Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,250 --> 00:00:17,708
- Vai!
- Marca!
2
00:00:18,916 --> 00:00:21,500
- Vá lá!
- Marca!
3
00:00:41,083 --> 00:00:42,166
Para o campo.
4
00:00:42,250 --> 00:00:43,833
Depressa, Ricardo. Vamos.
5
00:00:43,916 --> 00:00:45,625
Anda, Ricardo! Vai.
6
00:00:45,708 --> 00:00:46,708
- Vai.
- Vamos.
7
00:00:47,375 --> 00:00:48,500
Vamos.
8
00:00:56,125 --> 00:00:58,041
Vamos, rapazes!
9
00:00:59,125 --> 00:01:00,833
Vamos, força!
10
00:01:08,083 --> 00:01:09,333
Para cima! Isso.
11
00:01:16,166 --> 00:01:17,708
Então.
12
00:01:17,791 --> 00:01:19,125
Foi falta.
13
00:01:22,125 --> 00:01:24,166
Força, rapazes!
14
00:01:33,166 --> 00:01:34,708
Força, Ricardo!
15
00:01:44,208 --> 00:01:45,916
Força, Richi!
16
00:02:00,875 --> 00:02:01,875
Olá.
17
00:02:02,333 --> 00:02:04,083
Não, diz.
18
00:02:11,791 --> 00:02:13,250
É a máquina.
19
00:03:00,000 --> 00:03:01,375
Adeus, Ricardo.
20
00:03:07,583 --> 00:03:10,375
Parabéns, Richi, meu amor.
21
00:03:12,250 --> 00:03:13,458
Muito bem, maninho!
22
00:03:13,541 --> 00:03:15,958
O que foi? Alegra-te, rapaz
23
00:03:16,041 --> 00:03:17,250
Grande jogo.
24
00:03:17,333 --> 00:03:20,041
Mãe, marquei dois pontos.
Quase fiz merda no fim.
25
00:03:20,125 --> 00:03:23,250
Não sejas dramático, querido.
O que interessa é que ganharam.
26
00:03:24,750 --> 00:03:25,750
E o pai?
27
00:03:25,791 --> 00:03:27,833
No carro. Sabes como ele é.
28
00:03:27,916 --> 00:03:29,583
Não te preocupes, Ricardo.
29
00:03:29,666 --> 00:03:30,833
Já vamos!
30
00:03:32,916 --> 00:03:35,833
Toma. Vai celebrar com os teus amigos.
31
00:03:37,500 --> 00:03:38,708
Adoro-te.
32
00:03:47,708 --> 00:03:49,166
Filha da puta!
33
00:03:50,125 --> 00:03:52,125
Carlos, calma. Vais parti-la.
34
00:03:52,708 --> 00:03:55,000
Gerardo, esta máquina vai dar.
35
00:03:55,083 --> 00:03:56,875
Empresta-me umas moedas, por favor.
36
00:03:58,125 --> 00:04:01,125
Esturrei o ordenado.
Não posso ir para casa de mãos vazias.
37
00:04:01,208 --> 00:04:02,375
Já disse que não.
38
00:04:02,458 --> 00:04:06,000
Sacana sovina.
Não meto mais os pés neste antro de merda.
39
00:04:06,083 --> 00:04:07,125
Tivesse eu essa sorte.
40
00:04:53,125 --> 00:04:54,875
Jogada de bónus!
41
00:05:01,750 --> 00:05:03,000
Ganhaste!
42
00:05:04,833 --> 00:05:06,083
Primeiro prémio.
43
00:05:07,458 --> 00:05:09,208
És o número um!
44
00:05:39,250 --> 00:05:41,041
- Bom dia, Fran.
- Olá, patrão.
45
00:05:45,500 --> 00:05:46,625
Depois, para Tarragona.
46
00:05:46,708 --> 00:05:50,541
Em Reus, enviam-no para Málaga
assim que chegas.
47
00:05:50,625 --> 00:05:53,083
Podes ir a Tarragona se quiseres comer…
48
00:05:53,166 --> 00:05:55,500
Disse que chegavas hoje, mas não sei.
49
00:05:58,125 --> 00:05:58,958
Salva!
50
00:05:59,041 --> 00:06:00,125
Bom dia, patrão.
51
00:06:00,208 --> 00:06:01,958
Onde raio está o meu camião?
52
00:06:02,458 --> 00:06:03,833
Pensei que o tinhas.
53
00:06:03,916 --> 00:06:05,375
Eu? Acabei de chegar.
54
00:06:05,458 --> 00:06:07,041
Estacionei-o ali ontem.
55
00:06:07,541 --> 00:06:09,583
- Não sei, patrão.
- Como não sabes?
56
00:06:09,666 --> 00:06:12,041
- Mudaram-no de sítio?
- Que eu saiba, não.
57
00:06:13,083 --> 00:06:14,083
Não.
58
00:08:02,541 --> 00:08:06,666
MÃO DE FERRO
59
00:08:07,583 --> 00:08:13,083
CAPÍTULO 4
O DOBRO OU NADA
60
00:08:17,500 --> 00:08:20,125
O Maneta está prestes a conhecer São Pedro
61
00:08:20,208 --> 00:08:22,666
e todos passam a batata quente?
62
00:08:22,750 --> 00:08:24,708
Não é só isso, há mais.
63
00:08:24,791 --> 00:08:27,166
A puta da bófia caiu-nos em cima
durante a entrega.
64
00:08:27,250 --> 00:08:29,416
Os cobardes das unidades especiais.
65
00:08:30,208 --> 00:08:31,208
O que aconteceu?
66
00:08:31,291 --> 00:08:34,083
Demos cabo deles, não interessavam.
67
00:08:37,125 --> 00:08:40,916
Filha, acho que não tenho de te explicar
o que vai acontecer
68
00:08:41,000 --> 00:08:42,875
se não conseguirmos o dinheiro, certo?
69
00:08:43,375 --> 00:08:45,208
Não é preciso, papá.
70
00:08:45,291 --> 00:08:47,666
Arranja forma de motivar esses espanhóis
71
00:08:47,750 --> 00:08:50,166
para encontrarem
o raio do contentor, ouviste?
72
00:08:50,250 --> 00:08:52,166
Sim, pai, confia em mim.
73
00:08:52,666 --> 00:08:53,666
Em nós.
74
00:08:54,583 --> 00:08:56,208
Onde está o teu irmão?
75
00:08:57,250 --> 00:08:59,375
Na cama, todo fodido.
76
00:08:59,458 --> 00:09:01,791
A comida espanhola cai-lhe muito mal.
77
00:09:01,875 --> 00:09:05,500
Lucía, por favor, controla as tretas dele.
78
00:09:06,375 --> 00:09:08,000
Fiz isso a vida toda, pai.
79
00:09:08,500 --> 00:09:10,458
Liga-me quando estiver tudo resolvido.
80
00:09:23,625 --> 00:09:24,833
Ariel.
81
00:09:25,416 --> 00:09:26,750
Ari, estás bem?
82
00:09:41,375 --> 00:09:42,541
Carmona, que tal?
83
00:09:42,625 --> 00:09:43,875
Tudo bem, Miki?
84
00:09:44,375 --> 00:09:47,458
Ainda vens aos mesmos antros
do tempo em que eras bófia.
85
00:09:47,541 --> 00:09:50,791
Já quase não há lugares como este,
com sabor a bairro.
86
00:09:50,875 --> 00:09:54,000
Já provaste as bochechas de porco?
As da Pili são bem boas.
87
00:09:54,083 --> 00:09:57,000
Pili, querida, traz-nos dois…
O que queres?
88
00:09:57,083 --> 00:09:59,791
- Rum.
- Dois rum com cola. Por favor.
89
00:10:00,916 --> 00:10:03,958
Tens alguma coisa para mim?
As coisas aqueceram.
90
00:10:04,041 --> 00:10:05,166
Tenho algo.
91
00:10:06,791 --> 00:10:08,833
Esta fonte raramente me falha.
92
00:10:08,916 --> 00:10:12,291
Na semana passada, um dos meus
estava no porto a fazer-me um recado
93
00:10:12,375 --> 00:10:14,333
e achou ter visto uma cara familiar.
94
00:10:14,416 --> 00:10:16,583
Uma cara que costumava usar farda.
95
00:10:18,375 --> 00:10:19,625
Costumava? Quando?
96
00:10:19,833 --> 00:10:21,250
Não sei, há uns tempos.
97
00:10:21,333 --> 00:10:23,875
Numa festa de formatura
da academia de Aranjuez.
98
00:10:23,958 --> 00:10:25,625
Sei que é uma grande coincidência,
99
00:10:25,708 --> 00:10:29,750
mas este meu colega
era dono do bar onde celebraram.
100
00:10:30,708 --> 00:10:31,958
O dono do bar?
101
00:10:33,166 --> 00:10:35,250
- Obrigado, Pili.
- Obrigado.
102
00:10:36,291 --> 00:10:38,416
Que caralho, Carmona.
103
00:10:38,500 --> 00:10:40,291
Se for a mesma pessoa,
104
00:10:40,375 --> 00:10:41,916
pode não ser uma toupeira.
105
00:10:42,000 --> 00:10:45,458
Como tu, muitos tentam ganhar a vida
depois de sair da Polícia.
106
00:10:45,541 --> 00:10:48,666
Eu avisei-te.
É para isso que me pagas, certo?
107
00:10:49,166 --> 00:10:51,125
O resto é contigo.
108
00:10:51,208 --> 00:10:52,333
Muito bem.
109
00:10:54,166 --> 00:10:55,708
Quem é? Como se chama?
110
00:10:55,791 --> 00:10:58,666
Não sei o nome,
mas acho que tenho algo muito melhor.
111
00:11:07,291 --> 00:11:08,541
Sabes quem é?
112
00:11:32,666 --> 00:11:35,166
Fernando, podes substituir-me?
113
00:11:35,250 --> 00:11:36,500
Vou beber um café.
114
00:11:43,541 --> 00:11:45,166
Não vem aí coisa boa, pois não?
115
00:11:48,541 --> 00:11:49,541
Sem dúvida.
116
00:11:50,541 --> 00:11:52,166
Vamos ver quem mete isto em ordem.
117
00:11:53,666 --> 00:11:56,541
Parece que os Manchado
não são tão invencíveis como pensavam.
118
00:11:57,458 --> 00:11:58,583
Ninguém é invencível.
119
00:12:01,958 --> 00:12:04,291
Víctor, precisamos de ti.
120
00:12:18,708 --> 00:12:19,708
Giorno.
121
00:12:25,666 --> 00:12:27,458
Não te preocupes com o dinheiro.
122
00:12:28,375 --> 00:12:29,625
Estará seguro.
123
00:12:32,833 --> 00:12:36,708
Podes mantê-lo na tua conta
durante cinco dias sem levantar suspeitas?
124
00:12:36,791 --> 00:12:38,083
Não te preocupes.
125
00:12:38,583 --> 00:12:39,666
Estou bem protegido.
126
00:12:41,625 --> 00:12:42,875
O que foi, Bianco?
127
00:12:42,958 --> 00:12:43,958
Chefe.
128
00:12:45,375 --> 00:12:47,666
Algo importante que lhe pode interessar.
129
00:12:47,750 --> 00:12:49,083
É sobre o correio do czar.
130
00:13:10,625 --> 00:13:11,625
Já chegaram.
131
00:13:12,458 --> 00:13:13,291
Juan.
132
00:13:13,375 --> 00:13:14,708
Vamos a isto.
133
00:13:29,000 --> 00:13:30,291
Está aqui uma.
134
00:13:32,125 --> 00:13:33,375
E, depois, isto.
135
00:13:42,583 --> 00:13:44,333
Ele está a ligar a quem?
136
00:13:50,000 --> 00:13:52,208
- Tens a do momento?
- Sim, é esta.
137
00:14:16,041 --> 00:14:17,041
É isso?
138
00:14:17,541 --> 00:14:18,625
Assim parece.
139
00:14:18,708 --> 00:14:20,666
São as únicas imagens do Joaquín.
140
00:14:20,750 --> 00:14:22,500
O que fazia lá tão tarde?
141
00:14:22,583 --> 00:14:24,541
Parece uma cilada, Ricardo.
142
00:14:24,625 --> 00:14:26,375
Podemos aceder ao telefone dele?
143
00:14:26,458 --> 00:14:28,875
A Guarda Civil tem-no. Estão a analisá-lo.
144
00:14:28,958 --> 00:14:31,000
O Miki disse
que está completamente desfeito.
145
00:14:31,083 --> 00:14:32,916
Não vão conseguir nada dele.
146
00:14:33,000 --> 00:14:36,416
Quem tentou matar o Joaquín
tem o correio do czar.
147
00:14:36,500 --> 00:14:37,750
Não pode ser coincidência.
148
00:14:37,833 --> 00:14:39,208
Roubam-nos à descarada.
149
00:14:39,291 --> 00:14:41,291
E quase matam o Joaquín na nossa casa.
150
00:14:41,375 --> 00:14:43,208
Alguém não faz bem o seu trabalho.
151
00:14:44,125 --> 00:14:45,750
Que merda estás a insinuar?
152
00:14:45,833 --> 00:14:47,375
- Concentrem-se.
- O que dizes?
153
00:14:47,458 --> 00:14:51,875
Talvez a carga não tenha saído do porto.
Devíamos controlar a saída dos camiões.
154
00:14:51,958 --> 00:14:54,625
Não podemos parar
as operações no terminal.
155
00:14:54,708 --> 00:14:56,958
- Não há outra forma.
- Eu trato disso.
156
00:14:57,541 --> 00:15:00,791
Controlo eu a saída dos camiões.
Qual o problema, tio?
157
00:15:00,875 --> 00:15:02,500
Está bem.
158
00:15:02,583 --> 00:15:05,958
Néstor, viramos o local. Se estiver cá,
temos de encontrar o contentor.
159
00:15:06,041 --> 00:15:08,791
- Está bem.
- Como? É uma agulha num palheiro.
160
00:15:08,875 --> 00:15:10,916
- O Miki que nos deixe os cães.
- Isso.
161
00:15:11,000 --> 00:15:13,500
Se houver droga, eles encontram-na. Vamos.
162
00:15:13,583 --> 00:15:14,708
Está bem.
163
00:15:21,208 --> 00:15:22,375
Rocío.
164
00:15:22,875 --> 00:15:24,291
- Sim?
- Tens um minuto?
165
00:15:24,375 --> 00:15:25,750
Sim, o que foi?
166
00:15:29,500 --> 00:15:30,541
O que foi?
167
00:15:37,041 --> 00:15:38,500
O que faz aqui o Francés?
168
00:15:38,583 --> 00:15:39,583
Sei lá eu.
169
00:15:40,541 --> 00:15:41,958
Aconteceu alguma coisa?
170
00:15:42,708 --> 00:15:45,208
Talvez. E pode nem ser mau.
171
00:15:45,708 --> 00:15:47,875
Falaram-me de um traficante no Raval.
172
00:15:48,541 --> 00:15:50,041
Chamam-lhe Piñata.
173
00:15:50,625 --> 00:15:53,291
Anda a passar coca de alta qualidade.
174
00:15:53,375 --> 00:15:56,541
Há dias que a cena secou
175
00:15:57,041 --> 00:15:58,708
e o pouco que passam é uma merda.
176
00:15:59,291 --> 00:16:01,416
Mas essa droga é uma bomba.
177
00:16:01,500 --> 00:16:04,166
É tão nova que vem quase sem ser cortada.
178
00:16:04,250 --> 00:16:06,791
Insinuas que o correio do czar
pode estar a circular?
179
00:16:06,875 --> 00:16:08,125
- Foi rápido de mais.
- Sim.
180
00:16:08,208 --> 00:16:10,791
É preciso tempo para preparar
a pasta base, cozinheiros,
181
00:16:10,875 --> 00:16:12,250
um local adequado.
182
00:16:12,333 --> 00:16:14,875
Só é preciso estar desesperado.
183
00:16:15,458 --> 00:16:17,333
Mas sou apenas o mensageiro.
184
00:16:17,833 --> 00:16:19,583
Usem a informação como queiram.
185
00:16:20,166 --> 00:16:22,875
As nossas famílias
sempre foram boas aliadas.
186
00:16:23,958 --> 00:16:26,583
Espero que consigam
resolver o problema em breve.
187
00:16:33,166 --> 00:16:34,166
Mudança de planos.
188
00:16:34,250 --> 00:16:37,083
Vai buscar o Miki
e vasculhem os cantos todos do porto.
189
00:16:37,166 --> 00:16:39,291
Eu e tu vamos buscar o Piñata.
190
00:16:44,458 --> 00:16:47,250
És a última pessoa
a quem quero pedir isto, sim?
191
00:16:49,333 --> 00:16:51,208
Por favor, emprestas-me dinheiro?
192
00:16:53,625 --> 00:16:55,666
O que fizeste ao do mês passado?
193
00:16:58,625 --> 00:17:00,541
Quando tiveste uma recaída? Porquê?
194
00:17:01,583 --> 00:17:03,625
Por isso discutias tanto com o pai.
195
00:17:03,708 --> 00:17:05,208
Deixa o pai fora disto.
196
00:17:05,291 --> 00:17:06,833
- Deixá-lo?
- Fora disto.
197
00:17:06,916 --> 00:17:08,541
Ele não tem nada que ver com isto.
198
00:17:08,625 --> 00:17:11,750
Esta malta não brinca.
Nem imaginas como estou enterrado.
199
00:17:16,125 --> 00:17:17,708
Estou a pedir-te ajuda.
200
00:17:20,416 --> 00:17:22,000
Transfiro o dinheiro esta noite.
201
00:17:22,083 --> 00:17:24,625
Transferência, não.
Tenho a conta congelada.
202
00:17:25,625 --> 00:17:26,833
Queres em dinheiro?
203
00:17:26,916 --> 00:17:30,541
Quero que levantes dinheiro no multibanco,
o metas numa mochila e mo dês.
204
00:17:35,000 --> 00:17:37,000
Não o vou jogar, está bem?
205
00:17:37,083 --> 00:17:39,583
Rocío, foda-se,
é a última coisa em que penso.
206
00:17:43,583 --> 00:17:46,208
Não me faças implorar, por favor.
Olha para mim.
207
00:17:47,083 --> 00:17:48,291
Olha-me nos olhos.
208
00:17:51,875 --> 00:17:53,208
Por favor, Rocío.
209
00:18:00,666 --> 00:18:02,541
És meu irmão. Eu ajudo-te.
210
00:18:06,208 --> 00:18:07,208
Obrigado.
211
00:18:10,166 --> 00:18:12,166
Mas diz-me a verdade, Ricardo.
212
00:18:12,666 --> 00:18:15,083
Queres contar-me mais alguma coisa?
213
00:18:19,666 --> 00:18:22,375
Obrigado. Salvas-me sempre. Obrigado.
214
00:18:22,458 --> 00:18:23,750
És a melhor, a sério.
215
00:18:33,166 --> 00:18:35,000
Não, claro que não.
216
00:18:35,583 --> 00:18:37,875
Sim, estou bem. Sim, claro.
217
00:18:41,125 --> 00:18:44,625
Mãe, sou o chefe,
não posso passar o dia a falar contigo.
218
00:18:44,708 --> 00:18:46,208
E é o meu primeiro dia.
219
00:18:47,583 --> 00:18:49,500
Sim, ouve, estás bem?
220
00:18:50,083 --> 00:18:51,458
Tomaste a medicação?
221
00:18:52,041 --> 00:18:53,750
Liga-me se precisares de algo.
222
00:18:54,791 --> 00:18:57,041
Também te amo. Adeus, mãe.
223
00:19:03,291 --> 00:19:05,125
- É sempre o mesmo.
- O que foi?
224
00:19:05,208 --> 00:19:06,791
Foda-se, estou farto dos horários.
225
00:19:06,875 --> 00:19:08,125
Eu sei, Francisco.
226
00:19:08,208 --> 00:19:10,375
Dou-te o turno do dia para a semana.
227
00:19:10,458 --> 00:19:13,375
Nem pensar.
Prometeste que eu podia tirar uns dias.
228
00:19:13,458 --> 00:19:15,875
- É verdade.
- A minha mãe está no hospital.
229
00:19:17,291 --> 00:19:19,375
Para a semana, faço turnos duplos.
230
00:19:19,458 --> 00:19:22,291
A semana inteira.
Tu estás com a tua mãe e tu descansas.
231
00:19:22,375 --> 00:19:25,750
A partir de agora, falamos com tempo,
comunicamos… Está bem?
232
00:19:25,833 --> 00:19:27,416
- Estão contentes?
- Sim.
233
00:19:27,500 --> 00:19:29,166
- Obrigado.
- O que se passa?
234
00:19:30,458 --> 00:19:31,458
Nada.
235
00:19:31,958 --> 00:19:33,833
Estamos a resolver um problema.
236
00:19:33,916 --> 00:19:35,250
Já está resolvido.
237
00:19:35,958 --> 00:19:37,083
Já te estão a enrolar?
238
00:19:37,958 --> 00:19:39,333
Toca a trabalhar.
239
00:19:42,166 --> 00:19:43,791
Filho, não entendes.
240
00:19:43,875 --> 00:19:46,041
Não são eles que te dizem
o que tens de fazer.
241
00:19:46,125 --> 00:19:48,958
Eles é que têm de fazer o que tu queres.
242
00:19:49,958 --> 00:19:52,958
Se te preocupa o que pensam de ti,
não serás nada na vida.
243
00:19:57,375 --> 00:19:58,916
Tens alguma coisa para me dizer?
244
00:20:00,708 --> 00:20:01,958
É que ouvi coisas.
245
00:20:02,041 --> 00:20:04,000
No porto, tudo se sabe.
246
00:20:05,166 --> 00:20:09,291
Há um tipo que termina o turno
e chupa pilas atrás das canas
247
00:20:09,375 --> 00:20:11,500
antes de voltar para casa, para a família.
248
00:20:11,583 --> 00:20:16,416
O Tito abusa disto já há uns tempos.
249
00:20:17,916 --> 00:20:19,583
Queres contar-me algo, filho?
250
00:20:23,625 --> 00:20:24,625
Não.
251
00:20:57,375 --> 00:21:00,375
Não sai nenhum camião
que eu não tenha verificado.
252
00:21:05,375 --> 00:21:07,000
Então. Deixa-me ver.
253
00:21:07,083 --> 00:21:09,291
Verifica tudo.
A palete toda, todas as caixas.
254
00:21:09,375 --> 00:21:11,625
Abres e verificas todas, não só estas.
255
00:21:11,708 --> 00:21:13,791
Ao trabalho. Verificamos este.
256
00:21:13,875 --> 00:21:16,625
Chega de buzinar, está bem? Foda-se.
257
00:21:17,458 --> 00:21:18,750
Vamos, sobe. Confere.
258
00:21:18,833 --> 00:21:20,416
Ricardo.
259
00:21:23,291 --> 00:21:24,333
O que foi, Molina?
260
00:21:24,416 --> 00:21:26,458
Lamento muito pelo teu pai.
261
00:21:26,541 --> 00:21:28,958
- Espero que melhore em breve.
- Obrigado.
262
00:21:29,541 --> 00:21:31,916
A que se deve todo este tumulto?
263
00:21:32,000 --> 00:21:34,541
Os meus clientes queixam-se
264
00:21:34,625 --> 00:21:36,375
e estou com algumas horas de atraso.
265
00:21:36,958 --> 00:21:38,625
Ricardo, estás a ouvir?
266
00:21:38,708 --> 00:21:40,458
São coisas nossas. Não te metas.
267
00:21:40,541 --> 00:21:42,291
- Não me meto?
- Não te metas.
268
00:21:42,375 --> 00:21:45,541
- Isto não é legal.
- Não? Porque tu o dizes.
269
00:21:45,625 --> 00:21:46,875
Olha, estou convosco…
270
00:21:46,958 --> 00:21:49,291
Ricardo, acho que temos algo.
271
00:21:49,375 --> 00:21:50,916
Já chega, está bem?
272
00:21:51,416 --> 00:21:52,958
Não me entretenhas mais.
273
00:21:53,041 --> 00:21:54,250
Resolve isto.
274
00:21:54,333 --> 00:21:56,083
Está bem. Vamos ver o que tens.
275
00:21:56,791 --> 00:21:57,875
Bonecas.
276
00:21:59,916 --> 00:22:00,833
Não são estas.
277
00:22:00,916 --> 00:22:01,916
Bonecas russas.
278
00:22:02,000 --> 00:22:04,875
A boneca dentro da boneca.
Sabes quais são?
279
00:22:04,958 --> 00:22:06,708
Vê a quantidade de caixas. Abre.
280
00:22:11,833 --> 00:22:13,583
Tiquetaque.
281
00:22:13,666 --> 00:22:16,083
Jatri, devolve-me o camião, por favor.
282
00:22:16,166 --> 00:22:19,083
Não podes exigir merda nenhuma.
Acabou o tempo.
283
00:22:19,166 --> 00:22:22,708
Está bem, desculpa.
Só preciso de mais um dia. Só um.
284
00:22:22,791 --> 00:22:25,791
Tiquetaque.
285
00:22:25,875 --> 00:22:27,375
Acabou o tempo, Richi.
286
00:22:27,458 --> 00:22:28,625
Jatri, um dia, meu.
287
00:22:28,708 --> 00:22:32,125
Disse-te que tinha um negócio em mãos
e que te pago tudo de uma vez.
288
00:22:32,208 --> 00:22:34,250
Não te podes esconder no porto
para sempre.
289
00:22:34,333 --> 00:22:35,875
Hás de ter de sair.
290
00:22:36,458 --> 00:22:37,458
Está bem. Jatri…
291
00:23:12,833 --> 00:23:13,833
Deve ser aqui.
292
00:23:32,541 --> 00:23:33,541
Ouve!
293
00:23:33,958 --> 00:23:36,083
O Pinãta. Conhece-lo?
294
00:23:36,583 --> 00:23:39,791
Acorda. Onde podemos encontrar o Piñata?
295
00:23:39,875 --> 00:23:41,625
Segundo.
296
00:24:02,583 --> 00:24:03,666
É aqui.
297
00:24:06,416 --> 00:24:07,625
Piñata!
298
00:24:10,250 --> 00:24:11,750
Piñata!
299
00:24:38,916 --> 00:24:40,375
Por amor de Deus.
300
00:24:42,916 --> 00:24:43,916
Ei.
301
00:24:44,333 --> 00:24:45,916
Onde está o Piñata?
302
00:24:46,416 --> 00:24:47,541
O quê?
303
00:24:47,625 --> 00:24:49,166
Onde está o Piñata?
304
00:24:50,083 --> 00:24:51,958
Foi à loja comprar.
305
00:24:57,291 --> 00:24:58,625
E quem és tu?
306
00:25:01,083 --> 00:25:02,458
És o Piñata?
307
00:25:02,875 --> 00:25:03,958
Tu!
308
00:25:04,750 --> 00:25:06,500
Tu!
309
00:25:11,333 --> 00:25:12,500
Não fujas!
310
00:25:13,000 --> 00:25:14,416
Piñata!
311
00:25:14,916 --> 00:25:16,875
Piñata!
312
00:25:17,458 --> 00:25:19,708
Espera!
313
00:25:20,291 --> 00:25:21,708
Piñata, para!
314
00:25:22,416 --> 00:25:24,000
Para, cabrão!
315
00:25:50,833 --> 00:25:52,208
Para!
316
00:25:53,041 --> 00:25:55,166
- Néstor, vou pelo outro lado.
- Sim.
317
00:25:55,250 --> 00:25:56,250
Sim.
318
00:26:12,541 --> 00:26:13,833
Para!
319
00:26:16,458 --> 00:26:17,666
Mandei-te parar!
320
00:26:17,750 --> 00:26:20,250
Porque foges, cabrão de merda?
321
00:26:20,333 --> 00:26:21,916
Aonde vais buscar a droga?
322
00:26:22,000 --> 00:26:23,791
- Não sei.
- Aonde?
323
00:26:23,875 --> 00:26:25,083
Foda-se, não sei!
324
00:26:25,166 --> 00:26:26,458
- Não sabes?
- Não!
325
00:26:26,541 --> 00:26:27,875
Pensa bem, idiota.
326
00:26:27,958 --> 00:26:30,500
Juro que estão a cometer um erro.
Deixem-me em paz.
327
00:26:31,208 --> 00:26:32,333
Então!
328
00:26:32,416 --> 00:26:34,166
Não!
329
00:26:34,250 --> 00:26:36,500
- Vais falar?
- Socorro!
330
00:26:36,583 --> 00:26:38,458
Socorro!
331
00:26:38,541 --> 00:26:40,666
- Seis andares. Vais falar?
- Puxem-me.
332
00:26:40,750 --> 00:26:43,250
És muito pesado
e vamos ficar sem paciência.
333
00:26:43,333 --> 00:26:45,458
Não aguentamos muito mais.
334
00:26:47,666 --> 00:26:51,916
Está bem. É contrabandeada
da América do Sul. Cozinhada em El Prat.
335
00:26:52,000 --> 00:26:54,291
Numa quinta chamada Lasagra.
336
00:26:54,916 --> 00:26:55,958
Quem a cozinha?
337
00:26:56,041 --> 00:26:57,750
- Não sei!
- Quem?
338
00:26:57,833 --> 00:27:00,000
- Não sei.
- Mentes. Quem está por detrás?
339
00:27:00,083 --> 00:27:02,041
Não sou ninguém. Contei-vos tudo.
340
00:27:02,125 --> 00:27:04,083
- Não sei de nada.
- Não sabe de nada.
341
00:27:04,166 --> 00:27:05,250
Puxem-me, foda-se.
342
00:27:08,583 --> 00:27:10,458
Grande filho da puta.
343
00:27:10,541 --> 00:27:12,166
Temos de ir a Lasagra.
344
00:27:13,375 --> 00:27:14,500
Vamos.
345
00:27:18,666 --> 00:27:20,333
GUARDA CIVIL
346
00:27:26,458 --> 00:27:28,000
ESQUADRA
TODOS PELA PÁTRIA
347
00:27:32,708 --> 00:27:35,291
- Nada mal, não?
- Podia ser melhor.
348
00:27:35,375 --> 00:27:36,791
- Olá.
- Olá.
349
00:27:36,875 --> 00:27:38,458
Vim falar com o sargento Rosillo.
350
00:27:38,541 --> 00:27:39,916
Quem devo anunciar?
351
00:27:40,000 --> 00:27:41,375
Víctor Julve.
352
00:27:46,125 --> 00:27:48,500
Sargento, está aqui um Víctor Julve.
353
00:27:49,875 --> 00:27:51,500
Podes esperar ali, se quiseres.
354
00:27:58,958 --> 00:27:59,958
Olá.
355
00:28:00,041 --> 00:28:01,375
Olá, giraça, como estás?
356
00:28:01,458 --> 00:28:02,625
E tu?
357
00:28:02,708 --> 00:28:05,000
Parece que só saio daqui a uma hora.
358
00:28:05,083 --> 00:28:07,250
- Está bem.
- Podes esperar por mim ali.
359
00:28:12,208 --> 00:28:14,541
Não, volto daqui a pouco, está bem?
360
00:28:14,625 --> 00:28:16,541
- Até logo.
- Até logo.
361
00:28:17,541 --> 00:28:19,541
Ultimamente, vem cá muitas vezes, não?
362
00:28:19,625 --> 00:28:21,750
Disse-te que esta estava garantida.
363
00:28:21,833 --> 00:28:23,333
Quero ver isso.
364
00:28:25,541 --> 00:28:26,750
O Néstor avisou-me.
365
00:28:26,833 --> 00:28:28,958
Vou só trocar de roupa.
Tenho os cães prontos.
366
00:28:40,041 --> 00:28:41,208
Fuss.
367
00:28:41,291 --> 00:28:43,000
Danko. Olha como ele fica.
368
00:28:43,083 --> 00:28:45,333
Fuss, Danko. Fuss.
369
00:28:45,916 --> 00:28:48,583
Fica impaciente, como os drogados.
Como sabe aonde vai…
370
00:28:51,583 --> 00:28:54,750
Ouvi dizer que cresceste aqui pelo porto,
como as ratazanas.
371
00:28:55,916 --> 00:28:56,916
É verdade.
372
00:28:59,833 --> 00:29:02,125
Então, deves conhecer bem os Manchado.
373
00:29:03,500 --> 00:29:04,625
Que gentinha.
374
00:29:05,833 --> 00:29:07,833
Parece que confiam em ti.
375
00:29:09,083 --> 00:29:11,833
Foste um sacana esperto com as câmaras.
376
00:29:12,583 --> 00:29:14,833
Eu nem me lembrei disso.
377
00:29:14,916 --> 00:29:16,958
Já tu… És uma máquina.
378
00:29:17,041 --> 00:29:18,125
Fuss, Danko.
379
00:29:21,041 --> 00:29:23,916
Alguém tratou de levar o Joaquín
para um ângulo morto.
380
00:29:24,958 --> 00:29:27,041
Em frente a uma câmara que não funcionava.
381
00:29:27,833 --> 00:29:30,500
É estranho terem-se esquecido
da câmara da Sintax.
382
00:29:35,416 --> 00:29:37,458
Estamos do mesmo lado ou quê?
383
00:29:38,041 --> 00:29:39,458
Claro, meu.
384
00:29:39,541 --> 00:29:40,666
Está tudo bem.
385
00:29:44,958 --> 00:29:45,833
Então, relaxa.
386
00:29:45,916 --> 00:29:47,916
Tens o cu apertado.
387
00:29:51,000 --> 00:29:52,000
Ratazana.
388
00:29:54,833 --> 00:29:55,916
Alguma coisa, meu?
389
00:29:56,000 --> 00:29:57,000
Ainda nada.
390
00:30:08,375 --> 00:30:09,958
- Tens a certeza?
- Sim.
391
00:30:11,416 --> 00:30:12,833
Vamos ficar sozinhos.
392
00:30:23,666 --> 00:30:24,875
Anda.
393
00:30:33,625 --> 00:30:35,291
- Não.
- Porquê?
394
00:30:36,041 --> 00:30:38,541
Quero que me fodas
na secretária do teu chefe.
395
00:30:47,916 --> 00:30:49,916
Tens tomates ou não?
396
00:30:56,458 --> 00:30:58,083
O que se passa, Danko? Busca.
397
00:30:58,666 --> 00:31:01,666
O que se passa?
Então, meu Danko. O que foi?
398
00:31:01,750 --> 00:31:03,291
O que foi?
399
00:31:03,375 --> 00:31:05,666
O que foi, Danko? Vamos.
400
00:31:07,666 --> 00:31:09,166
Olha como fica.
401
00:31:09,250 --> 00:31:11,291
Puta que… Danko!
402
00:31:11,375 --> 00:31:13,000
Puta que… Dan!
403
00:31:15,000 --> 00:31:16,458
Cadela que te pariu.
404
00:31:18,500 --> 00:31:20,041
Não cabemos aqui.
405
00:31:22,250 --> 00:31:23,708
Vais por ali e eu por aqui?
406
00:31:24,208 --> 00:31:25,208
Certo.
407
00:32:04,250 --> 00:32:05,250
Vem.
408
00:32:16,291 --> 00:32:17,583
Chupa-me as mamas.
409
00:32:48,750 --> 00:32:49,958
Estou a vê-la!
410
00:33:00,458 --> 00:33:02,416
Muito bem.
411
00:33:43,250 --> 00:33:44,250
Merda.
412
00:33:44,333 --> 00:33:45,541
Merda!
413
00:34:39,208 --> 00:34:40,875
- Olha quem vem aí.
- Olá.
414
00:34:40,958 --> 00:34:42,333
Que carantonha.
415
00:34:43,541 --> 00:34:44,916
O que te aconteceu?
416
00:34:45,000 --> 00:34:46,458
Havia alguma coisa ou não?
417
00:34:48,791 --> 00:34:51,166
O Danko nunca falha.
Havia droga de certeza.
418
00:34:52,166 --> 00:34:53,708
Não a roubaste, pois não?
419
00:34:54,791 --> 00:34:56,583
Tens outro sítio para estar?
420
00:34:57,708 --> 00:34:59,083
Aonde vais?
421
00:34:59,166 --> 00:35:01,541
Ainda há muitos contentores
para ver, Julve.
422
00:35:02,333 --> 00:35:04,291
As ratazanas aqui fazem a festa.
423
00:35:06,750 --> 00:35:08,250
SARGENTO
424
00:35:12,333 --> 00:35:13,625
Não foi nada mau.
425
00:35:14,125 --> 00:35:15,208
Já sabes.
426
00:35:15,708 --> 00:35:18,125
Por mim, repetimos quando quiseres.
427
00:35:18,625 --> 00:35:19,666
Se te portares bem.
428
00:35:20,250 --> 00:35:22,333
Espera, esqueci-me do casaco.
429
00:35:22,416 --> 00:35:23,500
Já volto.
430
00:35:23,583 --> 00:35:24,583
Despacha-te.
431
00:35:24,666 --> 00:35:25,666
Sim.
432
00:35:59,875 --> 00:36:02,416
Núria.
433
00:36:02,500 --> 00:36:03,500
Já vou.
434
00:36:04,000 --> 00:36:05,041
Já vou.
435
00:36:05,958 --> 00:36:07,375
O que estás a fazer?
436
00:36:08,500 --> 00:36:09,666
Sim, já vou.
437
00:36:11,500 --> 00:36:14,041
- Porque demoraste tanto?
- Não o encontrava.
438
00:36:14,125 --> 00:36:15,583
Estava atrás da porta.
439
00:36:30,791 --> 00:36:32,666
Parece que encontrámos algo.
440
00:36:32,750 --> 00:36:34,500
Vou chegar tarde, está bem?
441
00:36:35,000 --> 00:36:37,250
Dá um beijinho meu à Sandra. Adeus.
442
00:36:45,166 --> 00:36:46,208
É aqui.
443
00:36:51,208 --> 00:36:53,000
- Toma. Fica com esta.
- E tu?
444
00:36:53,083 --> 00:36:54,875
Tenho a minha amiga lá atrás.
445
00:37:03,708 --> 00:37:04,708
Vamos.
446
00:38:42,625 --> 00:38:44,000
É um laboratório.
447
00:38:53,208 --> 00:38:55,833
O correio do czar não deve estar longe.
448
00:39:04,166 --> 00:39:05,375
Vamos parar.
449
00:39:14,750 --> 00:39:16,875
Levem as caixas e preparem o envio.
450
00:39:36,125 --> 00:39:37,125
Olha.
451
00:39:37,541 --> 00:39:39,458
Processam a pasta base aqui.
452
00:39:47,625 --> 00:39:48,750
Román.
453
00:39:58,000 --> 00:39:59,125
São as nossas.
454
00:39:59,708 --> 00:40:00,875
Pois são.
455
00:40:03,625 --> 00:40:04,625
E o resto?
456
00:40:06,416 --> 00:40:07,833
Temos de o encontrar.
457
00:40:16,958 --> 00:40:17,958
Foda-se.
458
00:40:33,166 --> 00:40:34,666
Temos de nos separar.
459
00:40:34,750 --> 00:40:36,041
Vai por ali.
460
00:40:48,500 --> 00:40:50,666
Já vos dou.
461
00:42:47,000 --> 00:42:49,416
IRMÃOS MANCHADO
462
00:42:59,708 --> 00:43:02,208
Que barulho foi aquele? Vão ver.
463
00:43:02,291 --> 00:43:03,291
Eu vou.
464
00:43:14,666 --> 00:43:16,291
Que merda foi essa? Vamos!
465
00:43:16,375 --> 00:43:17,916
Vamos! Saiam todos!
466
00:43:18,000 --> 00:43:20,041
Vamos! Vá!
467
00:43:20,541 --> 00:43:22,000
Cuidado, entre as caixas!
468
00:43:22,750 --> 00:43:24,541
- Disparem!
- Vamos!
469
00:44:34,458 --> 00:44:35,333
Ali!
470
00:44:35,416 --> 00:44:36,416
Disparem!
471
00:44:37,125 --> 00:44:38,250
Vamos!
472
00:46:36,708 --> 00:46:37,708
Olha.
473
00:46:39,083 --> 00:46:40,541
É o camião do Ricardo.
474
00:46:55,750 --> 00:46:56,750
Grande cabrão.
475
00:46:56,791 --> 00:46:58,083
Foi ele.
476
00:46:58,166 --> 00:47:01,833
Não há rasto do contentor.
O correio do czar não está aqui.
477
00:47:01,916 --> 00:47:03,083
Acelera.
478
00:47:06,458 --> 00:47:07,875
Vamos, dispara!
479
00:47:25,500 --> 00:47:28,250
Onde arranjaram as bonecas?
480
00:47:28,333 --> 00:47:30,333
Foi o Ricardo?
481
00:47:30,833 --> 00:47:32,708
- Quem vos deu a droga?
- Román.
482
00:47:32,791 --> 00:47:34,000
Foi o Ricardo?
483
00:47:34,083 --> 00:47:35,541
- Román.
- Responde-me!
484
00:47:35,625 --> 00:47:37,291
Román!
485
00:47:39,708 --> 00:47:41,166
Temos de sair daqui.
486
00:47:41,250 --> 00:47:42,250
Vamos.
487
00:47:58,125 --> 00:48:00,250
2017
488
00:48:15,083 --> 00:48:16,333
Richi.
489
00:48:16,416 --> 00:48:17,625
Olá.
490
00:48:20,916 --> 00:48:21,958
Como estás?
491
00:48:22,791 --> 00:48:24,333
Estupenda.
492
00:48:25,416 --> 00:48:26,541
Estás tão bonita.
493
00:48:26,625 --> 00:48:27,916
Mentiroso.
494
00:48:29,625 --> 00:48:31,625
Estás, sim. Muito bonita.
495
00:48:36,833 --> 00:48:38,125
Ouve.
496
00:48:38,208 --> 00:48:39,208
O que foi?
497
00:48:39,708 --> 00:48:41,125
O teu pai descobriu.
498
00:48:44,000 --> 00:48:45,708
Ele sabe da empresa.
499
00:48:48,458 --> 00:48:49,833
O que tem a empresa?
500
00:48:49,916 --> 00:48:51,125
Ricardo…
501
00:48:52,583 --> 00:48:53,958
Sou tua mãe.
502
00:49:05,166 --> 00:49:06,250
Como soube ele?
503
00:49:10,250 --> 00:49:11,833
Sabes como é o teu pai.
504
00:49:12,750 --> 00:49:15,541
Não há como o enganar
quando nos olha nos olhos.
505
00:49:18,333 --> 00:49:19,958
Foi o Román, não foi?
506
00:49:21,083 --> 00:49:22,291
Ele encurralou-o.
507
00:49:23,041 --> 00:49:25,125
E ele falou-lhe do jogo.
508
00:49:28,833 --> 00:49:30,125
Filho da puta!
509
00:49:34,000 --> 00:49:35,791
Vou recuperá-lo, está bem, mãe?
510
00:49:36,875 --> 00:49:39,750
Prometo. Foi um erro,
mas tenho tudo sob controlo.
511
00:49:41,166 --> 00:49:42,666
O pai trata disso.
512
00:49:49,958 --> 00:49:51,375
Mas, Richi…
513
00:49:52,250 --> 00:49:53,916
Tens de nos prometer
514
00:49:54,416 --> 00:49:55,958
que tentas deixar o jogo.
515
00:49:57,916 --> 00:49:59,833
É a última coisa que te peço.
516
00:50:00,541 --> 00:50:01,541
Luta.
517
00:50:02,041 --> 00:50:03,458
Tens de te curar.
518
00:50:04,708 --> 00:50:06,333
Jura-me.
519
00:50:15,750 --> 00:50:16,750
Mamã.
520
00:50:21,708 --> 00:50:23,041
Juro.
521
00:50:25,583 --> 00:50:26,750
A sério.
522
00:50:27,791 --> 00:50:29,166
Juro.
523
00:51:03,000 --> 00:51:04,625
Rocío, temos de falar.
524
00:51:05,208 --> 00:51:06,666
É sobre o Ricardo.
525
00:51:06,750 --> 00:51:08,958
O teu irmão roubou o contentor.
526
00:51:10,666 --> 00:51:11,666
O quê?
527
00:51:11,708 --> 00:51:12,791
Vimos o camião dele
528
00:51:12,875 --> 00:51:15,416
numa quinta onde cozinhavam a droga.
529
00:51:15,500 --> 00:51:17,750
Chegámos lá com uma dica do Francés.
530
00:51:18,791 --> 00:51:22,041
Achamos que pode estar por detrás
do que aconteceu ao Joaquín.
531
00:51:22,125 --> 00:51:25,166
Isso é absurdo.
O Ricardo só faz mal a si mesmo.
532
00:51:25,250 --> 00:51:27,833
Disseste-me que discutiam há meses.
533
00:51:27,916 --> 00:51:30,625
Sim, mas daí a tentar matar o nosso pai,
por favor…
534
00:51:30,708 --> 00:51:33,916
Ele atrai os sarilhos.
A cara dele é prova suficiente.
535
00:51:34,000 --> 00:51:36,458
Conhece-lo melhor que ninguém.
Não voltou às apostas?
536
00:51:36,541 --> 00:51:37,875
E tem dívidas.
537
00:51:41,750 --> 00:51:45,833
É o elo mais fraco da família.
Sempre foi. Põe-nos a todos em perigo.
538
00:51:45,916 --> 00:51:47,083
Toma, querida.
539
00:51:48,208 --> 00:51:49,541
Deixem-me falar com ele.
540
00:51:49,625 --> 00:51:52,750
Não se pode proteger, como um miúdo.
Tem de aguentar as consequências.
541
00:51:52,833 --> 00:51:56,458
São acusações graves.
O mínimo que podes fazer é prová-las.
542
00:51:56,541 --> 00:51:58,416
De que mais provas precisas?
543
00:52:03,958 --> 00:52:05,291
Vou falar com o Francés.
544
00:52:05,916 --> 00:52:06,750
Para quê?
545
00:52:06,833 --> 00:52:08,625
Rocío, temos de lhe dizer.
546
00:52:08,708 --> 00:52:11,125
Está a ajudar-nos a recuperar
o carregamento.
547
00:52:11,208 --> 00:52:14,541
O que acham que a 'Ndrangheta
fará ao meu irmão quando lhe contarem?
548
00:52:15,125 --> 00:52:18,458
Fala com ele primeiro, deixa-o explicar.
549
00:52:19,208 --> 00:52:20,791
Conheço as explicações dele.
550
00:52:20,875 --> 00:52:22,666
Vais fazer com que o matem.
551
00:52:25,333 --> 00:52:28,791
Se algo acontecer ao meu irmão,
nunca na vida te perdoarei.
552
00:52:35,250 --> 00:52:36,916
Seguimos a pista que nos deste.
553
00:52:37,000 --> 00:52:38,375
Tinhas razão.
554
00:52:38,875 --> 00:52:41,000
O correio do czar saiu do porto.
555
00:52:41,625 --> 00:52:44,291
Então, o carregamento
está fora do vosso alcance.
556
00:52:44,375 --> 00:52:45,541
Ainda não.
557
00:52:46,041 --> 00:52:48,916
Localizámos uma pequena parte.
Só uma caixa.
558
00:52:49,000 --> 00:52:51,666
Achamos que o resto
ainda não chegou às ruas.
559
00:52:55,208 --> 00:52:57,208
Román, deixa-me mostrar-te uma coisa.
560
00:53:02,208 --> 00:53:03,875
Porcos negros da Calábria.
561
00:53:05,333 --> 00:53:07,416
Uns animais fascinantes.
562
00:53:07,500 --> 00:53:11,833
Há uns anos, houve um problema
com um carregamento de heroína da Turquia.
563
00:53:13,458 --> 00:53:16,375
O barco chegou a Gioia Tauro
com cinco dias de atraso.
564
00:53:16,458 --> 00:53:17,458
Cinco.
565
00:53:18,458 --> 00:53:20,875
Morreram 17 pessoas.
566
00:53:22,208 --> 00:53:26,583
A parte boa
foi que os porcos engordaram muito.
567
00:53:28,166 --> 00:53:30,916
O salsichão daquele ano foi formidável.
568
00:53:46,583 --> 00:53:48,708
Têm ideia de quem vos roubou?
569
00:53:59,208 --> 00:54:00,458
Não.
570
00:54:05,916 --> 00:54:07,583
Vamos encontrar a droga.
571
00:54:09,500 --> 00:54:12,416
Encontra também quem a roubou.
572
00:54:13,541 --> 00:54:16,083
Os porcos estão sempre com fome.
573
00:54:38,708 --> 00:54:39,708
Olá.
574
00:54:45,000 --> 00:54:47,250
Não é todo, mas dá para ganhar tempo.
575
00:54:51,083 --> 00:54:52,083
Obrigado.
576
00:54:52,125 --> 00:54:53,625
Obrigado, minha irmã.
577
00:55:01,583 --> 00:55:03,583
Ricardo, roubaste o correio do czar?
578
00:55:08,500 --> 00:55:09,333
O quê?
579
00:55:09,416 --> 00:55:10,708
Encontraram o teu camião
580
00:55:10,791 --> 00:55:13,541
numa quinta onde cozinham
parte do carregamento.
581
00:55:14,750 --> 00:55:15,750
Rocío…
582
00:55:17,125 --> 00:55:19,833
Rocío, juro-te que alguém o levou para lá.
583
00:55:20,416 --> 00:55:22,958
Ontem, o meu camião
não estava onde o estacionei.
584
00:55:23,041 --> 00:55:24,041
Roubaram-mo.
585
00:55:24,625 --> 00:55:28,041
- Porque não disseste nada?
- E digo o quê?
586
00:55:28,125 --> 00:55:30,041
"Ricardo, o inútil, perdeu o camião."
587
00:55:30,125 --> 00:55:32,791
Aposto que teriam sido
muito compreensivos comigo.
588
00:55:33,833 --> 00:55:35,416
Foda-se, Rocío.
589
00:55:35,500 --> 00:55:37,375
Aonde foste buscar essa ideia parva?
590
00:55:43,250 --> 00:55:45,208
Foi o tio Román, não foi?
591
00:55:49,291 --> 00:55:50,291
Foi o tio Román?
592
00:55:50,375 --> 00:55:53,916
Não importa. Pode estar a contar
aos italianos agora mesmo.
593
00:55:55,583 --> 00:55:57,416
Filho da puta!
594
00:55:57,500 --> 00:55:59,833
Filho da puta! Eu sabia.
595
00:55:59,916 --> 00:56:01,708
Filho da puta!
596
00:56:02,208 --> 00:56:05,208
É ele o traidor, Rocío.
597
00:56:05,291 --> 00:56:09,041
Estava farto de ser secundário.
Foi atrás do pai e agora de mim.
598
00:56:09,125 --> 00:56:10,541
Quem achas que é a seguir?
599
00:56:11,500 --> 00:56:12,916
A seguir, és tu.
600
00:56:13,666 --> 00:56:15,000
Ouve, Ricardo.
601
00:56:15,083 --> 00:56:17,666
Pega no dinheiro e desaparece. Sai daqui.
602
00:56:19,166 --> 00:56:20,500
E para onde queres que vá?
603
00:56:21,083 --> 00:56:23,000
Se ficares, matam-te.
604
00:56:32,625 --> 00:56:34,458
Pelo menos, diz-me que acreditas em mim.
605
00:56:42,750 --> 00:56:43,916
Acredito em ti.
606
00:57:48,166 --> 00:57:50,541
JOALHARIA
607
00:58:05,708 --> 00:58:08,541
É preciso tomates para vires aqui.
608
00:58:11,166 --> 00:58:12,333
O que te devo.
609
00:58:12,416 --> 00:58:15,541
Mas, antes, quero ter a certeza
de que não me roubaste o camião.
610
00:58:15,625 --> 00:58:17,291
Para que merda o queria?
611
00:58:36,083 --> 00:58:37,416
Falta dinheiro.
612
00:58:38,125 --> 00:58:39,250
Está bem.
613
00:58:40,833 --> 00:58:42,875
Jatri, não está tudo aí.
614
00:58:42,958 --> 00:58:44,333
Tenho uma proposta para ti.
615
00:58:44,416 --> 00:58:45,791
Ouve-me por cinco minutos.
616
00:58:45,875 --> 00:58:47,916
Filho da mãe! Vais partir-me o braço.
617
00:58:48,000 --> 00:58:49,041
Isto compra-te um.
618
00:58:49,125 --> 00:58:50,125
Está bem.
619
00:58:52,333 --> 00:58:53,416
Ouve, Jatri.
620
00:58:53,500 --> 00:58:57,083
Há duas noites, descarregámos um contentor
com quatro toneladas de cocaína pura
621
00:58:57,166 --> 00:58:58,500
no porto de Barcelona.
622
00:59:00,375 --> 00:59:01,583
Continua.
623
00:59:05,000 --> 00:59:08,166
Desapareceu mesmo
na porra das nossas barbas, Jatri.
624
00:59:09,000 --> 00:59:10,125
Foi roubado.
625
00:59:11,000 --> 00:59:12,500
E sei quem o tem.
626
00:59:13,500 --> 00:59:15,250
O meu tio Román roubou a coca.
627
00:59:17,708 --> 00:59:19,000
E o que me interessa isso?
628
00:59:19,083 --> 00:59:22,500
Proponho que encontremos
o contentor juntos
629
00:59:23,625 --> 00:59:25,208
e roubemos a droga ao meu tio.
630
00:59:27,166 --> 00:59:28,291
Continua.
631
00:59:29,500 --> 00:59:33,083
Vou montar um plano
e só tens de me dar os teus homens.
632
00:59:33,583 --> 00:59:37,708
Assim, ficamos bem
com os mexicanos e os italianos.
633
00:59:38,416 --> 00:59:41,000
E livramo-nos da concorrência
de uma só vez.
634
00:59:41,500 --> 00:59:43,125
Mandarias tu no porto?
635
00:59:43,208 --> 00:59:44,375
Exato.
636
00:59:45,083 --> 00:59:47,833
E tu serias o meu único vendedor
no centro de Barcelona.
637
00:59:50,375 --> 00:59:52,125
- Quanto?
- Para a alfândega, 10%.
638
00:59:52,208 --> 00:59:54,333
Dez para os polícias,
dez para os estivadores
639
00:59:54,416 --> 00:59:56,791
e o resto, 70%, dividido entre nós.
640
01:00:01,208 --> 01:00:02,583
E o Maneta?
641
01:00:02,666 --> 01:00:04,583
O que pensaria o teu pai disto?
642
01:00:08,208 --> 01:00:09,916
O meu pai está em coma, Jatri.
643
01:00:14,666 --> 01:00:18,208
Preciso de saber que tens tomates
para enfrentar o teu tio.
644
01:00:18,291 --> 01:00:20,875
Tenho tomates, não te preocupes.
Sei como o fazer.
645
01:00:24,250 --> 01:00:28,000
Quem diria que, afinal,
eras um grande filho da puta?
646
01:00:29,375 --> 01:00:31,041
Tive bons professores.
647
01:01:07,125 --> 01:01:09,625
- Cristina.
- Román, isto tem de parar.
648
01:01:09,708 --> 01:01:12,083
Então, para de me evitar
e atende o telefone.
649
01:01:12,166 --> 01:01:14,375
Falamos noutra altura. Estou atrasada.
650
01:01:14,458 --> 01:01:17,750
Com tudo o que se está a passar,
preciso de ti mais do que nunca.
651
01:01:20,916 --> 01:01:22,000
Lamento.
652
01:01:23,166 --> 01:01:24,916
Não nos podemos ver mais.
653
01:01:30,708 --> 01:01:32,208
Não olhes assim para mim.
654
01:01:32,708 --> 01:01:34,250
É melhor para todos.
655
01:01:34,958 --> 01:01:36,083
Tu sabes.
656
01:01:36,583 --> 01:01:37,750
Para todos?
657
01:01:39,125 --> 01:01:40,958
Isto tem que ver com o meu irmão?
658
01:01:41,041 --> 01:01:44,541
- Não da forma como pensas.
- Não sabes porra nenhuma do que eu penso.
659
01:01:44,625 --> 01:01:45,666
Larga-me!
660
01:01:47,166 --> 01:01:48,500
Vês como és bruto?
661
01:01:48,583 --> 01:01:51,458
Não quero na minha vida
alguém como tu, capaz de…
662
01:01:51,541 --> 01:01:52,375
De quê?
663
01:01:52,458 --> 01:01:53,500
Nada.
664
01:01:53,583 --> 01:01:54,916
Cristina, capaz de quê?
665
01:01:55,000 --> 01:01:57,541
Dizem que estás por detrás
do que aconteceu ao teu irmão.
666
01:01:57,625 --> 01:02:01,083
O que estás a dizer?
Como te atreves, sua puta?
667
01:02:01,166 --> 01:02:03,375
Insinuas que tentei matar o meu irmão?
668
01:02:03,458 --> 01:02:05,625
Ouve bem. Escuta.
669
01:02:05,708 --> 01:02:08,000
O meu irmão é tudo para mim, entendes?
670
01:02:08,083 --> 01:02:09,583
Tudo! Puta!
671
01:02:53,333 --> 01:02:57,125
CHAMADAS RECENTES
672
01:02:59,708 --> 01:03:01,750
O número que marcou não está disponível.
673
01:03:01,833 --> 01:03:04,250
Deixe mensagem após o sinal.
674
01:03:05,375 --> 01:03:06,500
Cristina…
675
01:03:07,791 --> 01:03:08,833
Cristina.
676
01:03:10,250 --> 01:03:13,666
Estou a ligar
porque tens de me perdoar e eu…
677
01:03:15,291 --> 01:03:17,041
Eu não…
678
01:03:21,125 --> 01:03:22,125
Mão pesada.
679
01:03:23,291 --> 01:03:25,333
Só entendem isso.
680
01:03:28,708 --> 01:03:29,958
Ouve o que te digo.
681
01:03:31,375 --> 01:03:32,375
Sócio.
682
01:03:58,250 --> 01:03:59,333
Arturo?
683
01:04:00,125 --> 01:04:01,500
Sim, Cristina. Sou eu.
684
01:04:11,125 --> 01:04:12,750
Desculpa o atraso.
685
01:04:19,083 --> 01:04:20,250
Não!
686
01:04:34,541 --> 01:04:35,875
Não, por favor.
687
01:04:53,750 --> 01:04:55,791
Socorro.
688
01:04:56,666 --> 01:04:57,666
Não!
689
01:04:58,208 --> 01:05:00,458
Por favor.
690
01:06:08,791 --> 01:06:11,625
Vamos. Por favor, saiam da frente.
691
01:06:17,500 --> 01:06:19,333
- Senhor, não pode passar.
- Cristina!
692
01:06:19,416 --> 01:06:21,208
- O que está a fazer?
- Cristina.
693
01:06:22,083 --> 01:06:23,291
Cristina!
694
01:06:23,375 --> 01:06:25,583
Vamos levar-te ao hospital,
não te preocupes.
695
01:06:26,083 --> 01:06:28,500
- Vais ficar bem.
- Por favor, afaste-se.
696
01:06:28,583 --> 01:06:30,916
- Para o bem dela.
- Foda-se, é a minha namorada!
697
01:06:31,000 --> 01:06:32,708
Diz-me quem foi o filho da puta.
698
01:06:32,791 --> 01:06:35,416
Juro que lhe arranco o coração
com as minhas próprias mãos.
699
01:06:38,208 --> 01:06:39,625
Ricardo.
700
01:06:46,416 --> 01:06:47,666
Cristina!
701
01:06:55,250 --> 01:06:56,250
Cristina.
702
01:06:58,916 --> 01:06:59,916
Cristina.
703
01:08:22,500 --> 01:08:23,708
O que fazes aqui?
704
01:10:07,291 --> 01:10:09,291
Legendas: Helena Cotovio
47087
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.