All language subtitles for Iron.Reign.S01E05.Olho.por.olho,.dente.por.dente.WEBRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,416 --> 00:00:22,250 Estamos aqui reunidos para batizar Ricardo Manchado. 2 00:00:22,333 --> 00:00:23,708 Joaquín e Mercedes, 3 00:00:23,791 --> 00:00:27,500 permitem que o vosso filho seja batizado na fé cristã? 4 00:00:30,291 --> 00:00:34,541 Que o padrinho, Román Manchado, aproxime a criança da pia batismal. 5 00:00:35,208 --> 00:00:36,333 Eu batizo-te 6 00:00:36,833 --> 00:00:38,375 em nome do Pai, 7 00:00:40,500 --> 00:00:41,666 do Filho 8 00:00:43,916 --> 00:00:45,500 e do Espírito Santo. 9 00:00:47,833 --> 00:00:48,833 Ámen! 10 00:00:56,583 --> 00:00:57,416 Portou-se bem. 11 00:00:57,500 --> 00:00:58,958 - Parabéns! - Obrigado. 12 00:00:59,041 --> 00:01:02,041 - Parabéns, primo. - Estás linda. 13 00:01:03,625 --> 00:01:05,833 Já estás mais calmo? 14 00:01:05,916 --> 00:01:06,833 Um pouco. 15 00:01:06,916 --> 00:01:09,416 Parecia que tinhas uma perna de presunto na mão. 16 00:01:09,500 --> 00:01:11,875 Não é tão fácil como parece. Acredita em mim. 17 00:01:11,958 --> 00:01:14,500 O que parece é que serias um ótimo pai. 18 00:01:17,125 --> 00:01:18,041 Román. 19 00:01:18,125 --> 00:01:19,125 Uma foto? 20 00:01:19,958 --> 00:01:20,958 Pai. 21 00:01:23,291 --> 00:01:24,500 Só a família. 22 00:01:39,041 --> 00:01:40,125 O que faz ela aqui? 23 00:01:40,208 --> 00:01:42,250 Sabes que não gosto dela. 24 00:01:42,750 --> 00:01:43,916 É a minha namorada. 25 00:01:44,000 --> 00:01:45,291 É filha de quem é. 26 00:01:46,166 --> 00:01:47,333 Olhem para a câmara. 27 00:01:49,291 --> 00:01:50,291 Perfeito. 28 00:01:52,708 --> 00:01:53,708 Pronto. 29 00:01:55,333 --> 00:01:56,500 Sorriam. 30 00:01:58,083 --> 00:01:59,250 Perfeito. 31 00:02:02,625 --> 00:02:05,958 CABELEIREIRO GLORIA 32 00:02:25,375 --> 00:02:27,625 Podes esperar um bocadinho? Obrigada. 33 00:02:30,291 --> 00:02:31,291 O que foi? 34 00:02:43,000 --> 00:02:44,041 Sabes que mais? 35 00:02:46,125 --> 00:02:47,750 Quando tenho um dia mau, 36 00:02:48,250 --> 00:02:52,416 gosto de nos imaginar, 37 00:02:52,916 --> 00:02:55,250 eu e tu, sozinhos 38 00:02:55,750 --> 00:02:57,541 numa casa na praia. 39 00:02:59,000 --> 00:03:00,916 Longe do teu pai, Gloria. 40 00:03:03,375 --> 00:03:04,500 E do meu irmão. 41 00:03:08,875 --> 00:03:11,666 Falas-me do nosso casamento outra vez? 42 00:03:13,250 --> 00:03:14,250 Sabes… 43 00:03:15,666 --> 00:03:17,833 Vai ser no próprio dia em que fugirmos. 44 00:03:19,375 --> 00:03:20,541 Ao pôr do sol. 45 00:03:22,333 --> 00:03:23,750 Numa capela de pedra. 46 00:03:25,333 --> 00:03:26,625 Perdida nas montanhas. 47 00:03:27,541 --> 00:03:30,875 E seremos casados por um padre gordo. 48 00:03:32,375 --> 00:03:34,708 Um que beba todo o vinho sacramental. 49 00:03:38,000 --> 00:03:39,250 Em latim, se quiseres. 50 00:03:40,291 --> 00:03:41,541 Em latim? 51 00:03:42,791 --> 00:03:44,416 - Se eu quiser? - Sim. 52 00:03:45,750 --> 00:03:47,125 Vai ser muito bonito. 53 00:04:13,625 --> 00:04:14,625 Amo-te. 54 00:04:17,583 --> 00:04:18,875 E eu a ti, Gloria. 55 00:04:43,583 --> 00:04:44,916 Cristina, meu amor. 56 00:04:45,416 --> 00:04:46,833 Vais ficar bem. 57 00:04:47,333 --> 00:04:49,458 Vais ver. Vais ficar bem. 58 00:04:51,000 --> 00:04:52,500 E, depois, vamo-nos embora. 59 00:04:53,375 --> 00:04:57,291 Vamos para longe desta merda. Longe de Barcelona, do porto. 60 00:04:58,208 --> 00:05:01,291 Cristina, vamos embora só nós os dois 61 00:05:01,375 --> 00:05:03,333 e ninguém nos vai encontrar. 62 00:05:03,916 --> 00:05:06,000 Cristina, ninguém nos encontrará. 63 00:05:10,041 --> 00:05:11,041 Mas, primeiro, 64 00:05:12,166 --> 00:05:14,041 vou matar aquele filho da puta. 65 00:05:15,375 --> 00:05:17,416 Juro-te que mato aquele filho da puta. 66 00:05:20,625 --> 00:05:21,750 Cristina… 67 00:05:23,916 --> 00:05:25,000 Meu amor. 68 00:07:03,625 --> 00:07:05,750 MÃO DE FERRO 69 00:07:07,041 --> 00:07:12,208 CAPÍTULO 5 OLHO POR OLHO, DENTE POR DENTE 70 00:07:26,166 --> 00:07:29,541 VANDERLEI DUARTE MAIS PERTO DO BARCELONA 71 00:07:43,250 --> 00:07:45,458 - Bom dia. - Bom dia. 72 00:07:52,875 --> 00:07:55,041 - Podes parar, por favor? - Com quê? 73 00:07:55,125 --> 00:07:58,416 Estás a olhar de maneira estranha. Não sei. É muito irritante, meu. 74 00:07:59,041 --> 00:08:00,041 Sabes o que me irrita? 75 00:08:00,125 --> 00:08:03,708 Que passes o dia colado ao telefone em vez de estudar. 76 00:08:03,791 --> 00:08:05,916 Dá-lhe um desconto. Tem boas notas. 77 00:08:06,000 --> 00:08:09,250 O que me preocupa é que chegue atrasado aos exames. 78 00:08:09,333 --> 00:08:10,333 Como assim? 79 00:08:10,916 --> 00:08:11,916 Vai lá fora. 80 00:08:17,166 --> 00:08:19,166 Caramba! 81 00:08:19,750 --> 00:08:21,166 Gostas? 82 00:08:22,833 --> 00:08:24,583 - Posso experimentar? - É tua. 83 00:08:28,291 --> 00:08:31,333 Assim, ele larga o computador, sai de casa 84 00:08:31,416 --> 00:08:33,083 e dá-nos algum tempo para nós. 85 00:09:04,708 --> 00:09:06,541 Desiste ou estás feito! 86 00:09:08,583 --> 00:09:09,750 - Anão! - Idiota! 87 00:09:09,833 --> 00:09:11,291 Deixem-me em paz! 88 00:09:11,375 --> 00:09:12,791 Ouçam! Cuco! 89 00:09:13,625 --> 00:09:16,083 - Cuco! - Idiota! Burro da merda. 90 00:09:16,166 --> 00:09:18,666 Já chega. São três contra um, seus cobardes. 91 00:09:18,750 --> 00:09:21,750 A tua mãe drogada mama por cinco paus! 92 00:09:25,250 --> 00:09:26,333 Parvalhão! 93 00:09:26,958 --> 00:09:28,458 Anda, toca a andar. 94 00:09:30,708 --> 00:09:33,125 Cuco, disse-te para não te meteres em sarilhos. 95 00:09:33,208 --> 00:09:36,541 Deixa-me em paz! Não é da tua conta! Não és meu pai. 96 00:09:36,625 --> 00:09:38,333 Eu sei, mas sou teu amigo. 97 00:09:41,625 --> 00:09:43,958 Espera. Deixa-me ver isso. 98 00:09:46,000 --> 00:09:47,750 Isso não é nada. 99 00:09:49,000 --> 00:09:52,416 Anda. Eu limpo-te isso e depois tomamos o pequeno-almoço. 100 00:09:52,916 --> 00:09:53,916 Sim? 101 00:09:54,583 --> 00:09:55,583 Anda. 102 00:09:59,375 --> 00:10:02,916 Quando fui para a vossa cama esta manhã, o pai não estava lá. 103 00:10:03,666 --> 00:10:05,375 Ele levanta-se muito cedo, querida. 104 00:10:05,458 --> 00:10:06,958 Para ir trabalhar? 105 00:10:10,291 --> 00:10:12,541 Miúda, tenho a tua sandes. 106 00:10:12,625 --> 00:10:15,250 Estás pronta? Anda, estamos atrasadas. 107 00:10:16,666 --> 00:10:17,791 - Vamos. - Sandra. 108 00:10:22,291 --> 00:10:23,458 Sempre o mesmo, não? 109 00:10:34,666 --> 00:10:36,958 ROCÍO 110 00:10:42,041 --> 00:10:45,083 Um dia, gostava que ficássemos na cama a manhã toda. 111 00:10:45,583 --> 00:10:46,583 A foder. 112 00:10:47,416 --> 00:10:49,125 E depois trazias-me o pequeno-almoço. 113 00:10:49,208 --> 00:10:52,041 Tecnicamente, seria um brunch. 114 00:10:52,958 --> 00:10:53,958 O quê? 115 00:10:55,333 --> 00:10:56,333 Nada, esquece. 116 00:10:58,416 --> 00:11:01,791 Pode ser que isso aconteça mais depressa do que imaginas. 117 00:11:03,208 --> 00:11:04,208 Ai sim? 118 00:11:06,000 --> 00:11:07,000 Sim. 119 00:11:08,041 --> 00:11:09,750 Vais deixar a tua mulherzinha? 120 00:11:13,125 --> 00:11:14,791 Algo muito melhor. 121 00:11:18,375 --> 00:11:19,375 Agora, veste-te, 122 00:11:20,291 --> 00:11:21,875 que tenho coisas para fazer. 123 00:11:35,708 --> 00:11:36,750 Jatri… 124 00:11:37,916 --> 00:11:39,541 Calma, meu. 125 00:11:40,250 --> 00:11:41,708 Toma, dá uma passa. 126 00:11:44,250 --> 00:11:48,541 Ver-te tão calmo deixa-me mais nervoso. Como sabes que vai funcionar? 127 00:11:48,625 --> 00:11:49,958 Conheço o meu tio. 128 00:11:50,458 --> 00:11:52,125 Conheço-o como a palma da minha mão. 129 00:11:52,208 --> 00:11:55,000 E aquela fulana é a fraqueza dele. 130 00:11:55,500 --> 00:11:56,666 Confia em mim. 131 00:12:00,958 --> 00:12:03,000 Deve estar furioso como um touro. 132 00:12:03,083 --> 00:12:05,166 Só temos de abanar a capa 133 00:12:05,666 --> 00:12:07,458 e ele ataca sem pensar. 134 00:12:07,541 --> 00:12:10,000 É a primeira parte. A segunda ainda está para vir. 135 00:12:11,333 --> 00:12:12,541 E se estiveres enganado? 136 00:12:14,000 --> 00:12:16,458 O meu tio Román tem o correio do czar. 137 00:12:16,541 --> 00:12:19,875 Está a tentar arrastar-me pela lama para desviar a atenção dele. 138 00:12:21,333 --> 00:12:22,333 Mas não cola. 139 00:12:23,750 --> 00:12:25,416 Vamos roubar-lhe a coca. 140 00:12:27,958 --> 00:12:29,916 Eu e tu seremos ricos. 141 00:14:03,458 --> 00:14:04,458 Joaquín. 142 00:14:09,250 --> 00:14:12,375 Quero o teu perdão pelo que possa acontecer daqui em diante. 143 00:14:13,333 --> 00:14:16,000 Como dizias, sangue é sangue. 144 00:14:16,083 --> 00:14:19,583 Mas se tem de ser derramado, que assim seja. 145 00:14:28,416 --> 00:14:29,958 Adeus, irmão. 146 00:14:38,083 --> 00:14:39,333 O que se passa, Ramón? 147 00:14:44,833 --> 00:14:46,416 Tiveste notícias do Ricardo? 148 00:14:47,250 --> 00:14:48,791 O Ricardo esteve cá ontem. 149 00:14:52,833 --> 00:14:54,083 E deixou isto. 150 00:14:55,791 --> 00:14:57,500 Por que raio o procuras? 151 00:14:58,708 --> 00:15:01,333 Se ele voltar, avisa-me. Não o deixes sair. 152 00:15:02,416 --> 00:15:03,666 Entendido. 153 00:15:06,583 --> 00:15:07,583 Cuida dele. 154 00:15:23,916 --> 00:15:26,541 Há quantos anos trabalhamos para ti, Tomás? 155 00:15:27,333 --> 00:15:28,458 Dez anos. 156 00:15:28,958 --> 00:15:31,125 Sabes perfeitamente como trabalhamos. 157 00:15:31,625 --> 00:15:33,666 Não estamos a pedir uma parte. 158 00:15:33,750 --> 00:15:35,916 Estamos a pedir que nos deixes um espaço. 159 00:15:36,000 --> 00:15:37,333 Há que chegue para todos. 160 00:15:39,041 --> 00:15:41,416 Vocês, os Manchado, têm tomates. 161 00:15:43,708 --> 00:15:46,833 Mas também têm muita fome. Demasiada para o meu gosto. 162 00:15:49,125 --> 00:15:50,833 Parecem piranhas. 163 00:15:50,916 --> 00:15:52,416 Nem deixam a espinha. 164 00:15:52,500 --> 00:15:53,500 Isso é um "não"? 165 00:15:53,541 --> 00:15:55,375 É mais um "paciência". 166 00:15:56,708 --> 00:15:59,083 Quem corre depressa de mais, cai de cara no chão 167 00:15:59,666 --> 00:16:01,333 e fica sem dentes. 168 00:16:02,750 --> 00:16:04,916 Sem dentes, não se pode morder, Tomás. 169 00:16:06,791 --> 00:16:07,791 Nem assobiar. 170 00:16:37,041 --> 00:16:38,041 Papá. 171 00:16:41,916 --> 00:16:42,916 O que foi? 172 00:16:45,166 --> 00:16:47,250 A mãe pediu-me para te dar um recado. 173 00:16:47,333 --> 00:16:48,333 Agora, não. 174 00:16:49,458 --> 00:16:51,916 - Certo, mas ela disse… - Agora não, merda! 175 00:16:52,958 --> 00:16:54,250 Sai daqui! 176 00:16:57,708 --> 00:16:58,708 Não fales assim. 177 00:17:08,333 --> 00:17:09,333 Ouve lá, 178 00:17:10,500 --> 00:17:11,708 fedelho de merda. 179 00:17:12,208 --> 00:17:13,291 Estás a dizer-me 180 00:17:13,375 --> 00:17:16,833 como falar com a minha própria filha? 181 00:17:19,375 --> 00:17:21,625 Não quero que a voltes a ver. 182 00:17:26,083 --> 00:17:27,458 Esta reunião terminou! 183 00:17:28,250 --> 00:17:31,583 Estou a cagar-me para o teu bluff arrogante. 184 00:17:34,125 --> 00:17:35,666 Fora daqui! 185 00:18:04,833 --> 00:18:08,916 Quantas vezes te disse que essa miúda nos ia trazer problemas? 186 00:18:09,000 --> 00:18:10,625 Não metas a Gloria nisto. 187 00:18:10,708 --> 00:18:13,333 Vamos perder tudo por causa da tua ambição. 188 00:18:13,416 --> 00:18:14,833 Ouve bem. 189 00:18:14,916 --> 00:18:17,041 Foi a puta da última vez que me falas assim. 190 00:18:17,125 --> 00:18:20,291 Eu penso e falo. Tu calas-te e obedeces. 191 00:18:25,500 --> 00:18:26,500 Agora. 192 00:18:32,916 --> 00:18:34,166 Larga-me! 193 00:18:43,875 --> 00:18:44,875 Muito bem. 194 00:18:52,000 --> 00:18:54,083 - Cuidado, Román! - Cuidado! 195 00:18:57,791 --> 00:18:59,416 Román, não! 196 00:19:59,750 --> 00:20:00,750 Lucía? 197 00:20:03,583 --> 00:20:04,708 Está aí alguém? 198 00:20:19,250 --> 00:20:20,375 Lucía? 199 00:20:24,458 --> 00:20:25,458 És tu? 200 00:20:42,375 --> 00:20:44,583 Quem raio és tu? O que estás a fazer? 201 00:20:44,666 --> 00:20:46,375 Estou só a limpar. 202 00:20:52,791 --> 00:20:55,958 Tens sorte por não te ter enchido a cabeça de chumbo, gaja. 203 00:21:03,083 --> 00:21:04,083 O que é isto? 204 00:21:05,541 --> 00:21:07,000 Um colar ioruba. 205 00:21:07,083 --> 00:21:08,333 Onde o arranjaste? 206 00:21:09,875 --> 00:21:11,000 Shangó. 207 00:21:12,416 --> 00:21:13,500 Shangó? 208 00:21:18,916 --> 00:21:20,041 Quem é o Shangó? 209 00:21:50,166 --> 00:21:51,500 Olá, Sr. Manchado. 210 00:21:51,583 --> 00:21:53,541 - Onde está o Ricardo? - Não sei. 211 00:21:54,583 --> 00:21:56,458 Mas, Sr. Manchado… 212 00:21:57,041 --> 00:21:58,166 Há algum problema? 213 00:23:35,333 --> 00:23:36,333 ESTATÍSTICAS 214 00:24:05,750 --> 00:24:09,375 ENGUIA 215 00:24:36,750 --> 00:24:37,916 Irmão. 216 00:24:49,791 --> 00:24:51,000 Que merda é esta? 217 00:24:54,958 --> 00:24:59,166 A mão do operador da grua que nos tentou matar. Um homem do Salazar. 218 00:24:59,250 --> 00:25:00,500 Uma mão por outra. 219 00:25:02,833 --> 00:25:05,750 Isto não vai intimidar o Salazar. 220 00:25:05,833 --> 00:25:08,875 Daqui a duas semanas, vão esmagar-nos como se fôssemos baratas. 221 00:25:13,250 --> 00:25:15,375 Quero a cabeça do Salazar. 222 00:25:17,583 --> 00:25:19,000 Tive uma ideia. 223 00:25:20,291 --> 00:25:23,708 Mas preciso que trates disso enquanto estou aqui preso. 224 00:25:26,125 --> 00:25:27,500 Matar ou morrer. 225 00:25:30,375 --> 00:25:31,625 Matar ou morrer. 226 00:25:46,000 --> 00:25:47,208 Ouve! 227 00:25:47,291 --> 00:25:48,416 Andrés, anda cá. 228 00:25:52,083 --> 00:25:54,125 O que foi, Sr. Manchado? 229 00:25:54,208 --> 00:25:58,041 - Lembras-te do que te disse? - Sim, senhor. Claro que sim. 230 00:25:58,125 --> 00:26:00,625 Prepara-te, vamos fazê-lo na terça-feira, está bem? 231 00:26:01,916 --> 00:26:04,333 Se correr bem, podes deixar a sucata. 232 00:26:04,416 --> 00:26:06,500 Os Manchado recompensar-te-ão pela tua ajuda. 233 00:26:06,583 --> 00:26:08,000 Obrigado, Sr. Manchado. 234 00:26:10,416 --> 00:26:11,458 É o teu filho? 235 00:26:13,625 --> 00:26:14,625 Sim. 236 00:26:14,708 --> 00:26:18,083 É melhor deixá-lo com alguém. Vai haver merda em Can Tunis. 237 00:26:18,666 --> 00:26:19,875 Prepara-te. 238 00:26:22,791 --> 00:26:24,500 Vamos. Vai para dentro. 239 00:26:36,041 --> 00:26:39,875 QUERIDA GLORIA 240 00:26:53,000 --> 00:26:56,750 NÃO NOS PODEMOS CONTINUAR A VER 241 00:27:30,125 --> 00:27:32,333 Atende, raios. 242 00:27:37,583 --> 00:27:38,583 Obrigada. 243 00:27:56,375 --> 00:27:57,916 Parece que és muito solicitada. 244 00:28:24,083 --> 00:28:26,750 - Anda estranho há dias. - Que pena. 245 00:28:27,333 --> 00:28:30,166 Pensei que ficaríamos aqui mais tempo. 246 00:28:50,666 --> 00:28:51,666 Lucía? 247 00:28:52,000 --> 00:28:53,000 Lucía! 248 00:28:53,875 --> 00:28:55,208 Onde raio tens andado? 249 00:28:56,541 --> 00:28:57,541 No ginásio. 250 00:28:57,583 --> 00:28:59,791 Fartei-me de te ligar. Não ouviste? 251 00:29:01,625 --> 00:29:03,916 Podes esperar por mim no meu quarto. 252 00:29:04,000 --> 00:29:05,416 Não. Eu vou-me embora. 253 00:29:06,000 --> 00:29:07,250 Vemo-nos noutra altura. 254 00:29:07,333 --> 00:29:09,416 A sério? Não há problema nenhum. 255 00:29:10,541 --> 00:29:13,291 O que foi, cabrão? O correio do czar chegou ou quê? 256 00:29:13,375 --> 00:29:16,125 Não. Encontrei uma solução para o meu problema. 257 00:29:16,208 --> 00:29:17,833 Sim? Um médico? 258 00:29:17,916 --> 00:29:20,291 Não. Um curandeiro. Chama-se Shangó. 259 00:29:20,375 --> 00:29:23,250 Se ele te tirar do teu quarto, é ótimo. 260 00:29:23,333 --> 00:29:26,125 Vai procurá-lo. E deixa-me viver em paz por uns tempos. 261 00:29:26,208 --> 00:29:27,625 Não digas asneiras, Lucía. 262 00:29:27,708 --> 00:29:30,666 Não estou protegido. Não posso arriscar sair. 263 00:29:31,541 --> 00:29:33,083 Tens de ir tu vê-lo. 264 00:29:47,375 --> 00:29:48,750 CASA DO DINHEIRO 265 00:29:55,416 --> 00:29:57,208 Tu. Sabes quem é o Enguia? 266 00:30:03,125 --> 00:30:05,625 Tu. O Enguia. Conhece-lo? 267 00:30:07,791 --> 00:30:08,791 É aquele. 268 00:30:11,875 --> 00:30:13,666 - Enguia? - O que foi? 269 00:30:13,750 --> 00:30:15,125 És amigo do Ricardo Manchado? 270 00:30:15,208 --> 00:30:17,125 Pensava eu. O cabrão deve-me 700 euros. 271 00:30:17,208 --> 00:30:19,750 A tua vida não me interessa. Onde está ele? 272 00:30:19,833 --> 00:30:20,958 Tenho cara de ama? 273 00:30:21,041 --> 00:30:23,708 Daqui a três segundos, ficas sem dentes, idiota! 274 00:30:23,791 --> 00:30:25,958 Tem calma. Não te zangues, merda. 275 00:30:26,041 --> 00:30:27,291 O Richi esteve aqui, 276 00:30:27,375 --> 00:30:30,250 mas estava numa maré de azar e bazou para outro lado. 277 00:30:30,333 --> 00:30:32,250 - Onde? - Um jogo clandestino de póquer. 278 00:30:32,333 --> 00:30:34,375 Peixe graúdo e muito dinheiro. 279 00:30:34,875 --> 00:30:35,791 Onde? 280 00:30:35,875 --> 00:30:37,541 O que sei eu? Sou um zé-ninguém… 281 00:30:37,625 --> 00:30:39,458 Onde, idiota? Onde está ele? 282 00:30:39,541 --> 00:30:42,166 - No antigo mercado do peixe. - Escreve. 283 00:30:44,666 --> 00:30:46,958 - O cais dos pescadores? - Armazém três. 284 00:31:04,875 --> 00:31:08,458 CABELEIREIRO GLORIA VENDE-SE 285 00:31:14,500 --> 00:31:16,208 CAIS DOS PESCADORES ARMAZÉM 3 286 00:31:29,875 --> 00:31:31,333 Está a caminho. 287 00:31:56,333 --> 00:31:57,416 Está ali o Joaquín. 288 00:31:58,000 --> 00:31:59,083 Camaradas! 289 00:32:06,250 --> 00:32:07,250 Camaradas, 290 00:32:07,750 --> 00:32:10,166 rastejámos para sair da merda. 291 00:32:10,666 --> 00:32:13,125 Todos sabemos o que é passar fome 292 00:32:13,708 --> 00:32:15,583 e sermos tratados como animais. 293 00:32:16,083 --> 00:32:19,916 Se chegámos até aqui, é porque aguentamos os golpes. 294 00:32:20,000 --> 00:32:21,250 Mas, a partir de hoje, 295 00:32:21,833 --> 00:32:23,833 não deixaremos que ninguém nos pise. 296 00:32:23,916 --> 00:32:24,916 Não. 297 00:32:25,500 --> 00:32:28,958 O reinado dos Salazar termina esta noite. 298 00:32:30,500 --> 00:32:34,833 Sangraram pelos Manchado, mas peço-vos mais um esforço. 299 00:32:36,833 --> 00:32:38,083 Mais um esforço. 300 00:32:38,833 --> 00:32:40,041 Numa luta, 301 00:32:40,541 --> 00:32:43,250 quem está disposto a morrer é quem ganha. 302 00:32:43,333 --> 00:32:44,333 Pois. 303 00:32:45,250 --> 00:32:47,750 - Estão preparados para morrer? - Sim! 304 00:32:47,833 --> 00:32:50,166 - Estão preparados para morrer? - Sim! 305 00:32:50,250 --> 00:32:52,291 - Estão dispostos a morrer? - Sim! 306 00:32:52,875 --> 00:32:54,666 - Estão dispostos a morrer? - Sim! 307 00:32:55,250 --> 00:32:57,458 Estão dispostos a morrer? 308 00:32:57,541 --> 00:32:59,291 Sim! 309 00:32:59,375 --> 00:33:00,375 Muito bem! 310 00:33:01,208 --> 00:33:02,791 Porque o que acontecer esta noite, 311 00:33:02,875 --> 00:33:05,750 decidirá quem seremos para o resto das nossas vidas. 312 00:33:07,500 --> 00:33:10,083 Olhem para o camarada ao vosso lado. 313 00:33:10,583 --> 00:33:11,875 Olhem-no nos olhos. 314 00:33:12,791 --> 00:33:14,958 Porque a pessoa ao vosso lado 315 00:33:15,750 --> 00:33:17,916 estará disposta a dar a vida por vós. 316 00:33:21,250 --> 00:33:22,875 É uma honra lutar ao vosso lado. 317 00:33:28,208 --> 00:33:31,125 Mostrem os tomates que sei que têm. Não mostrem piedade. 318 00:33:31,625 --> 00:33:33,708 O que raio vamos fazer esta noite? 319 00:33:34,208 --> 00:33:35,416 Matar ou morrer! 320 00:33:35,500 --> 00:33:41,000 - Matar ou morrer! - Matar ou morrer! 321 00:33:41,583 --> 00:33:42,833 Matar ou morrer! 322 00:33:42,916 --> 00:33:44,083 Matar ou morrer! 323 00:33:44,833 --> 00:33:46,541 - Matar ou morrer! - Vamos! 324 00:33:51,916 --> 00:33:53,333 Matar ou morrer! 325 00:33:54,541 --> 00:33:56,416 - Matar ou morrer! - Vamos! 326 00:33:59,708 --> 00:34:02,041 - Para a morte! - Vamos! 327 00:35:26,083 --> 00:35:27,500 Olá, Andrés! 328 00:35:27,583 --> 00:35:29,083 O rei da sucata! 329 00:35:39,250 --> 00:35:40,333 Olá, papá. 330 00:35:40,416 --> 00:35:41,750 Vai para dentro. 331 00:35:44,666 --> 00:35:46,166 O que é o jantar? 332 00:35:52,583 --> 00:35:56,375 Filho, promete-me que não sais da caravana a noite toda. 333 00:35:57,500 --> 00:35:58,541 Prometes? 334 00:35:59,708 --> 00:36:00,708 Pronto. 335 00:36:50,583 --> 00:36:52,166 Estamos a ser atacados! 336 00:36:59,583 --> 00:37:01,000 Vamos! 337 00:37:01,583 --> 00:37:03,000 Tu! 338 00:37:07,333 --> 00:37:09,958 - Vamos apanhá-los! - À direita! Cuidado! 339 00:37:15,750 --> 00:37:17,000 O que se passa, papá? 340 00:37:17,083 --> 00:37:20,708 Esconde-te debaixo da cama e aconteça o que acontecer, não saias. 341 00:37:20,791 --> 00:37:22,125 Vai. Rápido, esconde-te! 342 00:37:46,458 --> 00:37:47,708 Matem-nos a todos! 343 00:37:47,791 --> 00:37:49,166 Não deixem ninguém vivo! 344 00:37:55,916 --> 00:37:57,208 Queimem-no! 345 00:38:00,416 --> 00:38:01,416 Apanhem-no! 346 00:38:20,791 --> 00:38:24,000 - Gasolina para queimar o filho da puta. - Papá! 347 00:38:26,083 --> 00:38:27,916 Papá! 348 00:38:28,500 --> 00:38:30,166 Papá! 349 00:38:30,875 --> 00:38:33,250 O que lhe fizeste? Papá… 350 00:38:36,250 --> 00:38:37,416 O que lhe fizeram? 351 00:38:37,500 --> 00:38:38,583 Gloria… 352 00:38:39,333 --> 00:38:40,583 Querida. 353 00:38:43,750 --> 00:38:44,833 - Papá… - Gloria. 354 00:38:45,333 --> 00:38:46,375 Papá… 355 00:38:46,958 --> 00:38:48,291 O que fizeram… 356 00:38:52,041 --> 00:38:53,750 Os Salazar são história. 357 00:38:56,500 --> 00:38:58,541 Agora, os Manchado mandam em Can Tunis. 358 00:39:08,833 --> 00:39:09,875 Román… 359 00:39:09,958 --> 00:39:10,875 Román, não! 360 00:39:10,958 --> 00:39:14,750 Román, olha para mim, não tens de fazer isto, por favor. 361 00:39:14,833 --> 00:39:16,250 Por favor, Román. 362 00:39:17,208 --> 00:39:18,500 Por favor. 363 00:39:19,083 --> 00:39:20,875 Papá. Por favor. 364 00:39:20,958 --> 00:39:21,958 Román. 365 00:39:23,458 --> 00:39:24,666 Por favor, não. 366 00:39:24,750 --> 00:39:26,125 Por favor. 367 00:39:27,458 --> 00:39:30,208 Não, Román, por favor. 368 00:39:30,291 --> 00:39:32,291 Não tens de fazer isto. 369 00:39:32,375 --> 00:39:34,708 Não, Román! 370 00:39:34,791 --> 00:39:36,541 Román, não! 371 00:39:36,625 --> 00:39:38,791 Larguem-me! Não! 372 00:39:38,875 --> 00:39:39,916 Román! 373 00:39:41,000 --> 00:39:42,875 De que raio estás à espera? 374 00:39:43,458 --> 00:39:44,833 Pega fogo ao filho da puta. 375 00:39:48,791 --> 00:39:50,500 Espero por vocês no inferno, 376 00:39:51,833 --> 00:39:53,541 meus grandes filhos da puta. 377 00:40:16,416 --> 00:40:17,416 Papá! 378 00:40:18,541 --> 00:40:20,166 Larguem-me, por favor! 379 00:40:21,083 --> 00:40:22,666 Por favor! 380 00:40:23,166 --> 00:40:24,166 Papá? 381 00:40:50,833 --> 00:40:54,125 Trabalhaste no terminal B? Vi-te a falar com ele. 382 00:40:54,208 --> 00:40:57,541 Se dependesse apenas dos Manchado, morreria à fome. 383 00:40:58,125 --> 00:41:01,208 Com o Maneta fora do jogo, as coisas vão mudar. 384 00:41:06,208 --> 00:41:07,041 Sim? 385 00:41:07,125 --> 00:41:09,541 Temos de nos encontrar. É importante. 386 00:41:25,250 --> 00:41:26,708 Esperem por mim aqui. 387 00:41:54,875 --> 00:41:56,500 Procuro o Shangó. 388 00:42:06,458 --> 00:42:08,208 O meu irmão precisa de ajuda. 389 00:42:09,250 --> 00:42:12,333 Acredita que a morte o encontrará aqui, em Barcelona. 390 00:42:14,583 --> 00:42:16,083 Tu não acreditas nele. 391 00:42:16,166 --> 00:42:18,291 Mas isso não muda nada. 392 00:42:18,375 --> 00:42:20,166 Ele continua a precisar de ajuda. 393 00:42:20,666 --> 00:42:22,250 Está muito assustado. 394 00:42:23,041 --> 00:42:25,000 E tu não estás assustada? 395 00:42:26,000 --> 00:42:27,000 Não. 396 00:42:51,125 --> 00:42:53,125 A morte persegue-vos. 397 00:42:58,791 --> 00:43:00,541 O senhor não me está a perceber. 398 00:43:00,625 --> 00:43:02,833 Preciso que o senhor… 399 00:43:04,333 --> 00:43:06,083 … acalme o meu irmão. 400 00:43:06,916 --> 00:43:08,583 Enganou-se na pessoa. 401 00:43:08,666 --> 00:43:11,666 Ouça, não o estou a ofender. 402 00:43:11,750 --> 00:43:13,375 É melhor ir-se embora. 403 00:43:13,458 --> 00:43:15,125 Estou a propor-lhe um negócio. 404 00:43:15,958 --> 00:43:17,291 Se alguém como o senhor 405 00:43:17,375 --> 00:43:19,875 disser ao meu irmão que vai ficar tudo bem, 406 00:43:21,250 --> 00:43:23,375 isso deixá-lo-ia muito mais tranquilo. 407 00:43:23,458 --> 00:43:25,875 Não aceito dinheiro para mentir. 408 00:43:32,458 --> 00:43:33,708 Lucía. 409 00:43:41,041 --> 00:43:42,416 Como sabe o meu nome? 410 00:43:44,833 --> 00:43:46,083 Pela sua mãe. 411 00:43:50,416 --> 00:43:51,541 A minha mãe morreu. 412 00:44:18,291 --> 00:44:20,375 CAIS DOS PESCADORES ARMAZÉM 3 413 00:45:24,875 --> 00:45:26,416 Román! 414 00:45:31,833 --> 00:45:34,250 Román! 415 00:45:38,000 --> 00:45:40,375 Román! 416 00:45:44,000 --> 00:45:48,250 Só um idiota como tu acreditaria nessa história do jogo! 417 00:46:21,375 --> 00:46:23,875 Quietos! Quietos, seus filhos da puta! 418 00:46:30,208 --> 00:46:31,208 Levanta-te. 419 00:46:32,333 --> 00:46:34,000 Isto pode ser rápido ou lento. 420 00:46:34,583 --> 00:46:35,625 A decisão é tua. 421 00:46:35,708 --> 00:46:37,375 Vai-te foder. 422 00:46:52,500 --> 00:46:54,125 Isto é muito fácil, Román. 423 00:46:54,708 --> 00:46:57,041 Diz-me onde está o correio do czar 424 00:46:57,125 --> 00:46:58,958 e deixamos-te viver. 425 00:47:01,333 --> 00:47:02,666 Parvalhão. 426 00:47:02,750 --> 00:47:04,291 O Ricardo enganou-te. 427 00:47:20,916 --> 00:47:21,916 Román. 428 00:47:23,583 --> 00:47:24,583 Fala. 429 00:47:25,708 --> 00:47:28,625 Fala ou voltamos a chegar a roupa ao pelo da tua putéfia. 430 00:48:10,208 --> 00:48:11,416 Não, por favor! Não! 431 00:48:11,500 --> 00:48:13,000 Não! 432 00:48:16,625 --> 00:48:17,625 Não! 433 00:50:21,625 --> 00:50:23,416 Ricardo! 434 00:50:24,458 --> 00:50:26,916 Não te escondas, ratazana da merda! 435 00:50:28,625 --> 00:50:30,333 Ricardo! 436 00:50:31,333 --> 00:50:33,041 Sai e enfrenta-me! 437 00:50:33,125 --> 00:50:34,458 Traidor! 438 00:50:41,166 --> 00:50:43,541 Para de me acusar de uma vez, caralho! 439 00:50:44,583 --> 00:50:48,166 Foste tu que o roubaste para fugir com uma fulana! 440 00:52:02,041 --> 00:52:03,541 Filho da puta! 441 00:52:03,625 --> 00:52:05,708 O teu camião estava em la Sagra. 442 00:52:06,291 --> 00:52:08,500 Foda-se, porque alguém mo roubou! 443 00:52:09,083 --> 00:52:11,000 Alguém me queria incriminar! 444 00:52:13,583 --> 00:52:16,250 O mesmo que deu uma surra à Cristina, certo? 445 00:52:16,750 --> 00:52:19,208 Vou arrancar-te as entranhas, fedelho! 446 00:52:19,291 --> 00:52:22,166 Achavas que ia fazer o quê? 447 00:52:22,250 --> 00:52:25,083 Denunciaste-me aos calabreses e agora sou um homem morto. 448 00:53:03,541 --> 00:53:04,541 Não… 449 00:54:13,708 --> 00:54:18,250 SUSANA DE LA CIERVA 450 00:54:21,250 --> 00:54:23,250 O que foi? Sabes que horas são? 451 00:54:23,333 --> 00:54:26,541 O fisco não dorme, Xavi. Bloquearam-te as contas. 452 00:54:26,625 --> 00:54:27,791 O que aconteceu, Xavi? 453 00:54:28,833 --> 00:54:29,833 Espera. 454 00:54:30,750 --> 00:54:33,250 Nada, é trabalho. Volta a dormir. 455 00:54:40,375 --> 00:54:41,708 O que estás a dizer? 456 00:54:41,791 --> 00:54:44,666 Estão a investigar-te por branqueamento. Não posso dizer mais. 457 00:54:44,750 --> 00:54:47,208 Não, espera. Explica-te. 458 00:54:47,291 --> 00:54:50,375 Nem pensar. O teu dinheiro está congelado. Já arrisquei de mais. 459 00:54:50,458 --> 00:54:52,166 - Boa sorte. - Espera. Susana. 460 00:54:52,250 --> 00:54:53,250 Susana! 461 00:55:09,416 --> 00:55:11,166 Com todo o respeito, minha senhora, 462 00:55:11,250 --> 00:55:15,125 é um lugar magnífico, mas é arriscado encontrarmo-nos tantas vezes. 463 00:55:15,208 --> 00:55:16,708 A situação assim o exige. 464 00:55:16,791 --> 00:55:18,541 Tenho duas notícias. 465 00:55:18,625 --> 00:55:20,583 Uma má e a outra ainda pior. 466 00:55:22,041 --> 00:55:23,625 Vou começar pela má. 467 00:55:24,125 --> 00:55:26,541 Há outro agente infiltrado no porto. 468 00:55:27,750 --> 00:55:29,958 Assuntos internos da Guarda Civil. 469 00:55:30,625 --> 00:55:32,041 Perdemos o contacto. 470 00:55:32,541 --> 00:55:34,291 Não é localizado há mais de 24 horas. 471 00:55:34,375 --> 00:55:35,833 Acha que o descobriram? 472 00:55:39,000 --> 00:55:40,000 É possível. 473 00:55:41,625 --> 00:55:43,208 Era a segunda notícia? 474 00:55:43,291 --> 00:55:44,291 Não. 475 00:55:44,375 --> 00:55:46,291 A outra toupeira sabe quem és. 476 00:55:48,208 --> 00:55:49,416 Na pior das hipóteses, 477 00:55:50,000 --> 00:55:52,583 podem ter sacado a informação sob tortura. 478 00:55:53,375 --> 00:55:57,291 Tanto a operação como a tua vida ficariam em risco. 479 00:55:57,375 --> 00:55:58,625 Há quanto tempo sabe? 480 00:56:01,041 --> 00:56:02,041 É irrelevante. 481 00:56:02,125 --> 00:56:04,166 Manteve-me às escuras, como um idiota. 482 00:56:04,250 --> 00:56:06,916 Treinou para isto. A estratégia vem primeiro. Ponto final. 483 00:56:08,125 --> 00:56:10,708 Presumo que saiba qual é a sua missão a partir de agora. 484 00:56:10,791 --> 00:56:11,916 A mesma de sempre. 485 00:56:12,416 --> 00:56:13,416 Que não me matem. 486 00:56:13,458 --> 00:56:16,833 Isso significa encontrar o outro infiltrado e tirá-lo do porto. 487 00:56:16,916 --> 00:56:18,541 Se ainda estiver vivo. 488 00:56:23,875 --> 00:56:24,958 Viva. 489 00:56:40,583 --> 00:56:44,250 48 HORAS ANTES 490 00:56:50,708 --> 00:56:51,916 … fora. 491 00:56:52,000 --> 00:56:53,375 Vou por duas semanas… 492 00:56:54,000 --> 00:56:55,333 … superqueimado aqui. 493 00:56:55,833 --> 00:56:59,208 Tenho uma sobrinha recém-nascida… 494 00:56:59,291 --> 00:57:01,041 GUARDA CIVIL 495 00:57:04,416 --> 00:57:05,416 É ele. 496 00:57:20,416 --> 00:57:21,416 Paco, recebe aqui. 497 00:57:24,708 --> 00:57:26,250 Toma. Vou à casa de banho. 498 00:57:36,291 --> 00:57:37,791 Vou à casa de banho num instante. 499 00:57:39,791 --> 00:57:40,791 Volto já. 500 00:57:48,083 --> 00:57:49,083 Foda-se. 501 00:57:49,583 --> 00:57:50,958 Desculpe. 502 00:58:15,833 --> 00:58:16,833 Aonde vai ela? 503 00:58:32,625 --> 00:58:34,166 Aonde vais com tanta pressa? 504 00:58:35,041 --> 00:58:36,041 Então? 505 00:58:36,625 --> 00:58:38,291 Ias embora sem pagar? 506 00:58:58,958 --> 00:58:59,958 Filha da puta! 507 00:59:03,916 --> 00:59:05,208 Filha da puta! 508 00:59:18,000 --> 00:59:19,375 - Fica quieta. - Não! 509 00:59:20,041 --> 00:59:22,416 Quando me contaram, nem acreditei. 510 00:59:22,500 --> 00:59:24,083 A vida é cheia de surpresas. 511 00:59:26,375 --> 00:59:27,416 Entra. 512 00:59:27,500 --> 00:59:29,416 - Socorro! - Cala-te! 513 00:59:29,500 --> 00:59:30,916 - Cala-te! - Não! 514 00:59:31,708 --> 00:59:33,416 - Cala-te, porra! - Não! 515 00:59:33,958 --> 00:59:35,291 Socorro! 516 01:00:48,583 --> 01:00:50,583 Legendas: Helena Cotovio 33880

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.