All language subtitles for Little.House.On.The.Prairie.S01e04.720P.Bluray.X265

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,926 --> 00:01:34,888 I'll make out the invoice and then get this stuff aboard for you. 2 00:01:35,054 --> 00:01:37,348 Fine. I'll be back in a little while and give you a hand loading up. 3 00:01:37,515 --> 00:01:38,767 I don't get to the big city too often. 4 00:01:38,933 --> 00:01:41,728 I want to pick up a little present for my wife. 5 00:02:05,418 --> 00:02:07,420 Man: Come on, step up and get your due. 6 00:02:07,587 --> 00:02:09,422 Come on, any two of you! 7 00:02:09,589 --> 00:02:11,883 Take on all of you! Come on! 8 00:02:12,050 --> 00:02:13,593 What are you waiting for? 9 00:02:13,760 --> 00:02:15,261 Come on. 10 00:02:22,101 --> 00:02:25,021 Come on. 11 00:02:26,439 --> 00:02:28,274 Edwards. 12 00:02:28,441 --> 00:02:31,277 Man: Come on. 13 00:02:38,993 --> 00:02:41,371 Grab a chair leg! He's crazy! 14 00:02:44,791 --> 00:02:46,709 Edwards? 15 00:02:50,672 --> 00:02:53,716 Edwards, it's me... Ingalls! 16 00:02:54,634 --> 00:02:55,510 Ingalls? 17 00:02:55,677 --> 00:02:56,928 Ingalls. 18 00:02:57,095 --> 00:02:58,930 Ingalls. 19 00:03:01,307 --> 00:03:02,684 My only friend. 20 00:03:02,851 --> 00:03:03,935 Come on. 21 00:03:05,186 --> 00:03:07,647 You're going to be all right. Come on. 22 00:03:22,370 --> 00:03:23,663 Oh! 23 00:03:23,830 --> 00:03:24,664 Enough. Enough. 24 00:03:24,831 --> 00:03:26,958 Uh-uh. One more time. 25 00:03:31,671 --> 00:03:33,715 I'd just as soon be drunk as drowned. 26 00:03:33,882 --> 00:03:36,718 Well, right now, I'd say you're about half and half. 27 00:03:36,885 --> 00:03:38,469 Oh. 28 00:03:38,636 --> 00:03:39,762 I don't suppose 29 00:03:39,929 --> 00:03:42,181 you have a hair of the dog aboard, do you? 30 00:03:42,348 --> 00:03:43,433 All right. All right. 31 00:03:43,600 --> 00:03:45,643 What was going on back there? 32 00:03:45,810 --> 00:03:47,228 Well, best I can remember 33 00:03:47,395 --> 00:03:50,815 is I was having a quiet drink or two. These fellas come in, 34 00:03:50,982 --> 00:03:53,192 and we had us some social words. 35 00:03:53,359 --> 00:03:56,029 Next thing I know, they was jumping all over me. 36 00:03:56,195 --> 00:03:58,197 When I walked in, it looked like the other way around. 37 00:03:58,364 --> 00:04:00,700 Oh, well, they got me riled. 38 00:04:00,867 --> 00:04:03,369 You're a long way from Kansas. What are you doing here? 39 00:04:03,536 --> 00:04:06,497 Oh, I don't know. Just passing through. 40 00:04:06,664 --> 00:04:08,958 Now you bring it up, what are you doing in mankato? 41 00:04:09,125 --> 00:04:10,877 Freighting. On my way back to plum creek. 42 00:04:11,044 --> 00:04:14,589 The way things are going for you here, I think you ought to come with me. 43 00:04:14,756 --> 00:04:16,090 Plum creek? Where's that? 44 00:04:16,257 --> 00:04:18,426 It's right near a little town called walnut grove. 45 00:04:18,593 --> 00:04:19,886 Never heard of it. 46 00:04:20,053 --> 00:04:22,221 Neither did we till we settled there. 47 00:04:22,388 --> 00:04:25,683 Say, the missis and the girls, everybody fine? 48 00:04:25,850 --> 00:04:28,269 Everybody's great. Fine. 49 00:04:28,436 --> 00:04:30,146 Say, you suppose they remember me? 50 00:04:30,313 --> 00:04:32,565 Well, they talk about you all the time, especially Laura. 51 00:04:32,732 --> 00:04:34,651 She remembers you promised to come see her. 52 00:04:34,817 --> 00:04:35,902 She remembered that? 53 00:04:36,069 --> 00:04:37,987 Mm-hmm. 54 00:04:38,154 --> 00:04:39,864 Well, it wouldn't do good to have that youngster 55 00:04:40,031 --> 00:04:43,743 thinking my word wasn't good as gold... Or better. 56 00:04:43,910 --> 00:04:45,078 Then you'll come? 57 00:04:45,244 --> 00:04:48,414 Yeah. If you'll help me get onto a wagon. 58 00:04:48,581 --> 00:04:51,250 You got a deal. 59 00:04:51,417 --> 00:04:52,669 Come on. 60 00:04:53,878 --> 00:04:54,754 Edwards: Oop, oop. 61 00:04:54,921 --> 00:04:56,714 Easy there, now. 62 00:04:56,881 --> 00:04:58,758 Oh, my goodness. 63 00:04:58,925 --> 00:05:00,510 Easy, now. 64 00:05:27,203 --> 00:05:28,579 All right. 65 00:05:28,746 --> 00:05:32,250 Last stop... walnut grove. Everybody out. 66 00:05:32,417 --> 00:05:33,960 Ooh! 67 00:05:36,337 --> 00:05:37,672 This is it? 68 00:05:37,839 --> 00:05:39,132 Yup, this is it. 69 00:05:39,298 --> 00:05:40,967 I don't see no saloon. 70 00:05:41,134 --> 00:05:43,469 Well, you don't see one 'cause there isn't one. 71 00:05:43,636 --> 00:05:46,472 Soon as we get this wagon unloaded, we can head on home. 72 00:05:46,639 --> 00:05:47,515 Everything go? 73 00:05:47,682 --> 00:05:48,808 Everything goes. 74 00:05:54,147 --> 00:05:54,981 - Oh! - Mrs. Snider. 75 00:05:55,148 --> 00:05:56,816 Good afternoon, Mr. Ingalls. 76 00:06:01,404 --> 00:06:02,989 Oh! 77 00:06:05,825 --> 00:06:08,244 Well, really! 78 00:06:15,126 --> 00:06:16,127 Well, maybe I ought to clean up some 79 00:06:16,294 --> 00:06:17,628 before I go out to see the family. 80 00:06:17,795 --> 00:06:20,506 No. They'll be happy to see you the way you are. 81 00:06:20,673 --> 00:06:22,508 Is your Laura still as feisty as she was? 82 00:06:22,675 --> 00:06:24,927 Feistier. Wait till you see her. 83 00:06:34,771 --> 00:06:37,440 Here you go, sweetheart. 84 00:06:40,860 --> 00:06:41,944 Mmm- 85 00:06:44,781 --> 00:06:46,616 it hurts when I swallow. 86 00:06:46,783 --> 00:06:49,786 I know, but Dr. Baker said lt'd make you feel better. 87 00:06:50,703 --> 00:06:51,913 That's my girl. 88 00:06:52,080 --> 00:06:53,664 You're gonna be all right. 89 00:06:53,831 --> 00:06:54,957 Sure she is. 90 00:06:55,124 --> 00:06:58,377 Just a flare-up with your old tonsils. 91 00:06:58,544 --> 00:07:01,047 Is Dr. Baker going to operate on me? 92 00:07:01,214 --> 00:07:03,758 He may take them out, but not while you're infected, 93 00:07:03,925 --> 00:07:05,968 not till you're all better. 94 00:07:06,135 --> 00:07:08,971 I don't know which to wish for... 95 00:07:09,138 --> 00:07:11,349 Getting better or staying like this. 96 00:07:11,516 --> 00:07:14,310 Let's take things one at a time. 97 00:07:14,477 --> 00:07:16,062 First you feel better. 98 00:07:17,730 --> 00:07:18,981 Pa must be back! 99 00:07:19,148 --> 00:07:22,360 We'll bring him right up to see his little girl. 100 00:07:32,245 --> 00:07:33,621 Mr. Edwards! 101 00:07:33,788 --> 00:07:34,580 Pa! 102 00:07:34,747 --> 00:07:35,581 Hi, Carrie! 103 00:07:35,748 --> 00:07:37,500 Mr. Edwards. 104 00:07:38,835 --> 00:07:41,420 What a wonderful surprise. 105 00:07:41,587 --> 00:07:44,006 Well, me and the bad penny keep showing up. 106 00:07:44,173 --> 00:07:46,467 How did you two ever happen to run into each other? 107 00:07:46,634 --> 00:07:51,430 Oh, well, I was in mankato, you sees, in the middle of a big crowd, 108 00:07:51,597 --> 00:07:54,517 and, uh... Well, you might say we was having a party. 109 00:07:54,684 --> 00:07:56,727 Your husband here, he, uh, 110 00:07:56,894 --> 00:08:00,064 he dragged me off and said I should come out and see the family. 111 00:08:00,231 --> 00:08:01,149 Wonderful. 112 00:08:01,315 --> 00:08:02,942 I had a hard time tearing him away. 113 00:08:03,109 --> 00:08:05,027 What about me? Don't I get a hug or anything? 114 00:08:05,194 --> 00:08:06,529 Oh, Charles, I'm sorry. 115 00:08:06,696 --> 00:08:08,197 I was just so surprised. 116 00:08:08,364 --> 00:08:10,116 So was I when I found him. 117 00:08:10,283 --> 00:08:11,450 I ain't gonna be able to do this much longer, 118 00:08:11,617 --> 00:08:12,785 you don't quit that growin'. 119 00:08:12,952 --> 00:08:15,371 Now, you quit that growin', ya hear? 120 00:08:15,538 --> 00:08:16,789 Say, where's half-pint? 121 00:08:16,956 --> 00:08:19,167 She's in bed. Her tonsils are acting up. 122 00:08:19,333 --> 00:08:20,710 I'll unhitch the horses. 123 00:08:20,877 --> 00:08:23,004 Why don't you two go on in and give her a surprise? 124 00:08:23,171 --> 00:08:24,797 Good idea. Come on. 125 00:08:32,638 --> 00:08:34,348 She's up there. 126 00:08:44,066 --> 00:08:45,151 Shh. 127 00:08:56,662 --> 00:08:58,998 Hey. 128 00:08:59,165 --> 00:09:01,667 What's this I hear about you, half-pint? 129 00:09:01,834 --> 00:09:03,085 Pa. 130 00:09:03,252 --> 00:09:04,962 How you feeling? 131 00:09:05,129 --> 00:09:07,006 It hurts when I swallow. 132 00:09:07,173 --> 00:09:08,382 Yeah. Sure it does. 133 00:09:08,549 --> 00:09:11,052 It'll be all better real soon, now. 134 00:09:11,219 --> 00:09:13,512 You wait and see. 135 00:09:13,679 --> 00:09:16,057 Brought you a little surprise from mankato. 136 00:09:16,224 --> 00:09:18,267 What is it? 137 00:09:18,434 --> 00:09:19,977 Why don't you look right over there? 138 00:09:22,688 --> 00:09:25,316 Mr. Edwards! 139 00:09:25,483 --> 00:09:26,817 Ha ha! 140 00:09:31,197 --> 00:09:34,075 Mr. Edwards, I never thought I'd see you again. 141 00:09:34,242 --> 00:09:35,534 Well, I promised, didn't I? 142 00:09:35,701 --> 00:09:37,787 How's my sweetheart? 143 00:09:42,250 --> 00:09:44,543 Why, she's burning up with fever. 144 00:09:44,710 --> 00:09:46,629 What are you doin' for her? 145 00:09:46,796 --> 00:09:49,465 Where's the doctor? Why ain't there a doctor here? 146 00:09:49,632 --> 00:09:51,884 The doctor was here. Little ones run fast fevers. 147 00:09:52,051 --> 00:09:53,552 They get over 'em just as quick. 148 00:09:55,554 --> 00:09:59,934 Sure. Why, you'll be up playin' in no time at all. 149 00:10:00,101 --> 00:10:01,894 Will you be here? 150 00:10:02,061 --> 00:10:03,479 Well, don't you worry none about that. 151 00:10:03,646 --> 00:10:05,356 You just get yourself well. 152 00:10:05,523 --> 00:10:07,942 That's not what I asked you. 153 00:10:08,109 --> 00:10:10,903 Oh, well, I'll tell you what. 154 00:10:11,070 --> 00:10:13,114 I'll be here when you get over that fever. 155 00:10:13,281 --> 00:10:14,365 That there's a promise. 156 00:10:14,532 --> 00:10:17,285 Now, you just get yourself some rest. 157 00:10:23,916 --> 00:10:25,876 Mr. Edwards... 158 00:10:26,043 --> 00:10:28,170 I can spit as far as you now. 159 00:10:28,337 --> 00:10:29,630 I've been practicing. 160 00:10:29,797 --> 00:10:32,800 Well, practice makes perfect. 161 00:10:36,846 --> 00:10:38,973 Get some sleep. 162 00:10:44,478 --> 00:10:48,274 Charles: You know, I think the best medicine for Laura was seeing you. 163 00:10:48,441 --> 00:10:54,155 She really perked up. Come on. You can bunk up here. 164 00:10:54,322 --> 00:10:55,865 Not the fanciest place in town, 165 00:10:56,032 --> 00:10:58,951 but it's the only loft around. 166 00:10:59,118 --> 00:11:02,413 At least you'll have plenty of privacy. 167 00:11:02,580 --> 00:11:04,623 Good fresh hay here. 168 00:11:08,210 --> 00:11:10,921 Look, you had a long day, uh... 169 00:11:11,088 --> 00:11:13,466 Why don't you rest up a little bit before supper, hmm? 170 00:11:13,632 --> 00:11:14,717 Ingalls... 171 00:11:16,635 --> 00:11:20,431 When I blew up at you in there, I, uh... 172 00:11:21,849 --> 00:11:23,392 I'm sorry. 173 00:11:23,559 --> 00:11:27,563 Don't worry about it. You were just worried about Laura. 174 00:11:29,065 --> 00:11:30,858 No. It's more than that. 175 00:11:31,025 --> 00:11:32,902 I owe it to you to tell you. 176 00:11:33,069 --> 00:11:34,320 You don't owe me anything. 177 00:11:34,487 --> 00:11:37,281 I want to tell you. 178 00:11:37,448 --> 00:11:39,200 I, uh... 179 00:11:41,660 --> 00:11:44,830 I was married once. 180 00:11:44,997 --> 00:11:47,291 Had me a daughter... Alice... 181 00:11:47,458 --> 00:11:49,752 A couple of years younger than Laura. 182 00:11:52,046 --> 00:11:54,465 They don't look alike, you know... 183 00:11:56,509 --> 00:11:59,261 But there's something about Laura... 184 00:12:01,180 --> 00:12:03,474 Guess that's why I take to her so. 185 00:12:08,938 --> 00:12:10,856 Well, they're gone now... 186 00:12:11,023 --> 00:12:13,859 Both of them. 187 00:12:14,026 --> 00:12:16,612 My fault. 188 00:12:16,779 --> 00:12:19,865 I brought small pox to 'em on a homestead claim 189 00:12:20,032 --> 00:12:22,535 so far out in the woods that... 190 00:12:22,701 --> 00:12:25,454 Nobody could hear my distress signals 191 00:12:25,621 --> 00:12:29,083 when we all come down with it. 192 00:12:29,250 --> 00:12:31,335 There's no way you can figure that's your fault. 193 00:12:31,502 --> 00:12:34,713 Well, I shouldn't have taken 'em so far away. 194 00:12:37,967 --> 00:12:40,052 That's why when I... 195 00:12:40,219 --> 00:12:42,555 When I saw Laura up there burning up with fever, 196 00:12:42,721 --> 00:12:44,348 I just, uh... 197 00:12:46,725 --> 00:12:48,853 For a minute, I was right back there. 198 00:12:52,690 --> 00:12:56,902 I'll tell you, if I could borrow some soap and that creek of yours, 199 00:12:57,069 --> 00:12:59,822 I'll make myself more welcome for dinner. 200 00:13:05,202 --> 00:13:06,537 It's coming right up. 201 00:13:26,599 --> 00:13:29,226 You know, ma'am, 202 00:13:29,393 --> 00:13:31,270 I just clean forgot what a good cook you were. 203 00:13:31,437 --> 00:13:33,647 Then I'll expect you to have seconds. 204 00:13:33,814 --> 00:13:35,357 Well, I really shouldn't. 205 00:13:35,524 --> 00:13:38,402 Mary, will you take Mr. Edwards' plate, please? 206 00:13:40,279 --> 00:13:41,489 Thank you, thank you. 207 00:13:41,655 --> 00:13:43,991 Mary: You're gonna stay, aren't you? 208 00:13:44,158 --> 00:13:46,035 Well, I hadn't thought much about it. 209 00:13:46,202 --> 00:13:48,287 You have to. You promised Laura you'd stay. 210 00:13:48,454 --> 00:13:52,124 I only said I'd stay till she got over her fever. That's all I promised. 211 00:13:52,291 --> 00:13:53,501 Mary: Please stay. 212 00:13:53,667 --> 00:13:55,336 Caroline: We really would like you to... 213 00:13:55,503 --> 00:13:57,630 Unless you have some other commitments somewhere. 214 00:13:57,796 --> 00:14:02,009 Commitments? No, ma'am. That's one thing I don't have. 215 00:14:02,176 --> 00:14:03,677 It's settled. Unanimous. 216 00:14:03,844 --> 00:14:05,804 You'll like walnut grove... Nice town, nice people. 217 00:14:05,971 --> 00:14:09,266 Well, a man can't just up and stay somewhere. 218 00:14:09,433 --> 00:14:11,894 He's got to have a place to live and a job. 219 00:14:12,061 --> 00:14:13,938 Well, you got the first. We can get you the second one tomorrow. 220 00:14:14,104 --> 00:14:17,024 Hanson can always use another good man at the mill. 221 00:14:17,191 --> 00:14:18,317 Well... 222 00:14:18,484 --> 00:14:20,945 I don't want to impose on you folks, you know? 223 00:14:21,111 --> 00:14:24,156 I'm not much of a one for settlin' down to a steady job. 224 00:14:24,323 --> 00:14:26,700 Laura: Please, Mr. Edwards? 225 00:14:26,867 --> 00:14:29,203 Please stay. 226 00:14:36,502 --> 00:14:38,254 Please stay. 227 00:14:41,507 --> 00:14:43,342 Talk yourself out of that one. 228 00:14:43,509 --> 00:14:46,720 Well... well, I'll make you a deal. 229 00:14:46,887 --> 00:14:50,933 I'll stay if you get on back to bed where you belong. 230 00:14:58,190 --> 00:14:59,775 Welcome home. 231 00:15:04,321 --> 00:15:05,948 You eat your stew. 232 00:15:16,208 --> 00:15:18,586 The widow snider. 233 00:15:18,752 --> 00:15:20,045 Hmm? 234 00:15:20,212 --> 00:15:22,047 The widow snider. 235 00:15:22,214 --> 00:15:23,632 What about her? 236 00:15:23,799 --> 00:15:25,551 Perfect for Mr. Edwards. 237 00:15:25,718 --> 00:15:29,179 It'd be a whole new life for both of them. 238 00:15:29,346 --> 00:15:31,056 Typical woman... 239 00:15:31,223 --> 00:15:33,225 Matchmaker. Wrong as usual. 240 00:15:33,392 --> 00:15:35,394 Why do you say that? 241 00:15:35,561 --> 00:15:39,565 I couldn't think of two people more different from each other. 242 00:15:39,732 --> 00:15:42,985 Everybody knows opposites attract. 243 00:15:43,152 --> 00:15:45,946 I always wondered why you went for a... 244 00:15:46,113 --> 00:15:50,743 Shy, sophisticated, educated man like myself. 245 00:16:06,091 --> 00:16:07,635 Charles, what did you say? 246 00:16:09,762 --> 00:16:11,680 I said good night, dear. 247 00:16:20,439 --> 00:16:21,774 Ja, sure. 248 00:16:21,940 --> 00:16:25,402 I can use someone with a strong back and a willingness to work. 249 00:16:25,569 --> 00:16:28,030 Well, Edwards here has got both. I can vouch for that. 250 00:16:28,197 --> 00:16:29,615 All right. You start now. 251 00:16:29,782 --> 00:16:30,532 Thank you. 252 00:16:30,699 --> 00:16:31,950 You won't regret it. 253 00:16:32,117 --> 00:16:34,328 Ja. You come on up to the office. 254 00:16:34,495 --> 00:16:35,996 I show you what you're going to do. 255 00:16:36,163 --> 00:16:38,165 - See you at supper. - All right. 256 00:16:42,336 --> 00:16:44,922 ♪ Old Dan Tucker was a fine old man ♪ 257 00:16:45,089 --> 00:16:46,423 ♪ Washed his face... ♪ 258 00:16:46,590 --> 00:16:49,093 ♪ Face in a frying pan ♪ 259 00:16:49,259 --> 00:16:51,345 ♪ Combed his hair with a wagon wheel ♪ 260 00:16:51,512 --> 00:16:54,431 ♪ Died with a toothache in his heel ♪ 261 00:16:54,598 --> 00:16:56,767 ♪ Get out of the way for old Dan Tucker ♪ 262 00:16:56,934 --> 00:16:59,978 ♪ It's too late to get his supper ♪ 263 00:17:00,145 --> 00:17:03,065 ♪ Supper's over and dinner's cookin' ♪ 264 00:17:03,232 --> 00:17:09,446 ♪ Old Dan Tucker just stands there lookin' ♪ 265 00:17:09,613 --> 00:17:12,658 ♪ Ohhhh ♪ 266 00:17:12,825 --> 00:17:16,161 Aaah. 267 00:17:16,328 --> 00:17:18,247 Mm-hmm. 268 00:17:20,207 --> 00:17:22,418 That's looking much better... 269 00:17:22,584 --> 00:17:24,795 Not so red anymore, 270 00:17:24,962 --> 00:17:26,922 just a pretty pink. 271 00:17:28,215 --> 00:17:29,675 Can I go to school tomorrow? 272 00:17:29,842 --> 00:17:32,761 Hmm. Well, we'll see. 273 00:17:32,928 --> 00:17:35,723 If her fever stays down, Mrs. Ingalls, 274 00:17:35,889 --> 00:17:37,433 she can get up this afternoon. 275 00:17:37,599 --> 00:17:39,601 Are you going to operate on me? 276 00:17:39,768 --> 00:17:40,728 Laura. 277 00:17:40,894 --> 00:17:43,522 Oh, for a sore throat? Well, no. 278 00:17:43,689 --> 00:17:47,151 I think I can guarantee you that I won't. 279 00:17:47,317 --> 00:17:48,318 That's good. 280 00:17:48,485 --> 00:17:49,445 And this is for being such a good girl 281 00:17:49,611 --> 00:17:50,738 and taking your medicine. 282 00:17:50,904 --> 00:17:52,698 Thanks. 283 00:17:52,865 --> 00:17:55,159 Now, I'll tend to my other patients... 284 00:17:55,325 --> 00:17:59,037 If I can get down from here without breaking a leg... 285 00:17:59,204 --> 00:18:00,539 I'm sorry, doctor. 286 00:18:00,706 --> 00:18:03,459 Perfectly all right, Mrs. Ingalls. I'll see a doctor. 287 00:19:33,799 --> 00:19:35,217 Hi, Jack. How you doin'? 288 00:19:37,344 --> 00:19:39,888 Mr. Edwards! 289 00:19:40,055 --> 00:19:41,557 Hello, half-pint! 290 00:19:42,975 --> 00:19:44,434 Well, I'll be. 291 00:19:44,601 --> 00:19:46,812 Whoa! 292 00:19:46,979 --> 00:19:49,064 Hey, you shouldn't be runnin' around like this. 293 00:19:49,231 --> 00:19:51,400 I'm all well. Doctor said. 294 00:19:51,567 --> 00:19:54,069 That's a good girl. Say, you know what? 295 00:19:54,236 --> 00:19:57,364 I was in the mercantile store today. Guess what I found. 296 00:19:57,531 --> 00:19:58,282 What? 297 00:19:58,448 --> 00:19:59,616 Well, close your eyes. 298 00:19:59,783 --> 00:20:01,952 No peekin'. Can't abide peekin'. 299 00:20:02,119 --> 00:20:03,495 Here you are. 300 00:20:09,001 --> 00:20:11,670 Lemon verbena! 301 00:20:11,837 --> 00:20:13,797 It's my favorite. How did you know? 302 00:20:13,964 --> 00:20:15,883 Well, a little "beadle" told me. 303 00:20:16,049 --> 00:20:17,259 You know miss beadle? 304 00:20:17,426 --> 00:20:20,679 Met her today. She asked about you. 305 00:20:20,846 --> 00:20:24,016 Now I can smell just like her. 306 00:20:24,182 --> 00:20:25,893 Oh, thank you. 307 00:20:26,059 --> 00:20:27,185 Oh. 308 00:20:27,352 --> 00:20:29,646 You going to go away again? 309 00:20:29,813 --> 00:20:32,649 Ma said you only promised to stay till I was better. 310 00:20:32,816 --> 00:20:35,694 Well, you know, I might just change my mind about that. 311 00:20:35,861 --> 00:20:40,032 Take a hard-hearted man to leave a pretty girl like you. 312 00:20:51,084 --> 00:20:52,377 Laura, voice-over: It was wonderful to have 313 00:20:52,544 --> 00:20:54,922 Mr. Edwards back with us again. 314 00:20:55,088 --> 00:20:57,049 He said it seemed like old times. 315 00:20:57,215 --> 00:21:01,345 Different house, different part of the country, 316 00:21:01,511 --> 00:21:03,722 but the same loving family. 317 00:21:23,533 --> 00:21:24,868 Oh, Mr. Edwards, 318 00:21:25,035 --> 00:21:27,955 uh, since you're working across from the post office, 319 00:21:28,121 --> 00:21:29,665 I wanted to ask you, 320 00:21:29,831 --> 00:21:32,084 would you mind stopping by and asking for our mail around closing time? 321 00:21:32,250 --> 00:21:33,418 Oh, I'd be glad to. 322 00:21:33,585 --> 00:21:34,920 - But that's our job. - We always do that. 323 00:21:35,087 --> 00:21:36,171 Shush, now. 324 00:21:37,756 --> 00:21:39,758 Sometimes the freight wagons are late 325 00:21:39,925 --> 00:21:43,720 or, uh, it comes in after the girls have started home, 326 00:21:43,887 --> 00:21:46,056 and then we don't get our mail until the next day. 327 00:21:46,223 --> 00:21:48,266 Oh, I'll be glad to do that. No trouble at all. 328 00:21:48,433 --> 00:21:49,935 Thank you. 329 00:21:50,102 --> 00:21:53,313 Well, come on, girls. Let's go, now. We don't want to be late. 330 00:22:01,113 --> 00:22:04,199 Caroline, that was really a very good idea. 331 00:22:04,366 --> 00:22:06,243 I mean, it wouldn't do to let those letters accumulate, 332 00:22:06,410 --> 00:22:09,746 the way they come pouring in one or two a month sometimes. 333 00:22:24,136 --> 00:22:25,637 Afternoon, ma'am. 334 00:22:25,804 --> 00:22:29,182 Oh. May I help you? 335 00:22:29,349 --> 00:22:30,475 Oh, my name's Edwards. 336 00:22:30,642 --> 00:22:32,352 I'm staying out at the Ingalls' place. 337 00:22:32,519 --> 00:22:35,605 Mrs. Ingalls asked me if I'd come in and pick up her mail for her. 338 00:22:35,772 --> 00:22:38,483 Well, their daughters usually do that. Are they ill? 339 00:22:38,650 --> 00:22:39,901 Oh, no, ma'am. No. No. 340 00:22:40,068 --> 00:22:41,361 She just thought something might come in 341 00:22:41,528 --> 00:22:43,447 after they'd gone home from school, you see. 342 00:22:43,613 --> 00:22:44,698 I just work right across the way. 343 00:22:44,865 --> 00:22:46,950 It ain't no trouble at all. 344 00:22:47,117 --> 00:22:48,827 Well, are you a member of the family? 345 00:22:48,994 --> 00:22:52,247 No, ma'am. Just an old friend. 346 00:22:52,414 --> 00:22:54,875 Well, there isn't anything for them today, 347 00:22:55,042 --> 00:22:58,170 but you'd have to get an authorization signed by Mr. Ingalls 348 00:22:58,336 --> 00:23:00,547 before I could accede to your request. 349 00:23:00,714 --> 00:23:02,883 Oh, that ain't even my request. It's Mrs. Ingalls'. 350 00:23:03,050 --> 00:23:05,343 Nevertheless. 351 00:23:05,510 --> 00:23:06,845 Uh-huh. 352 00:23:07,012 --> 00:23:09,765 Well, been nice talking to you, ma'am. 353 00:23:38,210 --> 00:23:40,003 Oh. 354 00:24:17,582 --> 00:24:19,334 Would you like a cup, ma'am? 355 00:24:19,501 --> 00:24:22,087 Oh! Oh, Mr. Edwards. Well... 356 00:24:24,256 --> 00:24:26,299 I'm afraid I owe you an apology. 357 00:24:26,466 --> 00:24:27,759 Oh, well, if you figured I was a drinking man, 358 00:24:27,926 --> 00:24:30,095 you'd be right more often than not. 359 00:24:30,262 --> 00:24:32,681 Well, it's really none of my business. 360 00:24:32,848 --> 00:24:34,891 I'll go along with that. 361 00:24:35,058 --> 00:24:37,102 But I can also see why, being the postmistress, 362 00:24:37,269 --> 00:24:41,106 you wouldn't want to hand out the Ingalls' mail to a drunkard. 363 00:24:41,273 --> 00:24:43,024 Well, then, you do accept my apology. 364 00:24:43,191 --> 00:24:45,318 Oh, sure do. Heh heh heh. 365 00:24:46,111 --> 00:24:48,446 Let's have a drink on it. 366 00:24:48,613 --> 00:24:49,489 Oh. Ha ha ha! 367 00:24:53,118 --> 00:24:54,953 Mrs. Snider. 368 00:24:55,120 --> 00:24:57,289 Oh, Mr. Hanson. 369 00:24:57,455 --> 00:25:00,125 Well, I guess I'd better be getting back to work. 370 00:25:00,292 --> 00:25:01,751 Uh-huh. 371 00:25:06,590 --> 00:25:09,342 I never knew her to drink. 372 00:25:09,509 --> 00:25:12,637 Oh, well, it's always them quiet ones. 373 00:25:12,804 --> 00:25:14,097 Yeah. 374 00:25:23,732 --> 00:25:25,817 Edwards: ♪ old Dan Tucker was a fine old man ♪ 375 00:25:25,984 --> 00:25:27,652 ♪ Washed his face in a frying pan ♪ 376 00:25:27,819 --> 00:25:29,196 ♪ Combed his hair with a wagon wheel ♪ 377 00:25:29,362 --> 00:25:31,323 ♪ Died with a toothache in his heel ♪ 378 00:25:31,489 --> 00:25:33,116 ♪ Get out the way for old Dan Tucker ♪ 379 00:25:33,283 --> 00:25:34,784 ♪ He's too late to get his supper ♪ 380 00:25:34,951 --> 00:25:36,453 ♪ Supper's over, and dinner's cooking ♪ 381 00:25:36,620 --> 00:25:39,206 ♪ And old Dan Tucker just stands there looking ♪ 382 00:25:39,372 --> 00:25:41,166 My, you must have had a good day. 383 00:25:41,333 --> 00:25:42,626 Oh, that I did, that I did. 384 00:25:42,792 --> 00:25:44,586 Got a fine post office there in walnut grove. 385 00:25:44,753 --> 00:25:45,837 Glad to have seen it. 386 00:25:46,004 --> 00:25:47,505 If you'll excuse me, I'm gonna wash up. 387 00:25:47,672 --> 00:25:49,341 Weren't no mail. 388 00:25:51,801 --> 00:25:53,053 It worked. 389 00:25:53,220 --> 00:25:55,096 It worked just like I said it would. 390 00:25:55,263 --> 00:25:56,723 Well, I wouldn't start sending out 391 00:25:56,890 --> 00:25:59,017 any wedding invitations until you check with Mrs. Snider. 392 00:25:59,184 --> 00:26:00,894 I intend to. 393 00:26:01,061 --> 00:26:02,520 Edwards: ♪ old Dan Tucker was a fine old man ♪ 394 00:26:02,687 --> 00:26:03,897 ♪ Washed his face in a frying pan ♪ 395 00:26:04,064 --> 00:26:05,815 ♪ Combed his hair with a wagon wheel ♪ 396 00:26:05,982 --> 00:26:08,151 ♪ Died with a toothache in his heel ♪ 397 00:26:12,113 --> 00:26:14,908 And what excuses we invent for ourselves, 398 00:26:15,075 --> 00:26:16,660 so that we may take that drink. 399 00:26:16,826 --> 00:26:18,870 The pressures of life, 400 00:26:19,037 --> 00:26:21,373 a disappointment, perhaps. 401 00:26:21,539 --> 00:26:22,791 Or a sorrow, 402 00:26:22,958 --> 00:26:26,294 where the pain may be temporarily lessened by whisky. 403 00:26:26,461 --> 00:26:28,964 But "temporarily"... 404 00:26:29,130 --> 00:26:31,424 That's the key word. 405 00:26:31,591 --> 00:26:34,386 For only in the inner peace of the lord, 406 00:26:34,552 --> 00:26:37,347 will we find lasting happiness. 407 00:26:38,848 --> 00:26:40,475 A man came to me the other day. 408 00:26:40,642 --> 00:26:43,228 His wife had requested that he see me. 409 00:26:43,395 --> 00:26:45,897 Now he told me 410 00:26:46,064 --> 00:26:50,026 that he drank for medicinal reasons. 411 00:26:51,236 --> 00:26:54,072 Now I have never heard of the good Dr. Baker 412 00:26:54,239 --> 00:26:57,742 prescribing a quart of medicine a day. 413 00:27:00,120 --> 00:27:03,707 I hope you didn't mind my asking our guest to stop by for our mail. 414 00:27:03,873 --> 00:27:04,916 Well, as a matter of fact, 415 00:27:05,083 --> 00:27:06,501 I was a little dubious at first. 416 00:27:06,668 --> 00:27:07,460 Ladies. 417 00:27:07,627 --> 00:27:08,878 - Oh, Mr. Hanson... - Good morning. 418 00:27:09,045 --> 00:27:11,381 A fine sermon, wasn't it? On the evils of drink. 419 00:27:11,548 --> 00:27:13,133 Well, I thought it went on a bit long. 420 00:27:13,300 --> 00:27:16,845 Well, I have known many a poor soul to take the wrong road. 421 00:27:17,012 --> 00:27:19,139 Yes, it's a common weakness with some men. 422 00:27:19,306 --> 00:27:21,641 Oh, Ja. And women, too. 423 00:27:24,394 --> 00:27:26,354 Charles and I were wondering if you would come over 424 00:27:26,521 --> 00:27:27,939 and have supper with us tonight. 425 00:27:28,106 --> 00:27:31,985 Oh, well, that's very kind of you, Mrs. Ingalls, 426 00:27:32,152 --> 00:27:34,446 but I'm sorry. I can't. 427 00:27:34,612 --> 00:27:36,573 Oh. 428 00:27:36,740 --> 00:27:39,451 Well, I'm sorry, too. 429 00:27:39,617 --> 00:27:42,537 Mr. Edwards was looking forward to seeing you. 430 00:27:42,704 --> 00:27:44,039 Well, I can't, 431 00:27:44,205 --> 00:27:46,124 but I thank you for the thought. 432 00:27:46,291 --> 00:27:47,459 Good-bye. 433 00:27:55,467 --> 00:27:59,346 Dear father in heaven, we thank thee. 434 00:27:59,512 --> 00:28:01,806 Bless this food to our use 435 00:28:01,973 --> 00:28:05,226 and bless our hearts to thy service. 436 00:28:05,393 --> 00:28:06,603 Amen. 437 00:28:06,770 --> 00:28:08,271 All: Amen. 438 00:28:08,438 --> 00:28:11,649 Half-pint, next time, get rid of the licorice before you say blessing. 439 00:28:11,816 --> 00:28:14,277 Next time, don't eat sweets before the meal. 440 00:28:14,444 --> 00:28:15,779 Yes, ma. 441 00:28:15,945 --> 00:28:17,530 I thought you said we was havin' company for dinner. 442 00:28:17,697 --> 00:28:20,200 She couldn't make it. 443 00:28:20,367 --> 00:28:21,826 Oh. Too bad. 444 00:28:21,993 --> 00:28:24,788 Probably knew she couldn't hold a candle to my 3 girls here. 445 00:28:26,623 --> 00:28:28,666 What did you girls learn in Sunday school today? 446 00:28:28,833 --> 00:28:32,170 Susan ziggler passed a note to Freddy Hopkins, 447 00:28:32,337 --> 00:28:34,798 and it made Amanda butterfield jealous! 448 00:28:34,964 --> 00:28:36,508 I meant about religion. 449 00:28:36,674 --> 00:28:38,093 Oh. 450 00:28:38,259 --> 00:28:41,012 Amanda wouldn't talk to Freddy in school, 451 00:28:41,179 --> 00:28:44,057 then she saw the note, and she got all mushy with him. 452 00:28:44,224 --> 00:28:45,266 She did, huh? 453 00:28:45,433 --> 00:28:47,352 You should have seen her! 454 00:28:47,519 --> 00:28:48,812 Charles: Well, that's all very interesting, 455 00:28:48,978 --> 00:28:50,188 but I think you go to Sunday school 456 00:28:50,355 --> 00:28:52,023 to learn about something else, don't you? 457 00:28:52,190 --> 00:28:54,818 Mary: Sunday school was all about Jesus. 458 00:28:54,984 --> 00:28:56,611 Well, that's more like it. 459 00:28:58,863 --> 00:28:59,656 Hmm. 460 00:28:59,823 --> 00:29:03,868 Laura: E... D... 461 00:29:04,035 --> 00:29:09,082 W... a... r... 462 00:29:09,249 --> 00:29:11,793 D... s. 463 00:29:11,960 --> 00:29:13,586 Is that right? 464 00:29:13,753 --> 00:29:16,840 Hey, that's good writing. You're doing real good with your writing. 465 00:29:17,006 --> 00:29:19,634 Miss beadle says I'm doing better. 466 00:29:22,762 --> 00:29:24,889 You sure you want to send a letter to yourself? 467 00:29:25,056 --> 00:29:26,307 I sure do. 468 00:29:26,474 --> 00:29:28,977 The good thing about having a friend is, uh, 469 00:29:29,144 --> 00:29:31,104 the friend don't ask you a whole lot of questions 470 00:29:31,271 --> 00:29:33,106 when you ask him to do you a favor. 471 00:29:33,273 --> 00:29:34,774 Another thing they don't do 472 00:29:34,941 --> 00:29:36,192 is they don't, uh, 473 00:29:36,359 --> 00:29:38,611 they don't go telling everybody what they done. 474 00:29:38,778 --> 00:29:41,739 There ain't any law in this family about having a secret, is there? 475 00:29:41,906 --> 00:29:42,782 No. 476 00:29:42,949 --> 00:29:45,118 Good. You and me... We got one. 477 00:29:45,285 --> 00:29:47,287 Can you spell "walnut grove"? 478 00:29:47,454 --> 00:29:49,330 - Sure. - Well, put her down there. 479 00:30:09,642 --> 00:30:11,394 Whoa. 480 00:30:13,021 --> 00:30:14,272 This here the mail wagon? 481 00:30:14,439 --> 00:30:15,773 Yep. 482 00:30:15,940 --> 00:30:17,317 I got this here letter I want you to mail for me 483 00:30:17,484 --> 00:30:19,194 when you get to mankato. 484 00:30:19,360 --> 00:30:21,863 Got a penny here for the stamp. 485 00:30:24,616 --> 00:30:27,076 Says it's going to walnut grove. 486 00:30:27,243 --> 00:30:28,369 That's right. 487 00:30:28,536 --> 00:30:31,456 Mister, you're in walnut grove. 488 00:30:31,623 --> 00:30:34,792 I know that! 489 00:30:34,959 --> 00:30:39,255 If you know that, why do you want to waste all that time and money 490 00:30:39,422 --> 00:30:42,467 sending this here letter clear into mankato 491 00:30:42,634 --> 00:30:45,929 so's it will wind up not 2 miles from where you're standing? 492 00:30:46,095 --> 00:30:48,181 That's my business. It's my penny. 493 00:30:48,348 --> 00:30:50,308 You sure you know what you're doing? 494 00:30:50,475 --> 00:30:52,143 Of course I know what I'm doing! 495 00:30:52,310 --> 00:30:54,270 This here's the United States mail service, ain't it? 496 00:30:54,437 --> 00:30:55,522 Of course it is. 497 00:30:55,688 --> 00:30:56,606 Well, it's your job to deliver the mail, 498 00:30:56,773 --> 00:30:58,858 so just go on. Deliver it. 499 00:31:01,486 --> 00:31:03,321 Smells funny. 500 00:31:03,488 --> 00:31:05,865 It's lemon verbena. 501 00:31:08,660 --> 00:31:10,161 Well, are you going to mail that thing, 502 00:31:10,328 --> 00:31:12,580 or you just going to sit there and look dumb? 503 00:31:20,004 --> 00:31:22,173 ♪ Old Dan Tucker was a fine old man ♪ 504 00:31:22,340 --> 00:31:24,008 ♪ Washed his face in a frying pan ♪ 505 00:31:24,175 --> 00:31:26,344 ♪ Combed his hair with a wagon wheel ♪ 506 00:31:26,511 --> 00:31:27,887 ♪ Died with a toothache in his heel ♪ 507 00:31:28,054 --> 00:31:29,889 ♪ Get out of the way, for old Dan Tucker ♪ 508 00:31:30,056 --> 00:31:31,808 ♪ It's too late to get his supper ♪ 509 00:31:31,975 --> 00:31:33,601 ♪ Supper's over and dinner's comin' ♪ 510 00:31:33,768 --> 00:31:37,272 ♪ Old Dan Tucker just stands there lookin' ♪ 511 00:31:40,608 --> 00:31:42,777 There you are. 512 00:31:42,944 --> 00:31:44,862 A week's money for a week's work. 513 00:31:45,029 --> 00:31:46,573 Thank you. Much obliged to you. 514 00:31:46,739 --> 00:31:49,033 I'll finish that Thompson order for you right after lunch. 515 00:31:49,200 --> 00:31:51,953 You know, I'm glad I got you. You do good work. 516 00:31:52,120 --> 00:31:53,580 Thank you. 517 00:32:08,052 --> 00:32:09,470 Mmm- 518 00:32:17,020 --> 00:32:18,813 Fine day, isn't it, ma'am? 519 00:32:18,980 --> 00:32:20,064 Oh... 520 00:32:20,231 --> 00:32:21,983 Oh, yes. Yes, it is. 521 00:32:22,150 --> 00:32:24,902 Say, I don't suppose there's any mail for the Ingalls. 522 00:32:25,069 --> 00:32:26,571 No. No, there isn't, 523 00:32:26,738 --> 00:32:31,451 but I think... I think there is one here for you. Yes. 524 00:32:31,618 --> 00:32:33,620 Oh. 525 00:32:33,786 --> 00:32:35,830 Uh-huh. 526 00:32:35,997 --> 00:32:36,914 Hmm. 527 00:32:37,081 --> 00:32:39,334 Well, much obliged to you, ma'am. 528 00:32:56,934 --> 00:32:59,562 Oh. Heh heh heh! 529 00:33:10,907 --> 00:33:13,576 Oh. Ha! 530 00:33:15,119 --> 00:33:17,246 Oh. 531 00:33:41,145 --> 00:33:42,313 Hmm. 532 00:34:08,381 --> 00:34:09,966 Would you like a drink? 533 00:34:10,133 --> 00:34:12,677 Oh, Mr. Edwards. 534 00:34:12,844 --> 00:34:14,929 Yes. Thank you. 535 00:34:21,269 --> 00:34:22,353 Mmm- 536 00:34:23,271 --> 00:34:24,731 are you calling it a day? 537 00:34:24,897 --> 00:34:27,775 Oh, yes, ma'am. I got to get back, see, for supper. 538 00:34:27,942 --> 00:34:30,570 Mr. Ingalls says he's going to catch us a whole mess of pike. 539 00:34:30,737 --> 00:34:33,906 Oh, I envy you. I haven't had pike for ages. 540 00:34:34,073 --> 00:34:36,534 Why, if Caroline Ingalls heard you say that, 541 00:34:36,701 --> 00:34:38,536 why, she'd be inviting you to dinner 542 00:34:38,703 --> 00:34:40,455 before the words was out of your mouth. 543 00:34:41,581 --> 00:34:43,499 Unfortunately, she isn't here. 544 00:34:43,666 --> 00:34:45,835 Well, you know what's going to happen when I get back home 545 00:34:46,002 --> 00:34:47,587 and tell her I run into you. 546 00:34:47,754 --> 00:34:50,131 Why, she's going to bawl me out right in front of the whole family 547 00:34:50,298 --> 00:34:51,883 for not asking you myself. 548 00:34:52,049 --> 00:34:54,761 She's going to say, "Mr. Edwards, well, you know how long 549 00:34:54,927 --> 00:34:57,388 "we've been trying to get Mrs. Snider to come to eat with us. 550 00:34:57,555 --> 00:34:59,390 "Now, you don't have the good manners 551 00:34:59,557 --> 00:35:01,893 to ask her when you find out she likes pike!" 552 00:35:02,059 --> 00:35:05,354 Oh, you're going to get me in all kinds of trouble, you don't come. 553 00:35:07,064 --> 00:35:08,483 Well... 554 00:35:08,649 --> 00:35:11,360 Since you put it that way, Mr. Edwards... 555 00:35:11,527 --> 00:35:13,780 Either grace is just set on being a lonely widow, 556 00:35:13,946 --> 00:35:17,408 or he doesn't appeal to her. 557 00:35:17,575 --> 00:35:20,703 Well, either way, it's kind of a shame. 558 00:35:20,870 --> 00:35:22,580 I had a feeling he kind of took to her a little bit. 559 00:35:22,747 --> 00:35:25,249 I know. That's why I feel so bad. 560 00:35:25,416 --> 00:35:26,584 Well, don't feel bad. 561 00:35:26,751 --> 00:35:28,002 What's meant to be is meant to be. 562 00:35:28,169 --> 00:35:29,837 Edward: Hello in the house! 563 00:35:35,176 --> 00:35:39,597 Whoa, whoa, whoa. 564 00:35:39,764 --> 00:35:43,976 What's meant to be is meant to be. 565 00:35:44,143 --> 00:35:45,520 Hope you caught a lot of pike! 566 00:35:45,686 --> 00:35:47,188 We got company! 567 00:36:12,296 --> 00:36:15,132 Edwards: Here we go. Here we go. Yes. 568 00:36:22,974 --> 00:36:24,725 It was kind of you to bring me home, 569 00:36:24,892 --> 00:36:29,230 but I hate to think of you walking all the way back to the Ingalls'. 570 00:36:29,397 --> 00:36:31,107 Ma'am, it ain't nothing at all. 571 00:36:31,274 --> 00:36:33,818 And thank you for doing the stabling for me. 572 00:36:33,985 --> 00:36:34,735 My pleasure. 573 00:36:34,902 --> 00:36:36,028 After all that dancing, 574 00:36:36,195 --> 00:36:37,613 I'm not sure I'd have been up to it. 575 00:36:37,780 --> 00:36:39,824 Well, you're talking like you're an old lady, 576 00:36:39,991 --> 00:36:41,659 instead of being in the prime of your life. 577 00:36:41,826 --> 00:36:44,704 Oh. Listening to you, I almost believe it. 578 00:36:44,871 --> 00:36:45,872 I wouldn't lie to you. 579 00:36:46,038 --> 00:36:47,874 Wouldn't you, Mr. Edwards? 580 00:36:48,040 --> 00:36:50,585 No, ma'am. Only lie about poker hands 581 00:36:50,751 --> 00:36:53,129 and the size of the fish that got away. 582 00:36:53,296 --> 00:36:54,589 That's why you can believe me 583 00:36:54,755 --> 00:36:56,215 when I tell you how grateful I am to the Ingalls 584 00:36:56,382 --> 00:36:58,843 for persuading me to come to walnut grove. 585 00:36:59,010 --> 00:37:01,262 Oh, I am, too. 586 00:37:01,429 --> 00:37:03,848 It must have been a difficult decision to make. 587 00:37:04,015 --> 00:37:07,935 I mean, mankato's a much livelier community. 588 00:37:08,102 --> 00:37:09,645 You must have close friends there. 589 00:37:09,812 --> 00:37:11,397 What makes you think that? 590 00:37:11,564 --> 00:37:13,983 Oh, no reason. I just thought... 591 00:37:14,150 --> 00:37:17,278 Oh, I feel much closer to folks here. 592 00:37:24,201 --> 00:37:25,453 How'd you like to go fishing? 593 00:37:25,620 --> 00:37:27,121 Oh, I think I'd like that. 594 00:37:27,288 --> 00:37:28,915 Then we'll do her tomorrow. 595 00:37:32,543 --> 00:37:35,379 Well, um, good night, grace. 596 00:37:35,546 --> 00:37:36,923 Good night. 597 00:37:40,301 --> 00:37:42,053 Edwards: ♪ old Dan Tucker was a fine old man ♪ 598 00:37:42,219 --> 00:37:44,055 ♪ Washed his face in a frying pan ♪ 599 00:37:44,221 --> 00:37:46,057 ♪ Combed his hair with a wagon wheel ♪ 600 00:37:46,223 --> 00:37:48,017 ♪ Died with a toothache in his heel ♪ 601 00:37:48,184 --> 00:37:49,936 ♪ Get out the way for old Dan Tucker ♪ 602 00:37:50,102 --> 00:37:52,063 ♪ It's too late to get his supper ♪ 603 00:37:54,565 --> 00:37:56,192 Grace: We may not be catching many fish, 604 00:37:56,359 --> 00:37:58,569 but it sure is peaceful out here. 605 00:37:58,736 --> 00:38:02,156 Edwards: Well, uh, excuse me, ma'am, but, uh, 606 00:38:02,323 --> 00:38:04,075 you ain't doing it right. 607 00:38:04,241 --> 00:38:04,909 Huh? 608 00:38:05,076 --> 00:38:06,410 You see, what you got to do 609 00:38:06,577 --> 00:38:08,079 is you got to move that line every once in a while. 610 00:38:08,245 --> 00:38:10,122 Let them see the bait move. There. Just... Easy, now. 611 00:38:10,289 --> 00:38:11,415 That's good. 612 00:38:11,582 --> 00:38:12,792 Oh. 613 00:38:12,959 --> 00:38:14,085 Oh, look at that. Pull it up! Pull it up! Pull it up! 614 00:38:14,251 --> 00:38:15,044 Aah! 615 00:38:15,211 --> 00:38:17,380 Oh, it's too bad. 616 00:38:17,546 --> 00:38:18,965 I'm sorry. 617 00:38:19,131 --> 00:38:21,008 I'll bait your hook. 618 00:38:25,763 --> 00:38:28,307 Ooh, that's a lovely fragrance. 619 00:38:28,474 --> 00:38:31,727 Lemon verbena. Mr. Edwards gave it to me. 620 00:38:31,894 --> 00:38:33,104 Oh. It's lovely. 621 00:38:33,270 --> 00:38:36,399 You only need a few drops, and it lasts all day. 622 00:38:36,565 --> 00:38:39,777 Remember when you put it on that envelope? 623 00:38:39,944 --> 00:38:41,612 You could smell it all through the house. 624 00:38:41,779 --> 00:38:45,491 Uh, Laura, why don't you go, um, uh, get us some more worms? 625 00:38:45,658 --> 00:38:47,284 You know, we're running out of worms. 626 00:38:47,451 --> 00:38:48,953 Sure. 627 00:38:51,372 --> 00:38:55,292 Sure is... sure is funny how many worms you go through fishing. 628 00:38:56,794 --> 00:38:58,379 I thought the odor was familiar, 629 00:38:58,546 --> 00:39:00,631 but I just couldn't quite place it. 630 00:39:04,802 --> 00:39:07,138 Well, miss beadle uses it. 631 00:39:07,304 --> 00:39:10,474 Not on letters she receives. 632 00:39:10,641 --> 00:39:13,769 You sent that letter yourself, didn't you? 633 00:39:13,936 --> 00:39:16,147 Oh, well, ma'am, uh... 634 00:39:16,313 --> 00:39:18,566 I thought if it worked on Amanda butterfield... 635 00:39:18,733 --> 00:39:20,317 Who is Amanda butterfield? 636 00:39:20,484 --> 00:39:23,029 Well, she's a little girl in Laura's Sunday school class. 637 00:39:23,195 --> 00:39:26,323 She got jealous 'cause some other little girl sent a note to a boy 638 00:39:26,490 --> 00:39:28,117 she wouldn't give the time of day to, 639 00:39:28,284 --> 00:39:32,163 till she thought the other little girl was interested in him. 640 00:39:32,329 --> 00:39:35,374 So that's why you sent the letter to yourself? 641 00:39:35,541 --> 00:39:38,044 Well, you ain't mad at me, are you, ma'am? 642 00:39:38,210 --> 00:39:39,670 Oh... 643 00:39:39,837 --> 00:39:42,006 Oh, no... 644 00:39:42,173 --> 00:39:44,508 Not in the slightest. 645 00:40:06,405 --> 00:40:07,865 You look like you got a powerful thirst on. 646 00:40:08,032 --> 00:40:09,575 Ha ha ha! 647 00:40:18,876 --> 00:40:21,462 You sure you won't have some? 648 00:40:21,629 --> 00:40:23,297 Oh, no, ma'am. No, I'll just finish up what I have here, 649 00:40:23,464 --> 00:40:24,965 and then I'll be on my way. 650 00:40:25,132 --> 00:40:27,551 Wouldn't do to have a custodian of the United States mail 651 00:40:27,718 --> 00:40:29,512 falling asleep on the job. 652 00:40:31,305 --> 00:40:33,307 Say, how'd you like to go fishing again? 653 00:40:33,474 --> 00:40:34,350 Yes, I would. 654 00:40:34,517 --> 00:40:35,893 How about Sunday morning? 655 00:40:36,060 --> 00:40:37,561 After church? 656 00:40:37,728 --> 00:40:40,356 Well, I thought before. You know, the fish always bite better early. 657 00:40:40,523 --> 00:40:42,274 But Sunday's the lord's day. 658 00:40:42,441 --> 00:40:44,235 Oh, well, whatever you say, ma'am. 659 00:40:44,401 --> 00:40:45,736 How about I meet you afterward? 660 00:40:45,903 --> 00:40:48,447 Well, I thought maybe we could go together. 661 00:40:48,614 --> 00:40:51,700 Me? Oh, no, ma'am. Not me. 662 00:40:51,867 --> 00:40:53,327 Why not? 663 00:40:53,494 --> 00:40:54,870 I don't believe in it. 664 00:40:56,247 --> 00:40:57,915 Well, you do believe in god. 665 00:40:58,082 --> 00:41:00,000 Oh, I did once. Not anymore. 666 00:41:01,627 --> 00:41:03,379 You can't mean that... 667 00:41:03,546 --> 00:41:04,839 Surely you can't. 668 00:41:05,005 --> 00:41:06,674 Why, yes, ma'am, I do. 669 00:41:12,888 --> 00:41:16,100 Well, how about it, ma'am? 670 00:41:16,267 --> 00:41:17,309 How about what? 671 00:41:17,476 --> 00:41:18,894 Fishing Sunday. 672 00:41:21,313 --> 00:41:24,275 No. I'm afraid I can't. 673 00:41:27,027 --> 00:41:28,863 Oh, um... 674 00:41:31,282 --> 00:41:34,535 Well, uh, guess I best be on my way. 675 00:41:40,082 --> 00:41:42,126 You sure are hard to figure out, ma'am. 676 00:41:42,293 --> 00:41:45,963 We've been together most every day for 2 weeks. 677 00:41:46,130 --> 00:41:49,633 We had fun... at least I did. Thought you did, too. 678 00:41:49,800 --> 00:41:53,304 What difference does it make I ain't a church-going man? 679 00:41:53,470 --> 00:41:56,557 I'm still the same person I was when you met me. 680 00:41:58,267 --> 00:42:00,227 So am I. 681 00:42:01,979 --> 00:42:05,649 Yeah, well, uh, probably just as well. 682 00:42:05,816 --> 00:42:08,027 The fish ain't biting too good anyhow. 683 00:42:23,375 --> 00:42:25,377 Oh, Mrs. Snider, I'm so glad to see you. 684 00:42:25,544 --> 00:42:27,671 I just stopped by the post office. 685 00:42:27,838 --> 00:42:30,466 There's nothing for you today. 686 00:42:30,633 --> 00:42:33,510 Well, I really just stopped by to tell you 687 00:42:33,677 --> 00:42:37,306 how much we enjoyed having you over the other night. 688 00:42:37,473 --> 00:42:40,059 I enjoyed it, too. 689 00:42:40,226 --> 00:42:41,852 We'd like to have you out again. 690 00:42:42,019 --> 00:42:43,938 I couldn't. 691 00:42:44,104 --> 00:42:44,939 But I thought... 692 00:42:45,105 --> 00:42:46,732 I'm sorry. 693 00:43:04,041 --> 00:43:07,044 He didn't say 2 words during supper. 694 00:43:07,211 --> 00:43:09,880 Caroline, there's no law against being quiet. 695 00:43:10,047 --> 00:43:13,717 It has something to do with the widow snider. 696 00:43:13,884 --> 00:43:15,719 I told you how she was in town today. 697 00:43:15,886 --> 00:43:17,304 Several times. 698 00:43:19,473 --> 00:43:21,517 I'm going to talk to him. 699 00:43:21,684 --> 00:43:23,519 Caroline, if he wanted us to know what was wrong, 700 00:43:23,686 --> 00:43:25,354 he would have told us. 701 00:43:25,521 --> 00:43:28,315 Charles, I feel responsible. 702 00:43:28,482 --> 00:43:30,484 I've got to talk to him. 703 00:43:50,254 --> 00:43:51,839 Oh, Mrs. Ingalls. 704 00:43:52,006 --> 00:43:53,674 I hope I'm not disturbing you. 705 00:43:53,841 --> 00:43:56,969 Oh, no, no, not at all. Come on up. 706 00:43:59,930 --> 00:44:02,224 Sure am a sloppy packer. 707 00:44:02,391 --> 00:44:05,602 Well, then, I guess most men are. 708 00:44:06,770 --> 00:44:08,063 You're leaving us? 709 00:44:08,230 --> 00:44:09,648 Yes, ma'am, 710 00:44:09,815 --> 00:44:11,525 in the morning. 711 00:44:13,902 --> 00:44:16,030 I hoped you'd be happy here. 712 00:44:16,196 --> 00:44:18,699 Oh, have been, ma'am. Have been. 713 00:44:18,866 --> 00:44:22,161 You know, being here with you folks is... 714 00:44:22,328 --> 00:44:25,164 Then there's walnut grove, you know... no saloon. 715 00:44:25,331 --> 00:44:29,835 Town ain't no town at all without a saloon. 716 00:44:30,002 --> 00:44:33,714 And I'm not one for staying in one place very long, you know. 717 00:44:33,881 --> 00:44:36,050 Like to be on the move. 718 00:44:37,426 --> 00:44:40,054 I saw grace today. 719 00:44:48,771 --> 00:44:52,149 I really took to that woman. Don't mind admitting it. 720 00:44:52,316 --> 00:44:57,488 Well, we just put store in different things is all. 721 00:44:57,654 --> 00:45:02,659 I mean, I couldn't live her kind of life. I'd feel like a hypocrite. 722 00:45:02,826 --> 00:45:05,037 I don't understand what you mean. 723 00:45:05,204 --> 00:45:07,247 Well, she's a god-fearing person. 724 00:45:07,414 --> 00:45:09,500 I'm not. Just as simple as that. 725 00:45:09,666 --> 00:45:11,543 Oh, I ain't saying there ain't no god. 726 00:45:11,710 --> 00:45:14,171 It's just, I'm saying he ain't never had no time for me, 727 00:45:14,338 --> 00:45:16,423 so I ain't got no time for him. 728 00:45:16,590 --> 00:45:17,925 Do you believe in anything? 729 00:45:18,092 --> 00:45:21,178 Yes, ma'am. I believe in me. 730 00:45:23,347 --> 00:45:26,600 That's not enough for the widow snider. 731 00:45:28,894 --> 00:45:30,938 Is it enough for you? 732 00:45:31,855 --> 00:45:34,608 You tell me something, ma'am. 733 00:45:34,775 --> 00:45:40,406 You tell me why god let my wife and daughter die. 734 00:45:46,995 --> 00:45:49,039 Well... 735 00:45:49,206 --> 00:45:54,294 I'll, uh, I'll be gone by the time you get back from church tomorrow. 736 00:45:54,461 --> 00:45:55,921 Hate good-byes, 737 00:45:56,088 --> 00:45:59,216 so it's better all the way around if I'm just gone. 738 00:45:59,383 --> 00:46:02,636 Mr. Edwards, do you know what you're doing? 739 00:46:04,430 --> 00:46:08,308 You're punishing god, 740 00:46:08,475 --> 00:46:12,604 and if you go on punishing him for what happened in the past, 741 00:46:12,771 --> 00:46:16,608 you aren't going to have any room for the future. 742 00:46:20,904 --> 00:46:25,117 Oh, I'd be so sorry if you did that. 743 00:46:36,920 --> 00:46:38,130 Good-bye. 744 00:46:53,854 --> 00:46:57,566 Old Dan Tucker was a fine old man... 745 00:46:58,859 --> 00:47:02,070 Washed his face in a frying pan... 746 00:47:03,864 --> 00:47:08,911 Combed his hair with a wagon wheel... 747 00:47:09,077 --> 00:47:11,914 Died with a toothache in his heel. 748 00:47:12,080 --> 00:47:17,544 Congregation: ♪ we shall come rejoicing, bringing in the sheaves ♪ 749 00:47:17,711 --> 00:47:20,047 ♪ Sowing in the morning ♪ 750 00:47:20,214 --> 00:47:23,091 ♪ Sowing seeds of kindness ♪ 751 00:47:23,258 --> 00:47:26,136 ♪ Sowing in the noontime ♪ 752 00:47:26,303 --> 00:47:28,972 ♪ And the dewy Eve ♪ 753 00:47:29,139 --> 00:47:32,059 ♪ Waiting for the harvest ♪ 754 00:47:32,226 --> 00:47:34,978 ♪ And the time of reaping ♪ 755 00:47:35,145 --> 00:47:41,068 ♪ We shall come rejoicing, bringing in the sheaves ♪ 756 00:47:41,235 --> 00:47:44,071 ♪ Bringing in the sheaves ♪ 757 00:47:44,238 --> 00:47:47,074 ♪ Bringing in the sheaves ♪ 758 00:47:47,241 --> 00:47:50,160 ♪ We shall come rejoicing ♪ 759 00:47:50,327 --> 00:47:52,996 ♪ Bringing in the sheaves ♪ 760 00:47:53,163 --> 00:47:56,083 ♪ Bringing in the sheaves ♪ 761 00:47:56,250 --> 00:47:59,336 ♪ Bringing in the sheaves ♪ 762 00:47:59,503 --> 00:48:05,676 ♪ We shall come rejoicing, bringing in the sheaves ♪ 763 00:48:05,842 --> 00:48:08,554 ♪ Sowing in the sunshine ♪ 764 00:48:08,720 --> 00:48:11,431 ♪ Sowing in the shadows ♪ 765 00:48:11,598 --> 00:48:17,563 ♪ Here beneath the clouds or winter's chilling breeze ♪ 766 00:48:17,729 --> 00:48:20,274 ♪ By and by the harvest ♪ 767 00:48:20,440 --> 00:48:22,985 ♪ And the labor ended ♪ 768 00:48:23,151 --> 00:48:28,949 ♪ We shall come rejoicing, bringing in the sheaves ♪ 55599

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.