --> 00:09:14,740 Foram delegados para mim os direitos de gestão do Presidente 112 00:09:14,740 --> 00:09:21,390 e a partir de hoje, eu sou a dona deste assento. 113 00:09:26,780 --> 00:09:29,340 Ela deve estar contando para uma sala cheia de executivos… 114 00:09:30,340 --> 00:09:34,430 que o presidente Han Jin Woong pode não voltar. 115 00:09:34,430 --> 00:09:36,120 O que você disse? 116 00:09:38,240 --> 00:09:41,280 Bem, tenho certeza de que é apenas temporário. 117 00:09:42,380 --> 00:09:45,430 O Presidente estará de volta em breve, certo? 118 00:09:46,330 --> 00:09:50,400 Pessoal, vocês não parecem entender a situação, não é? 119 00:09:50,400 --> 00:09:52,310 O que você disse? Entender a situação? 120 00:09:52,310 --> 00:09:57,720 Está dizendo que devemos ficar parados e esperar o presidente voltar? Nessa crise? 121 00:09:58,470 --> 00:10:02,350 Ela fará um movimento de poder para fortalecer sua posição. 122 00:10:02,350 --> 00:10:06,330 As leis de limite máximo de juros estão tornando o negócio de empréstimos um desafio como um todo. 123 00:10:06,330 --> 00:10:11,240 Todos vocês sabem que a aquisição do Banco Savings, que queríamos há muito tempo, fracassou. 124 00:10:11,240 --> 00:10:17,170 Eu não tomaria este lugar simplesmente para ser uma substituta, não fazendo nada em um momento como este. 125 00:10:19,750 --> 00:10:26,310 Estou aqui com o coração de um general na linha de frente de uma batalha. 126 00:10:26,310 --> 00:10:28,370 Porque estamos lutando uma guerra agora. 127 00:10:28,370 --> 00:10:32,130 Então, pessoal, apertem os cintos. 128 00:10:32,130 --> 00:10:36,320 Está dizendo que sua mãe sempre quis minha posição? 129 00:10:36,320 --> 00:10:39,340 - Que bobagem! - Não a chame de minha mãe! 130 00:10:39,340 --> 00:10:41,010 Estou enojada. 131 00:10:42,600 --> 00:10:44,600 Vejo que você finalmente está mostrando sua verdadeira face. 132 00:10:44,600 --> 00:10:48,760 Também não precisamos de uma filha como você. Vamos seguir nossos próprios caminhos. 133 00:10:48,760 --> 00:10:49,630 O que você disse? 134 00:10:49,630 --> 00:10:52,540 Que tipo de filho coloca seus pais no inferno como você? 135 00:10:52,540 --> 00:10:55,060 Como se fôssemos inimigos amargos. 136 00:10:55,060 --> 00:10:57,050 Nós te daremos o que você quer. 137 00:10:57,050 --> 00:10:59,360 Você não é mais minha filha. 138 00:11:03,650 --> 00:11:06,750 Você não pode dizer isso. 139 00:11:06,750 --> 00:11:08,440 Inferno? 140 00:11:08,440 --> 00:11:10,810 Essa é uma maneira generosa de dizer isso. 141 00:11:11,420 --> 00:11:14,350 - O quê? - Que tipo de pai faz as coisas que você fez? 142 00:11:14,350 --> 00:11:16,870 Não reconhecer sua própria filha quando ela está ali. 143 00:11:16,870 --> 00:11:19,100 Deixar o abuso acontecer. 144 00:11:20,700 --> 00:11:23,500 - E agora você me amaldiçoa? - Han Yi Joo! 145 00:11:23,500 --> 00:11:26,200 - Do que você está falando? - Eu sou… 146 00:11:32,620 --> 00:11:34,830 sua filha biológica, pai. 147 00:11:37,350 --> 00:11:38,870 Eu sou… 148 00:11:40,200 --> 00:11:42,740 sua filha de sangue. 149 00:11:50,810 --> 00:11:53,880 [Clínica Magen DNA] 150 00:11:55,230 --> 00:11:57,480 [Han Jin Woong e a Han Yi Joo são uma combinação paterna] 151 00:11:58,660 --> 00:12:01,120 - Esta é… - A criança que você pensou estar morta… 152 00:12:01,120 --> 00:12:04,060 está viva diante de seus olhos. Como se sente? 153 00:12:05,790 --> 00:12:07,240 O que você fez? 154 00:12:07,240 --> 00:12:10,140 Não sei como ou o que você descobriu, mas você passou dos limites. 155 00:12:10,200 --> 00:12:14,500 - A Ji Won está morta, e aquela criança… - A Lee Jung Hye instigou! 156 00:12:14,550 --> 00:12:15,950 O quê? 157 00:12:27,640 --> 00:12:31,000 Psicotrópicos e inibidores de apetite. 158 00:12:31,000 --> 00:12:34,990 Quando abusadas, podem causar insônia, ansiedade e até pensamentos de automutilação. 159 00:12:34,990 --> 00:12:37,990 Para aqueles com pressão alta, como você, eles são especialmente perigosos. 160 00:12:38,800 --> 00:12:41,440 Você desmaiou depois de tomar isso, certo? 161 00:12:41,440 --> 00:12:44,310 Ou você pode ter ficado tonto ou com dificuldade para respirar. 162 00:12:44,310 --> 00:12:48,480 - Como você… - Porque são as mesmas pílulas que a Lee Jung Hye me deu. 163 00:12:49,590 --> 00:12:54,840 Aquela mulher contratou alguém para incendiar a casa da minha mãe, para que ela pudesse ter você. 164 00:12:54,840 --> 00:12:58,990 Agora, ela está tentando te matar para poder ficar com a Hanwool. 165 00:12:58,990 --> 00:13:00,470 Quer que eu acredite em tudo isso sem provas? 166 00:13:00,470 --> 00:13:02,570 Olha pra mim! 167 00:13:02,570 --> 00:13:06,990 Eu sou sua filha. Eu sou sua prova. 168 00:13:09,250 --> 00:13:10,990 Você ainda não entendeu? 169 00:13:29,210 --> 00:13:31,370 Você é a filha… 170 00:13:33,410 --> 00:13:35,970 Você é a filha que a Lee Ji Won e eu tivemos? 171 00:13:35,970 --> 00:13:37,710 O que acha? 172 00:13:40,670 --> 00:13:42,530 Eu pareço com ela? 173 00:13:45,260 --> 00:13:48,020 A mulher que você abandonou com suas próprias mãos? 174 00:13:49,170 --> 00:13:51,310 Não, eles disseram que ela estava morta. 175 00:13:51,310 --> 00:13:52,780 - Eles não conseguiram encontrá-la, não importa o que… - Pai! 176 00:13:52,780 --> 00:13:54,530 Vá embora! 177 00:13:57,730 --> 00:13:59,420 Sr. Choi! 178 00:13:59,420 --> 00:14:01,180 Sr. Choi! 179 00:14:08,850 --> 00:14:10,810 Verifique você mesmo. 180 00:14:11,550 --> 00:14:13,980 Se você ainda não consegue acreditar em mim depois disso… 181 00:14:15,100 --> 00:14:18,500 você estaria escolhendo não acreditar em mim. 182 00:14:27,150 --> 00:14:29,780 A coisa que você me disse pelo telefone. 183 00:14:29,780 --> 00:14:32,190 Não tive a chance de agradecer. 184 00:14:32,190 --> 00:14:33,630 Você foi de grande ajuda. 185 00:14:33,630 --> 00:14:37,060 Os únicos que sabiam da existência daquele vídeo 186 00:14:37,060 --> 00:14:39,800 eram a Lee Jung Hye, eu e a mãe do Sr. Yoo. 187 00:14:40,680 --> 00:14:43,670 Quando olhei o telefone da mãe do Sr. Yoo… 188 00:14:45,030 --> 00:14:47,050 estava tudo lá. 189 00:14:51,710 --> 00:14:54,710 Mas por que você está nos ajudando? 190 00:14:54,710 --> 00:14:57,920 Você trabalha para a Lee Jung Hye. 191 00:14:57,920 --> 00:15:02,560 Você tem um histórico ruim com ela? 192 00:15:02,560 --> 00:15:05,340 Foi por isso que me chamou aqui? 193 00:15:06,590 --> 00:15:10,980 Não é nada menos do que o que vocês têm contra ela. 194 00:15:12,280 --> 00:15:14,050 É relacionado à família. 195 00:15:14,050 --> 00:15:17,370 Então, você e eu devemos estar na mesma página. 196 00:15:18,350 --> 00:15:20,160 Agora… 197 00:15:21,390 --> 00:15:27,380 Eu poderia mutilá-la até a morte e não seria suficiente. 198 00:15:32,230 --> 00:15:36,290 Mas não posso fazer isso. Então eu pensei… 199 00:15:37,860 --> 00:15:43,510 como posso torturar a Lee Jung Hye? 200 00:15:45,810 --> 00:15:49,640 O que poderia ser… 201 00:15:53,370 --> 00:15:55,320 o pior medo dela? 202 00:15:56,330 --> 00:15:58,330 Por que o trouxe para casa? 203 00:15:58,330 --> 00:16:00,390 Você deveria tê-lo deixado ficar no hospital. 204 00:16:00,390 --> 00:16:02,900 Certo, ele está pronto. 205 00:16:07,370 --> 00:16:10,360 Será melhor para ele descansar em casa. 206 00:16:10,360 --> 00:16:15,270 Yoo Ra, vou ficar ocupada por um tempo. 207 00:16:15,270 --> 00:16:16,140 O quê? 208 00:16:16,140 --> 00:16:20,340 Acho que preciso administrar a empresa no lugar do seu pai. 209 00:16:20,340 --> 00:16:24,180 Você pode me ajudar, certo, Yoo Ra? 210 00:16:24,180 --> 00:16:28,260 Então, posso administrar a galeria? 211 00:16:28,260 --> 00:16:31,780 - O quê? - Esse era o plano de qualquer maneira. 212 00:16:31,780 --> 00:16:33,650 Farei um bom trabalho. 213 00:16:33,650 --> 00:16:39,950 Quando papai ver mais tarde, vou fazê-lo perceber que sou capaz. 214 00:16:39,950 --> 00:16:42,980 Farei um bom trabalho. Por favor? 215 00:16:44,990 --> 00:16:48,060 Quando minha filha se tornou tão adulta? 216 00:16:48,060 --> 00:16:50,190 Você vai fazer isso acontecer, certo, mãe? 217 00:16:50,190 --> 00:16:51,890 Claro. 218 00:16:51,890 --> 00:16:53,250 Yoo Ra… 219 00:16:54,220 --> 00:16:58,780 Ninguém pode nos desprezar agora. 220 00:16:58,780 --> 00:17:03,070 Não, todos vão nos admirar. 221 00:17:04,800 --> 00:17:07,340 Quando você chegar ao pico… 222 00:17:07,340 --> 00:17:10,250 é quando você pode cair e atingir o fundo do poço. 223 00:17:12,480 --> 00:17:16,280 Foi o que meu chefe disse que era a resposta. 224 00:17:20,010 --> 00:17:21,610 O que é isso? 225 00:17:22,500 --> 00:17:24,140 Abra. 226 00:17:26,530 --> 00:17:31,430 Ele quer que você encontre aquele homem, Jo Dong Soo, e o traga. 227 00:17:31,430 --> 00:17:35,390 Ele está disposto a fornecer tanto dinheiro quanto você precisar. 228 00:17:37,110 --> 00:17:39,790 Cortes salariais? De repente? 229 00:17:39,790 --> 00:17:41,070 Isso faz sentido? 230 00:17:41,070 --> 00:17:46,200 Todos nós devemos compartilhar o sofrimento em momentos como este. 231 00:17:46,200 --> 00:17:49,800 Não é esse o nosso trabalho como executivos? 232 00:17:49,800 --> 00:17:52,520 É que é tão repentino. 233 00:17:52,520 --> 00:17:55,600 Como pôde fazer isso sem aviso prévio? 234 00:17:55,600 --> 00:17:59,660 Uma crise não te dá avisos. 235 00:17:59,660 --> 00:18:04,520 Devemos aprender a estar preparados para essas coisas. 236 00:18:09,670 --> 00:18:11,370 [Galeria The Han] 237 00:18:11,370 --> 00:18:13,720 Quais são as tendências artísticas de hoje? 238 00:18:14,530 --> 00:18:17,580 É tudo sobre as cores agora. 239 00:18:20,600 --> 00:18:25,420 Imagine que esta peça está pendurada no seu quarto. 240 00:18:25,420 --> 00:18:29,040 Se você postar uma foto dela nas redes sociais… 241 00:18:29,040 --> 00:18:32,050 as pessoas vão pensar que você está em uma galeria. 242 00:18:35,620 --> 00:18:39,220 Qual é a sua opinião sobre o que aconteceu da última vez? 243 00:18:40,800 --> 00:18:43,420 O que aconteceu da última vez? 244 00:18:45,120 --> 00:18:47,070 A culpa foi principalmente minha. 245 00:18:47,780 --> 00:18:52,070 Depois do que aconteceu, minha irmã e eu tivemos muitas conversas. 246 00:18:52,070 --> 00:18:55,410 Havia muita coisa que não sabíamos uma sobre a outra. 247 00:18:55,410 --> 00:18:57,860 Mesmo tão jovem… 248 00:18:57,860 --> 00:19:03,170 deve ter sido difícil para ela ser adotada e viver em uma nova família. 249 00:19:03,170 --> 00:19:05,990 Por que eu não soube disso antes? 250 00:19:05,990 --> 00:19:07,860 Tenho muitos arrependimentos. 251 00:19:08,860 --> 00:19:11,800 Ela também estava com o coração partido. 252 00:19:11,800 --> 00:19:13,680 Pode ser um pouco tarde, 253 00:19:13,680 --> 00:19:17,200 mas pensamos nisso como um processo para nos conhecermos como família. 254 00:19:17,200 --> 00:19:18,660 Entendi. 255 00:19:18,660 --> 00:19:24,900 CEO Lee, depois que o presidente Han adoeceu, você administrou a empresa no lugar dele. 256 00:19:24,900 --> 00:19:29,560 Alguns estão dizendo que seu estilo de gestão é excessivamente agressivo… 257 00:19:29,560 --> 00:19:31,840 O esquema deles é tão óbvio. 258 00:19:31,840 --> 00:19:33,610 Hã? Um esquema? 259 00:19:33,610 --> 00:19:35,660 Ela está tentando assumir a empresa. 260 00:19:35,660 --> 00:19:38,080 A temporada de reuniões de acionistas está chegando. 261 00:19:38,080 --> 00:19:40,990 Ela está planejando ter um pouco do lado dela. 262 00:19:40,990 --> 00:19:43,670 Uau. Tia, está vendo tudo isso? 263 00:19:43,670 --> 00:19:45,850 Acho que você não é a dona de uma megacorporação à toa. 264 00:19:45,850 --> 00:19:49,260 Então, o que vai acontecer com o Oppa? Ele não está com problemas? 265 00:19:49,260 --> 00:19:50,990 Vocês podem ajudar. 266 00:19:52,090 --> 00:19:57,870 Não importa que escolha eu faça de agora em diante, que caminho eu siga… 267 00:19:57,870 --> 00:20:03,610 por favor, saiba que é apenas para o bem da nossa empresa, Hanwool. 268 00:20:03,610 --> 00:20:11,440 O que você acabou de dizer parece que você está esperando algum tipo de tumulto dentro da Hanwool. 269 00:20:11,440 --> 00:20:13,470 Tumulto? Não sei. 270 00:20:13,470 --> 00:20:14,750 Olhe para isso. 271 00:20:15,630 --> 00:20:20,480 Farei o meu melhor para liderar a empresa em uma direção positiva. 272 00:20:20,480 --> 00:20:22,070 Esse é… 273 00:20:22,070 --> 00:20:26,150 Senhorita Han Yoo Ra, você tem namorado? 274 00:20:26,150 --> 00:20:31,010 Dizem que você está namorando o herdeiro do Grupo Taeja… 275 00:20:31,910 --> 00:20:34,700 Não farei comentários sobre isso. 276 00:20:34,700 --> 00:20:36,680 Ah, que suspeito. 277 00:20:36,680 --> 00:20:38,390 Ela é assim. 278 00:20:38,390 --> 00:20:40,910 Ela é uma péssima mentirosa. 279 00:20:52,850 --> 00:20:54,420 Yoo Se Hee, pare com isso! 280 00:20:54,420 --> 00:20:56,240 Não é justo! O que mais eu poderia fazer? 281 00:20:56,240 --> 00:21:02,540 A Han Yoo Ra me pediu para ajudá-la a se vingar da Han Yi Joo por roubar o homem com quem ela ia se casar. 282 00:21:02,540 --> 00:21:05,510 Mas agora? Ela está com o irmão dele? 283 00:21:05,600 --> 00:21:08,380 Como uma pessoa pode ser assim? 284 00:21:08,380 --> 00:21:09,940 Droga! 285 00:21:20,620 --> 00:21:22,270 Obrigado por me trazer para casa, Jung Wook. 286 00:21:22,270 --> 00:21:24,550 Entre agora. Eu te ligo. 287 00:21:42,050 --> 00:21:43,630 Yoo Ra. 288 00:21:48,090 --> 00:21:50,140 Vou me demitir. 289 00:21:51,410 --> 00:21:53,300 E? 290 00:21:53,300 --> 00:21:54,500 O quê? 291 00:21:55,430 --> 00:21:56,810 O quê? 292 00:21:56,810 --> 00:21:59,350 Devo me sentir mal ou algo assim? 293 00:22:00,440 --> 00:22:02,060 Você não deveria, só um pouco? 294 00:22:02,060 --> 00:22:03,380 O quê? 295 00:22:04,980 --> 00:22:07,290 Por que você acha que está nessa posição? 296 00:22:07,290 --> 00:22:09,470 Foi você quem falou com o repórter. 297 00:22:09,470 --> 00:22:13,080 Você finge que gosta de mim e depois me apunhala pelas costas? 298 00:22:13,080 --> 00:22:15,690 Você fingiu namorar comigo, então ficou com o Seo Jung Wook. 299 00:22:15,690 --> 00:22:16,960 Por que fez isso comigo? 300 00:22:16,960 --> 00:22:19,020 Fingir namorar você? 301 00:22:20,620 --> 00:22:23,260 Foi você quem pensou que estávamos namorando por conta própria. 302 00:22:23,260 --> 00:22:26,730 Por que eu estaria com alguém como você? 303 00:22:28,680 --> 00:22:31,360 Han Yoo Ra, você se acha tão diferente. 304 00:22:31,360 --> 00:22:32,470 Mas não seja delirante. 305 00:22:32,470 --> 00:22:34,920 - O quê? - Você acha que o Seo Jung Wook tem sentimentos por você? 306 00:22:34,920 --> 00:22:36,370 Ele está apenas usando você. 307 00:22:36,370 --> 00:22:37,630 Você vai se machucar! 308 00:22:37,630 --> 00:22:38,940 Você está me ameaçando? 309 00:22:38,940 --> 00:22:42,290 Não. Estou te dando um conselho. 310 00:22:42,290 --> 00:22:46,420 Se você continuar fazendo o que está fazendo, você vai ficar como eu. 311 00:22:49,480 --> 00:22:51,840 Por que eu ficaria como você? 312 00:22:51,840 --> 00:22:53,230 Não se iluda. 313 00:22:53,230 --> 00:22:55,850 Eu vou até o fim. 314 00:22:57,170 --> 00:23:02,010 Para lugares tão altos que você ou a Han Yi Joo nem sonham! 315 00:23:08,660 --> 00:23:11,380 Hoje é seu último dia. 316 00:23:12,730 --> 00:23:15,780 Sinto muito por tudo. 317 00:23:18,950 --> 00:23:20,600 Obrigado… 318 00:23:22,130 --> 00:23:24,760 por tudo, Sr. Yoo. 319 00:23:28,160 --> 00:23:29,680 Eu sei que muita coisa aconteceu, 320 00:23:29,680 --> 00:23:34,200 mas você está ao meu lado desde o início desta empresa. 321 00:23:35,750 --> 00:23:37,380 Boa sorte. 322 00:23:38,410 --> 00:23:40,820 Você também trabalhou tanto, CEO Seo. 323 00:23:40,820 --> 00:23:44,320 Espero que você possa perseguir seus sonhos em um céu mais amplo. 324 00:24:06,410 --> 00:24:12,240 [CEO Seo Do Guk] 325 00:24:30,740 --> 00:24:32,240 O quê? 326 00:24:34,620 --> 00:24:36,230 [Carta de Demissão] 327 00:24:38,270 --> 00:24:40,410 - O que é isso? - Uma carta de demissão. 328 00:24:40,410 --> 00:24:42,350 - O quê? - E isso é… 329 00:24:42,350 --> 00:24:47,150 um pedido de emprego para ser o secretário do Vice-Presidente da Taeja Construções. 330 00:24:47,150 --> 00:24:48,660 [Pedido (odeio trabalhar até tarde)] 331 00:24:49,160 --> 00:24:51,520 Precisamos fazer as coisas certo, não? 332 00:24:51,520 --> 00:24:55,240 E devemos ter uma grande festa de despedida para você esta noite. 333 00:24:55,240 --> 00:24:58,700 Eu já encontrei um lugar. 334 00:24:58,700 --> 00:24:59,730 O quê? Onde? 335 00:24:59,730 --> 00:25:02,090 Saúde! 336 00:25:02,090 --> 00:25:04,680 Saúde! 337 00:25:09,780 --> 00:25:12,170 Yi Joo, não estamos impondo, estamos? 338 00:25:12,170 --> 00:25:16,940 Não, todos vocês cuidaram tão bem de nós. Eu deveria ter preparado algo mais cedo. 339 00:25:16,940 --> 00:25:21,150 Eu sei. Trabalhamos muito para lidar com esse incidente. 340 00:25:21,150 --> 00:25:24,790 E aquele homem ainda está fazendo beicinho! 341 00:25:26,120 --> 00:25:28,290 Olá, CEO! Você está trabalhando? 342 00:25:28,290 --> 00:25:31,590 Estamos esperando nossa comida. Chega até amanhã? 343 00:25:32,400 --> 00:25:34,210 Aqui está. 344 00:25:38,520 --> 00:25:42,240 Poderia parar de me apressar, senhor? 345 00:25:46,250 --> 00:25:48,500 Você é um péssimo anfitrião. 346 00:25:48,500 --> 00:25:52,040 Você não vê que estamos sem cerveja. 347 00:25:53,710 --> 00:25:58,220 Senhora, você não tem suas próprias mãos? 348 00:25:58,220 --> 00:26:00,140 Você poderia ir pegar um pouco. 349 00:26:00,140 --> 00:26:03,470 Sua irmã ocupada foi até a delegacia para cuidar dos negócios. 350 00:26:03,470 --> 00:26:04,750 Você não pode simplesmente fazer isso, Oppa? 351 00:26:04,750 --> 00:26:06,470 Ela está certa. É o mínimo que você poderia fazer. 352 00:26:06,470 --> 00:26:10,130 Escrevi um artigo de resposta inteiro para a esposa do meu primo! 353 00:26:10,130 --> 00:26:12,120 Eu também escrevi uma carta de demissão! 354 00:26:12,120 --> 00:26:14,950 E uma candidatura a emprego! 355 00:26:14,950 --> 00:26:17,160 Meu bem, meu pulso está doendo. 356 00:26:17,160 --> 00:26:18,990 Seu pulso está doendo? Ah, não… 357 00:26:18,990 --> 00:26:21,540 - Dói. - Ah, não! 358 00:26:23,690 --> 00:26:25,120 Ei. 359 00:26:27,590 --> 00:26:29,830 Todos vocês, saiam. Agora. 360 00:26:29,830 --> 00:26:32,610 - Puxa, vamos. - Pare com isso! 361 00:26:33,720 --> 00:26:36,650 Vou pegar o álcool. 362 00:26:43,060 --> 00:26:45,910 Yi Joo, você fica tão bonita quando sorri. 363 00:26:45,910 --> 00:26:48,390 Foi isso que fez o Seo Do Guk se apaixonar por você? 364 00:26:48,390 --> 00:26:50,140 O quê? 365 00:27:00,210 --> 00:27:02,240 A Yi Joo sempre foi bonita. 366 00:27:07,030 --> 00:27:09,820 Então sorria, Unni. 367 00:27:09,820 --> 00:27:12,640 Estamos todos do seu lado. Não se preocupe. 368 00:27:12,640 --> 00:27:14,470 - Certo. - Vamos brindar? 369 00:27:14,470 --> 00:27:15,570 Saúde. 370 00:27:15,570 --> 00:27:18,750 Ah, estamos sem álcool. 371 00:27:18,750 --> 00:27:20,520 O que você disse? 372 00:27:20,520 --> 00:27:23,970 Você não tem álcool? Meu Deus! 373 00:27:25,240 --> 00:27:27,010 Eu vou buscar um pouco. 374 00:27:34,680 --> 00:27:37,590 Sinto muito. Eu sei que este é um momento difícil para você. 375 00:27:38,530 --> 00:27:40,770 Tê-los aqui é muito louco, certo? 376 00:27:41,520 --> 00:27:44,830 Eles estão tentando nos animar. 377 00:27:45,590 --> 00:27:47,670 Graças a eles, estou sorrindo. 378 00:27:48,770 --> 00:27:50,280 Você… 379 00:27:51,280 --> 00:27:53,120 parece um pouco diferente. 380 00:27:53,910 --> 00:27:55,960 Como eu digo isso? 381 00:27:55,960 --> 00:27:58,340 Você parece mais à vontade. 382 00:28:01,280 --> 00:28:04,690 Eu vi alguém que me lembrava do meu antigo eu. 383 00:28:04,690 --> 00:28:07,380 Por quê? Você não queria que eu ficasse assim? 384 00:28:07,380 --> 00:28:09,430 Vá embora! Sr. Choi! 385 00:28:09,430 --> 00:28:11,000 Sr. Choi! 386 00:28:11,000 --> 00:28:14,460 Eu tinha pena dele. Ele não tinha ninguém em quem pudesse confiar. 387 00:28:15,220 --> 00:28:18,460 Envolto em nada além de raiva sem direção. 388 00:28:18,460 --> 00:28:21,440 Ele me lembrou de mim mesmo antes de te conhecer. 389 00:28:23,210 --> 00:28:26,030 Eu não vou mais viver assim. 390 00:28:26,030 --> 00:28:30,800 Porque eu tenho você e minha família. 391 00:28:35,810 --> 00:28:37,240 Certo. 392 00:28:39,170 --> 00:28:42,470 Vamos nos certificar de sermos felizes. 393 00:28:56,320 --> 00:29:03,410 Então, os problemas de saúde do presidente Han Woon Jae levaram o filho a assumir de repente, causando problemas. 394 00:29:03,410 --> 00:29:05,770 E se o ângulo fosse tipo: "Você realmente quer que isso aconteça de novo?" 395 00:29:05,770 --> 00:29:10,300 Bem, sim. Você também precisa de algum apelo emocional para os acionistas. 396 00:29:10,300 --> 00:29:13,010 Uau. Su Jin, você é tão inteligente. 397 00:29:13,010 --> 00:29:14,550 Não é nada. 398 00:29:14,550 --> 00:29:17,110 Eu faço isso há anos, sabe. 399 00:29:18,050 --> 00:29:20,590 O que vocês vão fazer? 400 00:29:20,590 --> 00:29:21,840 O que é isso? 401 00:29:21,840 --> 00:29:24,770 Lista de acionistas da Hanwool. A Do Na trouxe. 402 00:29:24,770 --> 00:29:25,960 Como conseguiu isso? 403 00:29:25,960 --> 00:29:28,900 Faremos um rascunho da carta a ser enviada aos pequenos acionistas. 404 00:29:28,900 --> 00:29:32,890 As pessoas que têm mais do que isso, você deve conhecer pessoalmente. 405 00:29:32,890 --> 00:29:35,850 Aqui está a lista. 406 00:29:37,510 --> 00:29:40,090 [Lista de Acionistas] 407 00:29:46,720 --> 00:29:48,310 Obrigada, pessoal. 408 00:29:49,340 --> 00:29:51,860 Eu não fiz nada por vocês, e você fizeram tanto… 409 00:29:51,860 --> 00:29:54,470 Pare de ser tão séria. Não é nada. 410 00:29:54,470 --> 00:29:57,130 Minha esposa inteligente está certa. 411 00:29:57,130 --> 00:29:59,300 A família deve ajudar uns aos outros. 412 00:29:59,300 --> 00:30:01,880 Com licença? Eu sou uma amiga. 413 00:30:01,880 --> 00:30:04,430 Um conhecido conta? 414 00:30:10,630 --> 00:30:13,280 O que você vai fazer hoje? 415 00:30:13,280 --> 00:30:16,270 Analisar a lista de acionistas. 416 00:30:16,270 --> 00:30:18,160 Você está tão ocupada. 417 00:30:18,160 --> 00:30:19,870 Você nunca descansa. 418 00:30:19,870 --> 00:30:21,570 Nem você. 419 00:30:21,570 --> 00:30:23,860 Eu pensei que você não ia começar no Grupo Taeja até a próxima semana. 420 00:30:23,860 --> 00:30:27,380 Sim, eu só tenho algo para resolver antes disso. 421 00:30:27,380 --> 00:30:29,500 Somos tão parecidos. 422 00:30:41,230 --> 00:30:43,450 Estou de bom humor agora. 423 00:31:00,740 --> 00:31:02,450 Ótimo! 424 00:31:03,070 --> 00:31:04,520 É legal. 425 00:31:16,140 --> 00:31:18,050 Jo Dong Soo. 426 00:31:37,400 --> 00:31:39,090 Eu estou… 427 00:31:40,090 --> 00:31:44,930 entrando e saindo da cadeia, mas você é o primeiro a me trazer tofu.* (Costumam comer tofu quando saem da cadeia) 428 00:31:44,930 --> 00:31:46,930 Eu também paguei o acordo. 429 00:31:47,740 --> 00:31:49,110 É por isso que você saiu mais cedo. 430 00:31:49,110 --> 00:31:52,190 Uma pessoa é obrigada a ser movida pelos pequenos gestos. 431 00:31:52,190 --> 00:31:53,790 O que você quer saber? 432 00:31:53,790 --> 00:31:56,640 É sobre a Lee Jung Hye. 433 00:31:58,200 --> 00:32:00,010 O incidente de incêndio. 434 00:32:00,910 --> 00:32:03,210 A Lee Jung Hye tinha a ver com isso, certo? 435 00:32:05,310 --> 00:32:08,920 Você apagou o cigarro em cima de uma pilha de madeira. 436 00:32:08,920 --> 00:32:13,770 A casa era feita de madeira e completamente incendiada. 437 00:32:13,770 --> 00:32:17,370 Estou perguntando se algo disso foi intencional. 438 00:32:17,370 --> 00:32:22,650 Eu consegui ouvir o nome da minha ex da boca de um cara bonito. 439 00:32:23,500 --> 00:32:25,000 - Sua ex? - Fim. 440 00:32:25,000 --> 00:32:27,600 O dinheiro que você gastou comigo. 441 00:32:27,600 --> 00:32:29,410 Isso cobre tanta informação. 442 00:32:32,000 --> 00:32:35,680 Só porque você tem dinheiro não significa que você pode sacudir o passado de alguém assim. 443 00:32:35,680 --> 00:32:37,140 Então… 444 00:32:38,570 --> 00:32:41,250 que tal você comprar o seu futuro? 445 00:32:44,960 --> 00:32:47,070 Eu perdi a fome. 446 00:32:53,900 --> 00:32:57,880 Vou esperar sua ligação, então. 447 00:33:09,020 --> 00:33:10,980 O que significa família? 448 00:33:10,980 --> 00:33:14,470 Ajudar uns aos outros em tempos difíceis. 449 00:33:15,280 --> 00:33:20,170 Meu marido criou a empresa que meu sogro começou. 450 00:33:20,170 --> 00:33:24,910 Agora, a Yoo Ra e eu estamos tentando protegê-la. 451 00:33:24,910 --> 00:33:27,990 Não posso dizer que fui uma mãe perfeita. 452 00:33:27,990 --> 00:33:31,540 Mas como ela poderia fazer isso com alguém que a criou? 453 00:33:34,210 --> 00:33:37,670 Tudo o que eu quero é uma coisa. 454 00:33:37,670 --> 00:33:40,390 Quando o pai da Yoo Ra voltar, 455 00:33:40,390 --> 00:33:46,160 quero mostrar a ele que a companhia dele é boa. 456 00:33:46,160 --> 00:33:50,060 A Lee Jung Hye e a Han Yoo Ra estão bisbilhotando por toda parte. 457 00:33:50,060 --> 00:33:53,120 Os acionistas também estão respondendo. 458 00:33:53,120 --> 00:33:57,830 É por isso que eles têm sido ativos nas notícias, nas mídias sociais. 459 00:33:57,830 --> 00:33:59,610 Você examinou a lista de acionistas? 460 00:33:59,610 --> 00:34:04,920 Estou olhando agora. Há alguém que possui 4,9% de nossas ações. 461 00:34:04,920 --> 00:34:08,040 Acho que compraram propositalmente pouco menos de 5%, para não ser público… 462 00:34:08,040 --> 00:34:10,140 Alguém que você conhece? 463 00:34:11,160 --> 00:34:13,770 Não, é apenas um nome comum. 464 00:34:13,770 --> 00:34:15,150 Onde moram? 465 00:34:15,150 --> 00:34:17,600 Talvez seja melhor nos encontrarmos com eles. 466 00:34:17,600 --> 00:34:22,420 A Lee Jung Hye está usando proxies para fazê-los delegar votos… 467 00:34:22,420 --> 00:34:24,060 Alô? 468 00:34:25,360 --> 00:34:26,620 Uma professora de culinária? 469 00:34:26,620 --> 00:34:30,830 Sim. Ela dá uma aula de culinária usando o nome "Jamie". 470 00:34:30,830 --> 00:34:32,700 Já ouvi falar dela. 471 00:34:32,700 --> 00:34:35,150 Ela está no círculo das esposas ricas. 472 00:34:35,150 --> 00:34:36,890 - Você fez contato? - Sim, mas… 473 00:34:36,890 --> 00:34:39,900 ela recusou uma reunião com você. 474 00:34:39,900 --> 00:34:41,700 Esse é o fim? 475 00:34:41,700 --> 00:34:46,010 Ela possui 5% de nossas ações. Precisamos encontrá-la e colocá-la do nosso lado! 476 00:34:46,010 --> 00:34:47,680 Sinto muito. 477 00:35:23,320 --> 00:35:25,120 - Beba isso. - Certo. 478 00:35:25,990 --> 00:35:27,580 Estou curiosa. 479 00:35:28,340 --> 00:35:31,830 Por que queria me ver, Yi Joo? 480 00:35:32,610 --> 00:35:37,410 Você tem muitas ações da Hanwool Finanças, Professora. 481 00:35:37,410 --> 00:35:39,210 Ah, isso? 482 00:35:39,210 --> 00:35:42,250 Eu sou muito boa em investir. 483 00:35:43,090 --> 00:35:46,310 Não é uma empresa promissora, na verdade. 484 00:35:46,310 --> 00:35:49,390 Com todos os problemas deles ultimamente, os números caram. 485 00:35:51,610 --> 00:35:56,410 Devo adivinhar o que você está tentando me perguntar? 486 00:35:56,410 --> 00:36:00,840 Sabe o que estou tentando te perguntar? 487 00:36:03,980 --> 00:36:09,580 Você quer a minha ajuda contra a Lee Jung Hye. 488 00:36:09,580 --> 00:36:14,230 Eu já perguntei sobre as senhoras que possuem ações da Hanwool. 489 00:36:14,230 --> 00:36:17,790 Muitos compraram arte da CEO Lee, então não será fácil… 490 00:36:17,790 --> 00:36:21,510 Por que você investigou isso? 491 00:36:22,600 --> 00:36:24,120 Como assim? 492 00:36:24,850 --> 00:36:28,250 Porque você e eu somos amigos, Yi Joo. 493 00:36:30,340 --> 00:36:32,010 Yi Joo? 494 00:36:35,400 --> 00:36:37,380 Quando eu penso sobre isso… 495 00:36:38,350 --> 00:36:39,700 Foi estranho desde o início. 496 00:36:39,700 --> 00:36:41,160 Por que você está sendo tão legal comigo? 497 00:36:41,160 --> 00:36:45,330 Yi Joo, você se esforça em tudo. 498 00:36:45,330 --> 00:36:47,170 Quando eu te vejo… 499 00:36:48,130 --> 00:36:50,540 Eu quero te animar. 500 00:36:50,540 --> 00:36:53,640 Por que alguém como você queria me ajudar? 501 00:36:53,640 --> 00:36:54,920 Deixei lá de propósito. 502 00:36:54,920 --> 00:36:57,230 Aconteceu uma coisa que eu não quero esquecer. 503 00:36:57,230 --> 00:36:59,180 Uma cicatriz de um incêndio. 504 00:36:59,180 --> 00:37:01,960 Por que você disse que não quer esquecer? 505 00:37:03,890 --> 00:37:05,360 Yi Joo? 506 00:37:05,360 --> 00:37:08,020 Do que você está falando? 507 00:37:08,020 --> 00:37:11,440 Você deu vouchers grátis para a mãe de Su Jin. 508 00:37:11,440 --> 00:37:16,200 Dizendo que queria expandir sua clientela jovem, para distribuir aos amigos de suas filhas. 509 00:37:16,200 --> 00:37:20,320 Como se quisesse que eu viesse aqui. 510 00:37:24,080 --> 00:37:26,520 Não é isso… 511 00:37:26,520 --> 00:37:28,710 Por que eu faria isso? 512 00:37:28,710 --> 00:37:31,000 Você é a filha… 513 00:37:33,030 --> 00:37:35,810 Você é a filha que a Lee Ji Won e eu tivemos? 514 00:37:35,810 --> 00:37:38,000 O nome Lee Ji Won. 515 00:37:39,640 --> 00:37:42,640 Ela é quem eu acho que é? 516 00:37:45,480 --> 00:37:47,430 Professora, você é… 517 00:37:49,570 --> 00:37:51,720 a minha mãe biológica? 518 00:37:57,360 --> 00:37:59,020 É verdade. 519 00:38:03,880 --> 00:38:05,430 Espera, espera. 520 00:38:06,080 --> 00:38:08,020 Espere, Yi Joo… 521 00:38:12,820 --> 00:38:14,340 Eu… 522 00:38:17,960 --> 00:38:19,510 Eu não… 523 00:38:20,800 --> 00:38:22,820 te abandonei. 524 00:38:26,540 --> 00:38:28,820 Você não me abandonou? 525 00:38:28,820 --> 00:38:31,400 Depois do incêndio, eu… 526 00:38:32,070 --> 00:38:34,240 eu estava em coma 527 00:38:35,030 --> 00:38:37,140 por seis meses. 528 00:38:38,870 --> 00:38:40,720 Quando eu acordei… 529 00:38:44,380 --> 00:38:47,370 meu pai me disse que você estava morta. 530 00:38:49,050 --> 00:38:51,480 Eu não suportava ficar. 531 00:38:52,500 --> 00:38:55,640 Então eu fui para a América, como meu pai queria. 532 00:39:01,030 --> 00:39:02,850 Pai, o que você disse? 533 00:39:02,850 --> 00:39:04,530 Sua filha… 534 00:39:05,410 --> 00:39:07,440 não está morta. 535 00:39:08,230 --> 00:39:10,270 Eu preenchi… 536 00:39:10,270 --> 00:39:12,640 a certidão de óbito… 537 00:39:13,380 --> 00:39:16,730 e a deixei no orfanato. 538 00:39:18,850 --> 00:39:20,330 Então… 539 00:39:21,460 --> 00:39:25,200 Você está dizendo que Jung Won está viva? 540 00:39:26,500 --> 00:39:29,070 Isso não faz sentido… De jeito nenhum… 541 00:39:29,070 --> 00:39:31,730 Pai? Como pôde fazer isso comigo? 542 00:39:31,730 --> 00:39:33,920 Por que você fez isso? 543 00:39:33,920 --> 00:39:36,420 - Pai! - Sinto muito. 544 00:39:37,350 --> 00:39:39,030 Eu… 545 00:39:39,030 --> 00:39:41,270 Eu… 546 00:39:41,270 --> 00:39:43,380 porr você… 547 00:39:44,940 --> 00:39:46,910 Pai! Pai! 548 00:39:46,910 --> 00:39:48,390 Não! Pai! Pai! 549 00:39:48,390 --> 00:39:51,050 Voltei quando meu pai faleceu… 550 00:39:51,050 --> 00:39:52,760 e eu soube. 551 00:39:58,720 --> 00:40:01,790 O fato de você ser minha filha, Jung Won… 552 00:40:04,910 --> 00:40:07,040 Eu só descobri recentemente. 553 00:40:13,000 --> 00:40:15,740 Você deveria ter me dito imediatamente. 554 00:40:18,080 --> 00:40:20,360 Eu não tinha certeza se estava tudo bem 555 00:40:21,220 --> 00:40:22,570 aparecer agora. 556 00:40:22,570 --> 00:40:27,190 Eu só queria estar ao seu lado, mesmo como amiga… 557 00:40:28,110 --> 00:40:30,000 e te ajudar. 558 00:40:30,000 --> 00:40:31,950 Seja honesta. 559 00:40:33,180 --> 00:40:35,630 Você estava com medo que eu ficasse ressentida com você. 560 00:40:35,630 --> 00:40:39,730 Você nem teve a coragem de uma mãe para enfrentar a raiva da sua filha. 561 00:40:40,830 --> 00:40:43,040 Você deveria ter dito que sentia muito. 562 00:40:43,840 --> 00:40:47,870 Mesmo que eu te rejeitasse, você deveria ter voltado de novo e de novo, então eu sei. 563 00:40:49,100 --> 00:40:51,730 Então eu sei que minha mãe tinha seus motivos. 564 00:40:52,920 --> 00:40:55,110 Que ela estava triste por me perder. 565 00:40:55,110 --> 00:40:57,130 É por isso que ela… 566 00:40:58,710 --> 00:41:01,340 É por isso que ela está me deixando odiá-la. 567 00:41:04,200 --> 00:41:06,320 Você ao menos me amava? 568 00:41:07,990 --> 00:41:09,510 Yi Joo. 569 00:41:12,500 --> 00:41:14,410 Não, Jung Won. 570 00:41:17,080 --> 00:41:21,710 Quando você me deu aquela pintura da flor… 571 00:41:21,710 --> 00:41:24,030 Eu estava muito feliz. 572 00:41:30,480 --> 00:41:32,850 Você não se lembraria, mas… 573 00:41:32,850 --> 00:41:37,140 Eu sempre deixava flores pela casa para você. 574 00:41:38,900 --> 00:41:41,000 Você era tudo para mim. 575 00:41:41,040 --> 00:41:44,260 Eu sinto muito, foi tudo minha culpa. 576 00:41:45,150 --> 00:41:48,950 Sinto muito. Eu não te protegi… 577 00:41:51,400 --> 00:41:53,330 Eu… 578 00:41:55,660 --> 00:41:58,530 só sei pintar flores murchas. 579 00:42:00,030 --> 00:42:02,970 A Lee Jung Hye me fez assim. 580 00:42:14,260 --> 00:42:19,010 Se eu soubesse antes que você era minha filha… 581 00:42:20,090 --> 00:42:23,060 Se você realmente se sente arrependida, 582 00:42:24,060 --> 00:42:25,730 me ajude. 583 00:42:27,240 --> 00:42:29,880 Para que eu possa me vingar daquela mulher. 584 00:43:30,520 --> 00:43:32,570 Isso não faz sentido. 585 00:43:32,600 --> 00:43:35,190 Disseram que ela estava morta. 586 00:43:35,190 --> 00:43:37,750 Mas como… 587 00:43:37,750 --> 00:43:40,040 Como as duas estão vivas? 588 00:43:41,700 --> 00:43:45,640 Jo Dong Soo, como esse idiota estragou tudo? 589 00:43:52,010 --> 00:43:53,580 O que eu faço? 590 00:43:54,430 --> 00:43:56,340 O que faço agora? 591 00:43:57,340 --> 00:44:03,080 E se esses dois se unirem e tentarem me derrubar? 592 00:44:14,840 --> 00:44:16,980 CEO Lee, é o advogado Kim. 593 00:44:19,610 --> 00:44:20,890 Sim? 594 00:44:20,890 --> 00:44:24,240 O presidente Han Woon Jae me ligou. 595 00:44:24,240 --> 00:44:26,790 Ele queria saber como poderia ajudar a Han Yi Joo. 596 00:44:26,790 --> 00:44:27,890 Como devo lidar com isso? 597 00:44:27,890 --> 00:44:29,400 Sério? 598 00:44:31,700 --> 00:44:33,560 Então… 599 00:44:33,560 --> 00:44:37,930 Preciso da sua ajuda, advogado. 600 00:44:42,100 --> 00:44:43,820 Você chegou tarde em casa. 601 00:44:43,820 --> 00:44:46,910 Você não sabe como seu marido tem esperado por sua esposa. 602 00:45:12,520 --> 00:45:14,910 Você está bem, querida? 603 00:45:16,710 --> 00:45:18,870 Ainda não parece real. 604 00:45:18,870 --> 00:45:22,070 E temos algo mais urgente para lidar. 605 00:45:22,070 --> 00:45:24,240 Não quero pensar em mais nada agora. 606 00:45:24,240 --> 00:45:26,070 Na verdade… 607 00:45:26,070 --> 00:45:29,730 Eu me encontrei com Jo Dong Soo. 608 00:45:29,730 --> 00:45:32,660 - O quê? - Ele estava na cadeia. 609 00:45:32,660 --> 00:45:35,190 Eu queria dar uma olhada nele primeiro e ver se ele é perigoso. 610 00:45:35,190 --> 00:45:37,180 Então, o que ele disse? 611 00:45:37,180 --> 00:45:38,770 Como esperado. 612 00:45:39,470 --> 00:45:42,470 Ele não quer se incriminar abrindo a boca. 613 00:45:44,340 --> 00:45:46,380 Então, não tem como? 614 00:45:46,380 --> 00:45:47,870 Não tenho certeza. 615 00:45:48,770 --> 00:45:52,680 Isso pode depender da Lee Jung Hye, talvez… 616 00:46:02,940 --> 00:46:05,670 Advogado Kim, você me disse que haveria uma maneira. 617 00:46:05,670 --> 00:46:07,400 Por que você não me conta? 618 00:46:07,400 --> 00:46:13,200 Bem, eu posso cancelar o pedido de tutela, 619 00:46:13,200 --> 00:46:15,010 mas acontece que o processo é bastante complicado. 620 00:46:15,010 --> 00:46:20,310 Então, e se eu aparecer na assembleia geral e falar tudo? 621 00:46:20,310 --> 00:46:23,610 Mostre a eles que estou bem, que não há nada de errado comigo. 622 00:46:23,610 --> 00:46:27,480 Deixe todos verem por si mesmos na frente dos acionistas. 623 00:46:29,080 --> 00:46:30,340 Sinto muito, Presidente. 624 00:46:30,340 --> 00:46:33,010 Do que você sente muito? 625 00:46:33,010 --> 00:46:34,800 O que é isso? 626 00:46:34,800 --> 00:46:36,970 Ei! O que é isso? 627 00:46:47,290 --> 00:46:49,010 Lee Jung Hye. Você realmente… 628 00:46:49,010 --> 00:46:52,540 Brincou de esconde-esconde com sua nora? 629 00:46:52,540 --> 00:46:54,920 Você foi pego, pai. 630 00:46:59,570 --> 00:47:04,240 - O que é isso? - Você deveria estar dando para sua verdadeira neta. 631 00:47:04,240 --> 00:47:07,700 Uma carta de transferência para suas ações. Assine. 632 00:47:10,470 --> 00:47:12,090 Se eu fizer isso… 633 00:47:13,060 --> 00:47:17,820 você vai poupar o Jin Woong e a Yi Joo? 634 00:47:17,820 --> 00:47:21,280 Isso depende do que você fizer, pai. 635 00:47:44,100 --> 00:47:46,160 O que você está fazendo? 636 00:47:47,470 --> 00:47:49,650 Eu juro por tudo que é mais sagrado. 637 00:47:49,650 --> 00:47:52,540 Lee Jung Hye, se você tocar nas minhas crianças… 638 00:47:52,540 --> 00:47:55,690 Eu vou te matar primeiro. Entendeu? 639 00:47:55,690 --> 00:47:59,150 Que engraçado. Como você vai conseguir isso, velhote? 640 00:47:59,150 --> 00:48:01,280 Me solte. Você realmente quer morrer? 641 00:48:01,280 --> 00:48:03,200 Claro! Eu vou morrer! 642 00:48:03,200 --> 00:48:05,910 Se algo acontecer comigo, você acha que eu vou para o inferno sozinho? 643 00:48:05,910 --> 00:48:07,410 Vou te levar comigo. 644 00:48:07,410 --> 00:48:12,280 Vou te pegar e te empurrar para o fogo primeiro. 645 00:48:18,130 --> 00:48:20,470 Velho louco. 646 00:48:20,470 --> 00:48:24,050 Fique de olho nele. Não deixe ninguém entrar. 647 00:48:25,120 --> 00:48:26,710 Meu avô está desaparecido? 648 00:48:26,710 --> 00:48:31,760 Ele saiu ontem à noite. Temos imagens dele entrando no carro… 649 00:48:31,760 --> 00:48:35,120 Um carro? E a placa? Posso ver? 650 00:48:35,120 --> 00:48:40,600 Bem, estava muito longe, e a qualidade da imagem não é boa… 651 00:48:40,600 --> 00:48:42,710 A Lee Jung Hye trabalhou muito. 652 00:48:42,710 --> 00:48:46,130 Mamãe está convencendo a rede, mas não tem sido fácil. 653 00:48:47,250 --> 00:48:51,570 Certo. Continue trabalhando nisso. Eu agradeço. 654 00:49:12,530 --> 00:49:14,640 Lee Jung Hye! 655 00:49:20,380 --> 00:49:22,130 Quem… 656 00:49:22,130 --> 00:49:24,160 Alguém que eu conheço. 657 00:49:24,160 --> 00:49:26,320 Gerente Kim, leve a Yoo Ra para casa. 658 00:49:26,320 --> 00:49:28,810 - Eu deveria ficar com você. - Vá. 659 00:49:37,290 --> 00:49:39,210 Quem é? 660 00:49:48,070 --> 00:49:50,100 Bela casa. 661 00:50:00,130 --> 00:50:03,180 Olhe para você, encontrando um lugar sem um único ser vivo por perto. 662 00:50:03,180 --> 00:50:07,320 Se você aparecer na minha casa de novo, não vou deixar passar. 663 00:50:07,320 --> 00:50:09,260 O que vai fazer, então? 664 00:50:12,050 --> 00:50:13,160 Por que você está aqui? 665 00:50:13,160 --> 00:50:15,770 Alguém veio me ver. 666 00:50:15,770 --> 00:50:18,470 Perguntar sobre o incêndio. 667 00:50:19,340 --> 00:50:20,630 O que ele disse? 668 00:50:20,630 --> 00:50:23,200 Ele estava perguntando se você me contratou para fazer isso. 669 00:50:23,200 --> 00:50:26,670 Por que você não conseguiu cobrir seus rastros? 670 00:50:26,670 --> 00:50:29,740 Foi você quem estragou o trabalho. 671 00:50:29,740 --> 00:50:31,800 Aquela mulher e a filha dela. 672 00:50:31,800 --> 00:50:33,700 Nenhuma delas morreu. 673 00:50:33,700 --> 00:50:35,960 Elas estão vivas e bem. 674 00:50:35,960 --> 00:50:39,030 O quê? Todo o prédio foi incendiado. Como? 675 00:50:39,840 --> 00:50:42,850 Quem veio te ver? 676 00:50:44,320 --> 00:50:46,770 Um cara perfeitamente bonito… 677 00:50:48,220 --> 00:50:49,920 E? 678 00:50:49,920 --> 00:50:51,910 Você não contou a ele, contou? 679 00:50:52,660 --> 00:50:55,430 Acha que quero voltar para a cadeia? 680 00:50:55,430 --> 00:50:57,410 Eu não vou dizer nada. 681 00:50:58,710 --> 00:51:03,710 Vou te dar uma chance por tirar dinheiro de mim por aquele incidente. 682 00:51:03,710 --> 00:51:07,440 Então, faça mais um trabalho para mim. 683 00:51:07,440 --> 00:51:09,020 Um trabalho? 684 00:51:09,020 --> 00:51:12,710 Mate a filha. 685 00:51:13,670 --> 00:51:15,180 Desta vez, faça certo. 686 00:51:15,180 --> 00:51:17,910 [Assembleia Geral Extraordinária] 687 00:51:35,840 --> 00:51:37,960 Você acordou, meu bem. 688 00:51:38,990 --> 00:51:42,380 Deve ser um grande dia. 689 00:51:42,380 --> 00:51:45,150 Todo dia é um grande dia para mim. 690 00:51:49,490 --> 00:51:50,960 O que é isso? 691 00:51:50,960 --> 00:51:54,540 Os resultados de um teste de paternidade, provando que a Yi Joo é minha filha biológica. 692 00:51:54,540 --> 00:51:56,700 O que você disse? Quem te deu… 693 00:51:56,700 --> 00:51:58,570 A Yi Joo me deu. 694 00:51:58,570 --> 00:52:00,900 Você realmente não sabia disso? 695 00:52:04,520 --> 00:52:06,540 O que você está fazendo? 696 00:52:07,780 --> 00:52:10,240 Você confia em algo que a Han Yi Joo te entregou? 697 00:52:10,240 --> 00:52:14,670 Estou fazendo tudo o que posso para salvar sua empresa… 698 00:52:14,670 --> 00:52:17,110 e você está do lado dela, depois do que ela fez conosco? 699 00:52:17,110 --> 00:52:19,680 Então, você está dizendo que isso não é verdade? 700 00:52:19,680 --> 00:52:20,970 Claro que não é! 701 00:52:20,970 --> 00:52:24,140 Forjar um pedaço de papel como esse não é grande coisa. 702 00:52:24,140 --> 00:52:28,160 Ela está tentando nos dividir durante este momento importante. 703 00:52:28,160 --> 00:52:30,720 Não consegue ver isso? 704 00:52:38,810 --> 00:52:41,520 Tenho um dia cheio. 705 00:52:41,520 --> 00:52:43,810 Eu preciso sair. 706 00:52:43,810 --> 00:52:47,500 Vamos falar sobre isso mais tarde. Pode demorar um pouco. 707 00:52:47,500 --> 00:52:49,480 Parece ótimo. 708 00:52:49,480 --> 00:52:51,730 Te vejo mais tarde, então. 709 00:53:20,160 --> 00:53:21,810 Por mim, tudo bem. 710 00:53:22,790 --> 00:53:27,850 Tudo será diferente mais tarde. 711 00:53:30,860 --> 00:53:36,530 Olá, iniciaremos agora a Assembleia Geral Extraordinária do Grupo Hanwool. [15ª Assembleia Geral Extraordinária] 712 00:53:36,530 --> 00:53:39,880 A Presidente agora vai nos dar o pontapé inicial. 713 00:53:42,740 --> 00:53:45,840 Olá, acionistas, meu nome é Lee Jung Hye. 714 00:53:45,840 --> 00:53:51,770 Obrigada por reservarem um tempo de suas agendas lotadas para participar desta assembleia geral. 715 00:53:55,010 --> 00:53:59,880 O primeiro item da agenda é a transição interna de CEO. 716 00:53:59,880 --> 00:54:05,270 A resolução de demitir o presidente Han Jin Woong devido a seus problemas de saúde… 717 00:54:09,520 --> 00:54:12,460 Vamos agora votar o primeiro ponto do dia. 718 00:54:12,460 --> 00:54:15,580 Há algum acionista adversário presente? 719 00:54:15,580 --> 00:54:17,360 Sim. 720 00:54:26,070 --> 00:54:29,740 Desde o momento em que o presidente Han se afastou da administração até agora, 721 00:54:29,740 --> 00:54:36,120 a empresa sustentou que ele tem "problemas de saúde", sem mais explicações sobre sua condição. 722 00:54:36,120 --> 00:54:40,270 Você não acha que nos deve uma explicação mais detalhada? 723 00:54:40,270 --> 00:54:44,800 Claro, esperamos que o Presidente Han se recupere logo. 724 00:54:44,800 --> 00:54:48,540 Mas tomamos essa decisão difícil, pois ele não consegue desempenhar suas funções em seu estado atual. 725 00:54:48,540 --> 00:54:50,670 Isso é verdade mesmo? 726 00:54:51,700 --> 00:54:53,060 O quê? 727 00:54:55,000 --> 00:54:58,320 Por que ele não pode voltar, exatamente? 728 00:54:58,320 --> 00:55:05,020 E qual é a razão para o trabalho ir para um cônjuge em vez de um profissional de gestão? 729 00:55:13,380 --> 00:55:16,500 Acima de tudo, o Presidente Han consentiu com esses procedimentos? 730 00:55:16,500 --> 00:55:19,230 O que você acha que está fazendo? Você não pode usar a força 731 00:55:19,230 --> 00:55:21,390 para silenciar um acionista de falar! 732 00:55:21,390 --> 00:55:23,110 Solte. Solte! 733 00:55:23,110 --> 00:55:24,630 Solte! Solte! 734 00:55:24,630 --> 00:55:26,460 Vamos passar para uma votação para que possamos acelerar as coisas… 735 00:55:26,460 --> 00:55:28,140 Espere! 736 00:56:02,060 --> 00:56:05,650 Não sei se meu filho consentiu com isso, 737 00:56:05,650 --> 00:56:09,490 mas certamente não consenti como acionista majoritário. 738 00:56:09,490 --> 00:56:11,640 Vovô… 739 00:56:11,640 --> 00:56:14,210 Solte a mão dela agora mesmo! 740 00:56:32,710 --> 00:56:37,990 ♫ Agora eu posso ver minha auréola ♫ 741 00:56:37,990 --> 00:56:42,590 ♫ Você não pode encobrir minha mente ♫ 742 00:56:42,590 --> 00:56:47,750 ♫ Agora eu posso ver minha auréola ♫ 743 00:56:47,800 --> 00:56:56,200 ♫ Tudo em vermelho, e eu não vou voltar a ser quem eu era antes ♫ 744 00:57:02,430 --> 00:57:05,790 ♫ Não posso mais me machucar ♫ 745 00:57:07,510 --> 00:57:11,540 [A Vingança do Casamento Perfeito] 746 00:57:11,540 --> 00:57:13,840 Qual você disse que foi o primeiro item da pauta na assembleia geral? 747 00:57:13,840 --> 00:57:15,190 A demissão do presidente Han Jin Woong. 748 00:57:15,190 --> 00:57:16,900 Achou que eu não saberia o que você queria? 749 00:57:16,900 --> 00:57:22,870 Abordar você sob falsos pretextos para fazê-la gostar de mim, por qualquer motivo, foi minha culpa. 750 00:57:22,870 --> 00:57:24,540 Preciso de outra coisa. 751 00:57:24,540 --> 00:57:25,810 Algo diferente do que vimos. 752 00:57:25,810 --> 00:57:27,000 Estou grávida. 753 00:57:27,000 --> 00:57:28,980 Estou tão orgulhosa de você. Essa é minha filha. 754 00:57:28,980 --> 00:57:30,590 O Seo Jung Wook sabe? 755 00:57:30,590 --> 00:57:32,510 Conheço sua mãe há muito tempo. 756 00:57:32,510 --> 00:57:33,990 Se eu tivesse um filho naquela época… 757 00:57:33,990 --> 00:57:37,000 Espere. Não pode ser. 758 00:57:39,560 --> 00:57:42,580 ♫ Você não pode encobrir minha mente ♫ 58280

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.