Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:31,926 --> 00:01:34,888
I'll make out the invoice and then
get this stuff aboard for you.
2
00:01:35,054 --> 00:01:37,348
Fine. I'll be back in a little while
and give you a hand loading up.
3
00:01:37,515 --> 00:01:38,767
I don't get to
the big city too often.
4
00:01:38,933 --> 00:01:41,728
I want to pick up a little
present for my wife.
5
00:02:05,418 --> 00:02:07,420
Man: Come on,
step up and get your due.
6
00:02:07,587 --> 00:02:09,422
Come on, any two of you!
7
00:02:09,589 --> 00:02:11,883
Take on all of you!
Come on!
8
00:02:12,050 --> 00:02:13,593
What are you
waiting for?
9
00:02:13,760 --> 00:02:15,261
Come on.
10
00:02:22,101 --> 00:02:25,021
Come on.
11
00:02:26,439 --> 00:02:28,274
Edwards.
12
00:02:28,441 --> 00:02:31,277
Man: Come on.
13
00:02:38,993 --> 00:02:41,371
Grab a chair leg!
He's crazy!
14
00:02:44,791 --> 00:02:46,709
Edwards?
15
00:02:50,672 --> 00:02:53,716
Edwards,
it's me... Ingalls!
16
00:02:54,634 --> 00:02:55,510
Ingalls?
17
00:02:55,677 --> 00:02:56,928
Ingalls.
18
00:02:57,095 --> 00:02:58,930
Ingalls.
19
00:03:01,307 --> 00:03:02,684
My only friend.
20
00:03:02,851 --> 00:03:03,935
Come on.
21
00:03:05,186 --> 00:03:07,647
You're going to be
all right. Come on.
22
00:03:22,370 --> 00:03:23,663
Oh!
23
00:03:23,830 --> 00:03:24,664
Enough. Enough.
24
00:03:24,831 --> 00:03:26,958
Uh-uh.
One more time.
25
00:03:31,671 --> 00:03:33,715
I'd just as soon
be drunk as drowned.
26
00:03:33,882 --> 00:03:36,718
Well, right now, I'd say
you're about half and half.
27
00:03:36,885 --> 00:03:38,469
Oh.
28
00:03:38,636 --> 00:03:39,762
I don't suppose
29
00:03:39,929 --> 00:03:42,181
you have a hair of the
dog aboard, do you?
30
00:03:42,348 --> 00:03:43,433
All right.
All right.
31
00:03:43,600 --> 00:03:45,643
What was going on
back there?
32
00:03:45,810 --> 00:03:47,228
Well, best
I can remember
33
00:03:47,395 --> 00:03:50,815
is I was having a quiet drink or two.
These fellas come in,
34
00:03:50,982 --> 00:03:53,192
and we had us
some social words.
35
00:03:53,359 --> 00:03:56,029
Next thing I know, they
was jumping all over me.
36
00:03:56,195 --> 00:03:58,197
When I walked in, it looked
like the other way around.
37
00:03:58,364 --> 00:04:00,700
Oh, well,
they got me riled.
38
00:04:00,867 --> 00:04:03,369
You're a long way from Kansas.
What are you doing here?
39
00:04:03,536 --> 00:04:06,497
Oh, I don't know.
Just passing through.
40
00:04:06,664 --> 00:04:08,958
Now you bring it up, what
are you doing in mankato?
41
00:04:09,125 --> 00:04:10,877
Freighting. On my way
back to plum creek.
42
00:04:11,044 --> 00:04:14,589
The way things are going for you here,
I think you ought to come with me.
43
00:04:14,756 --> 00:04:16,090
Plum creek?
Where's that?
44
00:04:16,257 --> 00:04:18,426
It's right near a little
town called walnut grove.
45
00:04:18,593 --> 00:04:19,886
Never heard
of it.
46
00:04:20,053 --> 00:04:22,221
Neither did we
till we settled there.
47
00:04:22,388 --> 00:04:25,683
Say, the missis and the
girls, everybody fine?
48
00:04:25,850 --> 00:04:28,269
Everybody's great.
Fine.
49
00:04:28,436 --> 00:04:30,146
Say, you suppose
they remember me?
50
00:04:30,313 --> 00:04:32,565
Well, they talk about you all
the time, especially Laura.
51
00:04:32,732 --> 00:04:34,651
She remembers you
promised to come see her.
52
00:04:34,817 --> 00:04:35,902
She remembered
that?
53
00:04:36,069 --> 00:04:37,987
Mm-hmm.
54
00:04:38,154 --> 00:04:39,864
Well, it wouldn't do good
to have that youngster
55
00:04:40,031 --> 00:04:43,743
thinking my word wasn't
good as gold... Or better.
56
00:04:43,910 --> 00:04:45,078
Then you'll come?
57
00:04:45,244 --> 00:04:48,414
Yeah. If you'll help me
get onto a wagon.
58
00:04:48,581 --> 00:04:51,250
You got a deal.
59
00:04:51,417 --> 00:04:52,669
Come on.
60
00:04:53,878 --> 00:04:54,754
Edwards: Oop, oop.
61
00:04:54,921 --> 00:04:56,714
Easy there, now.
62
00:04:56,881 --> 00:04:58,758
Oh, my goodness.
63
00:04:58,925 --> 00:05:00,510
Easy, now.
64
00:05:27,203 --> 00:05:28,579
All right.
65
00:05:28,746 --> 00:05:32,250
Last stop... walnut grove.
Everybody out.
66
00:05:32,417 --> 00:05:33,960
Ooh!
67
00:05:36,337 --> 00:05:37,672
This is it?
68
00:05:37,839 --> 00:05:39,132
Yup, this is it.
69
00:05:39,298 --> 00:05:40,967
I don't see
no saloon.
70
00:05:41,134 --> 00:05:43,469
Well, you don't see one
'cause there isn't one.
71
00:05:43,636 --> 00:05:46,472
Soon as we get this wagon
unloaded, we can head on home.
72
00:05:46,639 --> 00:05:47,515
Everything go?
73
00:05:47,682 --> 00:05:48,808
Everything goes.
74
00:05:54,147 --> 00:05:54,981
- Oh!
- Mrs. Snider.
75
00:05:55,148 --> 00:05:56,816
Good afternoon,
Mr. Ingalls.
76
00:06:01,404 --> 00:06:02,989
Oh!
77
00:06:05,825 --> 00:06:08,244
Well, really!
78
00:06:15,126 --> 00:06:16,127
Well, maybe I ought
to clean up some
79
00:06:16,294 --> 00:06:17,628
before I go out
to see the family.
80
00:06:17,795 --> 00:06:20,506
No. They'll be happy to
see you the way you are.
81
00:06:20,673 --> 00:06:22,508
Is your Laura still
as feisty as she was?
82
00:06:22,675 --> 00:06:24,927
Feistier. Wait till you see her.
83
00:06:34,771 --> 00:06:37,440
Here you go,
sweetheart.
84
00:06:40,860 --> 00:06:41,944
Mmm-
85
00:06:44,781 --> 00:06:46,616
it hurts
when I swallow.
86
00:06:46,783 --> 00:06:49,786
I know, but Dr. Baker said
lt'd make you feel better.
87
00:06:50,703 --> 00:06:51,913
That's my girl.
88
00:06:52,080 --> 00:06:53,664
You're gonna
be all right.
89
00:06:53,831 --> 00:06:54,957
Sure she is.
90
00:06:55,124 --> 00:06:58,377
Just a flare-up with
your old tonsils.
91
00:06:58,544 --> 00:07:01,047
Is Dr. Baker
going to operate on me?
92
00:07:01,214 --> 00:07:03,758
He may take them out, but
not while you're infected,
93
00:07:03,925 --> 00:07:05,968
not till
you're all better.
94
00:07:06,135 --> 00:07:08,971
I don't know
which to wish for...
95
00:07:09,138 --> 00:07:11,349
Getting better
or staying like this.
96
00:07:11,516 --> 00:07:14,310
Let's take things
one at a time.
97
00:07:14,477 --> 00:07:16,062
First
you feel better.
98
00:07:17,730 --> 00:07:18,981
Pa must be back!
99
00:07:19,148 --> 00:07:22,360
We'll bring him right up
to see his little girl.
100
00:07:32,245 --> 00:07:33,621
Mr. Edwards!
101
00:07:33,788 --> 00:07:34,580
Pa!
102
00:07:34,747 --> 00:07:35,581
Hi, Carrie!
103
00:07:35,748 --> 00:07:37,500
Mr. Edwards.
104
00:07:38,835 --> 00:07:41,420
What a wonderful
surprise.
105
00:07:41,587 --> 00:07:44,006
Well, me and the bad
penny keep showing up.
106
00:07:44,173 --> 00:07:46,467
How did you two ever happen
to run into each other?
107
00:07:46,634 --> 00:07:51,430
Oh, well, I was in mankato, you
sees, in the middle of a big crowd,
108
00:07:51,597 --> 00:07:54,517
and, uh... Well, you might
say we was having a party.
109
00:07:54,684 --> 00:07:56,727
Your husband here,
he, uh,
110
00:07:56,894 --> 00:08:00,064
he dragged me off and said I should
come out and see the family.
111
00:08:00,231 --> 00:08:01,149
Wonderful.
112
00:08:01,315 --> 00:08:02,942
I had a hard time
tearing him away.
113
00:08:03,109 --> 00:08:05,027
What about me? Don't I
get a hug or anything?
114
00:08:05,194 --> 00:08:06,529
Oh, Charles,
I'm sorry.
115
00:08:06,696 --> 00:08:08,197
I was just
so surprised.
116
00:08:08,364 --> 00:08:10,116
So was I
when I found him.
117
00:08:10,283 --> 00:08:11,450
I ain't gonna be able
to do this much longer,
118
00:08:11,617 --> 00:08:12,785
you don't
quit that growin'.
119
00:08:12,952 --> 00:08:15,371
Now, you quit
that growin', ya hear?
120
00:08:15,538 --> 00:08:16,789
Say, where's half-pint?
121
00:08:16,956 --> 00:08:19,167
She's in bed. Her
tonsils are acting up.
122
00:08:19,333 --> 00:08:20,710
I'll unhitch
the horses.
123
00:08:20,877 --> 00:08:23,004
Why don't you two go on in
and give her a surprise?
124
00:08:23,171 --> 00:08:24,797
Good idea.
Come on.
125
00:08:32,638 --> 00:08:34,348
She's up there.
126
00:08:44,066 --> 00:08:45,151
Shh.
127
00:08:56,662 --> 00:08:58,998
Hey.
128
00:08:59,165 --> 00:09:01,667
What's this I hear
about you, half-pint?
129
00:09:01,834 --> 00:09:03,085
Pa.
130
00:09:03,252 --> 00:09:04,962
How you feeling?
131
00:09:05,129 --> 00:09:07,006
It hurts
when I swallow.
132
00:09:07,173 --> 00:09:08,382
Yeah. Sure it does.
133
00:09:08,549 --> 00:09:11,052
It'll be all better
real soon, now.
134
00:09:11,219 --> 00:09:13,512
You wait and see.
135
00:09:13,679 --> 00:09:16,057
Brought you a little
surprise from mankato.
136
00:09:16,224 --> 00:09:18,267
What is it?
137
00:09:18,434 --> 00:09:19,977
Why don't you look
right over there?
138
00:09:22,688 --> 00:09:25,316
Mr. Edwards!
139
00:09:25,483 --> 00:09:26,817
Ha ha!
140
00:09:31,197 --> 00:09:34,075
Mr. Edwards, I never
thought I'd see you again.
141
00:09:34,242 --> 00:09:35,534
Well, I promised,
didn't I?
142
00:09:35,701 --> 00:09:37,787
How's my sweetheart?
143
00:09:42,250 --> 00:09:44,543
Why, she's burning up
with fever.
144
00:09:44,710 --> 00:09:46,629
What are you
doin' for her?
145
00:09:46,796 --> 00:09:49,465
Where's the doctor? Why
ain't there a doctor here?
146
00:09:49,632 --> 00:09:51,884
The doctor was here. Little
ones run fast fevers.
147
00:09:52,051 --> 00:09:53,552
They get over 'em
just as quick.
148
00:09:55,554 --> 00:09:59,934
Sure. Why, you'll be up
playin' in no time at all.
149
00:10:00,101 --> 00:10:01,894
Will you be here?
150
00:10:02,061 --> 00:10:03,479
Well, don't you worry
none about that.
151
00:10:03,646 --> 00:10:05,356
You just
get yourself well.
152
00:10:05,523 --> 00:10:07,942
That's not
what I asked you.
153
00:10:08,109 --> 00:10:10,903
Oh, well,
I'll tell you what.
154
00:10:11,070 --> 00:10:13,114
I'll be here when you
get over that fever.
155
00:10:13,281 --> 00:10:14,365
That there's
a promise.
156
00:10:14,532 --> 00:10:17,285
Now, you just
get yourself some rest.
157
00:10:23,916 --> 00:10:25,876
Mr. Edwards...
158
00:10:26,043 --> 00:10:28,170
I can spit
as far as you now.
159
00:10:28,337 --> 00:10:29,630
I've been practicing.
160
00:10:29,797 --> 00:10:32,800
Well, practice
makes perfect.
161
00:10:36,846 --> 00:10:38,973
Get some sleep.
162
00:10:44,478 --> 00:10:48,274
Charles: You know, I think the best
medicine for Laura was seeing you.
163
00:10:48,441 --> 00:10:54,155
She really perked up. Come on.
You can bunk up here.
164
00:10:54,322 --> 00:10:55,865
Not the fanciest
place in town,
165
00:10:56,032 --> 00:10:58,951
but it's the only
loft around.
166
00:10:59,118 --> 00:11:02,413
At least you'll have
plenty of privacy.
167
00:11:02,580 --> 00:11:04,623
Good fresh hay here.
168
00:11:08,210 --> 00:11:10,921
Look, you had
a long day, uh...
169
00:11:11,088 --> 00:11:13,466
Why don't you rest up a little
bit before supper, hmm?
170
00:11:13,632 --> 00:11:14,717
Ingalls...
171
00:11:16,635 --> 00:11:20,431
When I blew up at you
in there, I, uh...
172
00:11:21,849 --> 00:11:23,392
I'm sorry.
173
00:11:23,559 --> 00:11:27,563
Don't worry about it. You were
just worried about Laura.
174
00:11:29,065 --> 00:11:30,858
No. It's more than that.
175
00:11:31,025 --> 00:11:32,902
I owe it to you
to tell you.
176
00:11:33,069 --> 00:11:34,320
You don't owe me
anything.
177
00:11:34,487 --> 00:11:37,281
I want to tell you.
178
00:11:37,448 --> 00:11:39,200
I, uh...
179
00:11:41,660 --> 00:11:44,830
I was married once.
180
00:11:44,997 --> 00:11:47,291
Had me a daughter...
Alice...
181
00:11:47,458 --> 00:11:49,752
A couple of years
younger than Laura.
182
00:11:52,046 --> 00:11:54,465
They don't look alike,
you know...
183
00:11:56,509 --> 00:11:59,261
But there's something
about Laura...
184
00:12:01,180 --> 00:12:03,474
Guess that's why
I take to her so.
185
00:12:08,938 --> 00:12:10,856
Well, they're gone now...
186
00:12:11,023 --> 00:12:13,859
Both of them.
187
00:12:14,026 --> 00:12:16,612
My fault.
188
00:12:16,779 --> 00:12:19,865
I brought small pox to 'em
on a homestead claim
189
00:12:20,032 --> 00:12:22,535
so far out
in the woods that...
190
00:12:22,701 --> 00:12:25,454
Nobody could hear
my distress signals
191
00:12:25,621 --> 00:12:29,083
when we all
come down with it.
192
00:12:29,250 --> 00:12:31,335
There's no way you can
figure that's your fault.
193
00:12:31,502 --> 00:12:34,713
Well, I shouldn't have
taken 'em so far away.
194
00:12:37,967 --> 00:12:40,052
That's why when I...
195
00:12:40,219 --> 00:12:42,555
When I saw Laura up there
burning up with fever,
196
00:12:42,721 --> 00:12:44,348
I just, uh...
197
00:12:46,725 --> 00:12:48,853
For a minute,
I was right back there.
198
00:12:52,690 --> 00:12:56,902
I'll tell you, if I could borrow
some soap and that creek of yours,
199
00:12:57,069 --> 00:12:59,822
I'll make myself
more welcome for dinner.
200
00:13:05,202 --> 00:13:06,537
It's coming
right up.
201
00:13:26,599 --> 00:13:29,226
You know, ma'am,
202
00:13:29,393 --> 00:13:31,270
I just clean forgot
what a good cook you were.
203
00:13:31,437 --> 00:13:33,647
Then I'll expect you
to have seconds.
204
00:13:33,814 --> 00:13:35,357
Well, I really
shouldn't.
205
00:13:35,524 --> 00:13:38,402
Mary, will you take
Mr. Edwards' plate, please?
206
00:13:40,279 --> 00:13:41,489
Thank you,
thank you.
207
00:13:41,655 --> 00:13:43,991
Mary: You're gonna
stay, aren't you?
208
00:13:44,158 --> 00:13:46,035
Well, I hadn't thought
much about it.
209
00:13:46,202 --> 00:13:48,287
You have to. You promised
Laura you'd stay.
210
00:13:48,454 --> 00:13:52,124
I only said I'd stay till she got over
her fever. That's all I promised.
211
00:13:52,291 --> 00:13:53,501
Mary:
Please stay.
212
00:13:53,667 --> 00:13:55,336
Caroline: We really
would like you to...
213
00:13:55,503 --> 00:13:57,630
Unless you have some other
commitments somewhere.
214
00:13:57,796 --> 00:14:02,009
Commitments? No, ma'am. That's
one thing I don't have.
215
00:14:02,176 --> 00:14:03,677
It's settled.
Unanimous.
216
00:14:03,844 --> 00:14:05,804
You'll like walnut grove...
Nice town, nice people.
217
00:14:05,971 --> 00:14:09,266
Well, a man can't just
up and stay somewhere.
218
00:14:09,433 --> 00:14:11,894
He's got to have
a place to live and a job.
219
00:14:12,061 --> 00:14:13,938
Well, you got the first. We can
get you the second one tomorrow.
220
00:14:14,104 --> 00:14:17,024
Hanson can always use another
good man at the mill.
221
00:14:17,191 --> 00:14:18,317
Well...
222
00:14:18,484 --> 00:14:20,945
I don't want to impose
on you folks, you know?
223
00:14:21,111 --> 00:14:24,156
I'm not much of a one for
settlin' down to a steady job.
224
00:14:24,323 --> 00:14:26,700
Laura:
Please, Mr. Edwards?
225
00:14:26,867 --> 00:14:29,203
Please stay.
226
00:14:36,502 --> 00:14:38,254
Please stay.
227
00:14:41,507 --> 00:14:43,342
Talk yourself
out of that one.
228
00:14:43,509 --> 00:14:46,720
Well... well,
I'll make you a deal.
229
00:14:46,887 --> 00:14:50,933
I'll stay if you get on back
to bed where you belong.
230
00:14:58,190 --> 00:14:59,775
Welcome home.
231
00:15:04,321 --> 00:15:05,948
You eat your stew.
232
00:15:16,208 --> 00:15:18,586
The widow snider.
233
00:15:18,752 --> 00:15:20,045
Hmm?
234
00:15:20,212 --> 00:15:22,047
The widow snider.
235
00:15:22,214 --> 00:15:23,632
What about her?
236
00:15:23,799 --> 00:15:25,551
Perfect
for Mr. Edwards.
237
00:15:25,718 --> 00:15:29,179
It'd be a whole new life
for both of them.
238
00:15:29,346 --> 00:15:31,056
Typical woman...
239
00:15:31,223 --> 00:15:33,225
Matchmaker.
Wrong as usual.
240
00:15:33,392 --> 00:15:35,394
Why do you
say that?
241
00:15:35,561 --> 00:15:39,565
I couldn't think of two people
more different from each other.
242
00:15:39,732 --> 00:15:42,985
Everybody knows
opposites attract.
243
00:15:43,152 --> 00:15:45,946
I always wondered
why you went for a...
244
00:15:46,113 --> 00:15:50,743
Shy, sophisticated,
educated man like myself.
245
00:16:06,091 --> 00:16:07,635
Charles,
what did you say?
246
00:16:09,762 --> 00:16:11,680
I said
good night, dear.
247
00:16:20,439 --> 00:16:21,774
Ja, sure.
248
00:16:21,940 --> 00:16:25,402
I can use someone with a strong
back and a willingness to work.
249
00:16:25,569 --> 00:16:28,030
Well, Edwards here has got both.
I can vouch for that.
250
00:16:28,197 --> 00:16:29,615
All right.
You start now.
251
00:16:29,782 --> 00:16:30,532
Thank you.
252
00:16:30,699 --> 00:16:31,950
You won't
regret it.
253
00:16:32,117 --> 00:16:34,328
Ja. You come on up
to the office.
254
00:16:34,495 --> 00:16:35,996
I show you what
you're going to do.
255
00:16:36,163 --> 00:16:38,165
- See you at supper.
- All right.
256
00:16:42,336 --> 00:16:44,922
♪ Old Dan Tucker
was a fine old man ♪
257
00:16:45,089 --> 00:16:46,423
♪ Washed his face... ♪
258
00:16:46,590 --> 00:16:49,093
♪ Face in a frying pan ♪
259
00:16:49,259 --> 00:16:51,345
♪ Combed his hair
with a wagon wheel ♪
260
00:16:51,512 --> 00:16:54,431
♪ Died with a toothache
in his heel ♪
261
00:16:54,598 --> 00:16:56,767
♪ Get out of the way
for old Dan Tucker ♪
262
00:16:56,934 --> 00:16:59,978
♪ It's too late
to get his supper ♪
263
00:17:00,145 --> 00:17:03,065
♪ Supper's over
and dinner's cookin' ♪
264
00:17:03,232 --> 00:17:09,446
♪ Old Dan Tucker
just stands there lookin' ♪
265
00:17:09,613 --> 00:17:12,658
♪ Ohhhh ♪
266
00:17:12,825 --> 00:17:16,161
Aaah.
267
00:17:16,328 --> 00:17:18,247
Mm-hmm.
268
00:17:20,207 --> 00:17:22,418
That's looking
much better...
269
00:17:22,584 --> 00:17:24,795
Not so red anymore,
270
00:17:24,962 --> 00:17:26,922
just a pretty pink.
271
00:17:28,215 --> 00:17:29,675
Can I go
to school tomorrow?
272
00:17:29,842 --> 00:17:32,761
Hmm.
Well, we'll see.
273
00:17:32,928 --> 00:17:35,723
If her fever stays down, Mrs.
Ingalls,
274
00:17:35,889 --> 00:17:37,433
she can get up
this afternoon.
275
00:17:37,599 --> 00:17:39,601
Are you going
to operate on me?
276
00:17:39,768 --> 00:17:40,728
Laura.
277
00:17:40,894 --> 00:17:43,522
Oh, for a sore
throat? Well, no.
278
00:17:43,689 --> 00:17:47,151
I think I can guarantee
you that I won't.
279
00:17:47,317 --> 00:17:48,318
That's good.
280
00:17:48,485 --> 00:17:49,445
And this is for
being such a good girl
281
00:17:49,611 --> 00:17:50,738
and taking
your medicine.
282
00:17:50,904 --> 00:17:52,698
Thanks.
283
00:17:52,865 --> 00:17:55,159
Now, I'll tend
to my other patients...
284
00:17:55,325 --> 00:17:59,037
If I can get down from here
without breaking a leg...
285
00:17:59,204 --> 00:18:00,539
I'm sorry,
doctor.
286
00:18:00,706 --> 00:18:03,459
Perfectly all right, Mrs. Ingalls.
I'll see a doctor.
287
00:19:33,799 --> 00:19:35,217
Hi, Jack.
How you doin'?
288
00:19:37,344 --> 00:19:39,888
Mr. Edwards!
289
00:19:40,055 --> 00:19:41,557
Hello, half-pint!
290
00:19:42,975 --> 00:19:44,434
Well, I'll be.
291
00:19:44,601 --> 00:19:46,812
Whoa!
292
00:19:46,979 --> 00:19:49,064
Hey, you shouldn't be
runnin' around like this.
293
00:19:49,231 --> 00:19:51,400
I'm all well.
Doctor said.
294
00:19:51,567 --> 00:19:54,069
That's a good girl.
Say, you know what?
295
00:19:54,236 --> 00:19:57,364
I was in the mercantile store today.
Guess what I found.
296
00:19:57,531 --> 00:19:58,282
What?
297
00:19:58,448 --> 00:19:59,616
Well, close
your eyes.
298
00:19:59,783 --> 00:20:01,952
No peekin'.
Can't abide peekin'.
299
00:20:02,119 --> 00:20:03,495
Here you are.
300
00:20:09,001 --> 00:20:11,670
Lemon verbena!
301
00:20:11,837 --> 00:20:13,797
It's my favorite.
How did you know?
302
00:20:13,964 --> 00:20:15,883
Well, a little
"beadle" told me.
303
00:20:16,049 --> 00:20:17,259
You know
miss beadle?
304
00:20:17,426 --> 00:20:20,679
Met her today.
She asked about you.
305
00:20:20,846 --> 00:20:24,016
Now I can smell
just like her.
306
00:20:24,182 --> 00:20:25,893
Oh, thank you.
307
00:20:26,059 --> 00:20:27,185
Oh.
308
00:20:27,352 --> 00:20:29,646
You going
to go away again?
309
00:20:29,813 --> 00:20:32,649
Ma said you only promised
to stay till I was better.
310
00:20:32,816 --> 00:20:35,694
Well, you know, I might just
change my mind about that.
311
00:20:35,861 --> 00:20:40,032
Take a hard-hearted man to
leave a pretty girl like you.
312
00:20:51,084 --> 00:20:52,377
Laura, voice-over:
It was wonderful to have
313
00:20:52,544 --> 00:20:54,922
Mr. Edwards back with us again.
314
00:20:55,088 --> 00:20:57,049
He said it seemed like
old times.
315
00:20:57,215 --> 00:21:01,345
Different house,
different part of the country,
316
00:21:01,511 --> 00:21:03,722
but the same loving family.
317
00:21:23,533 --> 00:21:24,868
Oh, Mr. Edwards,
318
00:21:25,035 --> 00:21:27,955
uh, since you're working
across from the post office,
319
00:21:28,121 --> 00:21:29,665
I wanted to ask you,
320
00:21:29,831 --> 00:21:32,084
would you mind stopping by and asking
for our mail around closing time?
321
00:21:32,250 --> 00:21:33,418
Oh, I'd be glad to.
322
00:21:33,585 --> 00:21:34,920
- But that's our job.
- We always do that.
323
00:21:35,087 --> 00:21:36,171
Shush, now.
324
00:21:37,756 --> 00:21:39,758
Sometimes the freight
wagons are late
325
00:21:39,925 --> 00:21:43,720
or, uh, it comes in after the
girls have started home,
326
00:21:43,887 --> 00:21:46,056
and then we don't get our
mail until the next day.
327
00:21:46,223 --> 00:21:48,266
Oh, I'll be glad to do that.
No trouble at all.
328
00:21:48,433 --> 00:21:49,935
Thank you.
329
00:21:50,102 --> 00:21:53,313
Well, come on, girls. Let's go, now.
We don't want to be late.
330
00:22:01,113 --> 00:22:04,199
Caroline, that was
really a very good idea.
331
00:22:04,366 --> 00:22:06,243
I mean, it wouldn't do to let
those letters accumulate,
332
00:22:06,410 --> 00:22:09,746
the way they come pouring in
one or two a month sometimes.
333
00:22:24,136 --> 00:22:25,637
Afternoon, ma'am.
334
00:22:25,804 --> 00:22:29,182
Oh. May I help you?
335
00:22:29,349 --> 00:22:30,475
Oh, my name's Edwards.
336
00:22:30,642 --> 00:22:32,352
I'm staying out
at the Ingalls' place.
337
00:22:32,519 --> 00:22:35,605
Mrs. Ingalls asked me if I'd come
in and pick up her mail for her.
338
00:22:35,772 --> 00:22:38,483
Well, their daughters usually do that.
Are they ill?
339
00:22:38,650 --> 00:22:39,901
Oh, no, ma'am.
No. No.
340
00:22:40,068 --> 00:22:41,361
She just thought
something might come in
341
00:22:41,528 --> 00:22:43,447
after they'd gone home
from school, you see.
342
00:22:43,613 --> 00:22:44,698
I just work right
across the way.
343
00:22:44,865 --> 00:22:46,950
It ain't no trouble
at all.
344
00:22:47,117 --> 00:22:48,827
Well, are you
a member of the family?
345
00:22:48,994 --> 00:22:52,247
No, ma'am.
Just an old friend.
346
00:22:52,414 --> 00:22:54,875
Well, there isn't anything
for them today,
347
00:22:55,042 --> 00:22:58,170
but you'd have to get an
authorization signed by Mr. Ingalls
348
00:22:58,336 --> 00:23:00,547
before I could accede
to your request.
349
00:23:00,714 --> 00:23:02,883
Oh, that ain't even my request.
It's Mrs. Ingalls'.
350
00:23:03,050 --> 00:23:05,343
Nevertheless.
351
00:23:05,510 --> 00:23:06,845
Uh-huh.
352
00:23:07,012 --> 00:23:09,765
Well, been nice talking
to you, ma'am.
353
00:23:38,210 --> 00:23:40,003
Oh.
354
00:24:17,582 --> 00:24:19,334
Would you like
a cup, ma'am?
355
00:24:19,501 --> 00:24:22,087
Oh! Oh, Mr. Edwards. Well...
356
00:24:24,256 --> 00:24:26,299
I'm afraid I owe you
an apology.
357
00:24:26,466 --> 00:24:27,759
Oh, well, if you figured
I was a drinking man,
358
00:24:27,926 --> 00:24:30,095
you'd be right
more often than not.
359
00:24:30,262 --> 00:24:32,681
Well, it's really
none of my business.
360
00:24:32,848 --> 00:24:34,891
I'll go along with that.
361
00:24:35,058 --> 00:24:37,102
But I can also see why,
being the postmistress,
362
00:24:37,269 --> 00:24:41,106
you wouldn't want to hand out the
Ingalls' mail to a drunkard.
363
00:24:41,273 --> 00:24:43,024
Well, then, you do
accept my apology.
364
00:24:43,191 --> 00:24:45,318
Oh, sure do.
Heh heh heh.
365
00:24:46,111 --> 00:24:48,446
Let's have
a drink on it.
366
00:24:48,613 --> 00:24:49,489
Oh. Ha ha ha!
367
00:24:53,118 --> 00:24:54,953
Mrs. Snider.
368
00:24:55,120 --> 00:24:57,289
Oh, Mr. Hanson.
369
00:24:57,455 --> 00:25:00,125
Well, I guess I'd better
be getting back to work.
370
00:25:00,292 --> 00:25:01,751
Uh-huh.
371
00:25:06,590 --> 00:25:09,342
I never knew her
to drink.
372
00:25:09,509 --> 00:25:12,637
Oh, well, it's always
them quiet ones.
373
00:25:12,804 --> 00:25:14,097
Yeah.
374
00:25:23,732 --> 00:25:25,817
Edwards: ♪ old Dan Tucker
was a fine old man ♪
375
00:25:25,984 --> 00:25:27,652
♪ Washed his face
in a frying pan ♪
376
00:25:27,819 --> 00:25:29,196
♪ Combed his hair
with a wagon wheel ♪
377
00:25:29,362 --> 00:25:31,323
♪ Died with a toothache
in his heel ♪
378
00:25:31,489 --> 00:25:33,116
♪ Get out the way
for old Dan Tucker ♪
379
00:25:33,283 --> 00:25:34,784
♪ He's too late
to get his supper ♪
380
00:25:34,951 --> 00:25:36,453
♪ Supper's over,
and dinner's cooking ♪
381
00:25:36,620 --> 00:25:39,206
♪ And old Dan Tucker
just stands there looking ♪
382
00:25:39,372 --> 00:25:41,166
My, you must have
had a good day.
383
00:25:41,333 --> 00:25:42,626
Oh, that I did,
that I did.
384
00:25:42,792 --> 00:25:44,586
Got a fine post office
there in walnut grove.
385
00:25:44,753 --> 00:25:45,837
Glad to have seen it.
386
00:25:46,004 --> 00:25:47,505
If you'll excuse me,
I'm gonna wash up.
387
00:25:47,672 --> 00:25:49,341
Weren't no mail.
388
00:25:51,801 --> 00:25:53,053
It worked.
389
00:25:53,220 --> 00:25:55,096
It worked just like
I said it would.
390
00:25:55,263 --> 00:25:56,723
Well, I wouldn't start
sending out
391
00:25:56,890 --> 00:25:59,017
any wedding invitations until
you check with Mrs. Snider.
392
00:25:59,184 --> 00:26:00,894
I intend to.
393
00:26:01,061 --> 00:26:02,520
Edwards: ♪ old Dan Tucker
was a fine old man ♪
394
00:26:02,687 --> 00:26:03,897
♪ Washed his face
in a frying pan ♪
395
00:26:04,064 --> 00:26:05,815
♪ Combed his hair
with a wagon wheel ♪
396
00:26:05,982 --> 00:26:08,151
♪ Died with a toothache
in his heel ♪
397
00:26:12,113 --> 00:26:14,908
And what excuses
we invent for ourselves,
398
00:26:15,075 --> 00:26:16,660
so that we may take that drink.
399
00:26:16,826 --> 00:26:18,870
The pressures of life,
400
00:26:19,037 --> 00:26:21,373
a disappointment, perhaps.
401
00:26:21,539 --> 00:26:22,791
Or a sorrow,
402
00:26:22,958 --> 00:26:26,294
where the pain may be
temporarily lessened by whisky.
403
00:26:26,461 --> 00:26:28,964
But "temporarily"...
404
00:26:29,130 --> 00:26:31,424
That's the key word.
405
00:26:31,591 --> 00:26:34,386
For only in the inner peace
of the lord,
406
00:26:34,552 --> 00:26:37,347
will we find
lasting happiness.
407
00:26:38,848 --> 00:26:40,475
A man came to me
the other day.
408
00:26:40,642 --> 00:26:43,228
His wife had requested
that he see me.
409
00:26:43,395 --> 00:26:45,897
Now he told me
410
00:26:46,064 --> 00:26:50,026
that he drank
for medicinal reasons.
411
00:26:51,236 --> 00:26:54,072
Now I have never heard
of the good Dr. Baker
412
00:26:54,239 --> 00:26:57,742
prescribing a quart
of medicine a day.
413
00:27:00,120 --> 00:27:03,707
I hope you didn't mind my asking
our guest to stop by for our mail.
414
00:27:03,873 --> 00:27:04,916
Well, as
a matter of fact,
415
00:27:05,083 --> 00:27:06,501
I was
a little dubious at first.
416
00:27:06,668 --> 00:27:07,460
Ladies.
417
00:27:07,627 --> 00:27:08,878
- Oh, Mr. Hanson...
- Good morning.
418
00:27:09,045 --> 00:27:11,381
A fine sermon, wasn't it?
On the evils of drink.
419
00:27:11,548 --> 00:27:13,133
Well, I thought it
went on a bit long.
420
00:27:13,300 --> 00:27:16,845
Well, I have known many a poor
soul to take the wrong road.
421
00:27:17,012 --> 00:27:19,139
Yes, it's a common
weakness with some men.
422
00:27:19,306 --> 00:27:21,641
Oh, Ja.
And women, too.
423
00:27:24,394 --> 00:27:26,354
Charles and I were wondering
if you would come over
424
00:27:26,521 --> 00:27:27,939
and have supper
with us tonight.
425
00:27:28,106 --> 00:27:31,985
Oh, well, that's very kind of you, Mrs.
Ingalls,
426
00:27:32,152 --> 00:27:34,446
but I'm sorry.
I can't.
427
00:27:34,612 --> 00:27:36,573
Oh.
428
00:27:36,740 --> 00:27:39,451
Well,
I'm sorry, too.
429
00:27:39,617 --> 00:27:42,537
Mr. Edwards was looking
forward to seeing you.
430
00:27:42,704 --> 00:27:44,039
Well, I can't,
431
00:27:44,205 --> 00:27:46,124
but I thank you
for the thought.
432
00:27:46,291 --> 00:27:47,459
Good-bye.
433
00:27:55,467 --> 00:27:59,346
Dear father in heaven,
we thank thee.
434
00:27:59,512 --> 00:28:01,806
Bless this food to our use
435
00:28:01,973 --> 00:28:05,226
and bless our hearts
to thy service.
436
00:28:05,393 --> 00:28:06,603
Amen.
437
00:28:06,770 --> 00:28:08,271
All: Amen.
438
00:28:08,438 --> 00:28:11,649
Half-pint, next time, get rid of the
licorice before you say blessing.
439
00:28:11,816 --> 00:28:14,277
Next time, don't eat
sweets before the meal.
440
00:28:14,444 --> 00:28:15,779
Yes, ma.
441
00:28:15,945 --> 00:28:17,530
I thought you said we was
havin' company for dinner.
442
00:28:17,697 --> 00:28:20,200
She couldn't
make it.
443
00:28:20,367 --> 00:28:21,826
Oh. Too bad.
444
00:28:21,993 --> 00:28:24,788
Probably knew she couldn't hold
a candle to my 3 girls here.
445
00:28:26,623 --> 00:28:28,666
What did you girls learn
in Sunday school today?
446
00:28:28,833 --> 00:28:32,170
Susan ziggler passed a
note to Freddy Hopkins,
447
00:28:32,337 --> 00:28:34,798
and it made Amanda
butterfield jealous!
448
00:28:34,964 --> 00:28:36,508
I meant
about religion.
449
00:28:36,674 --> 00:28:38,093
Oh.
450
00:28:38,259 --> 00:28:41,012
Amanda wouldn't talk
to Freddy in school,
451
00:28:41,179 --> 00:28:44,057
then she saw the note,
and she got all mushy with him.
452
00:28:44,224 --> 00:28:45,266
She did, huh?
453
00:28:45,433 --> 00:28:47,352
You should have
seen her!
454
00:28:47,519 --> 00:28:48,812
Charles: Well, that's
all very interesting,
455
00:28:48,978 --> 00:28:50,188
but I think you go
to Sunday school
456
00:28:50,355 --> 00:28:52,023
to learn about something
else, don't you?
457
00:28:52,190 --> 00:28:54,818
Mary: Sunday school
was all about Jesus.
458
00:28:54,984 --> 00:28:56,611
Well, that's
more like it.
459
00:28:58,863 --> 00:28:59,656
Hmm.
460
00:28:59,823 --> 00:29:03,868
Laura: E... D...
461
00:29:04,035 --> 00:29:09,082
W... a... r...
462
00:29:09,249 --> 00:29:11,793
D... s.
463
00:29:11,960 --> 00:29:13,586
Is that right?
464
00:29:13,753 --> 00:29:16,840
Hey, that's good writing. You're
doing real good with your writing.
465
00:29:17,006 --> 00:29:19,634
Miss beadle says
I'm doing better.
466
00:29:22,762 --> 00:29:24,889
You sure you want to send
a letter to yourself?
467
00:29:25,056 --> 00:29:26,307
I sure do.
468
00:29:26,474 --> 00:29:28,977
The good thing
about having a friend is, uh,
469
00:29:29,144 --> 00:29:31,104
the friend don't ask you
a whole lot of questions
470
00:29:31,271 --> 00:29:33,106
when you ask him
to do you a favor.
471
00:29:33,273 --> 00:29:34,774
Another thing
they don't do
472
00:29:34,941 --> 00:29:36,192
is they don't, uh,
473
00:29:36,359 --> 00:29:38,611
they don't go telling
everybody what they done.
474
00:29:38,778 --> 00:29:41,739
There ain't any law in this family
about having a secret, is there?
475
00:29:41,906 --> 00:29:42,782
No.
476
00:29:42,949 --> 00:29:45,118
Good. You and me...
We got one.
477
00:29:45,285 --> 00:29:47,287
Can you spell
"walnut grove"?
478
00:29:47,454 --> 00:29:49,330
- Sure.
- Well, put her down there.
479
00:30:09,642 --> 00:30:11,394
Whoa.
480
00:30:13,021 --> 00:30:14,272
This here
the mail wagon?
481
00:30:14,439 --> 00:30:15,773
Yep.
482
00:30:15,940 --> 00:30:17,317
I got this here letter
I want you to mail for me
483
00:30:17,484 --> 00:30:19,194
when you get to mankato.
484
00:30:19,360 --> 00:30:21,863
Got a penny here
for the stamp.
485
00:30:24,616 --> 00:30:27,076
Says it's going
to walnut grove.
486
00:30:27,243 --> 00:30:28,369
That's right.
487
00:30:28,536 --> 00:30:31,456
Mister, you're
in walnut grove.
488
00:30:31,623 --> 00:30:34,792
I know that!
489
00:30:34,959 --> 00:30:39,255
If you know that, why do you want
to waste all that time and money
490
00:30:39,422 --> 00:30:42,467
sending this here letter
clear into mankato
491
00:30:42,634 --> 00:30:45,929
so's it will wind up not 2 miles
from where you're standing?
492
00:30:46,095 --> 00:30:48,181
That's my business.
It's my penny.
493
00:30:48,348 --> 00:30:50,308
You sure you know
what you're doing?
494
00:30:50,475 --> 00:30:52,143
Of course I know
what I'm doing!
495
00:30:52,310 --> 00:30:54,270
This here's the United States
mail service, ain't it?
496
00:30:54,437 --> 00:30:55,522
Of course it is.
497
00:30:55,688 --> 00:30:56,606
Well, it's your job
to deliver the mail,
498
00:30:56,773 --> 00:30:58,858
so just go on.
Deliver it.
499
00:31:01,486 --> 00:31:03,321
Smells funny.
500
00:31:03,488 --> 00:31:05,865
It's lemon verbena.
501
00:31:08,660 --> 00:31:10,161
Well, are you going
to mail that thing,
502
00:31:10,328 --> 00:31:12,580
or you just going to sit
there and look dumb?
503
00:31:20,004 --> 00:31:22,173
♪ Old Dan Tucker
was a fine old man ♪
504
00:31:22,340 --> 00:31:24,008
♪ Washed his face
in a frying pan ♪
505
00:31:24,175 --> 00:31:26,344
♪ Combed his hair
with a wagon wheel ♪
506
00:31:26,511 --> 00:31:27,887
♪ Died with a toothache
in his heel ♪
507
00:31:28,054 --> 00:31:29,889
♪ Get out of the way,
for old Dan Tucker ♪
508
00:31:30,056 --> 00:31:31,808
♪ It's too late
to get his supper ♪
509
00:31:31,975 --> 00:31:33,601
♪ Supper's over
and dinner's comin' ♪
510
00:31:33,768 --> 00:31:37,272
♪ Old Dan Tucker
just stands there lookin' ♪
511
00:31:40,608 --> 00:31:42,777
There you are.
512
00:31:42,944 --> 00:31:44,862
A week's money
for a week's work.
513
00:31:45,029 --> 00:31:46,573
Thank you.
Much obliged to you.
514
00:31:46,739 --> 00:31:49,033
I'll finish that Thompson order
for you right after lunch.
515
00:31:49,200 --> 00:31:51,953
You know, I'm glad I got you.
You do good work.
516
00:31:52,120 --> 00:31:53,580
Thank you.
517
00:32:08,052 --> 00:32:09,470
Mmm-
518
00:32:17,020 --> 00:32:18,813
Fine day,
isn't it, ma'am?
519
00:32:18,980 --> 00:32:20,064
Oh...
520
00:32:20,231 --> 00:32:21,983
Oh, yes.
Yes, it is.
521
00:32:22,150 --> 00:32:24,902
Say, I don't suppose there's
any mail for the Ingalls.
522
00:32:25,069 --> 00:32:26,571
No. No, there isn't,
523
00:32:26,738 --> 00:32:31,451
but I think... I think there
is one here for you. Yes.
524
00:32:31,618 --> 00:32:33,620
Oh.
525
00:32:33,786 --> 00:32:35,830
Uh-huh.
526
00:32:35,997 --> 00:32:36,914
Hmm.
527
00:32:37,081 --> 00:32:39,334
Well, much obliged
to you, ma'am.
528
00:32:56,934 --> 00:32:59,562
Oh. Heh heh heh!
529
00:33:10,907 --> 00:33:13,576
Oh. Ha!
530
00:33:15,119 --> 00:33:17,246
Oh.
531
00:33:41,145 --> 00:33:42,313
Hmm.
532
00:34:08,381 --> 00:34:09,966
Would you
like a drink?
533
00:34:10,133 --> 00:34:12,677
Oh, Mr. Edwards.
534
00:34:12,844 --> 00:34:14,929
Yes. Thank you.
535
00:34:21,269 --> 00:34:22,353
Mmm-
536
00:34:23,271 --> 00:34:24,731
are you
calling it a day?
537
00:34:24,897 --> 00:34:27,775
Oh, yes, ma'am. I got to
get back, see, for supper.
538
00:34:27,942 --> 00:34:30,570
Mr. Ingalls says he's going to
catch us a whole mess of pike.
539
00:34:30,737 --> 00:34:33,906
Oh, I envy you. I haven't
had pike for ages.
540
00:34:34,073 --> 00:34:36,534
Why, if Caroline Ingalls
heard you say that,
541
00:34:36,701 --> 00:34:38,536
why, she'd be
inviting you to dinner
542
00:34:38,703 --> 00:34:40,455
before the words
was out of your mouth.
543
00:34:41,581 --> 00:34:43,499
Unfortunately,
she isn't here.
544
00:34:43,666 --> 00:34:45,835
Well, you know what's going to
happen when I get back home
545
00:34:46,002 --> 00:34:47,587
and tell her
I run into you.
546
00:34:47,754 --> 00:34:50,131
Why, she's going to bawl me out
right in front of the whole family
547
00:34:50,298 --> 00:34:51,883
for not
asking you myself.
548
00:34:52,049 --> 00:34:54,761
She's going to say, "Mr.
Edwards, well, you know how long
549
00:34:54,927 --> 00:34:57,388
"we've been trying to get Mrs.
Snider to come to eat with us.
550
00:34:57,555 --> 00:34:59,390
"Now, you don't have
the good manners
551
00:34:59,557 --> 00:35:01,893
to ask her when you
find out she likes pike!"
552
00:35:02,059 --> 00:35:05,354
Oh, you're going to get me in all
kinds of trouble, you don't come.
553
00:35:07,064 --> 00:35:08,483
Well...
554
00:35:08,649 --> 00:35:11,360
Since you put it
that way, Mr. Edwards...
555
00:35:11,527 --> 00:35:13,780
Either grace is just set
on being a lonely widow,
556
00:35:13,946 --> 00:35:17,408
or he doesn't
appeal to her.
557
00:35:17,575 --> 00:35:20,703
Well, either way,
it's kind of a shame.
558
00:35:20,870 --> 00:35:22,580
I had a feeling he kind of
took to her a little bit.
559
00:35:22,747 --> 00:35:25,249
I know. That's why
I feel so bad.
560
00:35:25,416 --> 00:35:26,584
Well, don't feel bad.
561
00:35:26,751 --> 00:35:28,002
What's meant to be
is meant to be.
562
00:35:28,169 --> 00:35:29,837
Edward: Hello in the house!
563
00:35:35,176 --> 00:35:39,597
Whoa, whoa, whoa.
564
00:35:39,764 --> 00:35:43,976
What's meant to be
is meant to be.
565
00:35:44,143 --> 00:35:45,520
Hope you caught
a lot of pike!
566
00:35:45,686 --> 00:35:47,188
We got company!
567
00:36:12,296 --> 00:36:15,132
Edwards:
Here we go. Here we go. Yes.
568
00:36:22,974 --> 00:36:24,725
It was kind of you
to bring me home,
569
00:36:24,892 --> 00:36:29,230
but I hate to think of you walking
all the way back to the Ingalls'.
570
00:36:29,397 --> 00:36:31,107
Ma'am, it ain't
nothing at all.
571
00:36:31,274 --> 00:36:33,818
And thank you for doing
the stabling for me.
572
00:36:33,985 --> 00:36:34,735
My pleasure.
573
00:36:34,902 --> 00:36:36,028
After all
that dancing,
574
00:36:36,195 --> 00:36:37,613
I'm not sure I'd
have been up to it.
575
00:36:37,780 --> 00:36:39,824
Well, you're talking
like you're an old lady,
576
00:36:39,991 --> 00:36:41,659
instead of being in the
prime of your life.
577
00:36:41,826 --> 00:36:44,704
Oh. Listening to you,
I almost believe it.
578
00:36:44,871 --> 00:36:45,872
I wouldn't lie
to you.
579
00:36:46,038 --> 00:36:47,874
Wouldn't you,
Mr. Edwards?
580
00:36:48,040 --> 00:36:50,585
No, ma'am. Only lie
about poker hands
581
00:36:50,751 --> 00:36:53,129
and the size of the
fish that got away.
582
00:36:53,296 --> 00:36:54,589
That's why
you can believe me
583
00:36:54,755 --> 00:36:56,215
when I tell you how grateful
I am to the Ingalls
584
00:36:56,382 --> 00:36:58,843
for persuading me to
come to walnut grove.
585
00:36:59,010 --> 00:37:01,262
Oh, I am, too.
586
00:37:01,429 --> 00:37:03,848
It must have been a
difficult decision to make.
587
00:37:04,015 --> 00:37:07,935
I mean, mankato's
a much livelier community.
588
00:37:08,102 --> 00:37:09,645
You must have
close friends there.
589
00:37:09,812 --> 00:37:11,397
What makes you
think that?
590
00:37:11,564 --> 00:37:13,983
Oh, no reason.
I just thought...
591
00:37:14,150 --> 00:37:17,278
Oh, I feel much closer
to folks here.
592
00:37:24,201 --> 00:37:25,453
How'd you like
to go fishing?
593
00:37:25,620 --> 00:37:27,121
Oh, I think
I'd like that.
594
00:37:27,288 --> 00:37:28,915
Then we'll do her
tomorrow.
595
00:37:32,543 --> 00:37:35,379
Well, um,
good night, grace.
596
00:37:35,546 --> 00:37:36,923
Good night.
597
00:37:40,301 --> 00:37:42,053
Edwards: ♪ old Dan Tucker
was a fine old man ♪
598
00:37:42,219 --> 00:37:44,055
♪ Washed his face
in a frying pan ♪
599
00:37:44,221 --> 00:37:46,057
♪ Combed his hair
with a wagon wheel ♪
600
00:37:46,223 --> 00:37:48,017
♪ Died with a toothache
in his heel ♪
601
00:37:48,184 --> 00:37:49,936
♪ Get out the way
for old Dan Tucker ♪
602
00:37:50,102 --> 00:37:52,063
♪ It's too late
to get his supper ♪
603
00:37:54,565 --> 00:37:56,192
Grace: We may not
be catching many fish,
604
00:37:56,359 --> 00:37:58,569
but it sure is
peaceful out here.
605
00:37:58,736 --> 00:38:02,156
Edwards: Well, uh,
excuse me, ma'am, but, uh,
606
00:38:02,323 --> 00:38:04,075
you ain't doing it right.
607
00:38:04,241 --> 00:38:04,909
Huh?
608
00:38:05,076 --> 00:38:06,410
You see,
what you got to do
609
00:38:06,577 --> 00:38:08,079
is you got to move that
line every once in a while.
610
00:38:08,245 --> 00:38:10,122
Let them see the bait move.
There. Just... Easy, now.
611
00:38:10,289 --> 00:38:11,415
That's good.
612
00:38:11,582 --> 00:38:12,792
Oh.
613
00:38:12,959 --> 00:38:14,085
Oh, look at that. Pull it up!
Pull it up! Pull it up!
614
00:38:14,251 --> 00:38:15,044
Aah!
615
00:38:15,211 --> 00:38:17,380
Oh, it's too bad.
616
00:38:17,546 --> 00:38:18,965
I'm sorry.
617
00:38:19,131 --> 00:38:21,008
I'll bait
your hook.
618
00:38:25,763 --> 00:38:28,307
Ooh, that's
a lovely fragrance.
619
00:38:28,474 --> 00:38:31,727
Lemon verbena. Mr.
Edwards gave it to me.
620
00:38:31,894 --> 00:38:33,104
Oh. It's lovely.
621
00:38:33,270 --> 00:38:36,399
You only need a few drops,
and it lasts all day.
622
00:38:36,565 --> 00:38:39,777
Remember when you put
it on that envelope?
623
00:38:39,944 --> 00:38:41,612
You could smell it all
through the house.
624
00:38:41,779 --> 00:38:45,491
Uh, Laura, why don't you go, um,
uh, get us some more worms?
625
00:38:45,658 --> 00:38:47,284
You know, we're
running out of worms.
626
00:38:47,451 --> 00:38:48,953
Sure.
627
00:38:51,372 --> 00:38:55,292
Sure is... sure is funny how many
worms you go through fishing.
628
00:38:56,794 --> 00:38:58,379
I thought the odor
was familiar,
629
00:38:58,546 --> 00:39:00,631
but I just couldn't
quite place it.
630
00:39:04,802 --> 00:39:07,138
Well, miss beadle
uses it.
631
00:39:07,304 --> 00:39:10,474
Not on letters
she receives.
632
00:39:10,641 --> 00:39:13,769
You sent that letter
yourself, didn't you?
633
00:39:13,936 --> 00:39:16,147
Oh, well, ma'am, uh...
634
00:39:16,313 --> 00:39:18,566
I thought if it worked
on Amanda butterfield...
635
00:39:18,733 --> 00:39:20,317
Who is
Amanda butterfield?
636
00:39:20,484 --> 00:39:23,029
Well, she's a little girl in
Laura's Sunday school class.
637
00:39:23,195 --> 00:39:26,323
She got jealous 'cause some other
little girl sent a note to a boy
638
00:39:26,490 --> 00:39:28,117
she wouldn't give
the time of day to,
639
00:39:28,284 --> 00:39:32,163
till she thought the other little
girl was interested in him.
640
00:39:32,329 --> 00:39:35,374
So that's why you sent
the letter to yourself?
641
00:39:35,541 --> 00:39:38,044
Well, you ain't mad at me,
are you, ma'am?
642
00:39:38,210 --> 00:39:39,670
Oh...
643
00:39:39,837 --> 00:39:42,006
Oh, no...
644
00:39:42,173 --> 00:39:44,508
Not in
the slightest.
645
00:40:06,405 --> 00:40:07,865
You look like you got
a powerful thirst on.
646
00:40:08,032 --> 00:40:09,575
Ha ha ha!
647
00:40:18,876 --> 00:40:21,462
You sure you
won't have some?
648
00:40:21,629 --> 00:40:23,297
Oh, no, ma'am. No, I'll just
finish up what I have here,
649
00:40:23,464 --> 00:40:24,965
and then
I'll be on my way.
650
00:40:25,132 --> 00:40:27,551
Wouldn't do to have a custodian
of the United States mail
651
00:40:27,718 --> 00:40:29,512
falling asleep
on the job.
652
00:40:31,305 --> 00:40:33,307
Say, how'd you like
to go fishing again?
653
00:40:33,474 --> 00:40:34,350
Yes, I would.
654
00:40:34,517 --> 00:40:35,893
How about
Sunday morning?
655
00:40:36,060 --> 00:40:37,561
After church?
656
00:40:37,728 --> 00:40:40,356
Well, I thought before. You know,
the fish always bite better early.
657
00:40:40,523 --> 00:40:42,274
But Sunday's
the lord's day.
658
00:40:42,441 --> 00:40:44,235
Oh, well,
whatever you say, ma'am.
659
00:40:44,401 --> 00:40:45,736
How about
I meet you afterward?
660
00:40:45,903 --> 00:40:48,447
Well, I thought maybe
we could go together.
661
00:40:48,614 --> 00:40:51,700
Me? Oh, no, ma'am.
Not me.
662
00:40:51,867 --> 00:40:53,327
Why not?
663
00:40:53,494 --> 00:40:54,870
I don't believe
in it.
664
00:40:56,247 --> 00:40:57,915
Well, you do
believe in god.
665
00:40:58,082 --> 00:41:00,000
Oh, I did once.
Not anymore.
666
00:41:01,627 --> 00:41:03,379
You can't mean that...
667
00:41:03,546 --> 00:41:04,839
Surely you can't.
668
00:41:05,005 --> 00:41:06,674
Why, yes, ma'am,
I do.
669
00:41:12,888 --> 00:41:16,100
Well, how about it,
ma'am?
670
00:41:16,267 --> 00:41:17,309
How about what?
671
00:41:17,476 --> 00:41:18,894
Fishing Sunday.
672
00:41:21,313 --> 00:41:24,275
No. I'm afraid
I can't.
673
00:41:27,027 --> 00:41:28,863
Oh, um...
674
00:41:31,282 --> 00:41:34,535
Well, uh, guess
I best be on my way.
675
00:41:40,082 --> 00:41:42,126
You sure are hard
to figure out, ma'am.
676
00:41:42,293 --> 00:41:45,963
We've been together most
every day for 2 weeks.
677
00:41:46,130 --> 00:41:49,633
We had fun... at least I did.
Thought you did, too.
678
00:41:49,800 --> 00:41:53,304
What difference does it make
I ain't a church-going man?
679
00:41:53,470 --> 00:41:56,557
I'm still the same person
I was when you met me.
680
00:41:58,267 --> 00:42:00,227
So am I.
681
00:42:01,979 --> 00:42:05,649
Yeah, well, uh,
probably just as well.
682
00:42:05,816 --> 00:42:08,027
The fish ain't biting
too good anyhow.
683
00:42:23,375 --> 00:42:25,377
Oh, Mrs. Snider,
I'm so glad to see you.
684
00:42:25,544 --> 00:42:27,671
I just stopped
by the post office.
685
00:42:27,838 --> 00:42:30,466
There's nothing
for you today.
686
00:42:30,633 --> 00:42:33,510
Well, I really just
stopped by to tell you
687
00:42:33,677 --> 00:42:37,306
how much we enjoyed having
you over the other night.
688
00:42:37,473 --> 00:42:40,059
I enjoyed it, too.
689
00:42:40,226 --> 00:42:41,852
We'd like to have
you out again.
690
00:42:42,019 --> 00:42:43,938
I couldn't.
691
00:42:44,104 --> 00:42:44,939
But I thought...
692
00:42:45,105 --> 00:42:46,732
I'm sorry.
693
00:43:04,041 --> 00:43:07,044
He didn't say 2 words
during supper.
694
00:43:07,211 --> 00:43:09,880
Caroline, there's no law
against being quiet.
695
00:43:10,047 --> 00:43:13,717
It has something to do
with the widow snider.
696
00:43:13,884 --> 00:43:15,719
I told you how she was
in town today.
697
00:43:15,886 --> 00:43:17,304
Several times.
698
00:43:19,473 --> 00:43:21,517
I'm going
to talk to him.
699
00:43:21,684 --> 00:43:23,519
Caroline, if he wanted us
to know what was wrong,
700
00:43:23,686 --> 00:43:25,354
he would have told us.
701
00:43:25,521 --> 00:43:28,315
Charles,
I feel responsible.
702
00:43:28,482 --> 00:43:30,484
I've got
to talk to him.
703
00:43:50,254 --> 00:43:51,839
Oh, Mrs. Ingalls.
704
00:43:52,006 --> 00:43:53,674
I hope I'm not
disturbing you.
705
00:43:53,841 --> 00:43:56,969
Oh, no, no, not at all.
Come on up.
706
00:43:59,930 --> 00:44:02,224
Sure am
a sloppy packer.
707
00:44:02,391 --> 00:44:05,602
Well, then,
I guess most men are.
708
00:44:06,770 --> 00:44:08,063
You're leaving us?
709
00:44:08,230 --> 00:44:09,648
Yes, ma'am,
710
00:44:09,815 --> 00:44:11,525
in the morning.
711
00:44:13,902 --> 00:44:16,030
I hoped
you'd be happy here.
712
00:44:16,196 --> 00:44:18,699
Oh, have been, ma'am.
Have been.
713
00:44:18,866 --> 00:44:22,161
You know, being here
with you folks is...
714
00:44:22,328 --> 00:44:25,164
Then there's walnut grove,
you know... no saloon.
715
00:44:25,331 --> 00:44:29,835
Town ain't no town at all
without a saloon.
716
00:44:30,002 --> 00:44:33,714
And I'm not one for staying in
one place very long, you know.
717
00:44:33,881 --> 00:44:36,050
Like to be on the move.
718
00:44:37,426 --> 00:44:40,054
I saw grace today.
719
00:44:48,771 --> 00:44:52,149
I really took to that woman.
Don't mind admitting it.
720
00:44:52,316 --> 00:44:57,488
Well, we just put store
in different things is all.
721
00:44:57,654 --> 00:45:02,659
I mean, I couldn't live her kind of life.
I'd feel like a hypocrite.
722
00:45:02,826 --> 00:45:05,037
I don't understand
what you mean.
723
00:45:05,204 --> 00:45:07,247
Well, she's
a god-fearing person.
724
00:45:07,414 --> 00:45:09,500
I'm not.
Just as simple as that.
725
00:45:09,666 --> 00:45:11,543
Oh, I ain't saying
there ain't no god.
726
00:45:11,710 --> 00:45:14,171
It's just, I'm saying he ain't
never had no time for me,
727
00:45:14,338 --> 00:45:16,423
so I ain't got
no time for him.
728
00:45:16,590 --> 00:45:17,925
Do you believe
in anything?
729
00:45:18,092 --> 00:45:21,178
Yes, ma'am.
I believe in me.
730
00:45:23,347 --> 00:45:26,600
That's not enough
for the widow snider.
731
00:45:28,894 --> 00:45:30,938
Is it enough for you?
732
00:45:31,855 --> 00:45:34,608
You tell me
something, ma'am.
733
00:45:34,775 --> 00:45:40,406
You tell me why god
let my wife and daughter die.
734
00:45:46,995 --> 00:45:49,039
Well...
735
00:45:49,206 --> 00:45:54,294
I'll, uh, I'll be gone by the time
you get back from church tomorrow.
736
00:45:54,461 --> 00:45:55,921
Hate good-byes,
737
00:45:56,088 --> 00:45:59,216
so it's better all the way
around if I'm just gone.
738
00:45:59,383 --> 00:46:02,636
Mr. Edwards, do you know
what you're doing?
739
00:46:04,430 --> 00:46:08,308
You're punishing god,
740
00:46:08,475 --> 00:46:12,604
and if you go on punishing him
for what happened in the past,
741
00:46:12,771 --> 00:46:16,608
you aren't going to have
any room for the future.
742
00:46:20,904 --> 00:46:25,117
Oh, I'd be so sorry
if you did that.
743
00:46:36,920 --> 00:46:38,130
Good-bye.
744
00:46:53,854 --> 00:46:57,566
Old Dan Tucker
was a fine old man...
745
00:46:58,859 --> 00:47:02,070
Washed his face
in a frying pan...
746
00:47:03,864 --> 00:47:08,911
Combed his hair
with a wagon wheel...
747
00:47:09,077 --> 00:47:11,914
Died with a toothache
in his heel.
748
00:47:12,080 --> 00:47:17,544
Congregation: ♪ we shall come
rejoicing, bringing in the sheaves ♪
749
00:47:17,711 --> 00:47:20,047
♪ Sowing in the morning ♪
750
00:47:20,214 --> 00:47:23,091
♪ Sowing seeds of kindness ♪
751
00:47:23,258 --> 00:47:26,136
♪ Sowing in the noontime ♪
752
00:47:26,303 --> 00:47:28,972
♪ And the dewy Eve ♪
753
00:47:29,139 --> 00:47:32,059
♪ Waiting for the harvest ♪
754
00:47:32,226 --> 00:47:34,978
♪ And the time of reaping ♪
755
00:47:35,145 --> 00:47:41,068
♪ We shall come rejoicing,
bringing in the sheaves ♪
756
00:47:41,235 --> 00:47:44,071
♪ Bringing in the sheaves ♪
757
00:47:44,238 --> 00:47:47,074
♪ Bringing in the sheaves ♪
758
00:47:47,241 --> 00:47:50,160
♪ We shall come rejoicing ♪
759
00:47:50,327 --> 00:47:52,996
♪ Bringing in the sheaves ♪
760
00:47:53,163 --> 00:47:56,083
♪ Bringing in the sheaves ♪
761
00:47:56,250 --> 00:47:59,336
♪ Bringing in the sheaves ♪
762
00:47:59,503 --> 00:48:05,676
♪ We shall come rejoicing,
bringing in the sheaves ♪
763
00:48:05,842 --> 00:48:08,554
♪ Sowing in the sunshine ♪
764
00:48:08,720 --> 00:48:11,431
♪ Sowing in the shadows ♪
765
00:48:11,598 --> 00:48:17,563
♪ Here beneath the clouds
or winter's chilling breeze ♪
766
00:48:17,729 --> 00:48:20,274
♪ By and by the harvest ♪
767
00:48:20,440 --> 00:48:22,985
♪ And the labor ended ♪
768
00:48:23,151 --> 00:48:28,949
♪ We shall come rejoicing,
bringing in the sheaves ♪
55599
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.