All language subtitles for Noble Lady Bound Vase - Kifujin shibari tsubo (1977).eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,706 --> 00:00:44,308 EARLY SHOWA ERA 1928 2 00:02:05,959 --> 00:02:08,961 So, the master is going to have fun tonight. 3 00:02:11,765 --> 00:02:13,867 He always plays the bamboo flute... 4 00:02:15,668 --> 00:02:17,668 before pleasuring himself. 5 00:02:18,669 --> 00:02:20,669 It's always on the fifth night. 6 00:02:25,072 --> 00:02:27,074 - Am I right? - Yeah. 7 00:02:28,782 --> 00:02:32,284 It's been half a year... but his wife hasn't gotten used to it. 8 00:02:34,587 --> 00:02:36,422 Time will tell. 9 00:02:54,307 --> 00:02:56,309 The Master requests your presence. 10 00:03:12,693 --> 00:03:22,395 Nobel Lady Bound Vase Based on the novel by Oniroku Dan 11 00:03:43,857 --> 00:03:49,259 Script by Akio IDO Produced by Yoshiki YUUKI 12 00:03:50,163 --> 00:03:55,665 Cinematography by Masaru MORI Art Director Kazuo YAGYU 13 00:03:56,403 --> 00:04:01,905 Music by Sansaku OKUZAWA Asst. Director : Nobuyuki SAITO 14 00:04:21,194 --> 00:04:23,596 Starring: 15 00:04:24,364 --> 00:04:29,166 Naomi TANI Tokuko WATANABE 16 00:04:31,771 --> 00:04:37,173 Hitoshi TAKAGI Akira TAKAHASHI Akira HANAGAMI 17 00:04:40,013 --> 00:04:44,015 Hate him! Hate him! I'm just a farmer. 18 00:04:44,450 --> 00:04:47,852 A princess like you can't stand someone like me. 19 00:04:49,022 --> 00:04:54,024 Hate your Father for risking and losing your family's money. 20 00:04:54,293 --> 00:04:57,095 Hate your Father for selling you to me. 21 00:05:00,567 --> 00:05:02,569 You're just a woman sold for money. 22 00:05:13,146 --> 00:05:17,848 Nobody can blame me for the way I eat a fancy meal, eh? 23 00:05:35,869 --> 00:05:40,171 Directed by Masaru KONOMA 24 00:06:17,209 --> 00:06:21,211 Kasai's estate begins here... stretching for many miles. 25 00:06:21,712 --> 00:06:24,014 Everything you can see belongs to your new husband. 26 00:06:33,225 --> 00:06:35,827 It's been half a year since you married me. 27 00:06:35,861 --> 00:06:38,463 You should be used to this by now. 28 00:07:02,454 --> 00:07:03,989 You're a horny woman. 29 00:07:12,297 --> 00:07:14,099 I'm not ready to cum yet. 30 00:07:25,777 --> 00:07:29,679 To satisfy a husband is a wife's biggest responsibility. 31 00:07:31,850 --> 00:07:33,852 I will never tire of your body. 32 00:07:38,390 --> 00:07:40,058 I'm not finished yet. 33 00:08:10,021 --> 00:08:12,923 So tell me... who got you pregnant? Huh? 34 00:08:17,295 --> 00:08:20,197 I wonder...what kind of seed is growing in there? Eh? 35 00:10:37,969 --> 00:10:39,705 You're as beautiful as always. 36 00:10:41,338 --> 00:10:42,840 Even more perhaps. 37 00:10:44,075 --> 00:10:47,277 A woman becomes more beautiful after having multiple love sessions. 38 00:10:47,745 --> 00:10:50,147 Please enjoy your stay with us. 39 00:11:00,058 --> 00:11:01,526 Brother! 40 00:11:09,768 --> 00:11:11,770 So..you're fighting with your husband again? 41 00:11:11,803 --> 00:11:13,472 Well, isn't this my house too? 42 00:12:28,944 --> 00:12:29,912 What're you doing? 43 00:12:30,547 --> 00:12:32,449 Brother! You started again? 44 00:12:34,986 --> 00:12:37,388 Your husband doesn't enjoy this? 45 00:12:37,689 --> 00:12:39,057 He's not capable. 46 00:12:40,525 --> 00:12:43,127 I wish he could do a tenth of what you do. 47 00:12:44,562 --> 00:12:46,464 You like this sort of thing? 48 00:12:46,665 --> 00:12:47,565 Of course not! 49 00:12:55,140 --> 00:12:56,107 What's wrong? 50 00:12:56,474 --> 00:12:57,376 Nothing at all. 51 00:12:57,942 --> 00:12:59,944 Well then, why did you laugh? 52 00:13:01,212 --> 00:13:05,314 I remember the days when you still lived here... 53 00:13:24,436 --> 00:13:25,638 What do you mean?... 54 00:13:26,939 --> 00:13:28,239 What do you remember? 55 00:13:28,906 --> 00:13:30,407 You know what I'm talking about. 56 00:13:31,977 --> 00:13:33,011 What's that? 57 00:13:39,251 --> 00:13:41,019 You're a nasty brother. 58 00:14:09,781 --> 00:14:11,983 You're the one that just started working here. 59 00:14:13,916 --> 00:14:15,818 You're the sixth son of Gosaku? 60 00:14:20,225 --> 00:14:23,627 Gosaku is more potent than he looks , he had 6 children! 61 00:14:23,428 --> 00:14:25,628 I can't beleive it. 62 00:14:31,403 --> 00:14:33,705 You have such a cute face. 63 00:14:36,475 --> 00:14:39,777 Soon you'll be sneaking into the beds of many girls. 64 00:14:54,126 --> 00:14:58,428 Shinkichi, you have to eat alot. Your body needs to grow. 65 00:15:00,465 --> 00:15:02,200 I can hardly wait. 66 00:15:02,233 --> 00:15:03,635 Shinkichi... 67 00:15:03,701 --> 00:15:05,203 You must go to town tomorrow. 68 00:15:05,404 --> 00:15:06,004 Yes. 69 00:15:11,142 --> 00:15:13,744 I am such a good husband. 70 00:15:18,483 --> 00:15:22,585 Besides paying all your Father's debts... 71 00:15:22,520 --> 00:15:25,322 I still deliver a monthly allowance. 72 00:15:28,860 --> 00:15:31,062 I'll always appreciate that. 73 00:15:35,067 --> 00:15:37,469 It's all because I bought you. 74 00:15:40,638 --> 00:15:42,640 I bought this here... 75 00:15:44,341 --> 00:15:45,541 and here... 76 00:15:50,110 --> 00:15:53,012 It was such a great purchase. 77 00:16:26,751 --> 00:16:27,753 Shinkichi. 78 00:16:29,054 --> 00:16:29,654 Yes. 79 00:16:32,157 --> 00:16:33,959 I have something to ask you. 80 00:16:35,692 --> 00:16:37,794 Are you capable of keeping a secret? 81 00:16:40,131 --> 00:16:42,334 - Shinkichi? - Yes. 82 00:16:43,435 --> 00:16:47,337 Before you leave tomorrow, meet me behind the barn. 83 00:16:48,138 --> 00:16:48,838 Yes. 84 00:16:51,076 --> 00:16:52,210 Thank you. 85 00:16:52,777 --> 00:16:57,179 You're the only one I can trust around here. 86 00:16:58,848 --> 00:17:01,950 I realize you've been watching over me. 87 00:17:04,623 --> 00:17:05,724 Madam... 88 00:17:51,004 --> 00:17:54,706 Look at that one. Don't you like her?... 89 00:17:57,176 --> 00:17:58,578 ...then how about this one? 90 00:18:01,216 --> 00:18:10,118 Or how about this one? This woman looks like you. 91 00:18:12,390 --> 00:18:16,492 You still don't like any? If you don't like what I choose... 92 00:18:16,928 --> 00:18:17,930 ...then pick for yourself. 93 00:18:23,235 --> 00:18:27,637 Oh! You picked this one? Good choice. 94 00:18:47,692 --> 00:18:50,094 Something interesting is happening. 95 00:22:09,628 --> 00:22:10,896 I feel sorry for you. 96 00:22:12,130 --> 00:22:14,332 Having to look after my brother. 97 00:22:18,937 --> 00:22:21,639 But, I can't really help you. 98 00:22:31,917 --> 00:22:33,419 Such beautiful skin... 99 00:22:34,652 --> 00:22:37,654 I understand why my brother can't control himself. 100 00:22:47,130 --> 00:22:49,532 Namiji must be very happy over there. 101 00:22:51,701 --> 00:22:54,802 Mr. Kasai is very fond of her. 102 00:22:57,976 --> 00:23:04,378 Please tell her I'm doing fine. No problems in retirement. 103 00:23:04,479 --> 00:23:05,179 Yes. 104 00:23:06,182 --> 00:23:08,284 Thank you very much for your visit. 105 00:23:09,153 --> 00:23:12,355 I hope you can return before dusk. 106 00:23:22,056 --> 00:23:26,490 CLINIC 107 00:23:48,747 --> 00:23:51,249 I try to endure my everyday life... 108 00:23:52,283 --> 00:23:58,417 I know I betrayed our love... and I shouldn't be writing now... 109 00:24:00,992 --> 00:24:03,494 I only survive here by thinking of you. 110 00:24:04,863 --> 00:24:08,165 My love for you is my only reason to keep on living. 111 00:24:11,334 --> 00:24:14,036 Please forgive me my love, I'll always love you. 112 00:24:38,896 --> 00:24:41,398 You've been rubbing the same spot forever. 113 00:24:41,931 --> 00:24:43,333 Wash my front. 114 00:24:46,736 --> 00:24:47,971 What's wrong? 115 00:24:53,810 --> 00:24:55,612 You're shaking like a leaf. 116 00:25:00,884 --> 00:25:03,186 You haven't been with a woman yet? 117 00:25:12,662 --> 00:25:13,830 Let me see it! 118 00:25:21,638 --> 00:25:23,340 It's big enough. 119 00:25:42,691 --> 00:25:43,693 This is a woman. 120 00:25:44,696 --> 00:25:46,430 - I'm sorry. - Shinkichi! 121 00:27:28,130 --> 00:27:30,332 Hit her. Hit her. 122 00:27:34,135 --> 00:27:36,237 Can you do what I ordered? 123 00:27:49,150 --> 00:27:49,918 Hit her harder! 124 00:27:54,890 --> 00:28:01,092 Namiji, does it hurt? You insulted me. 125 00:28:04,733 --> 00:28:07,835 You want to read the letter... from your boyfriend? 126 00:28:12,741 --> 00:28:16,543 I think of me as helping you, stay alive and well... 127 00:28:18,576 --> 00:28:22,478 ...please continue. I’m happy to know you still love me. 128 00:28:23,714 --> 00:28:27,049 I can do nothing...except I will stay single to... 129 00:28:27,452 --> 00:28:30,654 ....show my love for you. I miss you very much. 130 00:28:37,732 --> 00:28:39,735 - How long have you been involved with him? - I haven't. 131 00:28:40,668 --> 00:28:41,569 You're lying! 132 00:28:49,177 --> 00:28:54,044 This is what I found in the envelope. 133 00:28:55,481 --> 00:28:56,782 Hair. 134 00:28:58,253 --> 00:29:00,755 He wants you to keep it to remember him. 135 00:29:02,923 --> 00:29:03,825 Give it to me! 136 00:29:04,159 --> 00:29:05,861 - What was that? - Give it! 137 00:29:06,594 --> 00:29:10,896 Sakuzo, beat her! Beat her! 138 00:29:51,138 --> 00:29:52,239 Brother... 139 00:30:21,735 --> 00:30:25,037 I'm sorry for getting you involved. 140 00:30:54,866 --> 00:30:57,868 I didn't know you had such a cunning side. 141 00:31:00,872 --> 00:31:02,207 You're just stupid. 142 00:31:15,686 --> 00:31:16,854 What's that look? 143 00:31:18,523 --> 00:31:19,724 Please... 144 00:31:19,791 --> 00:31:21,592 You want me to untie you? 145 00:31:22,426 --> 00:31:24,628 - Just for awhile. - Awhile? 146 00:31:28,900 --> 00:31:30,102 I see... 147 00:31:30,403 --> 00:31:32,103 you have to take a piss. 148 00:31:33,103 --> 00:31:34,905 Times are tough, huh? 149 00:31:41,913 --> 00:31:43,915 Why don't you do it quietly... 150 00:31:45,516 --> 00:31:47,316 Samurai princess... 151 00:31:49,053 --> 00:31:49,887 Please... 152 00:31:52,023 --> 00:31:53,057 Mistress... 153 00:31:53,825 --> 00:31:55,827 Shinkichi! 154 00:31:56,528 --> 00:31:58,228 Are you taking her side in this? 155 00:32:06,237 --> 00:32:08,239 You're in love... 156 00:32:31,195 --> 00:32:32,697 I understand your heartache... 157 00:32:35,898 --> 00:32:37,698 I've been there before. 158 00:32:46,711 --> 00:32:48,613 When I was in high school... 159 00:32:49,646 --> 00:32:52,648 The private school was full of daughters from noble families. 160 00:32:56,688 --> 00:32:58,390 They picked on me all the time. 161 00:32:58,990 --> 00:33:00,992 What's wrong with you? 162 00:33:27,685 --> 00:33:29,687 Why don't you help yourself... 163 00:33:30,488 --> 00:33:31,788 just let it go. 164 00:35:05,546 --> 00:35:07,548 She's a stubborn woman. I don't know what to do. 165 00:35:11,952 --> 00:35:16,954 What can you do? If I were you, I'd beat her and drag her home. 166 00:35:18,923 --> 00:35:22,525 He's not capable of such a thing ....unlike you brother. 167 00:35:23,529 --> 00:35:27,531 I wish he could be a man , or something like that. 168 00:35:31,472 --> 00:35:35,274 A woman's behavior is dependent on how a man treats her. 169 00:35:41,915 --> 00:35:44,917 Wait..wait, just relax a bit. 170 00:35:46,151 --> 00:35:50,319 I have something entertaining to share with you. 171 00:35:50,587 --> 00:35:53,289 A naked man and woman kept in a cage. 172 00:35:56,230 --> 00:35:57,197 Cage? 173 00:36:26,990 --> 00:36:28,858 Write a letter to your boyfriend. 174 00:36:28,892 --> 00:36:30,094 ...beg him to come down here. 175 00:36:35,034 --> 00:36:38,636 You don't like the idea? Try not to be so stubborn... 176 00:36:38,769 --> 00:36:43,471 But eventually you'll write the letter. 177 00:36:48,113 --> 00:36:50,915 Can you imagine the touch of Dr. Yoshino? 178 00:36:51,216 --> 00:36:52,916 I bet you can't wait. 179 00:36:55,671 --> 00:36:58,773 Shinkichi, pretend you're Yoshino and pleasure her. 180 00:36:58,841 --> 00:36:59,642 Please stop. 181 00:37:01,277 --> 00:37:06,879 I see, you don't want to make love with Yoshino. 182 00:37:09,515 --> 00:37:12,817 Then you don't need this anymore. 183 00:37:36,334 --> 00:37:41,936 Ah, Shinkichi, you got to learn about women. 184 00:37:43,005 --> 00:37:46,007 First, you have to know how to kiss. 185 00:37:50,648 --> 00:37:51,816 Kiss her! 186 00:38:14,603 --> 00:38:16,805 Do it right. Kiss her with passion. 187 00:38:22,680 --> 00:38:28,782 Shinkichi, you have to satisfy Namiji within 10 min... 188 00:38:29,451 --> 00:38:32,853 ...or I'll burn his hair. 189 00:38:38,262 --> 00:38:40,864 Grab her tits, she likes it. 190 00:38:57,148 --> 00:39:00,150 Not good enough! Suck those tits! 191 00:39:04,121 --> 00:39:05,022 Do it! 192 00:39:34,218 --> 00:39:37,020 That's good. Keep doing it. 193 00:41:13,417 --> 00:41:16,419 Namiji, you didn't cum. 194 00:41:24,762 --> 00:41:26,764 I'm going to burn it now. 195 00:41:32,667 --> 00:41:33,269 Next. 196 00:43:24,749 --> 00:43:25,783 Rape me! 197 00:43:31,923 --> 00:43:35,325 If you want to make love, you have to rape me. Be a man! 198 00:44:42,892 --> 00:44:48,594 Animal! You're just a beast! Why don't you bark like a bitch? 199 00:44:49,395 --> 00:44:50,697 Guilty of adultery! 200 00:45:13,188 --> 00:45:17,190 Namiji, you should feel lucky to be living in modern times. 201 00:45:17,758 --> 00:45:20,160 If you'd lived in the Edo period you'd be paraded in public... 202 00:45:20,295 --> 00:45:22,897 and then crucified in front of the crowds! 203 00:46:22,759 --> 00:46:26,461 Do it! Do it! Crucify the bitch! 204 00:47:04,165 --> 00:47:06,467 Master, a guest for you. 205 00:47:26,354 --> 00:47:29,456 I was beginning to think you weren't coming. 206 00:47:30,124 --> 00:47:32,526 Are you the one who wrote to me? 207 00:47:34,060 --> 00:47:38,762 Only because your girlfriend refused to. 208 00:47:40,266 --> 00:47:42,868 What a beautiful view this is. 209 00:47:47,508 --> 00:47:49,710 There's always something unusual... 210 00:47:52,211 --> 00:47:53,711 to see in a farmers pasture. 211 00:47:53,781 --> 00:47:55,082 You have guts. 212 00:47:56,016 --> 00:47:58,085 I expected the worst. 213 00:48:00,388 --> 00:48:02,190 I'm aware of your reputation. 214 00:48:27,584 --> 00:48:31,352 Sakuzo! Water..get water! Splash her! 215 00:48:34,521 --> 00:48:36,523 Show me how pissed off you are! 216 00:48:37,591 --> 00:48:41,359 The authorities don't care about promiscuous women. 217 00:48:42,262 --> 00:48:45,264 She's such a whore a slut. She'll piss anywhere. 218 00:48:45,334 --> 00:48:50,236 She stinks like a pig. What a pile of shit. 219 00:49:00,314 --> 00:49:04,916 You must wake up to. She's not worth your dedication! 220 00:49:38,653 --> 00:49:41,255 Hey! take off her garment! 221 00:49:56,137 --> 00:49:58,639 Look at that monkey's vagina. 222 00:49:59,640 --> 00:50:02,642 That's the thing you wanted to dedicate your life to!? 223 00:50:02,646 --> 00:50:05,148 You want to marry her now? 224 00:50:07,649 --> 00:50:08,249 Yes. 225 00:50:11,953 --> 00:50:16,255 If I must live in your world, I'd be a monkey for her. 226 00:50:16,690 --> 00:50:18,092 I'd be an animal... 227 00:50:19,193 --> 00:50:21,493 I'd would do that for her. 228 00:50:22,794 --> 00:50:24,294 Because I love her. 229 00:50:24,432 --> 00:50:29,234 That's good! Then you'll have a monkey wedding! 230 00:50:46,018 --> 00:50:55,320 Everybody, enjoy the food and drink. The show is about to start. 231 00:50:58,132 --> 00:50:59,166 Enjoy! 232 00:52:16,010 --> 00:52:19,412 Don't worry about them, they're not human. 233 00:52:20,647 --> 00:52:23,049 Just a pack of beasts watching us! 234 00:52:26,550 --> 00:52:28,350 I hope they rot in hell. 235 00:54:23,966 --> 00:54:26,468 Is this what you call a monkey wedding?! 236 00:54:26,636 --> 00:54:28,170 Let me show you! 237 00:54:43,253 --> 00:54:47,755 Hey! you must trust the master it'll be more fun. 238 00:56:21,583 --> 00:56:23,985 This looks more like a dog wedding. 239 00:56:45,607 --> 00:56:47,109 I've trained her well. 240 00:56:52,114 --> 00:56:56,116 She's my pet animal. My monkey... 241 00:57:48,570 --> 00:57:50,938 You want to get out? You must want to. 242 00:57:52,607 --> 00:57:55,475 If you do what I say. I'll let you out. 243 00:58:00,515 --> 00:58:02,317 Satisfy me and... 244 00:58:03,718 --> 00:58:04,718 I'll set you free. 245 00:59:30,772 --> 00:59:33,240 You should never look down on me. 246 00:59:44,186 --> 00:59:46,387 You respect men. Eh? 247 01:01:48,843 --> 01:01:49,777 Shinkichi! 248 01:01:59,855 --> 01:02:03,257 They escaped! Go get them! 249 01:02:12,768 --> 01:02:14,069 They're escaping! 250 01:02:30,419 --> 01:02:35,921 Be strong, it's not important. Don't worry. 251 01:02:39,427 --> 01:02:42,395 I'll stay and have a drink with you. 252 01:02:43,765 --> 01:02:44,432 Namiji! 253 01:02:44,500 --> 01:02:46,067 This isn't like you, brother! 254 01:02:49,337 --> 01:02:50,738 Namiji. 255 01:02:52,674 --> 01:02:54,176 You disappoint me. 256 01:02:56,377 --> 01:02:58,277 That woman did this to you? 257 01:05:45,314 --> 01:05:50,216 Let's get out of here. If they catch us, they'll kill us. 258 01:05:54,355 --> 01:05:55,357 Tie me. 259 01:05:55,458 --> 01:05:56,358 What? 260 01:05:57,755 --> 01:05:59,057 I want you to tie me. 261 01:05:59,626 --> 01:06:00,528 What are you saying? 262 01:06:02,097 --> 01:06:03,699 Please, do it! 263 01:06:06,000 --> 01:06:07,400 NO! 264 01:06:09,104 --> 01:06:13,406 Mistress, we're going to travel beyond the peak. 265 01:06:18,980 --> 01:06:20,282 What's wrong with you? 266 01:06:21,915 --> 01:06:24,217 Hey, let's escape. 267 01:08:12,194 --> 01:08:14,363 My brother is such a disappointment. 268 01:10:16,451 --> 01:10:17,785 You came back. 269 01:10:29,764 --> 01:10:32,666 You didn't leave me for another man. 270 01:10:37,939 --> 01:10:40,106 Can I burn this? 271 01:11:25,220 --> 01:11:26,120 Namiji. 272 01:11:43,243 --> 01:11:45,245 Transcribed by CHiU Timed and Phrasing by CHiU. 273 01:11:43,243 --> 01:11:45,245 Translation and subtitles by Yuko Mihara and Thomas Weisser. 18302

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.