All language subtitles for Maryland.S01E03.1080p.STV.WEB-DL.AAC2.0.H.264-BTN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:15,492 --> 00:01:17,257 No ten�as que venir. 2 00:01:19,211 --> 00:01:21,196 Parece que s�. 3 00:01:21,251 --> 00:01:23,196 �Qu� te ha dicho ella? 4 00:01:24,371 --> 00:01:26,996 �Qu� sucede, Bec? 5 00:01:27,051 --> 00:01:29,276 Bueno, mi madre acaba de morir. 6 00:01:29,331 --> 00:01:31,716 S�. Lo s�. Me refiero a qu� pasa contigo. 7 00:01:33,331 --> 00:01:35,636 - �No se me permite salir? - Claro que s�. 8 00:01:35,691 --> 00:01:37,676 Todos tienen derecho a salir una noche. 9 00:01:37,731 --> 00:01:39,636 S�lo me pregunto por qu� Ros me llama... 10 00:01:39,691 --> 00:01:41,356 diciendo lo preocupada que est� por ti. 11 00:01:41,411 --> 00:01:42,715 No era necesario que lo hiciera. 12 00:01:43,731 --> 00:01:45,476 De acuerdo. Bueno... 13 00:01:45,531 --> 00:01:46,676 yo estoy preocupado por ti. 14 00:01:48,371 --> 00:01:50,916 Est�s alejada. No est�s actuando como siempre. 15 00:01:50,971 --> 00:01:52,396 Es que me siento... 16 00:01:53,811 --> 00:01:55,596 tan sola. 17 00:01:55,651 --> 00:01:57,156 �Qu�? �Aqu�? 18 00:01:58,131 --> 00:01:59,476 No. 19 00:01:59,531 --> 00:02:03,156 Me siento sola... con todo en mis manos. 20 00:02:05,851 --> 00:02:07,956 �Sola? �Bromeas? 21 00:02:08,011 --> 00:02:09,716 �Sabes qu� estuve haciendo toda la semana? 22 00:02:09,771 --> 00:02:11,596 Buscando a nuestra hija desaparecida... 23 00:02:11,650 --> 00:02:13,529 - y asegur�ndome de que no lo supieras. - �Mol? 24 00:02:13,570 --> 00:02:15,435 S�. Se fue con su adorable nuevo novio. 25 00:02:15,490 --> 00:02:18,155 No quise molestarte porque ya ten�as suficiente. 26 00:02:18,210 --> 00:02:19,795 �Cu�nto tiempo se fue? �Est� bien? 27 00:02:19,850 --> 00:02:22,515 Est� perfecta. Yo estuve nervioso durante d�as, 28 00:02:22,570 --> 00:02:24,835 y no te lo dije. Pero, s�, t� est�s sola. 29 00:02:24,890 --> 00:02:26,515 - �Dios m�o! Debo llamarla. - No, no. 30 00:02:26,570 --> 00:02:28,355 Est� con tu padre. Hablar�s conmigo. 31 00:02:28,410 --> 00:02:29,715 Adelante. 32 00:02:32,490 --> 00:02:34,155 Ella se suicid�. 33 00:02:37,290 --> 00:02:39,315 - �Qu�? - Tom� un mont�n de morfina. 34 00:02:42,050 --> 00:02:43,795 Dios, Bec, yo... 35 00:02:44,850 --> 00:02:46,355 Becca. 36 00:03:23,529 --> 00:03:25,074 �Y qui�nes son estos? 37 00:03:26,689 --> 00:03:29,634 Ese es el tipo con el que ten�a el amor�o. 38 00:03:35,409 --> 00:03:37,474 �Qu� piensas que estaba haciendo? 39 00:03:42,369 --> 00:03:46,234 �As� que... esta casa era de tu madre? 40 00:03:46,289 --> 00:03:48,634 No, era de su madre. 41 00:03:48,689 --> 00:03:49,954 Su madre de nacimiento. 42 00:03:55,049 --> 00:03:57,074 S�, es demasiado. 43 00:03:57,128 --> 00:03:59,953 �Y qu� pasa ahora? �Es para tu padre? 44 00:04:00,008 --> 00:04:03,193 No, es nuestra. M�a y de Ros. 45 00:04:04,448 --> 00:04:05,433 Bien. 46 00:04:06,928 --> 00:04:08,273 No podemos venderla. 47 00:04:09,928 --> 00:04:11,513 Est� en un fideicomiso... 48 00:04:11,568 --> 00:04:15,913 para el bienestar de las mujeres de la familia, o algo as�. 49 00:04:15,968 --> 00:04:17,033 Esto es una locura. 50 00:04:18,248 --> 00:04:19,633 Por eso perdiste la cabeza. 51 00:04:22,608 --> 00:04:23,753 No somos felices. 52 00:04:27,608 --> 00:04:29,513 �No lo somos? 53 00:04:29,568 --> 00:04:31,367 Es amable de tu parte decirme c�mo me siento. 54 00:04:31,408 --> 00:04:33,473 Yo... no soy feliz. 55 00:04:33,528 --> 00:04:36,193 - Claramente. - Porque tomas todas las decisiones. 56 00:04:36,248 --> 00:04:37,873 �Qu� significa eso? 57 00:04:40,968 --> 00:04:43,313 Bien. �Cu�l es nuestro equipo? 58 00:04:43,368 --> 00:04:45,047 Manchester United. �Qu� miramos en la tele? 59 00:04:45,088 --> 00:04:47,753 Lo que sea con Freddie Flintoff. 60 00:04:47,808 --> 00:04:50,966 �Cu�l es nuestra banda? The Stone Roses. �Ni siquiera me gustan The Stone Roses! 61 00:04:51,007 --> 00:04:52,406 - S�, te gustan. - No, no me gustan. 62 00:04:52,447 --> 00:04:54,446 �Por qu� te burlas ahora de todo lo que nos gusta? 63 00:04:54,487 --> 00:04:57,752 No. Lo que a ti te gusta y se convirti� en nuestra vida. 64 00:04:57,807 --> 00:05:01,192 Basta. Nuestra vida juntos son las ni�as. 65 00:05:01,247 --> 00:05:03,472 Nuestra familia. Eso es lo importante. 66 00:05:03,527 --> 00:05:06,592 Bueno, dices eso, pero t� no... te interesas en m�. 67 00:05:06,647 --> 00:05:09,192 �De veras? �Y yo? �No soy importante? 68 00:05:09,247 --> 00:05:11,312 - �Qu�? - No me dejas ser nada. 69 00:05:11,367 --> 00:05:13,312 �Por qu� necesitas permiso para ser algo? 70 00:05:13,367 --> 00:05:15,312 Bueno, d�melo t�. Lo hiciste de esa manera. 71 00:05:15,367 --> 00:05:17,206 Est�s a cargo. �Ni siquiera puedo ir al bar... 72 00:05:17,247 --> 00:05:19,232 sin que me digas c�mo mear en l�nea recta! 73 00:05:19,287 --> 00:05:20,952 �No quiero esta vida! 74 00:05:22,607 --> 00:05:24,192 �Siento que me muero lentamente aqu�, 75 00:05:24,247 --> 00:05:26,632 y t� sales con un comentario inteligente! 76 00:05:33,207 --> 00:05:34,792 De acuerdo. 77 00:05:35,807 --> 00:05:36,792 De acuerdo. 78 00:05:38,647 --> 00:05:39,792 �Ad�nde vas? 79 00:05:39,847 --> 00:05:42,072 No quieres esta vida de mierda que tenemos. 80 00:05:42,126 --> 00:05:45,031 Quieres vivir aqu� como tu madre. Bien. 81 00:05:45,086 --> 00:05:47,111 Buscar� un hostal. 82 00:05:47,166 --> 00:05:49,471 Ll�mame si necesitas alg�n trabajo pr�ctico. 83 00:05:49,526 --> 00:05:51,311 Pero t� y yo en este momento... 84 00:06:00,006 --> 00:06:02,271 �Mam� iba en el barco contigo? 85 00:06:02,726 --> 00:06:05,031 �Dios, no! 86 00:06:05,086 --> 00:06:09,711 Sol�a decir que se mareaba hasta en su ba�era. 87 00:06:09,766 --> 00:06:12,671 Pero s� ven�a aqu� abajo, y nos sent�bamos... a hablar. 88 00:06:14,926 --> 00:06:17,031 �De qu� te hablaba? 89 00:06:17,086 --> 00:06:20,431 La vida. El d�a a d�a. Ya sabes. 90 00:06:20,486 --> 00:06:22,351 La verdad es que no. 91 00:06:23,806 --> 00:06:25,831 - �Alguna vez hablaba de m�? - �Cielo! 92 00:06:25,886 --> 00:06:28,031 S�. �Diablos! 93 00:06:28,086 --> 00:06:31,071 "Rosaline vive en Londres". Ese era tu t�tulo oficial. 94 00:06:32,086 --> 00:06:34,031 Dios, estaba orgullosa de ti. 95 00:06:35,525 --> 00:06:36,910 Nunca lo dijo. 96 00:06:38,285 --> 00:06:39,270 �Ten�a que hacerlo? 97 00:06:40,645 --> 00:06:41,750 La verdad es que s�. 98 00:06:43,125 --> 00:06:45,630 �Qu� le dir�as si estuviera aqu� ahora mismo? 99 00:06:47,645 --> 00:06:49,870 Probablemente comenzar�a con "�Por Dios Santo, mam�!" 100 00:06:49,925 --> 00:06:52,430 Bueno, es un buen arranque. 101 00:06:52,485 --> 00:06:53,870 �Y luego qu�? 102 00:06:53,925 --> 00:06:56,750 �Por qu� mentir? �Qu� estabas pensando? 103 00:07:00,285 --> 00:07:01,830 �Qui�n eras cuando estabas aqu�? 104 00:07:05,525 --> 00:07:06,644 �Por qu� no darme la oportunidad... 105 00:07:06,685 --> 00:07:08,524 para al menos hablar contigo unos pocos meses, 106 00:07:08,565 --> 00:07:10,190 pasar tiempo contigo? 107 00:07:18,765 --> 00:07:20,350 Gracias por eso. 108 00:07:23,765 --> 00:07:25,150 �D�nde est� �l ahora? 109 00:07:26,484 --> 00:07:28,349 No lo s�. Quiz� podr�as llamarlo, 110 00:07:28,404 --> 00:07:30,109 ya que son tan buenos amigos ahora. 111 00:07:35,684 --> 00:07:38,909 Alan Artus, servicio de repatriaci�n. 112 00:07:38,964 --> 00:07:40,269 Hablamos por tel�fono. 113 00:07:41,484 --> 00:07:44,029 Dije que pod�a aparecer cuando tuviera el permiso. 114 00:07:44,084 --> 00:07:47,549 Bueno... no estamos del todo listos. 115 00:07:47,604 --> 00:07:48,989 Recib� un llamado de la morgue... 116 00:07:49,044 --> 00:07:51,589 diciendo que estar� lista en dos d�as. 117 00:07:51,644 --> 00:07:53,229 Debemos ordenar la documentaci�n. 118 00:07:53,284 --> 00:07:56,189 Mi hermana y yo debemos hablarlo. Nos pondremos en contacto. Gracias. 119 00:08:01,444 --> 00:08:03,669 Listo. Podemos llevarla a casa. 120 00:08:09,324 --> 00:08:10,796 �Qu� deber�amos hacer con este lugar? 121 00:08:14,444 --> 00:08:16,909 Rentarlo. Podemos obtener algo de dinero con esto. 122 00:08:16,964 --> 00:08:20,349 Yo no lo hare. Podemos buscar una inmobiliaria. 123 00:08:20,403 --> 00:08:22,588 No es lo que ella quer�a. 124 00:08:22,643 --> 00:08:24,708 No siempre obtenemos lo que queremos. 125 00:08:33,803 --> 00:08:35,068 �Mol? �S�? 126 00:08:35,123 --> 00:08:37,188 Pon m�s frutas aqu�, por favor. S�. 127 00:08:39,923 --> 00:08:41,322 Tortitas de trigo sarraceno, abuelo. 128 00:08:41,363 --> 00:08:43,348 �Qu� vendr�a a ser el trigo sarraceno? 129 00:08:43,403 --> 00:08:45,588 Te mantiene regular. 130 00:08:45,643 --> 00:08:47,828 Pon tu reloj conmigo. 131 00:08:49,403 --> 00:08:51,588 - �As�? - S�. Gracias. 132 00:08:51,643 --> 00:08:53,708 Aqu� tienes. 133 00:08:53,763 --> 00:08:55,628 �Oye, basta! Arruinar�s mi foto. 134 00:08:55,683 --> 00:08:57,028 �Estoy hambrienta! 135 00:08:59,403 --> 00:09:00,828 �Est�s bien, abuelo? 136 00:09:04,763 --> 00:09:05,908 S�. 137 00:09:09,403 --> 00:09:12,988 Todo bien, Richard, colega. S�lo report�ndome. 138 00:09:13,042 --> 00:09:14,507 Voy en camino. 139 00:09:16,962 --> 00:09:19,667 - �Est�s en el aeropuerto? - S�, as� es. 140 00:09:20,922 --> 00:09:21,987 Estoy con Lauren y Mol. 141 00:09:23,562 --> 00:09:25,627 T�... no me dijiste nada. 142 00:09:25,682 --> 00:09:28,947 �No? Bueno, te lo digo ahora. Te llamar� en cuanto aterrice. 143 00:09:40,722 --> 00:09:46,347 Mira, lamento aparecer sin anunciarme, as�, 144 00:09:46,402 --> 00:09:48,947 pero hay algo que necesito decir sobre su madre, 145 00:09:49,002 --> 00:09:51,147 y... es dif�cil para m�. 146 00:09:54,322 --> 00:09:56,827 Deben saber que cuando recibi� su diagn�stico, 147 00:09:56,882 --> 00:09:58,587 yo quer�a cuidar de ella. 148 00:09:58,642 --> 00:10:01,387 Bueno, puede que mi padre tenga una opini�n sobre eso. 149 00:10:01,442 --> 00:10:03,067 Yo iba a cuidar de ella. 150 00:10:05,201 --> 00:10:09,946 Y aun as�, ella iba planeando su muerte todo ese tiempo. 151 00:10:10,001 --> 00:10:11,306 Y Cathy... 152 00:10:12,721 --> 00:10:13,786 �Y Cathy qu�? 153 00:10:16,441 --> 00:10:19,106 Ella era diferente cuando estaba con Cathy. 154 00:10:19,161 --> 00:10:22,506 Hablaban mucho. Bueno, nosotros hablamos mucho. 155 00:10:22,561 --> 00:10:23,626 Ellas hablaban... 156 00:10:25,001 --> 00:10:27,746 �Saben a lo que ella se dedica? �Cathy? 157 00:10:29,721 --> 00:10:33,306 Ella... cuida de gente que se est� muriendo. 158 00:10:35,481 --> 00:10:37,546 �Es enfermera? No. 159 00:10:37,601 --> 00:10:39,306 No es enfermera. Es... 160 00:10:39,361 --> 00:10:42,346 una sanadora o una... No s� lo que es. 161 00:10:43,641 --> 00:10:48,626 Pero pasa mucho tiempo con gente muy enferma y... 162 00:10:48,681 --> 00:10:50,866 �Y qu�? 163 00:10:54,401 --> 00:10:55,706 Creo... 164 00:10:57,400 --> 00:11:00,305 que Cathy le dio a Mary la morfina. 165 00:11:00,360 --> 00:11:02,865 �Por qu� Cathy le dar�a a mi madre la morfina? 166 00:11:04,000 --> 00:11:06,065 Porque ella se la pidi�. 167 00:11:06,120 --> 00:11:07,545 Porque ella puede. 168 00:11:07,600 --> 00:11:09,665 No s� lo que pasa por la cabeza de esa mujer. 169 00:11:09,720 --> 00:11:12,945 Pero si hay una m�nima oportunidad de que Cathy se la diera, 170 00:11:13,000 --> 00:11:16,345 y creo que la hay, ustedes merecen saberlo. 171 00:11:28,600 --> 00:11:30,305 �Le has dado a nuestra madre la morfina? 172 00:11:30,360 --> 00:11:33,665 Bueno, creo que es mejor que entren. 173 00:11:36,120 --> 00:11:38,865 No s� de d�nde sacaron eso, 174 00:11:38,920 --> 00:11:40,425 pero es una completa tonter�a. 175 00:11:40,480 --> 00:11:41,994 Vamos, dejen que les ofrezca un trago. 176 00:11:42,040 --> 00:11:44,225 Suficiente de la amabilidad sure�a, Cathy. 177 00:11:44,280 --> 00:11:46,545 �Mi madre obtuvo la morfina de ti? 178 00:11:51,719 --> 00:11:54,024 La tom� de mi alacena. 179 00:11:54,079 --> 00:11:55,504 �Por qu� no lo impediste? 180 00:11:55,559 --> 00:11:58,064 �No creen que lo hubiera intentado si lo hubiera sabido? 181 00:11:58,119 --> 00:12:00,184 Para cuando me di cuenta, era demasiado tarde. 182 00:12:00,239 --> 00:12:02,464 �Para qu� demonios ten�as la morfina? 183 00:12:02,519 --> 00:12:05,984 Yo... soy como una comadrona para los moribundos. 184 00:12:06,039 --> 00:12:08,184 El t�rmino es "comadrona de final de vida". 185 00:12:09,759 --> 00:12:11,064 �Qu�, as� que juegas a Dios? 186 00:12:11,119 --> 00:12:12,584 No, no, no. Yo... 187 00:12:12,639 --> 00:12:14,624 Doy una mano. Pongo algo de m�sica. 188 00:12:14,679 --> 00:12:17,624 Ofrezco palabras amables y... 189 00:12:17,679 --> 00:12:20,984 doy alivio del dolor cuando es necesario. 190 00:12:21,039 --> 00:12:22,944 Por lo que s�, la morfina es ilegal. 191 00:12:22,999 --> 00:12:25,664 Esa morfina era para mi uso personal. 192 00:12:25,719 --> 00:12:27,664 Pero has dicho que das alivio del dolor. 193 00:12:27,719 --> 00:12:31,024 - Uso mayormente cannabis. - �Mayormente? 194 00:12:31,079 --> 00:12:32,798 Y si todo lo que ten�as en casa era cannabis, 195 00:12:32,839 --> 00:12:34,744 nuestra madre estar�a muy drogada ahora, 196 00:12:34,799 --> 00:12:36,184 pero seguir�a aqu�. 197 00:12:36,239 --> 00:12:38,224 �Te habl� sobre quitarse la vida? 198 00:12:38,279 --> 00:12:40,104 Hablamos sobre morir. 199 00:12:40,159 --> 00:12:42,904 C�mo ser�a, como se sentir�a. 200 00:12:42,958 --> 00:12:45,157 Sab�a que ella estaba profundamente preocupada por eso. 201 00:12:45,198 --> 00:12:48,103 Bueno, todos lo est�n. �Por Dios santo! 202 00:12:48,158 --> 00:12:50,063 �Por qu� no nos lo dijiste? 203 00:12:50,118 --> 00:12:52,463 El d�a que muri�, parec�a ser por causa natural. 204 00:12:53,678 --> 00:12:56,583 Para cuando me di cuenta que la morfina no estaba, 205 00:12:56,638 --> 00:12:59,343 ustedes ya estaban aqu�, pero no quer�a herirlas, chicas. 206 00:12:59,398 --> 00:13:01,103 Parece como que te estabas cubriendo. 207 00:13:01,158 --> 00:13:04,423 S�, quiz� lo estaba haciendo. �T� qu� har�as, Rosaline? 208 00:13:06,918 --> 00:13:08,303 Ir�a a la polic�a. 209 00:13:09,518 --> 00:13:11,103 Dir�a lo que s�. 210 00:13:12,398 --> 00:13:15,343 No nos hubiera mirado a los ojos... 211 00:13:15,398 --> 00:13:17,463 y mentido descaradamente. 212 00:13:19,998 --> 00:13:23,183 De acuerdo, vamos. Quiero mostrarles algo. 213 00:13:24,638 --> 00:13:26,583 Vengan conmigo. Por favor. 214 00:13:37,517 --> 00:13:39,022 Tomen. 215 00:13:50,357 --> 00:13:53,622 - �Qu� digo? - Dios, improvisa. �Vamos! 216 00:13:56,197 --> 00:13:58,022 Dame m�s vino. 217 00:13:58,077 --> 00:13:59,782 �Eres tan exigente! 218 00:14:06,117 --> 00:14:07,382 Bien... 219 00:14:10,117 --> 00:14:11,182 Gracias. 220 00:14:13,397 --> 00:14:15,782 Bien... Bien. 221 00:14:17,597 --> 00:14:19,622 Lo que quiero hacer... 222 00:14:19,677 --> 00:14:21,502 lo que quiero hacer es decir... 223 00:14:21,557 --> 00:14:24,142 lo que quiero que pase cuando me suceda algo. 224 00:14:25,716 --> 00:14:27,461 �Bueno, eso est� tan claro como el barro! 225 00:14:27,516 --> 00:14:30,261 Vamos. Dilo, por favor. 226 00:14:30,316 --> 00:14:33,381 C�ntrate. Tranquila. 227 00:14:33,436 --> 00:14:35,261 Lo tienes. 228 00:14:35,316 --> 00:14:37,021 S�, de acuerdo. 229 00:14:42,636 --> 00:14:44,021 Lo que quisiera... 230 00:14:45,356 --> 00:14:47,341 decir es, lo que quisiera que suceda... 231 00:14:50,036 --> 00:14:51,221 cuando yo muera. 232 00:14:58,196 --> 00:14:59,701 Quiero quedarme aqu�. 233 00:15:03,676 --> 00:15:06,941 No puedo hacerlo. �Es una estupidez! 234 00:15:06,996 --> 00:15:08,901 - Es demasiado. - No, no, cari�o, 235 00:15:08,956 --> 00:15:12,461 no tienes que hacer nada que no quieras hacer. 236 00:15:14,236 --> 00:15:17,621 Ella quer�a que supieran que quiere quedarse aqu�. 237 00:15:17,675 --> 00:15:21,780 Sent�a que si se iba a casa... 238 00:15:21,835 --> 00:15:23,020 su padre... 239 00:15:25,515 --> 00:15:26,500 �Qu�? 240 00:15:26,555 --> 00:15:29,580 Su padre no ser�a capaz de darle el cuidado... 241 00:15:29,635 --> 00:15:31,700 que recibir�a aqu�. 242 00:15:31,755 --> 00:15:33,380 No, pero yo s�. 243 00:15:35,115 --> 00:15:37,580 As� que fue con su padre... 244 00:15:37,635 --> 00:15:41,340 y le dijo lo que suced�a y lo que ella quer�a. 245 00:15:41,395 --> 00:15:44,180 Aunque �l no sab�a que tuviera Alzheimer, �cierto? 246 00:15:50,315 --> 00:15:53,500 Tem�a que para cuando llegara el d�a... 247 00:15:53,555 --> 00:15:55,620 �l la obligara a volver al Reino Unido. 248 00:15:59,635 --> 00:16:01,860 �Te pidi� que la ayudaras? 249 00:16:01,915 --> 00:16:04,140 Hablamos sobre eso... 250 00:16:04,195 --> 00:16:07,700 hipot�ticamente, pero nunca con ning�n tipo de seriedad. 251 00:16:09,795 --> 00:16:11,010 No lo hubiera hecho. 252 00:16:12,914 --> 00:16:14,499 La quer�a aqu�. 253 00:16:16,634 --> 00:16:18,259 La quiero aqu�. 254 00:16:22,954 --> 00:16:25,659 Estoy furiosa con ella. 255 00:16:27,314 --> 00:16:28,939 �Tienes alg�n otro video de ella? 256 00:16:30,274 --> 00:16:33,739 No necesito ver m�s. Recuerdo como era. 257 00:16:33,794 --> 00:16:35,699 Esto es todo una manipulaci�n. 258 00:16:37,034 --> 00:16:39,419 Ir� a la polic�a. Ros... 259 00:16:52,914 --> 00:16:55,099 No ir�s realmente a la comisar�a, �no? 260 00:16:55,154 --> 00:16:56,299 S�, lo har�. 261 00:16:57,714 --> 00:16:59,779 �Por qu�, qu� haces? �No vas a venir? 262 00:16:59,834 --> 00:17:00,859 S�, �qu� estoy haciendo? 263 00:17:02,793 --> 00:17:04,218 Realmente es una buena pregunta. 264 00:17:54,713 --> 00:17:56,058 �Todo bien? 265 00:18:03,352 --> 00:18:05,697 - �Est�s bien? - La verdad es que no. 266 00:18:05,752 --> 00:18:07,777 - �Y t�? - No. 267 00:18:09,312 --> 00:18:11,497 Mira, debo decirte algo. 268 00:18:17,712 --> 00:18:19,737 Bes� a un chico la otra noche. 269 00:18:19,792 --> 00:18:22,297 - �Qu�? - No signific� nada. 270 00:18:22,352 --> 00:18:23,817 �Qui�n... qui�n era? 271 00:18:23,872 --> 00:18:27,137 S�lo un tipo en un bar. 272 00:18:27,192 --> 00:18:30,137 Bien. De acuerdo. Y... 273 00:18:30,192 --> 00:18:33,657 �fue solo un beso o... algo m�s? 274 00:18:33,712 --> 00:18:35,737 No. No. 275 00:18:41,832 --> 00:18:43,977 - �Ya no me amas, Bec? - No, en absoluto. 276 00:18:44,032 --> 00:18:45,577 �Y por qu� me dices esto? 277 00:18:45,632 --> 00:18:48,777 Porque fui una est�pida y... quiero ser sincera. 278 00:18:48,831 --> 00:18:51,616 Claro. �S�catelo de dentro y hazme sentir como la mierda! 279 00:18:52,911 --> 00:18:54,696 - Lo siento. - �Qu� sucede contigo? 280 00:18:57,511 --> 00:18:58,696 Todo. 281 00:19:09,871 --> 00:19:12,616 Es tu padre. Est� en el aeropuerto con las chicas. 282 00:19:12,671 --> 00:19:15,336 - Debo ir a buscarlo. - �Qu� hace mi padre aqu�? 283 00:19:15,391 --> 00:19:16,936 Hola, Richard. 284 00:19:16,991 --> 00:19:19,176 S�, voy en camino. 285 00:19:20,711 --> 00:19:22,416 S�. De acuerdo, nos vemos all�. 286 00:19:41,630 --> 00:19:42,935 �Hacia d�nde? 287 00:19:45,990 --> 00:19:47,415 �Yo debo elegir? 288 00:19:49,990 --> 00:19:50,975 De acuerdo. 289 00:19:53,150 --> 00:19:55,055 Dijiste que no aceptabas tarjetas. 290 00:19:56,470 --> 00:19:59,135 S�. S� lo hice. 291 00:20:03,790 --> 00:20:07,415 - Hola. Hola, Mol, �est�s bien? - S�. 292 00:20:09,070 --> 00:20:10,975 - �Est�s bien, pap�? - He estado mejor. 293 00:20:12,030 --> 00:20:14,535 - Nunca dijiste que vendr�as. - Bueno, estoy aqu�. 294 00:20:15,710 --> 00:20:18,855 �Qui�n est� arreglando el regreso de tu madre? 295 00:20:18,910 --> 00:20:21,735 Un servicio de repatriaci�n. 296 00:20:21,790 --> 00:20:24,135 Vino un tipo. Rosaline tiene su n�mero. 297 00:20:24,190 --> 00:20:25,735 Bueno, quisiera hablar con �l. 298 00:20:29,750 --> 00:20:32,655 - Es que estoy tan enojada. - �Con qui�n? 299 00:20:35,469 --> 00:20:37,588 Con Cathy, la amiga de mi madre, por ser una mentirosa. 300 00:20:37,629 --> 00:20:39,574 Con Becca por ser una zorra. 301 00:20:39,629 --> 00:20:43,334 - �Qu�? - Zorra. Palabra fuerte. 302 00:20:43,389 --> 00:20:45,374 Y no se usa lo suficiente, en mi opini�n. 303 00:20:47,069 --> 00:20:49,454 Tuvimos una discusi�n horrible sobre todo... 304 00:20:49,509 --> 00:20:51,694 mi madre, ella, yo, quien cree que soy, 305 00:20:51,749 --> 00:20:53,294 quien creo que es ella. 306 00:20:53,349 --> 00:20:56,174 Y no dejaba de pensar que lo que m�s me enoja no es actual. 307 00:20:56,229 --> 00:20:57,494 Todo esto sucedi� hace 30 a�os. 308 00:20:57,549 --> 00:21:00,054 �Y c�mo puedes enojarte con alguien que te cuid�? 309 00:21:00,109 --> 00:21:03,134 Porque eso es lo que ella hizo. Me cuid�. 310 00:21:03,189 --> 00:21:05,374 Y uno deber�a agradecer eso. 311 00:21:05,429 --> 00:21:06,974 S�. 312 00:21:07,029 --> 00:21:09,934 �Y c�mo te sientes realmente? 313 00:21:09,989 --> 00:21:11,894 - Jodidamente resentida. - �Por qu�? 314 00:21:11,949 --> 00:21:14,814 Porque siempre estuvo todo bien para ella. 315 00:21:16,189 --> 00:21:19,374 No parece as� ahora, �verdad? 316 00:21:19,429 --> 00:21:22,734 Parece como si hubiera descarrilado, �no? 317 00:21:24,349 --> 00:21:25,334 S�. 318 00:21:27,268 --> 00:21:29,213 Es verdad. 319 00:21:37,188 --> 00:21:39,653 - Lo siento, debo atender. - Est� bien. 320 00:21:42,628 --> 00:21:43,733 �Hola? 321 00:21:48,028 --> 00:21:50,013 Gracias a Dios. 322 00:21:50,068 --> 00:21:52,853 S�. Gracias. 323 00:21:55,348 --> 00:21:57,013 S�. Genial. 324 00:21:58,468 --> 00:22:00,253 Adi�s. Gracias. 325 00:22:07,548 --> 00:22:10,693 Estaba esperando unos resultados, y dieron bien. 326 00:22:10,748 --> 00:22:11,813 Eso es bueno. 327 00:22:14,188 --> 00:22:18,573 Mira donde estamos. Llegando al Puente de las Hadas. 328 00:22:18,627 --> 00:22:21,652 �Lista? No me dejes colgado. 329 00:22:25,907 --> 00:22:27,452 �Hola, hadas! 330 00:22:29,467 --> 00:22:32,532 Ah� lo tienes. Ahora te cuidar�n. 331 00:23:03,507 --> 00:23:04,812 Bien. 332 00:23:04,867 --> 00:23:06,612 Oye Mol, mira esta vista. 333 00:23:08,387 --> 00:23:09,852 La galer�a de la pandilla. 334 00:23:11,346 --> 00:23:12,331 Pap�... 335 00:23:29,706 --> 00:23:32,011 �Alguien quiere una taza de t�, jugo o lo que sea? 336 00:23:33,746 --> 00:23:36,451 - Mol, ay�dame con la bebida. - No tengo sed. 337 00:23:36,506 --> 00:23:37,731 Por favor. 338 00:23:40,186 --> 00:23:43,011 - �Pap� vino aqu�? - No. 339 00:23:57,866 --> 00:24:01,211 - �Est�s bien? - S�. �Por qu�? 340 00:24:02,865 --> 00:24:04,770 �Qu� dijo pap�? 341 00:24:04,825 --> 00:24:08,210 Ha sido una verdadera molestia. Se cree que eres t�. 342 00:24:11,105 --> 00:24:13,370 Bueno, me cont� sobre tu nuevo novio. 343 00:24:13,425 --> 00:24:15,530 �Por qu� har�a eso? 344 00:24:15,585 --> 00:24:17,130 Porque lo obligu�. 345 00:24:19,625 --> 00:24:20,930 Sabes, todos creen que... 346 00:24:20,985 --> 00:24:23,810 no sabes lo que haces cuando tienes 16 a�os. 347 00:24:25,185 --> 00:24:28,450 Nunca tuve m�s certeza sobre quien era, que cuando tuve tu edad. 348 00:24:28,505 --> 00:24:30,930 �Entonces apruebas que est� con Connor? 349 00:24:30,985 --> 00:24:33,410 No. No. Para nada. 350 00:24:33,465 --> 00:24:35,210 No me confundas con ese padre. 351 00:24:36,985 --> 00:24:39,650 Es que... tu padre y yo estamos preocupados. 352 00:24:39,705 --> 00:24:42,090 S�lo queremos que est�s a salvo. 353 00:24:42,145 --> 00:24:45,170 No conocemos a este chico, y t� no nos cuentas nada. 354 00:24:47,145 --> 00:24:48,650 �Vas en serio con �l? 355 00:24:50,745 --> 00:24:52,650 Es simp�tico. Es todo. 356 00:24:52,705 --> 00:24:54,600 Me gusta. No me casar� con �l. 357 00:24:56,184 --> 00:24:57,889 Bien, es que... 358 00:24:59,144 --> 00:25:02,809 Hace 5 minutos eras mi peque�ita Molly-Mu-Mu. 359 00:25:04,584 --> 00:25:07,609 - M�rate ahora. - Extra�o a la abuela. 360 00:25:09,504 --> 00:25:10,689 Lo s�, cari�o. 361 00:25:12,224 --> 00:25:13,489 Yo tambi�n. 362 00:25:34,424 --> 00:25:36,009 �Ad�nde vamos? 363 00:25:36,064 --> 00:25:38,449 - Aqu� es donde asesino gente. - Bueno, eso es un alivio. 364 00:25:38,504 --> 00:25:40,649 Cuando era ni�o, 365 00:25:40,704 --> 00:25:42,889 sol�a venir aqu� en bicicleta con mi hermano. 366 00:25:42,944 --> 00:25:46,489 All� hay un antiguo edificio de municiones. 367 00:25:46,544 --> 00:25:48,249 Todo est� cubierto de �rboles. 368 00:25:48,303 --> 00:25:50,328 Era perfecto para jugar a las escondidas. 369 00:25:52,783 --> 00:25:54,448 �Cu�ntos a�os ten�as? 370 00:25:54,503 --> 00:25:55,808 27. 371 00:26:07,143 --> 00:26:08,488 Nada mal. 372 00:26:10,063 --> 00:26:11,328 �Est�s bien? 373 00:26:13,423 --> 00:26:16,808 Intentando vivir el momento. 374 00:26:16,863 --> 00:26:17,848 �Y? 375 00:26:19,143 --> 00:26:21,128 Sigo enojada. 376 00:26:21,183 --> 00:26:24,368 S�. Bueno, ese es el problema... 377 00:26:24,423 --> 00:26:26,848 con la insistencia de vivir s�lo el momento. 378 00:26:26,903 --> 00:26:29,648 Quiero decir, ya sabes, a menos que seas un pez dorado, uno... 379 00:26:29,703 --> 00:26:31,608 recuerda todos los momentos. 380 00:26:31,663 --> 00:26:33,768 Y lamentablemente, se conectan. 381 00:26:36,463 --> 00:26:38,168 Necesitas dejar de pensar por un momento. 382 00:26:38,223 --> 00:26:41,448 - �Tienes alguna droga fuerte? - Entra ah�. 383 00:26:42,742 --> 00:26:44,727 Un ba�o salvaje te lo quitar�. 384 00:26:46,182 --> 00:26:47,767 �De veras? 385 00:26:49,062 --> 00:26:52,647 Es muy beneficioso. 386 00:26:54,582 --> 00:26:57,167 - �De ninguna manera! - S�, anda. Vamos. 387 00:26:58,422 --> 00:27:00,327 Vamos. 388 00:27:00,382 --> 00:27:02,807 �Est�s bromeando! 389 00:27:02,862 --> 00:27:05,047 - �En serio? - En serio. 390 00:27:05,102 --> 00:27:06,447 Jes�s. 391 00:27:07,702 --> 00:27:08,887 �No! 392 00:27:11,622 --> 00:27:12,927 �No! 393 00:27:12,982 --> 00:27:14,087 �No! 394 00:27:15,302 --> 00:27:16,807 �Dios m�o! 395 00:27:22,462 --> 00:27:24,327 Creo que he pisado algo. 396 00:27:24,382 --> 00:27:25,887 - Tres... - No, espera. 397 00:27:25,942 --> 00:27:27,287 dos... 398 00:27:27,342 --> 00:27:28,607 uno. 399 00:27:28,662 --> 00:27:31,087 - �Vamos! - No. �Dios...! 400 00:27:31,142 --> 00:27:33,367 �Dios m�o! �Dios m�o! 401 00:27:33,421 --> 00:27:35,166 �Dios m�o! 402 00:27:35,221 --> 00:27:37,126 Horrible, horrible... 403 00:27:37,181 --> 00:27:39,406 Dios m�o... 404 00:27:55,061 --> 00:27:56,446 Ros, �d�nde est�s? 405 00:27:57,621 --> 00:27:58,806 Pap� est� aqu�. 406 00:27:59,861 --> 00:28:01,326 En la isla. 407 00:28:01,381 --> 00:28:02,966 �Puedes llamarme? 408 00:28:09,581 --> 00:28:11,286 �Tienes el tel�fono de ese tipo? 409 00:28:12,581 --> 00:28:14,766 �Te refieres a...? 410 00:28:14,821 --> 00:28:18,006 - El de la repatriaci�n. - S�. 411 00:28:18,061 --> 00:28:21,646 Creo que dej� su tarjeta. La... la buscar�. 412 00:28:24,220 --> 00:28:27,245 - Pap�... - �Qu� haremos para el t�? 413 00:28:36,500 --> 00:28:39,205 �Cu�ndo descubriste el ba�o salvaje? 414 00:28:39,260 --> 00:28:41,005 - Hoy. - �Qu�? 415 00:28:41,060 --> 00:28:43,085 �Nunca lo hab�as hecho? 416 00:28:43,140 --> 00:28:45,285 Pero dijiste que sol�as venir aqu� con tu hermano. 417 00:28:45,340 --> 00:28:47,445 S�, pero nunca entr�bamos. No somos tontos. 418 00:28:47,500 --> 00:28:48,845 �Est� tremendamente frio! 419 00:28:48,900 --> 00:28:51,805 Podr�amos haber muerto por el shock del agua fr�a. 420 00:28:51,860 --> 00:28:55,285 - Dijiste que era beneficioso. - �Sigues furiosa? 421 00:28:56,660 --> 00:28:58,805 - No. - Entonces, bien. 422 00:28:58,860 --> 00:29:00,285 Ha sido beneficioso. 423 00:29:23,139 --> 00:29:25,604 �Bastardo! 424 00:29:27,099 --> 00:29:29,884 Vamos. B�same de nuevo, 425 00:29:34,779 --> 00:29:37,244 - Gracias. - Volver� en un minuto. 426 00:29:37,299 --> 00:29:39,604 - Gracias. - No puedo sentarme aqu�. 427 00:29:39,659 --> 00:29:41,324 Hay una corriente de fuerza nueve. 428 00:29:42,659 --> 00:29:44,484 Bueno, si�ntate aqu�, pap�. 429 00:29:49,019 --> 00:29:50,244 Gracias, cari�o. 430 00:29:51,739 --> 00:29:55,444 Dios m�o. �Lo enormes que est�n! 431 00:29:55,499 --> 00:29:57,124 �Las han tenido en compost? 432 00:29:57,179 --> 00:30:00,324 Hola. Lamento la tardanza. 433 00:30:01,699 --> 00:30:04,404 No ten�as que venir, pap�. Lo habr�amos resuelto. 434 00:30:04,459 --> 00:30:06,204 Bueno. Lo cre� necesario. 435 00:30:06,259 --> 00:30:09,124 Tomar� el bistec, por favor. Muy bien hecho. 436 00:30:09,178 --> 00:30:11,963 - Bien. �Tienes un minuto? - S�, por favor. �Jim? 437 00:30:12,018 --> 00:30:14,363 Hamburguesa y papas fritas, por favor. 438 00:30:14,418 --> 00:30:17,763 - �Chicas? - Pan de ajo y papas fritas. 439 00:30:17,818 --> 00:30:19,323 Deben comer algo m�s nutritivo. 440 00:30:19,378 --> 00:30:22,323 - Quiero el salm�n, por favor. - La hamburguesa. Gracias. 441 00:30:22,378 --> 00:30:23,363 Quiero lo mismo. 442 00:30:23,418 --> 00:30:25,083 �Qu�? Estoy hambrienta. 443 00:30:26,538 --> 00:30:27,603 �Qu� pas� con tu cabello? 444 00:30:27,658 --> 00:30:29,203 Estuve nadando. 445 00:30:30,698 --> 00:30:32,363 �Despu�s de ir a la polic�a? 446 00:30:32,418 --> 00:30:35,003 - S�. - �Y qu� dijeron? 447 00:30:36,098 --> 00:30:37,083 No les dije nada. 448 00:30:37,138 --> 00:30:40,203 �Puedes asegurarte de decirle al cocinero que est� bien hecho? 449 00:30:40,258 --> 00:30:42,443 - Por supuesto, se�or. - Creo que te entendi�, pap�. 450 00:30:44,178 --> 00:30:46,963 - No me gusta la sangre en el plato. - Claro. 451 00:30:48,498 --> 00:30:51,323 Bueno. Habl� con el tipo, 452 00:30:51,378 --> 00:30:55,203 y podemos llevarla a casa en el barco, no ma�ana, pasado ma�ana. 453 00:30:55,258 --> 00:30:58,163 Y ya habl� con la funeraria en casa. 454 00:30:58,218 --> 00:31:00,297 - Todo est� arreglado. - No era necesario que lo hicieras. 455 00:31:00,338 --> 00:31:02,203 Creo que s�. 456 00:31:07,377 --> 00:31:09,962 Pap�, sabes que ella quer�a quedarse aqu�. 457 00:31:11,097 --> 00:31:13,642 - Lo sabes, �cierto? - Ella vendr� a casa. 458 00:31:14,737 --> 00:31:19,042 Lo que sea que pensemos que hizo aqu�, le encant�. 459 00:31:19,097 --> 00:31:21,922 - �De veras? - Sabes que s�. 460 00:31:23,937 --> 00:31:26,362 �Qu� van a decir todos si la dejamos aqu�? 461 00:31:26,417 --> 00:31:28,762 �Qui�nes son todos? �Por qui�n est�s tan preocupado? 462 00:31:28,817 --> 00:31:30,616 �Alguien en el club de golf? Maldita sea, pap�. 463 00:31:30,657 --> 00:31:32,402 Me preocupo por m�. 464 00:31:32,457 --> 00:31:34,882 Ella me quit� la vida que me prometi� que tendr�amos. 465 00:31:36,777 --> 00:31:39,602 Y no va a hacer que haga el rid�culo con su muerte. 466 00:31:58,336 --> 00:31:59,921 Ir� tras �l. 467 00:32:12,736 --> 00:32:14,121 �Todo bien? 468 00:32:16,456 --> 00:32:18,801 Durante la guerra, esto era un campo de internamiento. 469 00:32:18,856 --> 00:32:20,481 Todo eso de enfrente. 470 00:32:20,536 --> 00:32:22,961 Artistas alemanes y m�sicos y todo eso. 471 00:32:23,016 --> 00:32:25,041 Y muchos de ellos eran jud�os. 472 00:32:25,096 --> 00:32:27,761 Pero el gobierno brit�nico pens� "alemanes"... 473 00:32:27,816 --> 00:32:29,681 y los envi� a todos juntos aqu�. 474 00:32:29,736 --> 00:32:31,295 Hay lugares peores donde estar internado. 475 00:32:31,336 --> 00:32:32,961 Y hay mejores. 476 00:32:33,016 --> 00:32:36,081 S�, Mary, �qu� hay de las Caim�n? 477 00:32:38,976 --> 00:32:40,881 Lo siento. 478 00:32:40,936 --> 00:32:44,481 Mira, Bec y yo estamos teniendo algunos problemas �ltimamente. 479 00:32:44,536 --> 00:32:47,361 Bueno... lo lograr�n. 480 00:32:52,375 --> 00:32:54,600 �Me puedes llevar ah�? 481 00:33:01,415 --> 00:33:03,160 - �Seguro que quieres hacer esto? - Seguro. 482 00:33:33,015 --> 00:33:34,280 Hola. 483 00:33:36,895 --> 00:33:38,910 �Quieres entrar? 484 00:33:41,854 --> 00:33:43,559 S�lo quer�a mirarte. 485 00:33:46,134 --> 00:33:47,479 Y ya lo he hecho. 486 00:34:21,494 --> 00:34:23,559 - �Pon las piernas rectas! - �Cuidado! 487 00:34:26,534 --> 00:34:28,639 �Supiste algo del abuelo? 488 00:34:28,694 --> 00:34:31,279 Est� en el hostal con pap�. 489 00:34:31,333 --> 00:34:33,118 �Por qu� pap� est� en un hostal? 490 00:34:33,173 --> 00:34:36,478 - Porque s�. - Lo llamar�. 491 00:34:47,293 --> 00:34:48,718 Recib� una carta de mam�. 492 00:34:52,693 --> 00:34:53,998 �Qu� dice? 493 00:34:54,053 --> 00:34:57,358 No lo s�. No la le�. 494 00:34:57,413 --> 00:34:59,518 Deb�a estar con el correo que me trajo Jim. 495 00:35:01,453 --> 00:35:03,998 Quiero que la leamos juntas. 496 00:35:10,373 --> 00:35:11,678 Bueno, est� dirigida a ti. 497 00:35:15,173 --> 00:35:16,438 Basta de secretos. 498 00:35:47,212 --> 00:35:48,997 "Querida Becca. 499 00:35:51,532 --> 00:35:53,317 No hay otro modo de escribir esto... 500 00:35:53,372 --> 00:35:55,317 m�s que decirlo, 501 00:35:55,372 --> 00:35:58,517 para cuando leas esto, ya no estar� aqu�. 502 00:36:02,092 --> 00:36:04,997 Le he escrito a pap� y a Rosaline, tambi�n. 503 00:36:06,972 --> 00:36:08,317 Lo lamento. 504 00:36:08,372 --> 00:36:10,757 Quiero que todos sean felices y libres... 505 00:36:10,812 --> 00:36:12,877 y que no tengan otro momento de sus vidas... 506 00:36:12,932 --> 00:36:15,757 arrebatado por la preocupaci�n y el cuidado. 507 00:36:23,651 --> 00:36:26,236 Quer�a compartir contigo lo que tengo, 508 00:36:26,291 --> 00:36:29,356 pero siento que dej� pasar mucho tiempo. 509 00:36:29,411 --> 00:36:31,036 Perd�n por eso. 510 00:36:32,451 --> 00:36:34,956 Y lamento el dolor que caus�. 511 00:36:37,491 --> 00:36:39,236 Pero no pod�a vivir... 512 00:36:39,291 --> 00:36:42,436 sabiendo que mi vida no iba a ser m�a, otra vez. 513 00:36:43,691 --> 00:36:46,916 Y que no tendr�a control de lo que me suceder�a. 514 00:37:00,251 --> 00:37:01,876 Aunque s� quiero que sepas... 515 00:37:03,851 --> 00:37:06,756 que te amo a ti y a tu hermana con todo mi coraz�n. 516 00:37:08,450 --> 00:37:13,435 Traerlas al mundo fue la cosa m�s grandiosa que he hecho. 517 00:37:15,810 --> 00:37:18,355 Estoy tan orgullosa de ustedes, mis hermosas hijas. 518 00:37:20,170 --> 00:37:24,595 Vive libre, querida m�a. Todo mi amor para siempre. Mam�". 519 00:37:33,090 --> 00:37:34,635 �Mam�? 520 00:37:37,650 --> 00:37:39,915 �Vendr�s pronto a la cama? 521 00:37:41,130 --> 00:37:43,355 - �Puedo dormir contigo? Es algo ruidosa. - Ven aqu�. 522 00:38:00,969 --> 00:38:05,394 En nombre del beneficio de no guardar m�s secretos, 523 00:38:05,449 --> 00:38:09,074 cuando me llamaste para contarme sobre mam�, 524 00:38:09,129 --> 00:38:10,634 me estaban haciendo una biopsia. 525 00:38:12,169 --> 00:38:14,074 Estoy bien. Sali� bien. 526 00:38:15,649 --> 00:38:17,474 Los resultados llegaron ayer. 527 00:38:17,529 --> 00:38:19,954 �Has estado preocupada por eso y no has dicho nada? 528 00:38:20,009 --> 00:38:22,674 No dir�a preocupada. Ser�a m�s negaci�n. 529 00:38:24,249 --> 00:38:27,314 En fin, sucedi�, y quer�a que lo supieras. 530 00:38:37,689 --> 00:38:40,074 �D�nde est� Jim? 531 00:38:40,129 --> 00:38:41,554 Fue a ver a las chicas. 532 00:38:43,169 --> 00:38:44,274 Pap�... 533 00:38:46,009 --> 00:38:47,514 mam� le envi� una carta a Becca. 534 00:38:48,849 --> 00:38:50,634 Dec�a que te hab�a enviado una carta a ti. 535 00:38:52,769 --> 00:38:54,474 �Qu� dec�a? 536 00:38:55,608 --> 00:38:57,233 �Te dijo que quer�a irse? 537 00:38:58,728 --> 00:39:01,753 �Venir aqu� permanentemente, ser cuidada aqu�? 538 00:39:04,248 --> 00:39:06,353 Sabemos que era feliz aqu�. 539 00:39:11,008 --> 00:39:13,273 Debemos respetar los deseos de mam�. 540 00:39:16,208 --> 00:39:18,473 No dejaremos que abandone la isla. 541 00:39:18,528 --> 00:39:19,993 Har�n lo que les diga. 542 00:39:21,128 --> 00:39:22,713 No queremos simular m�s. 543 00:39:26,008 --> 00:39:27,993 �Qui�n est� simulando? 544 00:39:31,088 --> 00:39:32,753 Yo no, eso es seguro. 545 00:39:32,808 --> 00:39:35,913 Te dir� lo que dec�a la carta. 546 00:39:35,968 --> 00:39:38,073 Dec�a: "S� libre". 547 00:39:38,128 --> 00:39:40,073 �Libre! 548 00:39:40,128 --> 00:39:43,353 La misma locura que cuando vino a dar ese gran discurso. 549 00:39:43,408 --> 00:39:45,473 �Sab�as que ten�a Alzheimer? 550 00:39:45,527 --> 00:39:47,432 Sab�a que hab�a ido a ver a un m�dico, s�. 551 00:39:47,487 --> 00:39:49,766 Sab�a que no estaba bien, pero pens� que recobrar�a el sentido. 552 00:39:49,807 --> 00:39:53,432 Me cas� con ella para lo bueno y lo malo, para envejecer juntos. 553 00:39:53,487 --> 00:39:55,712 No para que ella viniera aqu� a volar una cometa. 554 00:39:55,767 --> 00:39:57,632 - Pap�... - Yo hubiera cuidado de ella. 555 00:39:57,687 --> 00:40:00,512 Ella no hubiera querido nada. Pero no. Le gustaba m�s esto. 556 00:40:04,247 --> 00:40:05,512 As� que la dej� aqu�. 557 00:40:05,567 --> 00:40:07,592 Es lo que ella quer�a. 558 00:40:07,647 --> 00:40:11,152 Pero dejemos esto en claro: no es lo que yo quer�a. 559 00:40:11,207 --> 00:40:14,752 Y jam�s traten de enga�arse pensando que s� lo era. 560 00:40:16,087 --> 00:40:17,672 Me ir� a casa. Me las arreglar� solo. 561 00:40:17,727 --> 00:40:19,072 Pap�... 562 00:40:26,527 --> 00:40:27,992 �Lauren, t�mala! 563 00:40:28,047 --> 00:40:29,872 �Y �l anota el sexto! 564 00:40:29,927 --> 00:40:32,632 �Y con eso gana el partido! 565 00:40:32,687 --> 00:40:34,912 Mam�, pap� se porta como un perdedor. 566 00:40:34,967 --> 00:40:37,152 Su madre ya sabe eso. 567 00:40:37,207 --> 00:40:39,272 Chicas, ir� con pap� a caminar. 568 00:40:52,046 --> 00:40:54,071 Mol me dijo algo sobre... 569 00:40:55,686 --> 00:40:57,271 Que me hizo pensar... 570 00:40:58,886 --> 00:41:01,631 que t� al decirle todo el tiempo qu� hacer... 571 00:41:01,686 --> 00:41:04,431 le molestaba, porque est� acostumbrada a que yo lo haga. 572 00:41:04,486 --> 00:41:07,511 S�. Supera bastante los requisitos. 573 00:41:07,566 --> 00:41:09,391 Bueno, eso no es cierto. 574 00:41:09,446 --> 00:41:11,151 Has dicho que no quieres estar conmigo. 575 00:41:11,206 --> 00:41:13,191 No he dicho eso. He dicho... 576 00:41:13,246 --> 00:41:14,991 he dicho que no quiero esta vida. 577 00:41:16,326 --> 00:41:18,711 �Qu� tiene de malo esta vida? 578 00:41:18,766 --> 00:41:21,591 Porque soy como mi madre antes de que comenzara todo esto. 579 00:41:21,646 --> 00:41:23,831 No eres tu madre, Bec. 580 00:41:23,886 --> 00:41:25,711 No quiero ser irrelevante, Jim. 581 00:41:25,766 --> 00:41:28,271 Siento que desaparezco... 582 00:41:29,846 --> 00:41:33,471 Mira a Rosaline. Es tan desenvuelta, y yo... 583 00:41:33,525 --> 00:41:35,670 soy s�lo... un fantasma. 584 00:41:35,725 --> 00:41:37,230 No lo eres para nada. 585 00:41:37,285 --> 00:41:39,590 Est�s en medio de todo. Manejas el espect�culo. 586 00:41:39,645 --> 00:41:41,550 �Por qu� siempre recae en m�? 587 00:41:42,965 --> 00:41:44,150 Porque no me involucras. 588 00:41:44,205 --> 00:41:45,830 Si hago algo, no es a tu modo. 589 00:41:47,725 --> 00:41:49,790 Me acostumbr� a resignarme. 590 00:41:58,045 --> 00:42:00,950 - S�lo quiero que seamos un equipo. - Somos un equipo. 591 00:42:03,165 --> 00:42:05,390 Necesito que me dejen salir del banquillo. 592 00:42:11,325 --> 00:42:12,390 Bec... 593 00:42:16,285 --> 00:42:20,710 Hay gente que se pasa la vida tratando de encontrarte. 594 00:42:22,725 --> 00:42:24,740 Yo tuve suerte enseguida. 595 00:42:29,124 --> 00:42:31,229 Ni siquiera s� lo que estoy pidiendo. 596 00:42:31,284 --> 00:42:32,669 Pru�bame. 597 00:42:40,844 --> 00:42:42,109 Quiero... 598 00:42:44,364 --> 00:42:46,309 quiero que maduremos juntos. 599 00:42:46,364 --> 00:42:47,709 No separados. 600 00:42:49,884 --> 00:42:51,269 Quiero que dialoguemos. 601 00:42:52,604 --> 00:42:54,309 Que no seamos unos ni�os. 602 00:42:56,764 --> 00:42:58,509 Y no s� c�mo se ve todo eso, 603 00:42:58,564 --> 00:43:00,549 y ni siquiera s� c�mo lo lograremos. 604 00:43:00,604 --> 00:43:02,389 Bueno, dilo. Lo har�. 605 00:43:03,444 --> 00:43:05,029 No, t�... 606 00:43:07,404 --> 00:43:09,629 tienes que ayudarme a idear un plan. 607 00:43:14,444 --> 00:43:15,909 No s� qu� es eso. 608 00:43:15,963 --> 00:43:19,388 S�lo... s� que quiero estar contigo. 609 00:43:21,043 --> 00:43:22,468 Jim, ese chico... 610 00:43:24,203 --> 00:43:26,028 - Est� bien. - No lo est�. 611 00:43:26,083 --> 00:43:29,348 No. No, claro que no... 612 00:43:59,883 --> 00:44:01,188 Hola. 613 00:44:03,643 --> 00:44:05,468 Dios. 614 00:44:05,523 --> 00:44:10,148 De acuerdo. Dile que no la mate si llega antes que yo. 615 00:44:11,842 --> 00:44:12,827 S�. 616 00:44:22,762 --> 00:44:25,387 La polic�a vino a verme. 617 00:44:25,442 --> 00:44:27,027 Al final no fui con ellos. 618 00:44:27,082 --> 00:44:28,707 Bueno, alguien lo hizo. 619 00:44:30,082 --> 00:44:32,947 �Y qu� les dijiste? La verdad. 620 00:44:33,002 --> 00:44:35,907 Que la morfina era m�a, y tu madre la tom�. 621 00:44:35,962 --> 00:44:38,387 No apruebo lo que tu madre hizo. 622 00:44:38,442 --> 00:44:41,347 Pero coincido en que era su derecho a hacerlo. 623 00:44:41,402 --> 00:44:45,387 Pero eso no implica que yo sea culpable de ayudarla. 624 00:44:45,442 --> 00:44:48,107 Si no hubieras tenido la morfina, ella seguir�a viva. 625 00:44:48,162 --> 00:44:51,667 Cierto. Y por eso la polic�a lo est� investigando. 626 00:44:51,722 --> 00:44:54,867 S�lo quiero que sepan... 627 00:44:54,922 --> 00:44:57,787 que no lastim� a su madre de ninguna manera. 628 00:44:57,842 --> 00:44:59,947 Y que nunca quise lastimarla. 629 00:45:01,361 --> 00:45:04,186 S�lo quisiera haberlas conocido en circunstancias diferentes. 630 00:45:06,721 --> 00:45:08,146 Cathy... 631 00:45:10,001 --> 00:45:13,186 - hablar� con la polic�a. - Bueno, gracias. 632 00:45:13,241 --> 00:45:15,146 Les dir� que nos dimos cuenta... 633 00:45:15,201 --> 00:45:18,306 que s�lo tratabas de ser una buena amiga para mam�. 634 00:45:18,361 --> 00:45:21,426 Bueno, lo que tenga que ser ser�, �verdad? 635 00:45:41,201 --> 00:45:43,106 �Ven, gatita! �Gatita! 636 00:45:44,281 --> 00:45:47,266 Buscando a la gata. �Ven, gatita! 637 00:45:47,321 --> 00:45:48,666 Le he dejado comida, 638 00:45:48,721 --> 00:45:51,466 pero, �qu� pasar� cuando nos vayamos? 639 00:45:51,521 --> 00:45:53,066 Puedo alimentarla. 640 00:45:54,320 --> 00:45:55,745 Me quedar�. 641 00:45:55,800 --> 00:45:57,785 �Aqu�? 642 00:45:57,840 --> 00:46:00,385 S�. Si no te importa. 643 00:46:01,920 --> 00:46:04,665 Bueno, he visto un anuncio de trabajo. Podr�a verlo. 644 00:46:04,720 --> 00:46:07,825 Y, bueno, puedo hacer que la casa se vea bien, alquilarla. 645 00:46:08,880 --> 00:46:11,505 Adoras tu trabajo. Te he visto trabajar en navidad. 646 00:46:13,680 --> 00:46:15,865 No te quedar�s por ese taxista, �cierto? 647 00:46:15,920 --> 00:46:17,745 �No! Es por m�. 648 00:46:20,600 --> 00:46:22,505 Aunque no me molesta tenerlo cerca. 649 00:46:27,840 --> 00:46:29,625 Me ocupar� del funeral. 650 00:46:29,680 --> 00:46:31,105 Dijeron que ser�a en 2 semanas. 651 00:46:34,400 --> 00:46:36,545 Espero que pap� entre en raz�n. 652 00:46:38,360 --> 00:46:41,905 Ustedes dos... p�rtense bien. 653 00:46:41,960 --> 00:46:44,905 Y si se portan mal, sean buenas en eso. 654 00:46:44,959 --> 00:46:47,264 �Oye! No puedes decirle eso a una ni�a de 16 a�os. 655 00:46:47,319 --> 00:46:48,944 Acaba de hacerlo. 656 00:46:51,519 --> 00:46:53,664 Cu�date, Ros. Adi�s. 657 00:47:01,079 --> 00:47:02,664 Bueno, mejor me voy. 658 00:47:02,719 --> 00:47:04,944 Tengo que decirte algo. 659 00:47:04,999 --> 00:47:06,664 �Qu�? 660 00:47:11,119 --> 00:47:13,304 Cuando naciste, 661 00:47:13,359 --> 00:47:15,424 recuerdo haber ido al hospital, 662 00:47:15,479 --> 00:47:18,744 y mam� me dio una mu�eca porque cre�a que tendr�a celos. 663 00:47:20,239 --> 00:47:22,064 Pero no quer�a la mu�eca. Te quer�a a ti. 664 00:47:25,239 --> 00:47:27,104 Claro. 665 00:47:27,159 --> 00:47:29,384 Era una hermana mayor. 666 00:47:29,439 --> 00:47:32,464 Tu hermana mayor. Y era todo lo que quer�a. 667 00:47:33,879 --> 00:47:36,304 Y cuando me enferm�, todo eso cambi�. 668 00:47:40,718 --> 00:47:44,343 No s� c�mo terminamos tan alejadas, porque... 669 00:47:46,198 --> 00:47:47,383 ahora somos s�lo nosotras. 670 00:47:47,438 --> 00:47:49,743 Y quer�a que sepas que te amo. 671 00:47:51,758 --> 00:47:53,463 Yo tambi�n te amo. 672 00:47:55,278 --> 00:47:57,023 Amo que seas mi hermana mayor. 673 00:47:58,238 --> 00:47:59,903 Es todo lo que quiero. 674 00:48:01,758 --> 00:48:03,583 Entonces acordamos en estar de acuerdo. 675 00:48:07,718 --> 00:48:09,583 - Vete, perder�s el ferry. - S�. 676 00:48:31,997 --> 00:48:33,982 Volver�. 677 00:48:37,437 --> 00:48:38,622 Adi�s. 678 00:48:46,605 --> 00:48:51,562 Traducci�n: Loreneada, correcci�n: Jabara NORDIKEN.net 679 00:48:51,602 --> 00:48:56,102 Sincronizaci�n y edici�n: livinginthepast, para nuncanosfuimos.net 49976

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.