All language subtitles for Icons.Unearthed.S03E03.1080p.WEB.h264-BAE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,972 --> 00:00:16,183 Con dos películas y una tercera en camino 2 00:00:16,183 --> 00:00:19,353 Fast and the Furious era una franquicia en ciernes. 3 00:00:19,353 --> 00:00:22,105 Es hábil, divertida y simplemente irradiaba frescura 4 00:00:22,105 --> 00:00:24,274 -Eso es de lo que estoy hablando. - Ahora se acerca 5 00:00:24,274 --> 00:00:26,026 su tercera entrega... 6 00:00:26,026 --> 00:00:27,444 el verdadero reto 7 00:00:27,444 --> 00:00:29,029 ya no era simplemente la taquilla, 8 00:00:29,029 --> 00:00:31,532 pero volverá a ganar por encima de su propia capacidad 9 00:00:31,532 --> 00:00:34,368 Justin, su misión era: "Quiero tener una apertura a lo James Bond". 10 00:00:34,368 --> 00:00:36,245 Con un novato y nuevo director. 11 00:00:36,245 --> 00:00:38,080 Dios, hay mucha más presión. 12 00:00:38,080 --> 00:00:40,123 autos pero no estrellas. 13 00:00:40,123 --> 00:00:41,667 Van a intentar ver si los autos 14 00:00:41,667 --> 00:00:44,086 son las estrellas, ¿eh? Bueno... 15 00:00:44,086 --> 00:00:45,629 La tercera y cuarta entrega 16 00:00:45,629 --> 00:00:47,548 necesitaban romper el molde... 17 00:00:47,548 --> 00:00:50,467 -Parecía un poco escandaloso. - Romper la ley... 18 00:00:50,467 --> 00:00:54,221 Teníamos un designado director para ser arrestado. 19 00:00:54,221 --> 00:00:55,973 -Es una locura. - y de alguna manera 20 00:00:55,973 --> 00:00:58,559 siempre encuentran una manera de romper la barrera... 21 00:00:58,559 --> 00:01:00,936 -Fue salvaje, hombre. - Ve más rápido... 22 00:01:00,936 --> 00:01:03,355 Démosles la secuela que nunca tuvieron del todo. 23 00:01:03,355 --> 00:01:05,857 básicamente ir por encima. 24 00:01:05,857 --> 00:01:07,985 -Eso fue otra cosa. - Tal vez incluso 25 00:01:07,985 --> 00:01:10,612 -Exagerar. -¡Oh, mierda! 26 00:01:10,612 --> 00:01:13,699 Mandamos a Tommy Harper al hospital. 27 00:01:13,699 --> 00:01:15,659 Una de las peores experiencias de mi vida. 28 00:01:17,452 --> 00:01:19,663 Oh, y estaba el pequeño asunto 29 00:01:19,663 --> 00:01:21,206 de resucitar a los muertos. 30 00:01:21,206 --> 00:01:23,542 Cuando dijeron, "Vamos a traerlo de vuelta". 31 00:01:23,542 --> 00:01:26,712 Todo el mundo estaba como, "¿Cómo va a funcionar eso?" 32 00:01:59,036 --> 00:02:00,996 Siguiendo a la menos que estelar 33 00:02:00,996 --> 00:02:03,749 taquillera 2 Fast 2 Furious, 34 00:02:03,749 --> 00:02:07,419 Universal decidió empezar de nuevo con un renovado equipo creativo 35 00:02:07,419 --> 00:02:10,547 comenzando por poner a cabo una convocatoria de guiones. 36 00:02:10,547 --> 00:02:12,924 Así es como Chris Morgan subió a bordo. 37 00:02:12,924 --> 00:02:14,593 La Universal fue rápidamente atraída 38 00:02:14,593 --> 00:02:17,387 a la nueva y audaz visión de Chris que llevó la historia 39 00:02:17,387 --> 00:02:20,140 lejos de sus raíces de las carreras callejeras de Nueva York 40 00:02:20,140 --> 00:02:21,933 La propuesta inicial de Chris Morgan 41 00:02:21,933 --> 00:02:24,144 era construir una película alrededor de Dominic Toretto 42 00:02:24,144 --> 00:02:27,105 yendo a Japón y vengando la muerte de un amigo. 43 00:02:27,105 --> 00:02:28,690 Mientras está allí... 44 00:02:28,690 --> 00:02:31,693 Aprende sobre este nuevo mundo del drifting. 45 00:02:31,693 --> 00:02:34,321 Una especie de subcultura dentro de las carreras callejeras 46 00:02:34,321 --> 00:02:36,365 en Japón. - Que por supuesto 47 00:02:36,365 --> 00:02:38,992 Dom no puede evitar participar. 48 00:02:38,992 --> 00:02:42,913 Chris Morgan se había inspirado por videos de Japón 49 00:02:42,913 --> 00:02:45,499 que llevó a Universal. Al estudio le gustó 50 00:02:45,499 --> 00:02:48,043 lo que estaba viendo, pero tenían una pregunta... 51 00:02:48,043 --> 00:02:51,671 -¿Drifting? ¿Qué quieres decir con "drifting"? 52 00:02:51,671 --> 00:02:54,966 Drifting, el arte de ponerse de lado 53 00:02:54,966 --> 00:02:58,220 y quemar goma sin perder el control del auto. 54 00:02:58,220 --> 00:03:00,472 El drifting se remonta a los años 90 en Japón. 55 00:03:00,472 --> 00:03:02,307 Donde se popularizó 56 00:03:02,307 --> 00:03:05,102 por un conductor en particular. Tsuchiya. 57 00:03:05,102 --> 00:03:07,437 Ese es el piloto dos veces ganador de Le Mans 58 00:03:07,437 --> 00:03:10,941 -Keiichi Tsuchiya alias... -Rey del drifting. 59 00:03:13,652 --> 00:03:15,904 Era un corredor de carretera y cuando tenía una gran ventaja 60 00:03:15,904 --> 00:03:18,156 lo celebraba derrapando en las últimas curvas 61 00:03:18,156 --> 00:03:20,075 y eso se convirtió en su norma. 62 00:03:20,075 --> 00:03:21,243 Obviamente el drifting ha existido 63 00:03:21,243 --> 00:03:23,078 desde que se inventó el neumático, 64 00:03:23,078 --> 00:03:25,539 pero realmente lo convirtió en un deporte. 65 00:03:25,539 --> 00:03:28,500 Universal estuvo de acuerdo que el drifting estaba en la onda. 66 00:03:28,500 --> 00:03:31,294 Hay una locura por el drifting en Japón. 67 00:03:31,294 --> 00:03:32,838 Así que "¿Cómo podemos capitalizar eso?" 68 00:03:32,838 --> 00:03:34,548 Pero ese era el problema. 69 00:03:34,548 --> 00:03:36,591 -El dinero. -Esa propuesta original 70 00:03:36,591 --> 00:03:39,052 de Chris Morgan fue considerada demasiado cara, 71 00:03:39,052 --> 00:03:41,680 pero luego lo llamaron de nuevo y fueron como, "Bueno ... 72 00:03:41,680 --> 00:03:43,473 el drifting puede quedarse, pero vamos a 73 00:03:43,473 --> 00:03:45,100 tener que hacer una historia diferente". 74 00:03:45,100 --> 00:03:46,893 La historia tenía que ser diferente 75 00:03:46,893 --> 00:03:50,230 porque ninguna de las grandes estrellas regresaría. 76 00:03:50,230 --> 00:03:53,066 La idea de recuperar a Paul Walker de vuelta se convirtió en... 77 00:03:53,066 --> 00:03:56,319 en una posibilidad menor incluso que recuperar a Vin 78 00:03:56,319 --> 00:03:58,613 o a cualquier otro. - E incluso si estuviera 79 00:03:58,613 --> 00:04:01,867 disponible, Universal no estaba tan seguro de que lo querían. 80 00:04:01,867 --> 00:04:04,244 Se rumoreaba que pensaban que era demasiado viejo 81 00:04:04,244 --> 00:04:07,080 para continuar la franquicia si sólo iba a ser él. 82 00:04:07,080 --> 00:04:09,166 Más bien la demografía en ese momento, cierto, 83 00:04:09,166 --> 00:04:11,918 para estas películas de Fast era... era para una generación más joven. 84 00:04:11,918 --> 00:04:13,462 Así que no sólo los productores 85 00:04:13,462 --> 00:04:15,630 no tenían ninguna de sus estrellas conocidas, 86 00:04:15,630 --> 00:04:17,591 no tendrían el mismo presupuesto. 87 00:04:17,591 --> 00:04:19,259 "En realidad, estamos viendo esto como, como, 88 00:04:19,259 --> 00:04:21,052 unos diez millones de dólares, ya sabes, 89 00:04:21,052 --> 00:04:23,013 película directa a DVD. 90 00:04:23,013 --> 00:04:26,224 Esta sería Fast and Furious junior. 91 00:04:26,224 --> 00:04:29,895 Tokyo Drift es en cierto modo la versión de instituto 92 00:04:29,895 --> 00:04:31,855 de The Fast and the Furious. 93 00:04:31,855 --> 00:04:34,232 ¿Por qué no deján que sus autos hablen? 94 00:04:34,232 --> 00:04:35,901 Centrado en un corredor de instituto 95 00:04:35,901 --> 00:04:38,195 de Arizona llamado Sean Boswell... 96 00:04:38,195 --> 00:04:39,988 -Yo sólo corro por los pink slips - que aterriza 97 00:04:39,988 --> 00:04:42,365 en problemas después de renovación no programada de su casa. 98 00:04:42,365 --> 00:04:44,326 -¿Puedo conseguir una copia de eso? 99 00:04:44,326 --> 00:04:47,120 Pero Arizona está muy lejos de Tokio. 100 00:04:47,120 --> 00:04:50,123 Así que el guión pedía para un gran giro del freno de mano. 101 00:04:50,123 --> 00:04:51,917 -Entonces, ¿hacia dónde nos movemos esta vez? 102 00:04:51,917 --> 00:04:53,418 Enviado a vivir con su padre. 103 00:04:53,418 --> 00:04:54,836 -Y no quiero ver ni oír 104 00:04:54,836 --> 00:04:56,463 sobre ti en cualquier lugar cerca de un auto. 105 00:04:56,463 --> 00:04:58,590 Sean toma la cultura local 106 00:04:58,590 --> 00:05:01,384 y se deja llevar por el drifting. -Vamos a correr. 107 00:05:01,384 --> 00:05:03,094 Finalmente tiene que encontrar un mentor. 108 00:05:03,094 --> 00:05:04,513 -Entra un personaje 109 00:05:04,513 --> 00:05:06,348 llamado Han que le enseñará las reglas del juego. 110 00:05:06,348 --> 00:05:08,642 ¡Vamos! ¡Vamos! ¡Vamos! ¡Vamos! ¡Vamos! ¡Vamos! ¡Vamos! ¡Vamos! 111 00:05:08,642 --> 00:05:11,895 Y finalmente construye su propia nueva familia 112 00:05:11,895 --> 00:05:14,022 de la misma manera que Brian en la película original 113 00:05:14,022 --> 00:05:16,983 encuentra a su familia dentro de la comunidad de carreras. 114 00:05:16,983 --> 00:05:20,195 -No está mal. -Este grupo de individuos perdidos 115 00:05:20,195 --> 00:05:22,739 encuentran una familia como que corre a través de todos ellos. 116 00:05:22,739 --> 00:05:25,408 Pero exactamente cómo todo esto 117 00:05:25,408 --> 00:05:27,577 estaba en manos de un nuevo director. 118 00:05:27,577 --> 00:05:30,413 Justin Lin ficha. Era conocido por su 119 00:05:30,413 --> 00:05:32,666 éxito independiente Better Luck Tomorrow. 120 00:05:32,666 --> 00:05:34,834 -Deja de pajearte. Vámonos. 121 00:05:34,834 --> 00:05:36,628 -Mejor suerte mañana 122 00:05:36,628 --> 00:05:39,798 Supongo que fue la visión de Justin de una especie de Goodfellas. 123 00:05:39,798 --> 00:05:43,343 Estaba bastante fresco de la escuela de cine. 124 00:05:43,343 --> 00:05:45,220 -Es su primera película. Lo que llevó a su 125 00:05:45,220 --> 00:05:47,597 primer largometraje de estudio, Annapolis 126 00:05:47,597 --> 00:05:49,474 donde llegó a trabajar con dos miembros 127 00:05:49,474 --> 00:05:51,226 de la familia de The Fast and Furious. 128 00:05:51,226 --> 00:05:53,270 -Jordana Brewster... -Suelta y dame 20. 129 00:05:53,270 --> 00:05:55,397 -y Tyrese. -¿Me entiendes? 130 00:05:55,397 --> 00:05:57,440 Para Justin fue un descanso increíble. 131 00:05:57,440 --> 00:05:59,401 Fast and Furious 3 sería 132 00:05:59,401 --> 00:06:01,361 su película más grande hasta la fecha. 133 00:06:01,361 --> 00:06:04,406 Así que Justin trajo gente en la que podía confiar. 134 00:06:04,406 --> 00:06:06,116 Realmente le gustaba tener gente creativa 135 00:06:06,116 --> 00:06:08,451 a su alrededor con los que pudiera contar. 136 00:06:08,451 --> 00:06:10,787 Gente como el editor Fred Raskin. 137 00:06:10,787 --> 00:06:13,290 Todo el grupo central de Justin, somos relativamente jóvenes. 138 00:06:13,290 --> 00:06:15,208 El editor de sonido Peter Brown. 139 00:06:15,208 --> 00:06:17,127 Sólo recuerdo estar como, "Oh, Dios mío. 140 00:06:17,127 --> 00:06:19,379 Tienes que hacer Fast and the Furious". 141 00:06:19,379 --> 00:06:21,381 Y el editor asistente Greg D'Auria. 142 00:06:21,381 --> 00:06:24,134 Justin es increíblemente leal. 143 00:06:24,134 --> 00:06:27,220 Todos los cuales habían trabajado juntos en Annapolis. 144 00:06:27,220 --> 00:06:29,931 Estábamos en correos y Justin vino un día 145 00:06:29,931 --> 00:06:33,393 y tenía, como, un DVD de, como, algunas imágenes a la deriva 146 00:06:33,393 --> 00:06:36,396 y sólo recuerdo estar aterrorizado. 147 00:06:36,396 --> 00:06:38,356 Tokyo Drift era un animal mucho más grande. 148 00:06:38,356 --> 00:06:40,692 Oh, Dios mío, hay mucha más presión. 149 00:06:40,692 --> 00:06:42,444 También fue un cambio de marcha 150 00:06:42,444 --> 00:06:45,113 para una estrella emergente que consiguió el liderato. 151 00:06:45,113 --> 00:06:48,992 Tenía 24 años y probablemente un poco 152 00:06:48,992 --> 00:06:52,912 demasiado confiado, engreído y malcriado. 153 00:06:52,912 --> 00:06:55,874 Creo que eso se refleja en mi carácter. 154 00:06:55,874 --> 00:06:57,959 -No es el paseo, es el jinete. 155 00:06:57,959 --> 00:07:00,211 Parecía que siempre fue una cerradura que Lucas Black 156 00:07:00,211 --> 00:07:01,755 iba a ser Sean Boswell. 157 00:07:01,755 --> 00:07:03,632 Y aunque él podría ser más conocido 158 00:07:03,632 --> 00:07:05,884 por su papel en Sling Blade... -¿Te gusta jugar al fútbol? 159 00:07:05,884 --> 00:07:07,969 Black Sling Blade con Billy Bob Thornton 160 00:07:07,969 --> 00:07:10,180 ese fue el arranque de carrera que dio el pistoletazo de salida. 161 00:07:10,180 --> 00:07:11,723 Fue su papel en Jarhead 162 00:07:11,723 --> 00:07:14,142 que hizo que el estudio se fijara en él. 163 00:07:14,142 --> 00:07:15,977 Yo, tenía que unirme los Marines o ir a la cárcel. 164 00:07:15,977 --> 00:07:18,897 Universal estaba muy interesado en él por su actuación en Jarhead. 165 00:07:18,897 --> 00:07:21,608 -Si hubiera ido a la cárcel estaría... saliendo hoy. 166 00:07:21,608 --> 00:07:24,945 Confiaron en mí lo suficiente para contratarme directamente 167 00:07:24,945 --> 00:07:27,030 sin audicionar para el papel. 168 00:07:27,030 --> 00:07:28,782 Pensaron que era perfecto para ello. 169 00:07:28,782 --> 00:07:30,492 Pero para una película ambientada en las calles... 170 00:07:30,492 --> 00:07:32,285 -Oh, mierda. - Tokyo Drift 171 00:07:32,285 --> 00:07:35,622 necesitaba algo de credibilidad y la encontró a través de la música. 172 00:07:35,622 --> 00:07:37,165 -Sí, mi auto es único en su clase. 173 00:07:37,165 --> 00:07:38,833 Con traer a Bow Wow, 174 00:07:38,833 --> 00:07:41,169 fue la tercera película consecutiva en la que el 175 00:07:41,169 --> 00:07:42,671 personaje secundario amigo 176 00:07:42,671 --> 00:07:45,465 fue interpretado por un rapero de la vida real. 177 00:07:45,465 --> 00:07:47,842 -Mierda. Mejor ponte a la cola. -Mira bien. 178 00:07:47,842 --> 00:07:50,011 -Esto es lo que se llama respeto mutuo. 179 00:07:50,011 --> 00:07:52,138 Una gran parte de eso fueron las bandas sonoras 180 00:07:52,138 --> 00:07:55,475 de las dos primeras películas. La música de las carreras callejeras 181 00:07:55,475 --> 00:07:57,936 y su cultura en la vida real fue un gran acontecimiento. 182 00:07:59,771 --> 00:08:01,481 Con Bow Wow en el papel de Twinkie 183 00:08:01,481 --> 00:08:04,275 -Al menos déjame conducir. -Y habían tenido otro papel 184 00:08:04,275 --> 00:08:06,611 en la película, era un personaje llamado Phoenix. 185 00:08:06,611 --> 00:08:09,906 Y Justin conocía al tipo perfecto para el papel. 186 00:08:09,906 --> 00:08:11,199 Sung Kang había estado en Better Luck Tomorrow. 187 00:08:11,199 --> 00:08:13,034 -Quítate de mi auto. 188 00:08:13,034 --> 00:08:15,453 Justin amaba a Sung. Le parecía increíble. 189 00:08:15,453 --> 00:08:17,455 Quería volver a trabajar con él y él era alguien 190 00:08:17,455 --> 00:08:20,333 que realmente no había irrumpido en un gran papel aún. 191 00:08:20,333 --> 00:08:22,210 Y Universal estuvo de acuerdo, 192 00:08:22,210 --> 00:08:23,420 pero Sung Kang no estaría interpretando 193 00:08:23,420 --> 00:08:25,046 el personaje de Phoenix. 194 00:08:25,046 --> 00:08:28,591 En su lugar, adaptarían el papel para él 195 00:08:28,591 --> 00:08:32,429 teniendo a Sung Kang interpretando un personaje una vez más llamado... 196 00:08:32,429 --> 00:08:34,222 - Han. - El nombre es el mismo. 197 00:08:34,222 --> 00:08:36,599 -El personaje es el mismo. -No es sólo, ya sabes, 198 00:08:36,599 --> 00:08:39,102 "Oh, esto es un pequeño guiño a Better Luck Tomorrow." 199 00:08:39,102 --> 00:08:40,854 Como, "No, este es el mismo tipo." 200 00:08:40,854 --> 00:08:43,148 -Me necesitan. - Pero tendrían 201 00:08:43,148 --> 00:08:46,234 para hacer algunas alteraciones para hacer a Han más... 202 00:08:46,234 --> 00:08:47,736 amigable a Hollywood. - Si has visto 203 00:08:47,736 --> 00:08:50,071 Better Luck Tomorrow, el personaje Han 204 00:08:50,071 --> 00:08:52,615 fuma mucho en la película. 205 00:08:52,615 --> 00:08:55,368 Así que ahora, ya sabes la explicación para Han 206 00:08:55,368 --> 00:08:57,537 siempre merendando... 207 00:08:57,537 --> 00:08:59,456 es que antes fumaba y dejó de fumar 208 00:08:59,456 --> 00:09:00,915 así que en vez de eso come. 209 00:09:00,915 --> 00:09:02,584 Y casi tan importante 210 00:09:02,584 --> 00:09:05,128 como el casting de los actores, era conseguir los autos 211 00:09:05,128 --> 00:09:08,715 que conducirían. -Lindos, pequeños juguetes. 212 00:09:08,715 --> 00:09:12,510 Los autos no están necesariamente construidos para ese 213 00:09:12,510 --> 00:09:14,763 tipo de conducción extrema. 214 00:09:14,763 --> 00:09:16,473 Están construidos para parecer de cierta manera 215 00:09:16,473 --> 00:09:19,309 y durar un par de tomas y luego construyen nueve de ellos. 216 00:09:19,309 --> 00:09:21,478 Estamos construyendo nueve Monte Carlos. 217 00:09:21,478 --> 00:09:23,229 Sí, señor. Vamos a destrozarlos todos. 218 00:09:23,229 --> 00:09:25,607 En esta película, vamos a construir cinco 219 00:09:25,607 --> 00:09:27,233 y luego tomar el dinero ahorrado 220 00:09:27,233 --> 00:09:29,027 y hacer dos de ellos realmente buenos 221 00:09:29,027 --> 00:09:30,987 porque al igual que con la habilidad del conductor 222 00:09:30,987 --> 00:09:33,073 el auto tiene que tener ciertas habilidades también. 223 00:09:33,073 --> 00:09:35,492 Eso hacía que los autos, las estrellas. 224 00:09:35,492 --> 00:09:37,911 Bueno, si los autos en Tokyo Drift 225 00:09:37,911 --> 00:09:40,538 fueran actores, sus honorarios estarían ahí arriba 226 00:09:40,538 --> 00:09:42,791 con Vin Diesel. 227 00:09:42,791 --> 00:09:45,418 El presupuesto, creo fue de 15 millones de dólares sólo en autos. 228 00:09:45,418 --> 00:09:47,170 Y si te preguntas cómo Universal 229 00:09:47,170 --> 00:09:50,507 puede gastar 15 millones de dólares sólo en autos cuando dijeron... 230 00:09:50,507 --> 00:09:53,009 "Estamos considerando para esto algo así como diez millones de dólares 231 00:09:53,009 --> 00:09:55,053 un tipo de película directo a DVD ". 232 00:09:55,053 --> 00:09:57,514 Pero ellos debieron darse cuenta que hacerlo bien 233 00:09:57,514 --> 00:10:00,141 iba a tomar un poco más 234 00:10:00,141 --> 00:10:02,310 y subieron el presupuesto a 85 millones de dólares 235 00:10:02,310 --> 00:10:05,438 dándoles mucho dinero para hacer esto... 236 00:10:05,438 --> 00:10:09,067 y esto... e incluso esto. Así que de repente... 237 00:10:09,067 --> 00:10:10,485 Había mucho dinero para gastar. 238 00:10:10,485 --> 00:10:12,320 Y se pusieron manos a la obra para gastarlo. 239 00:10:12,320 --> 00:10:15,198 Cuando el rodaje se puso en marcha en Victorville, California 240 00:10:15,198 --> 00:10:18,493 en octubre de 2005, era hora de moverse rápido 241 00:10:18,493 --> 00:10:20,161 y romper cosas. 242 00:10:20,161 --> 00:10:24,749 Hicimos toda una persecución en un gran auto durante un par de semanas. 243 00:10:24,749 --> 00:10:26,459 Eso es lo que tardamos en conseguir 244 00:10:26,459 --> 00:10:28,753 la secuencia de acción de apertura, 245 00:10:28,753 --> 00:10:31,756 con nada más que conducción dura y efectos prácticos. 246 00:10:31,756 --> 00:10:34,050 -Tales como... -Monte Carlo... 247 00:10:34,050 --> 00:10:36,970 -¿a través de la casa de madera? 248 00:10:40,640 --> 00:10:43,852 Esa escena de la carrera marca el tono de toda la película 249 00:10:43,852 --> 00:10:46,896 y realmente muestra quién es mi personaje. 250 00:10:46,896 --> 00:10:49,315 Hicimos que el equipo de construcción creara la pista 251 00:10:49,315 --> 00:10:52,235 y construimos una rampa y... 252 00:10:52,235 --> 00:10:55,613 el tipo de las acrobacias condujo a través de ella. 253 00:10:57,824 --> 00:10:59,534 Que fue seguido por un... 254 00:10:59,534 --> 00:11:02,162 Monte Carlo rodando en círculos.. Y mientras que ese giro 255 00:11:02,162 --> 00:11:05,957 fue impresionante, la verdadera magia estaba sucediendo en el interior. 256 00:11:05,957 --> 00:11:08,668 Pusieron este auto a través de este tubo 257 00:11:08,668 --> 00:11:11,129 y, entonces, lo tenían en un asador 258 00:11:11,129 --> 00:11:15,049 dando vueltas en círculos. Tenían toda esa basura. 259 00:11:16,509 --> 00:11:18,011 Esa es una de mis escenas favoritas. 260 00:11:18,011 --> 00:11:19,762 Pero conseguir hacer estas acrobacias 261 00:11:19,762 --> 00:11:21,639 en un entorno controlado fue pan comido 262 00:11:21,639 --> 00:11:23,933 comparado con lo que sería necesario en Japón. 263 00:11:23,933 --> 00:11:27,729 En Japón es muy difícil conseguir permisos para filmar. 264 00:11:27,729 --> 00:11:30,023 Ya era hora de dejar de romper autos 265 00:11:30,023 --> 00:11:32,525 y empezar a romper la ley. 266 00:11:32,525 --> 00:11:34,569 Estaban haciendo muchas de las filmaciones 267 00:11:34,569 --> 00:11:35,695 de forma totalmente ilegal. 268 00:11:39,115 --> 00:11:41,784 Japón podría ser el hogar del drifting 269 00:11:41,784 --> 00:11:44,203 pero Tokio es casi la última ciudad 270 00:11:44,203 --> 00:11:47,582 cualquier equipo querría estar filmando autos rápidos en su entorno real. 271 00:11:47,582 --> 00:11:49,709 Cuando estaban filmando Tokyo Drift 272 00:11:49,709 --> 00:11:52,086 no podían conseguir permisos. - Especialmente cuando 273 00:11:52,086 --> 00:11:53,713 lo estás haciendo al estilo guerrilla. 274 00:11:53,713 --> 00:11:57,634 Estaban haciendo gran parte de las filmaciones de forma totalmente ilegal. 275 00:11:57,634 --> 00:12:00,678 Siempre que intentaban filmar en las zonas populares 276 00:12:00,678 --> 00:12:04,599 como Shibuya Crossing sabían al momento en que salían 277 00:12:04,599 --> 00:12:07,560 con cualquier cámara que probablemente tenían alrededor de 20 minutos 278 00:12:07,560 --> 00:12:09,103 hast a que la policía apareciera. 279 00:12:09,103 --> 00:12:12,523 La policía vería que hay una producción en marcha, 280 00:12:12,523 --> 00:12:15,068 vendrían y arrestarían al director. 281 00:12:15,068 --> 00:12:17,278 No podríamos perder a Justin Lin 282 00:12:17,278 --> 00:12:19,864 de lo contrario la producción se cerraría. 283 00:12:19,864 --> 00:12:22,367 Así que teníamos un designado 284 00:12:22,367 --> 00:12:25,078 director japonés en el set 285 00:12:25,078 --> 00:12:27,747 para ser arrestado si es necesario, ¿sabes? 286 00:12:27,747 --> 00:12:29,707 Así que fue... fue salvaje. 287 00:12:29,707 --> 00:12:32,502 Los permisos no eran un problema en L.A. 288 00:12:32,502 --> 00:12:35,672 donde un humilde aparcamiento se convirtió en una pista de carreras. 289 00:12:35,672 --> 00:12:38,508 El noventa y cinco por ciento se rodó en América. 290 00:12:40,051 --> 00:12:41,219 No podría decirlo. 291 00:12:41,219 --> 00:12:43,096 El garaje es el centro comercial Hawthorne. 292 00:12:43,096 --> 00:12:45,014 Pero conducir y derrapar 293 00:12:45,014 --> 00:12:46,808 en estos espacios cerrados iba a requerir 294 00:12:46,808 --> 00:12:49,018 Los mejores de Hollywood 295 00:12:49,018 --> 00:12:52,563 que en 2005 resultó ser este tipo. 296 00:12:52,563 --> 00:12:54,399 -Sí. - Y este tipo. 297 00:12:54,399 --> 00:12:55,817 Esto fue, como, mi gran oportunidad. 298 00:12:55,817 --> 00:12:57,610 De donde viene Samuel, 299 00:12:57,610 --> 00:13:00,697 Derrapar y conducir son a menudo la misma cosa. 300 00:13:00,697 --> 00:13:03,658 Crecí en el norte de Suecia por encima del Círculo Polar Ártico. 301 00:13:03,658 --> 00:13:06,619 Teníamos nieve siete meses al año. 302 00:13:06,619 --> 00:13:09,539 Así que mi padre me dejó empezar a conducir cuando era muy joven 303 00:13:09,539 --> 00:13:12,125 en lagos helados donde hacían pistas de hielo. 304 00:13:12,125 --> 00:13:14,585 Así que deslizabas el auto todo el tiempo. 305 00:13:14,585 --> 00:13:17,839 Básicamente estabas derrapando, así que aprendí a conducir 306 00:13:17,839 --> 00:13:20,008 de lado cuando tenía ocho nueve años. 307 00:13:20,008 --> 00:13:22,385 Samuel era un conductor de pruebas para Volvo, 308 00:13:22,385 --> 00:13:25,179 pero siempre quiso que le pagaran por ir de lado. 309 00:13:25,179 --> 00:13:28,224 Siempre tuve el anhelo de trabajar como doble 310 00:13:28,224 --> 00:13:30,810 en Hollywood así que dejé mi trabajo 311 00:13:30,810 --> 00:13:33,229 y vendí todo y me mudé aquí. 312 00:13:33,229 --> 00:13:35,231 Mientras tanto la carrera del piloto de carreras Tanner 313 00:13:35,231 --> 00:13:36,983 estaba literalmente en el hielo. 314 00:13:36,983 --> 00:13:38,860 Yo era un instructor de conducción sobre hielo. 315 00:13:38,860 --> 00:13:41,821 Así que me deslizaba mucho y me encantaba el control del auto. 316 00:13:41,821 --> 00:13:43,656 Así que ambos encajaban naturalmente 317 00:13:43,656 --> 00:13:45,616 para doblar a los actores principales. 318 00:13:45,616 --> 00:13:47,702 Es decir, después de teñirse el pelo. 319 00:13:47,702 --> 00:13:49,537 -Entonces vamos a correr. - Y mientras 320 00:13:49,537 --> 00:13:52,165 era fácil doblar a los actores en las tomas largas, 321 00:13:52,165 --> 00:13:54,709 para vender realmente las tomas interiores, 322 00:13:54,709 --> 00:13:56,627 un poco de juego de manos fue necesario. 323 00:13:56,627 --> 00:13:58,337 Hubinette Estaba sentado en el asiento izquierdo 324 00:13:58,337 --> 00:14:00,673 con un pequeño volante y él estaba sentado 325 00:14:00,673 --> 00:14:02,717 en el otro asiento a mi lado fingiendo conducir. 326 00:14:02,717 --> 00:14:04,761 chirrían los neumáticos 327 00:14:04,761 --> 00:14:05,970 Pero el chico de Alabama 328 00:14:05,970 --> 00:14:08,556 no quería fingir nada. 329 00:14:08,556 --> 00:14:11,601 Pude aprender el arte del drifting 330 00:14:11,601 --> 00:14:13,936 antes de empezar a rodar. Sentí como si lo hubiera aprendido 331 00:14:13,936 --> 00:14:18,107 bastante rápido y así todo el tiempo mientras filmábamos 332 00:14:18,107 --> 00:14:20,318 Le digo a Justin Lin, Yo soy como, 333 00:14:20,318 --> 00:14:21,986 "Mira, puedo hacer esta escena." 334 00:14:21,986 --> 00:14:23,738 Y él dice, "Hombre, va a ser duro." 335 00:14:23,738 --> 00:14:26,491 Justin tenía razón. Algunos de los conductores 336 00:14:26,491 --> 00:14:29,786 lo consideraban tan arriesgado que podría no llegarse a manejar. 337 00:14:29,786 --> 00:14:31,621 Hace derrapar a un auto y se fue tan lejos del muro. 338 00:14:31,621 --> 00:14:33,581 Iba a hacer una toma compuesta y hacer que 339 00:14:33,581 --> 00:14:36,209 el editor las uniera, pero Tanner, dijo, 340 00:14:36,209 --> 00:14:38,002 "Puedo acercarme a esa pared." Y yo dije, 341 00:14:38,002 --> 00:14:40,171 "Viejo, no sé. No quiero destrozar este auto". 342 00:14:40,171 --> 00:14:42,048 Y derrapó ese auto tres veces 343 00:14:42,048 --> 00:14:44,717 tan cerca del muro. 344 00:14:46,844 --> 00:14:48,596 Mucha gente no fueron expuestos realmente 345 00:14:48,596 --> 00:14:50,681 a lo que puedes hacer, drifting de forma segura 346 00:14:50,681 --> 00:14:53,851 Lucas, sin embargo, estaba decidido a averiguar 347 00:14:53,851 --> 00:14:56,395 por su cuenta. -Incluso me escabullía 348 00:14:56,395 --> 00:14:59,607 mientras filmábamos. Entraba en el auto y entonces 349 00:14:59,607 --> 00:15:02,026 ya sabes, sólo un pequeño giro en al parasol. 350 00:15:02,026 --> 00:15:05,530 Las llaves caían. Me iba detrás del escenario 351 00:15:05,530 --> 00:15:08,408 en terrenos de la Universal y practicaba drifting. 352 00:15:08,408 --> 00:15:10,326 estaban filmando Desperate Housewives 353 00:15:10,326 --> 00:15:12,995 ¡Yo sólo errrr! Quemando llanta por ahí 354 00:15:12,995 --> 00:15:15,123 y todo el mundo como, "¡¿Qué estás haciendo?!" 355 00:15:15,123 --> 00:15:16,874 Y me estoy riendo todo el tiempo. 356 00:15:16,874 --> 00:15:18,751 Mientras Lucas estaba probando 357 00:15:18,751 --> 00:15:21,045 la paciencia de todos en los lotes traseros de Universal, 358 00:15:21,045 --> 00:15:23,256 los conductores de acrobacias estaban probando los límites 359 00:15:23,256 --> 00:15:25,842 en el mundo real. -Estamos aquí en el centro 360 00:15:25,842 --> 00:15:28,678 de L.A. y puedes ver que lo hemos convertido en Tokio. 361 00:15:28,678 --> 00:15:31,722 El centro de L.A. tenía mucho que hacer, 362 00:15:31,722 --> 00:15:35,476 imitando uno de los lugares más icónicos de Tokio. 363 00:15:35,476 --> 00:15:37,603 La Plaza Shibuya, seguro que les habría encantado 364 00:15:37,603 --> 00:15:40,356 pasear en persona, pero no fue posible. 365 00:15:40,356 --> 00:15:43,067 Conocido por su mar incandescente de humanidad, 366 00:15:43,067 --> 00:15:45,570 La Plaza Shibuya, Tokio fue interpretada por 367 00:15:45,570 --> 00:15:47,697 un suplente más recatado. 368 00:15:47,697 --> 00:15:50,575 Era el aparcamiento de una iglesia detrás de un Costco o algo así. 369 00:15:50,575 --> 00:15:53,119 Lo que creó un espacio seguro, 370 00:15:53,119 --> 00:15:56,998 pero aún había que darle la complexión única de Tokio. 371 00:15:56,998 --> 00:15:59,083 Y colocaron filas de luces 372 00:15:59,083 --> 00:16:01,502 en contenedores de transporte. Tres o cuatro pisos de altura 373 00:16:01,502 --> 00:16:04,213 para tratar de imitar las luces que estarían en las caras de la gente 374 00:16:04,213 --> 00:16:06,007 y en el suelo y cosas por el estilo. 375 00:16:06,007 --> 00:16:07,717 Y cuando no pudieron exprimir más 376 00:16:07,717 --> 00:16:10,303 de las iglesias de L.A. y zonas comerciales, 377 00:16:10,303 --> 00:16:12,430 simplemente pintaron la ciudad de verde. 378 00:16:12,430 --> 00:16:14,724 Usaron un montón de CGI para crear algunos de esos edificios 379 00:16:14,724 --> 00:16:16,434 con la calle principal. 380 00:16:16,434 --> 00:16:18,019 Hicimos muchas de las cosas prácticamente. 381 00:16:18,019 --> 00:16:20,980 Como casi todo. Sólo veo un par de puntos 382 00:16:20,980 --> 00:16:23,483 en la película donde pusieron digitalmentelos autos. 383 00:16:23,483 --> 00:16:26,068 Incluso los equipos de cámara quemaban goma. 384 00:16:26,068 --> 00:16:28,613 Tenían un Go-kart que tenía una cámara 385 00:16:28,613 --> 00:16:30,156 que en realidad atravesaría 386 00:16:30,156 --> 00:16:32,325 la multitud para que esta experiencia sea única. 387 00:16:32,325 --> 00:16:34,952 Creando un frenesí cinético... 388 00:16:34,952 --> 00:16:38,289 todo ello construyendo uno de los momentos clave de la franquicia 389 00:16:38,289 --> 00:16:40,708 y la madre de todos los derrapes. 390 00:16:40,708 --> 00:16:43,336 La idea era que el auto iba a derrapar lateralmente 391 00:16:43,336 --> 00:16:46,172 durante una manzana entera y saldría disparado por la ventana. 392 00:16:47,924 --> 00:16:49,675 Y no sólo enganchar un auto a unas cadenas 393 00:16:49,675 --> 00:16:51,677 y simplemente tirar de él hacia los lados durante una manzana entera. 394 00:16:51,677 --> 00:16:53,262 Esto iba a caer 395 00:16:53,262 --> 00:16:55,806 a la vieja usanza de la conducción acrobática. 396 00:16:55,806 --> 00:16:58,392 Si pudieran pensar en algo. 397 00:16:58,392 --> 00:17:00,937 Tuvimos que pensar algunas cosas sobre la marcha. 398 00:17:00,937 --> 00:17:03,022 Lo que a Tanner y Samuel se les ocurrió 399 00:17:03,022 --> 00:17:05,358 fue... un poco al revés. 400 00:17:05,358 --> 00:17:07,360 Tanner y yo. Él estaba en el auto DK 401 00:17:07,360 --> 00:17:09,654 y yo estaba en el Mazda y él se metía conmigo 402 00:17:09,654 --> 00:17:11,447 y entonces invertiríamos juntos. 403 00:17:11,447 --> 00:17:13,616 Eso era 60 millas por hora marcha atrás. 404 00:17:15,201 --> 00:17:16,994 Se trataba de un baile que desafiaba a la muerte 405 00:17:16,994 --> 00:17:19,080 sobre el drifting. - Tenemos la toma, 406 00:17:19,080 --> 00:17:21,374 a través del parabrisas... 407 00:17:21,374 --> 00:17:23,292 y Han va y se desliza a través de la intersección 408 00:17:23,292 --> 00:17:25,503 y es golpeado. 409 00:17:25,503 --> 00:17:27,755 En realidad, no tan mortal 410 00:17:27,755 --> 00:17:30,383 para un personaje clave. En la que se convirtió en una de 411 00:17:30,383 --> 00:17:33,219 las muertes más dramáticas de la franquicia, 412 00:17:33,219 --> 00:17:35,263 la muerte de Han 413 00:17:35,263 --> 00:17:36,847 lo que molestó a mucha gente. 414 00:17:36,847 --> 00:17:38,432 Había mucha gente realmente disgustada 415 00:17:38,432 --> 00:17:40,851 que estabamos filmando hasta el amanecer cada noche. 416 00:17:40,851 --> 00:17:43,396 Y entonces el personaje que había sido importado 417 00:17:43,396 --> 00:17:46,107 completamente de otra película 418 00:17:46,107 --> 00:17:48,985 fue repentinamente... exportado. 419 00:17:48,985 --> 00:17:50,069 Así que definitivamente, ya sabes, eran como, 420 00:17:50,069 --> 00:17:51,362 "Oh, este personaje está muerto." 421 00:17:51,362 --> 00:17:55,241 Muerto, pero no necesariamente para siempre. 422 00:17:55,241 --> 00:17:58,661 Mientras tanto, la diversión en el set continuaba 423 00:17:58,661 --> 00:18:01,122 como el actor principal finalmente convenció al director 424 00:18:01,122 --> 00:18:03,833 para darle una parte real de la acción. 425 00:18:03,833 --> 00:18:05,668 Estoy como, "¡Justin! Súbete al auto conmigo!" 426 00:18:05,668 --> 00:18:08,170 Y empiezo a derrapar. Me dice: "Vamos, amigo. 427 00:18:08,170 --> 00:18:09,714 ¿Qué estás haciendo?" Y yo le digo, 428 00:18:09,714 --> 00:18:11,382 "Quiero mostrarte que puedo hacer drifting". 429 00:18:11,382 --> 00:18:14,302 y él "Muy bien. Va a haber una escena 430 00:18:14,302 --> 00:18:16,387 donde estás aprendiendo cómo hacer drifting por la montaña. 431 00:18:16,387 --> 00:18:19,056 Cuando filmemos esa escena, podrás hacer drifting". 432 00:18:19,056 --> 00:18:22,268 Así que en realidad yo haciendo drifting 433 00:18:22,268 --> 00:18:24,979 Eso es un sueño hecho realidad justo ahí. 434 00:18:24,979 --> 00:18:26,689 He conseguido hacer drifting. 435 00:18:26,689 --> 00:18:28,983 Pero el único drifting para gobernarlos a todos, 436 00:18:28,983 --> 00:18:31,485 se dejó a los profesionales 437 00:18:31,485 --> 00:18:34,572 y el Cañón de San Gabriel. 438 00:18:34,572 --> 00:18:36,407 Es decir, vamos a bajar esta montaña. 439 00:18:36,407 --> 00:18:39,618 Ese fue el trato real. No hicimos nada CG allí. 440 00:18:41,412 --> 00:18:43,539 Si te caías por este precipicio, no saldrías caminando 441 00:18:43,539 --> 00:18:45,499 Mientras vas a la derrapando estás acelerando. 442 00:18:45,499 --> 00:18:47,585 Así que yendo cuesta abajo, el peligro se duplica. 443 00:18:47,585 --> 00:18:50,004 Era la parte trasera de una presa con estos zigzags. 444 00:18:50,004 --> 00:18:53,007 Tenía una pendiente súper pronunciada, pero literalmente 445 00:18:53,007 --> 00:18:55,426 tenía los neumáticos pasando por encima los bordes de este acantilado 446 00:18:55,426 --> 00:18:57,386 a veces pateando tierra. 447 00:18:57,386 --> 00:18:59,972 Era muy peligroso en estas pequeñas y angostas carreteras 448 00:18:59,972 --> 00:19:02,183 con acantilados por todas partes. - Todo lo espectacular 449 00:19:02,183 --> 00:19:04,185 de la conducción pudo haber sido rápido, 450 00:19:04,185 --> 00:19:06,354 pero todavía necesitaba algo añadido 451 00:19:06,354 --> 00:19:07,355 para hacerlo furioso. 452 00:19:07,355 --> 00:19:11,025 Estoy a cargo de todo el sonido excepto de la música. 453 00:19:11,025 --> 00:19:12,777 El trabajo de Peter implicaba 454 00:19:12,777 --> 00:19:14,570 un tipo de música, sin embargo. 455 00:19:14,570 --> 00:19:16,614 Tenía que tocar bien las notas... 456 00:19:16,614 --> 00:19:18,824 estas notas. 457 00:19:18,824 --> 00:19:20,117 Justin sabía que todos los chiflados por los autos 458 00:19:20,117 --> 00:19:21,577 van a ir a ver esta película. 459 00:19:21,577 --> 00:19:25,331 Así que nos aseguramos de que teníamos todos los sonidos precisos de los motores 460 00:19:25,331 --> 00:19:27,833 para cada auto que aparecen en la película. 461 00:19:27,833 --> 00:19:30,211 Si sales y grabas tu auto, 462 00:19:30,211 --> 00:19:33,964 probablemente suene como un secador de pelo 463 00:19:33,964 --> 00:19:35,883 o un ventilador. 464 00:19:35,883 --> 00:19:39,011 Así que cualquier auto que grabemos tiene que ser 465 00:19:39,011 --> 00:19:43,391 la versión más escandalosa de ese motor. 466 00:19:43,391 --> 00:19:45,267 Así que la producción tuvo que ir a la caza 467 00:19:45,267 --> 00:19:47,520 de los motores más monstruosos 468 00:19:47,520 --> 00:19:50,106 Si no tiene al menos 500 caballos 469 00:19:50,106 --> 00:19:51,690 y no funciona con combustible para cohetes, 470 00:19:51,690 --> 00:19:53,067 no estamos interesados en ese auto. 471 00:19:56,529 --> 00:19:58,823 En una película sobre derrapes, 472 00:19:58,823 --> 00:20:01,867 los derrapes tenían que ser algo más que simples derrapes. 473 00:20:01,867 --> 00:20:04,036 El diseñador de sonido Peter Brown los llevaría 474 00:20:04,036 --> 00:20:06,122 al siguiente nivel añadiendo... 475 00:20:06,122 --> 00:20:08,249 -Un grito... 476 00:20:08,249 --> 00:20:09,625 -o un gato salvaje. 477 00:20:09,625 --> 00:20:11,377 O incluso esto... 478 00:20:11,377 --> 00:20:15,423 La puerta de la ducha y el sonido de la escobilla de goma. 479 00:20:15,423 --> 00:20:17,925 Si lo haces bien 480 00:20:17,925 --> 00:20:21,303 suena como un patinazo 481 00:20:22,972 --> 00:20:24,557 Pero incluso las películas ruidosas necesitan tener 482 00:20:24,557 --> 00:20:26,767 sus momentos más tranquilos. 483 00:20:26,767 --> 00:20:29,854 -Solíamos venir aquí cuando éramos niños. 484 00:20:29,854 --> 00:20:32,648 Incluso antes de poder conducir nos saltábamos las clases. 485 00:20:32,648 --> 00:20:35,776 Aunque la sutileza sea un poco rebuscada. 486 00:20:35,776 --> 00:20:38,738 Esta fue una secuencia en la que rompimos la realidad. 487 00:20:38,738 --> 00:20:41,615 Cuando vas derrapando... 488 00:20:41,615 --> 00:20:44,368 La realidad es que el ruido sería, bueno... 489 00:20:44,368 --> 00:20:45,995 dejaremos que Fred lo explique. 490 00:20:45,995 --> 00:20:48,289 Los sonidos de los motores de los autos y los chirridos de los neumáticos 491 00:20:48,289 --> 00:20:50,749 son tan fuertes que nunca podrías mantener una conversación, 492 00:20:50,749 --> 00:20:52,626 pero realmente se sentía bien para la película 493 00:20:52,626 --> 00:20:54,170 así que dijimos, "Muy bien, sólo vamos a tirar la realidad 494 00:20:54,170 --> 00:20:56,046 por la ventana para esto". 495 00:20:56,046 --> 00:20:58,299 El editor Fred Raskin fue contratado por su fuerza 496 00:20:58,299 --> 00:21:00,760 editando escenas más sutiles como esta 497 00:21:00,760 --> 00:21:02,678 Universal, tenían a Dallas Puett, 498 00:21:02,678 --> 00:21:04,638 que había trabajado en 2 Fast 2 Furious. 499 00:21:04,638 --> 00:21:06,515 Iba a co-editar la película conmigo 500 00:21:06,515 --> 00:21:09,935 y principalmente lo querían editando las escenas de acción 501 00:21:09,935 --> 00:21:12,354 y yo editando casi todo lo demás. 502 00:21:12,354 --> 00:21:14,774 Pero entonces Dallas dejó el proyecto. 503 00:21:14,774 --> 00:21:18,819 En el momento en que Dallas se fue, literalmente al día siguiente, 504 00:21:18,819 --> 00:21:21,906 la gran persecución de Tokio necesitaba ser editada 505 00:21:21,906 --> 00:21:24,366 y sólo había un editor en la película en ese momento. 506 00:21:24,366 --> 00:21:26,619 Ese era yo, así que aunque nadie me quería editando la acción... 507 00:21:26,619 --> 00:21:30,414 Yo... me atrincheré. 508 00:21:30,414 --> 00:21:32,416 Es una de mis secuencias favoritas de la película 509 00:21:32,416 --> 00:21:35,044 porque tenemos el verdadero sentimiento por los personajes. 510 00:21:35,044 --> 00:21:37,922 Es divertido, pero también es, como, te preocupa 511 00:21:37,922 --> 00:21:40,007 con los personajes... 512 00:21:40,007 --> 00:21:42,635 y luego tienes la escena de la muerte. 513 00:21:42,635 --> 00:21:44,595 La carga emocional que eso conlleva. 514 00:21:44,595 --> 00:21:46,430 Para ver si esa emoción estaba funcionando, 515 00:21:46,430 --> 00:21:49,475 junto con toda la acción, el corte fue previsualizado 516 00:21:49,475 --> 00:21:52,186 a audiencias de prueba. -Fue bien recibido, 517 00:21:52,186 --> 00:21:54,688 pero no fue la misma indignación. 518 00:21:54,688 --> 00:21:57,107 Todo tenía que ver con el final de la película. 519 00:21:57,107 --> 00:22:00,611 El final original era bastante diferente 520 00:22:00,611 --> 00:22:02,154 del final que... todos conocemos. 521 00:22:02,154 --> 00:22:03,906 En el final original... 522 00:22:03,906 --> 00:22:06,075 Después de la derrota de DK en la carrera, 523 00:22:06,075 --> 00:22:07,910 todos nuestros héroes están sentados diciendo, 524 00:22:07,910 --> 00:22:09,912 - "¿Qué vas a hacer ahora?" Alguien dice, 525 00:22:09,912 --> 00:22:12,289 "Wow me gustaría que Han hubiera podido verte ganar hoy". 526 00:22:12,289 --> 00:22:13,749 Como, "Habría estado tan orgulloso." 527 00:22:13,749 --> 00:22:15,960 Y luego se alejan hacia el atardecer. 528 00:22:15,960 --> 00:22:18,963 Al público no le gustó mucho el final. 529 00:22:18,963 --> 00:22:21,799 Es decir el final de Han. 530 00:22:21,799 --> 00:22:23,551 Había un elemento de tristeza 531 00:22:23,551 --> 00:22:25,678 que dejó la película un poco deprimida. 532 00:22:25,678 --> 00:22:27,555 Pero las proyecciones de prueba revelaron 533 00:22:27,555 --> 00:22:30,432 un problema mayor que ninguna cantidad de retoques en la postproducción podría arreglar. 534 00:22:30,432 --> 00:22:34,728 El público se sentía como, "Fuimos a ver una película de Fast and Furious, 535 00:22:34,728 --> 00:22:36,605 ¿Dónde están Vin Diesel y Paul Walker?" 536 00:22:36,605 --> 00:22:38,315 ¿Y si todavía hubiera una manera 537 00:22:38,315 --> 00:22:40,359 de dar al público lo que quiere? 538 00:22:40,359 --> 00:22:41,902 "¿Qué tenemos que hacer para conseguir a Vin?" 539 00:22:41,902 --> 00:22:44,238 Aparentemente, coger un dado de 20 caras 540 00:22:44,238 --> 00:22:45,823 y lanzar una iniciativa 541 00:22:45,823 --> 00:22:48,158 A Vin Diesel le encanta Dungeons & Dragons. 542 00:22:48,158 --> 00:22:50,286 Justin fue a casa de Vin 543 00:22:50,286 --> 00:22:52,913 desesperado por convencerle para hacer un cameo. 544 00:22:52,913 --> 00:22:56,917 Lo complacen hablando e incluso jugando 545 00:22:56,917 --> 00:22:58,335 a Dragones y Mazmorras, 546 00:22:58,335 --> 00:23:01,380 lo que les lleva a hablar sobre mitología. 547 00:23:01,380 --> 00:23:05,092 Para Vin Diesel D&D es una gran influencia 548 00:23:05,092 --> 00:23:07,261 en la construcción del mundo y la construcción de franquicias. 549 00:23:07,261 --> 00:23:10,222 Al final pasan horas discutiendo 550 00:23:10,222 --> 00:23:12,975 la mitología de el personaje de Dominic Toretto. 551 00:23:12,975 --> 00:23:15,019 A dónde podría llegar. Lo que podría ser 552 00:23:15,019 --> 00:23:17,438 si estuviera dispuesto a volver a la franquicia. 553 00:23:17,438 --> 00:23:19,690 Y Justin debe haber sacado un golpe crítico 554 00:23:19,690 --> 00:23:22,735 porque al final... Vin estuvo de acuerdo. "Haré un cameo". 555 00:23:22,735 --> 00:23:25,863 Y Vin ni siquiera estaba preocupado por sus honorarios. 556 00:23:25,863 --> 00:23:28,073 Tenía un premio mayor en mente. 557 00:23:28,073 --> 00:23:31,410 Negocia los derechos del personaje de Riddick. 558 00:23:31,410 --> 00:23:32,828 Este tipo. 559 00:23:32,828 --> 00:23:35,331 -Todos ustedes me tienen tanto miedo. 560 00:23:35,331 --> 00:23:37,666 No Dominic Toretto porque... 561 00:23:37,666 --> 00:23:40,336 El estudio poseía los derechos de ambos. 562 00:23:40,336 --> 00:23:41,795 Pitch Black había sucedido 563 00:23:41,795 --> 00:23:43,088 antes de Fast and Furious. 564 00:23:43,088 --> 00:23:44,757 Luego había hecho Crónicas de Riddick. 565 00:23:44,757 --> 00:23:46,592 -No me inclino ante ningún hombre. 566 00:23:46,592 --> 00:23:48,552 Quiere seguir interpretando a este personaje 567 00:23:48,552 --> 00:23:50,554 y seguir haciendo películas con este personaje. 568 00:23:50,554 --> 00:23:52,640 -Entonces dijo... -Quiero un intercambio. 569 00:23:52,640 --> 00:23:54,224 "Me vendes la producción de Riddick... 570 00:23:54,224 --> 00:23:56,143 a mi compañía. 571 00:23:56,143 --> 00:23:57,645 La apropiadamente llamada 572 00:23:57,645 --> 00:23:59,897 One Race Productions la que formó 573 00:23:59,897 --> 00:24:01,690 con su hermana Samantha para producir 574 00:24:01,690 --> 00:24:03,651 el tipo de proyectos en los que creía. 575 00:24:03,651 --> 00:24:05,694 Tienes que amar la brillantez de... 576 00:24:05,694 --> 00:24:07,363 One Race Productions. 577 00:24:07,363 --> 00:24:09,114 Porque no es sólo un guiño 578 00:24:09,114 --> 00:24:10,991 a su carrera de Fast and the Furious, 579 00:24:10,991 --> 00:24:13,285 sino también a su visión global. 580 00:24:13,285 --> 00:24:15,913 Realmente no vemos el mundo a través de la lente 581 00:24:15,913 --> 00:24:18,290 de los blancos o los negros o asiáticos 582 00:24:18,290 --> 00:24:20,042 o latinos. Vemos el mundo 583 00:24:20,042 --> 00:24:23,545 a través de la lente de ser una raza humana. 584 00:24:23,545 --> 00:24:26,757 Y con esa perspectiva global, decidió. 585 00:24:26,757 --> 00:24:29,426 "Voy a hacer un cameo en Tokyo Drift 586 00:24:29,426 --> 00:24:31,178 y ya veremos qué pasa después de eso". 587 00:24:31,178 --> 00:24:32,471 Todo lo cual conspiró 588 00:24:32,471 --> 00:24:34,515 para hacer girar esta cabeza 589 00:24:34,515 --> 00:24:35,766 y esta línea. 590 00:24:35,766 --> 00:24:37,476 -Bonito auto. 591 00:24:37,476 --> 00:24:41,063 -Se la gané a nuestro amigo Han hace unos años. 592 00:24:41,063 --> 00:24:42,981 Entre los más lucrativos de Hollywood. 593 00:24:42,981 --> 00:24:45,776 Hasta entonces no hay realmente ninguna conexión 594 00:24:45,776 --> 00:24:47,695 con ninguna de las dos primeras películas, ¿verdad? 595 00:24:47,695 --> 00:24:49,822 Lo que fue una victoria para Vin, 596 00:24:49,822 --> 00:24:51,657 ¿pero ayudaría a la película? 597 00:24:51,657 --> 00:24:53,575 La proyectamos y al momento 598 00:24:53,575 --> 00:24:56,245 en que Vin llega a la pantalla, el público 599 00:24:56,245 --> 00:24:59,039 estalla en aplausos. 600 00:24:59,039 --> 00:25:01,917 Nunca he visto una película tan transformada 601 00:25:01,917 --> 00:25:04,378 con la inclusión de un tipo. 602 00:25:04,378 --> 00:25:06,338 Nadie lo vio venir. Simplemente se volvieron locos por ello. 603 00:25:06,338 --> 00:25:09,007 Fue una lección muy poderosa sobre el poder de las estrellas. 604 00:25:09,007 --> 00:25:12,177 Una lección que Universal aprendió demasiado tarde. 605 00:25:12,177 --> 00:25:13,804 No es bien recibida. 606 00:25:13,804 --> 00:25:16,390 Hizo un poco más de 150 millones de dólares. 607 00:25:16,390 --> 00:25:18,308 Así que para hacer esa cantidad de dinero 608 00:25:18,308 --> 00:25:20,602 fue un testimonio de la fuerza de la base de fans 609 00:25:20,602 --> 00:25:23,272 y el deseo de bueno, malo o indiferente 610 00:25:23,272 --> 00:25:25,107 de querer más y más de este mundo. 611 00:25:25,107 --> 00:25:27,651 -Sabes que esto no es una carrera de diez segundos? 612 00:25:27,651 --> 00:25:31,447 -No tengo nada más que tiempo. - En cuanto al cameo de Vin, 613 00:25:31,447 --> 00:25:35,033 que podría haber salvado la película de ir directamente a DVD. 614 00:25:35,033 --> 00:25:37,327 Podría salvar la franquicia. 615 00:25:37,327 --> 00:25:41,081 Ese cameo fue el único hilo al que se aferraban todos los fans. 616 00:25:41,081 --> 00:25:44,042 Esa fue la gracia de la franquicia. 617 00:25:44,042 --> 00:25:45,711 El estudio había captado el mensaje 618 00:25:45,711 --> 00:25:47,463 de los fans de Furious. 619 00:25:47,463 --> 00:25:49,673 Universal pensó que todavía hay dinero por hacer aquí. 620 00:25:49,673 --> 00:25:51,759 Todavía hay compromiso de la audiencia. 621 00:25:51,759 --> 00:25:53,802 Tuvo suficiente éxito 622 00:25:53,802 --> 00:25:55,637 que el estudio, dijo, "Vale, Justin... 623 00:25:55,637 --> 00:25:57,806 haznos otra." - Pero hacer a los fans 624 00:25:57,806 --> 00:26:01,643 felices implicaría deshacer lo que se había hecho porque... 625 00:26:01,643 --> 00:26:03,562 Ya sabes, obviamente, Sung ha terminado con la franquicia 626 00:26:03,562 --> 00:26:05,856 habiendo sido asesinado en Tokyo Drift 627 00:26:05,856 --> 00:26:07,691 y Justin también estaba como, "Ok, eso fue, como, 628 00:26:07,691 --> 00:26:09,818 una buena experiencia, pero, como, estoy bien. 629 00:26:09,818 --> 00:26:11,320 Estoy... estoy bien con esto. He terminado". 630 00:26:11,320 --> 00:26:13,238 Tokyo Drift había quemado a 631 00:26:13,238 --> 00:26:16,950 uno de sus mejores personajes y perdió a su director. 632 00:26:16,950 --> 00:26:19,578 Universal, definitivamente había estado tratando de convencer a 633 00:26:19,578 --> 00:26:21,455 Justin Lin para volver para otra. 634 00:26:21,455 --> 00:26:23,749 La única cosa que podría salvar la franquicia 635 00:26:23,749 --> 00:26:26,293 ahora era un sandwich de roast beef. 636 00:26:26,293 --> 00:26:29,004 Justin dice que él y Sung estaban conduciendo 637 00:26:29,004 --> 00:26:32,508 hasta San Francisco. Habían parado a comer. 638 00:26:32,508 --> 00:26:34,009 Pararon en un Arby's. 639 00:26:34,009 --> 00:26:36,095 Y un montón de fans 640 00:26:36,095 --> 00:26:38,806 les rodeaban y estaban tan emocionados de ver a Han. 641 00:26:38,806 --> 00:26:40,808 Estaban como, "¡Han! ¡Han! Han!" 642 00:26:40,808 --> 00:26:43,894 Estoy tan emocionado de ver a Sung Kang. 643 00:26:43,894 --> 00:26:44,937 Justin estaba un poco sorprendido. 644 00:26:44,937 --> 00:26:46,814 Y se dio cuenta 645 00:26:46,814 --> 00:26:50,734 de lo que se estaba filtrando en la comunidad de fans 646 00:26:50,734 --> 00:26:52,986 que Han era este personaje fascinante. 647 00:26:52,986 --> 00:26:56,698 era tan genial y estaban devastados por su muerte. 648 00:26:56,698 --> 00:26:59,743 Así que Justin dijo que al volver a la autopista 649 00:26:59,743 --> 00:27:01,745 él está pensando sobre el impacto de eso 650 00:27:01,745 --> 00:27:06,166 y le dice a Sung, "Qué pena que Han esté muerto". 651 00:27:06,166 --> 00:27:08,460 Y Sung dice, "Bueno, ¿tiene que estarlo?" 652 00:27:08,460 --> 00:27:12,089 Esa fue la gestación para que Justin decidiera, 653 00:27:12,089 --> 00:27:14,925 "De acuerdo, voy a hacer que Han viva". 654 00:27:14,925 --> 00:27:16,301 -¿¡Qué!? ¡¿Estás loco?! 655 00:27:16,301 --> 00:27:18,595 -¿Eh? Han está muerto, ¿de acuerdo? 656 00:27:18,595 --> 00:27:20,222 Han necesitaba convertirse en 657 00:27:20,222 --> 00:27:22,558 el Lázaro de las carreras callejeras ilegales 658 00:27:22,558 --> 00:27:25,060 y de alguna manera resucitar. 659 00:27:25,060 --> 00:27:26,770 "¿Hay alguna forma de de evitar el hecho 660 00:27:26,770 --> 00:27:29,481 de que lo maté?" - Y Justin Lin 661 00:27:29,481 --> 00:27:31,817 decidió que podía realizar el milagro. 662 00:27:31,817 --> 00:27:33,777 Entonces sacó su teléfono móvil 663 00:27:33,777 --> 00:27:34,987 y llamó a Universal y les dijo 664 00:27:34,987 --> 00:27:36,071 se ha comprometido a dirigir la cuarta película 665 00:27:38,907 --> 00:27:40,659 Universal tenía Justin Lin 666 00:27:40,659 --> 00:27:43,162 reservado para dirigir la cuarta película. 667 00:27:43,162 --> 00:27:44,830 Justin me llamó y me dijo, 668 00:27:44,830 --> 00:27:46,415 "Muy bien, vamos a hacer otra con... 669 00:27:46,415 --> 00:27:48,041 con Vin Diesel". - El hijo pródigo 670 00:27:48,041 --> 00:27:51,044 había vuelto como estrella y como productor. 671 00:27:51,044 --> 00:27:54,339 -¿Estás listo, chico? - Al final de la tres 672 00:27:54,339 --> 00:27:55,883 el único pensamiento que tienes es como, "Oh, Dios mío. 673 00:27:55,883 --> 00:27:58,385 Vin ha vuelto". - Vin estaba dentro. 674 00:27:58,385 --> 00:28:01,597 Vieron el efecto estimulante de 675 00:28:01,597 --> 00:28:04,725 traer de vuelta a Dom al final de la película. 676 00:28:04,725 --> 00:28:08,312 Y eso realmente emocionó a los fans y a la audiencia 677 00:28:08,312 --> 00:28:11,064 por lo que iba a pasar en el futuro a la franquicia. 678 00:28:11,064 --> 00:28:13,775 Por fin estaban reuniendo de nuevo a la banda. 679 00:28:13,775 --> 00:28:16,278 O más bien organizando la reunión familiar. 680 00:28:16,278 --> 00:28:19,448 Vin ha vuelto. Paul ha vuelto. ¡Vaya! 681 00:28:19,448 --> 00:28:21,909 Para tener a todos de vuelta en la cuatro... 682 00:28:21,909 --> 00:28:25,412 -Y comida, y familia... 683 00:28:25,412 --> 00:28:28,999 Creo que fue la génesis del eslogan "familia". 684 00:28:28,999 --> 00:28:31,543 -Familia. -Familia. 685 00:28:31,543 --> 00:28:33,086 -Ahora sé que ustedes son una familia. 686 00:28:33,086 --> 00:28:34,838 En las últimas películas, 687 00:28:34,838 --> 00:28:36,465 Justin Lin, que fue el director 688 00:28:36,465 --> 00:28:38,508 para la mayoría de ellos, todo es temático. 689 00:28:38,508 --> 00:28:41,053 -Nada importa realmente a menos que tengas un código. 690 00:28:41,053 --> 00:28:44,348 -La familia permanece unida. Cabalgando juntos. 691 00:28:44,348 --> 00:28:47,059 Estar juntos. La lealtad. 692 00:28:47,059 --> 00:28:49,061 Te hace pensar en la primera película. 693 00:28:49,061 --> 00:28:51,021 Hay todo tipo de familia, Brian. 694 00:28:51,021 --> 00:28:53,273 Para la cuarta película, su verdadero propósito 695 00:28:53,273 --> 00:28:57,027 es dar a los fans la secuela que nunca tuvieron 696 00:28:57,027 --> 00:28:58,570 de la película original. 697 00:28:58,570 --> 00:28:59,780 Pero en la bienvenida 698 00:28:59,780 --> 00:29:01,323 Dominic Toretto y el resto, 699 00:29:01,323 --> 00:29:03,951 de los dioses del guión necesitaban ser apaciguados. 700 00:29:03,951 --> 00:29:05,827 Justin es como, "Ok, vamos a traer 701 00:29:05,827 --> 00:29:07,996 todo el querido elenco original de vuelta. 702 00:29:07,996 --> 00:29:10,457 Pero con una pequeña trampa. 703 00:29:10,457 --> 00:29:13,043 Oh, y voy a matar a uno de los personajes más importantes 704 00:29:13,043 --> 00:29:16,255 de la franquicia. - Ahí estás. 705 00:29:16,255 --> 00:29:18,632 Letty sería sacrificada. 706 00:29:18,632 --> 00:29:20,634 Recuerdo que Justin diciendome al principio 707 00:29:20,634 --> 00:29:22,386 que Letty iba a morir. 708 00:29:22,386 --> 00:29:24,805 Justin nunca ha rehuido de una elección audaz. 709 00:29:24,805 --> 00:29:28,100 Yo estaba como, "Oh, Dios. Wow." 710 00:29:28,100 --> 00:29:30,852 Realmente quería que hubiera intereses emocionales en la película. 711 00:29:30,852 --> 00:29:32,562 ¿Y a quién no le gusta una buena película de venganza? 712 00:29:32,562 --> 00:29:35,065 Venganza significaba que el guionista Chris Morgan 713 00:29:35,065 --> 00:29:37,192 tuvo que llevarnos de vuelta al original 714 00:29:37,192 --> 00:29:39,820 Fast and the Furious. 715 00:29:39,820 --> 00:29:44,074 La idea era cerrar la historia de Brian y Dom. 716 00:29:44,074 --> 00:29:46,368 -Te debo un auto de diez segundos. 717 00:29:46,368 --> 00:29:48,036 Al final de de The Fast and the Furious 718 00:29:48,036 --> 00:29:51,790 Brian le da a Dom las llaves del auto. Le deja ir 719 00:29:51,790 --> 00:29:54,209 y ahora tenemos que resolver esa historia. 720 00:29:54,209 --> 00:29:55,961 -Lo resolveremos. 721 00:29:55,961 --> 00:29:58,046 Letty es abandonada por Dom 722 00:29:58,046 --> 00:30:00,173 que piensa que la policía está a punto de ir a por ellos. 723 00:30:00,173 --> 00:30:02,050 Finalmente eso lleva a su muerte. 724 00:30:02,050 --> 00:30:03,885 -Ha sido asesinada. 725 00:30:03,885 --> 00:30:05,929 La muerte de Letty realmente da la motivación 726 00:30:05,929 --> 00:30:07,889 para Dom a lo largo de la película. 727 00:30:07,889 --> 00:30:09,391 Siento llegar tarde. 728 00:30:09,391 --> 00:30:11,226 Brian todavía trabaja para el FBI. 729 00:30:11,226 --> 00:30:13,520 -Arrestamos a los malos. -Los reunimos de nuevo. 730 00:30:13,520 --> 00:30:16,106 -¿Como en los viejos tiempos? - ¿Y Dom y Brian? 731 00:30:16,106 --> 00:30:17,774 Tienen que trabajar juntos a pesar de todo 732 00:30:17,774 --> 00:30:19,985 y de sus sentimientos del uno por el otro para vengarse 733 00:30:19,985 --> 00:30:22,529 por la muerte de Letty. 734 00:30:22,529 --> 00:30:24,197 - Pero la muerte de 735 00:30:24,197 --> 00:30:26,992 un personaje es pan comido. El verdadero reto 736 00:30:26,992 --> 00:30:29,286 es reanimar a un muerto. 737 00:30:29,286 --> 00:30:32,122 Han, cuando dijeron, "Vamos a traerlo de vuelta," 738 00:30:32,122 --> 00:30:34,332 todo el mundo estaba "¿Cómo va a funcionar eso?" 739 00:30:34,332 --> 00:30:36,877 Porque no había vuelta atrás. 740 00:30:36,877 --> 00:30:38,670 -Han está muerto. 741 00:30:38,670 --> 00:30:40,839 La única manera de traer a Han de vuelta 742 00:30:40,839 --> 00:30:43,258 era volver atrás en el tiempo. -Vaya. 743 00:30:43,258 --> 00:30:45,761 Colando un poco de precuela en la secuela. 744 00:30:45,761 --> 00:30:47,512 De acuerdo, ¡estamos listos! 745 00:30:47,512 --> 00:30:49,556 La secuencia inicial del camión cisterna 746 00:30:49,556 --> 00:30:52,017 tiene lugar antes de Tokyo Drift. 747 00:30:52,017 --> 00:30:54,186 Pensé que estaríamos robando bancos. 748 00:30:54,186 --> 00:30:57,522 Es esta escena explosiva en Fast 4. 749 00:30:57,522 --> 00:31:00,025 El resto de la película tiene lugar después. 750 00:31:00,025 --> 00:31:02,235 -Es hora de que vayas a lo tuyo. 751 00:31:02,235 --> 00:31:04,988 Y señaló hacia el futuro para unir los puntos. 752 00:31:04,988 --> 00:31:07,074 He oído que están haciendo una locura en Tokio. 753 00:31:07,074 --> 00:31:10,452 Eso hizo las aventuras de Dom y Han 754 00:31:10,452 --> 00:31:12,287 un poco más legendarias. 755 00:31:12,287 --> 00:31:14,206 La apertura fue 756 00:31:14,206 --> 00:31:16,541 lo que Justin Lin siempre había querido. 757 00:31:16,541 --> 00:31:17,959 Justin, su misión era, 758 00:31:17,959 --> 00:31:19,169 "Quiero tener la apertura a lo James Bond". 759 00:31:19,169 --> 00:31:20,879 -Bond. James Bond. 760 00:31:25,759 --> 00:31:27,219 Significa una obertura de acción 761 00:31:27,219 --> 00:31:29,596 tan espectacular como improbable. 762 00:31:29,596 --> 00:31:32,349 Esto es grandioso, Grandes escenarios 763 00:31:32,349 --> 00:31:35,227 como no se habían visto en las tres primeras películas. 764 00:31:35,227 --> 00:31:37,312 Eso puso al veterano coordinador de acrobacias 765 00:31:37,312 --> 00:31:39,439 y director de segunda unidad Mic Rodgers 766 00:31:39,439 --> 00:31:40,774 de vuelta al frente. 767 00:31:40,774 --> 00:31:42,400 Así que toda la secuencia de apertura, 768 00:31:42,400 --> 00:31:44,236 es todo de la segunda unidad. Todo eso lo rodé yo. 769 00:31:44,236 --> 00:31:47,155 Y Mic tenía un nuevo juguete con el que jugar. 770 00:31:47,155 --> 00:31:48,698 -El nuevo Regal de Buick 771 00:31:48,698 --> 00:31:50,075 Es elegante. Es ligero. 772 00:31:50,075 --> 00:31:51,493 Es asequible. 773 00:31:51,493 --> 00:31:53,495 Bueno, no es un Buick normal. 774 00:31:53,495 --> 00:31:56,748 Construimos un auto al revés para que sea más controlable. 775 00:31:56,748 --> 00:32:00,585 Podríamos dar un giro de 180 grados hacia los camiones, 776 00:32:00,585 --> 00:32:03,672 conducir hacia atrás, luego dejarla caer 777 00:32:03,672 --> 00:32:06,550 en una plataforma voladora mientras ¡vamos a 60 millas por hora! 778 00:32:06,550 --> 00:32:09,469 Todo es real. No hay CG. 779 00:32:09,469 --> 00:32:12,097 Tan real, que hasta los tanques de gasolina 780 00:32:12,097 --> 00:32:13,932 necesitaban sus propios dobles. 781 00:32:13,932 --> 00:32:16,268 Construimos camiones cisterna dirigibles. 782 00:32:16,268 --> 00:32:18,895 Tenemos a Gene conduciendo el camión cisterna normal 783 00:32:18,895 --> 00:32:20,981 y luego tenemos a Kenny conduciendo el camión cisterna. 784 00:32:20,981 --> 00:32:25,694 Donde teníamos a un tipo en un camión cisterna que realmente podía dirigirlo. 785 00:32:25,694 --> 00:32:27,362 Ha habido mucha acción 786 00:32:27,362 --> 00:32:28,947 en las tres primeras películas, pero esta 787 00:32:28,947 --> 00:32:30,657 está en un nivel completamente diferente. 788 00:32:30,657 --> 00:32:32,367 Y si vas a ir a lo grande 789 00:32:32,367 --> 00:32:34,077 ¿por qué no hacerlo descomunal? 790 00:32:34,077 --> 00:32:36,663 Sabes, estamos suspendiendo la incredulidad... 791 00:32:36,663 --> 00:32:38,498 mucho. 792 00:32:38,498 --> 00:32:40,959 M. Rodgers Ese era el objetivo de la serie 793 00:32:40,959 --> 00:32:42,961 donde empieza a ir a una dirección diferente. 794 00:32:42,961 --> 00:32:45,672 Tanto, este camión cisterna sólo podía ser 795 00:32:45,672 --> 00:32:47,299 digitalmente. 796 00:32:47,299 --> 00:32:49,134 Es CGI donde vuelca el auto. 797 00:32:49,134 --> 00:32:51,470 Pero no tenía por qué serlo. 798 00:32:51,470 --> 00:32:53,221 Tenía un equipo. Sabía cómo hacerlo, 799 00:32:53,221 --> 00:32:54,931 pero es como, ya sabes, no querían hacerlo. 800 00:32:54,931 --> 00:32:56,766 Al final, sin embargo, 801 00:32:56,766 --> 00:32:59,853 que definitivamente sucedió tal y como Matt Sweeney lo planeó. 802 00:32:59,853 --> 00:33:02,439 Sweeney en el set Cuando golpee esto, va a haber 803 00:33:02,439 --> 00:33:05,984 otra pequeña explosión y entonces todo el asunto 804 00:33:05,984 --> 00:33:07,652 se va a mover. 805 00:33:07,652 --> 00:33:09,696 Ese choque sobre la colina. 806 00:33:09,696 --> 00:33:11,489 Lo hicimos de verdad. 807 00:33:11,489 --> 00:33:14,534 Ocho garrafas de cinco galones de gasolina 808 00:33:14,534 --> 00:33:15,952 pulsa el botón. 809 00:33:17,495 --> 00:33:20,040 Enorme explosión 810 00:33:20,040 --> 00:33:22,959 y entonces la cosa cayó ardiendo colina abajo. 811 00:33:22,959 --> 00:33:24,753 Mientras Han fue devuelto a la vida 812 00:33:24,753 --> 00:33:26,963 volviendo del futuro, 813 00:33:26,963 --> 00:33:30,133 Otra de las favoritas de los fans sería arrojada de la franquicia 814 00:33:30,133 --> 00:33:32,219 en contra de sus deseos. 815 00:33:34,888 --> 00:33:37,182 Fast and the Furious 4 vio a un nuevo miembro 816 00:33:37,182 --> 00:33:39,351 que se unió a la familia cuando una reina de la belleza 817 00:33:39,351 --> 00:33:42,520 desfiló en el caos como Gisele. 818 00:33:42,520 --> 00:33:46,274 -¿Eres uno de esos chicos que prefieren los autos a las mujeres? 819 00:33:46,274 --> 00:33:49,486 La israelí Gal Gadot. 820 00:33:49,486 --> 00:33:53,073 Anteriormente fue Miss Israel. Su trayectoria ante la cámara 821 00:33:53,073 --> 00:33:55,992 era extraordinariamente limitada. 822 00:33:55,992 --> 00:33:58,078 Eran sus primeros pasos en Hollywood. 823 00:33:58,078 --> 00:34:01,331 Destacó. No me sorprendió ni remotamente 824 00:34:01,331 --> 00:34:03,083 que ella sea la chica con la que Justin se quedó. 825 00:34:03,083 --> 00:34:05,377 Ella estaba en el ejército, así que, ya sabes, 826 00:34:05,377 --> 00:34:07,212 aportó mucho a ese personaje 827 00:34:07,212 --> 00:34:09,089 donde había una dureza 828 00:34:09,089 --> 00:34:10,799 y una autenticidad real. 829 00:34:10,799 --> 00:34:13,510 Se notaba que podía manejar la acción. 830 00:34:13,510 --> 00:34:15,470 -Muy bien, que todo el mundo se sincronice. 831 00:34:15,470 --> 00:34:19,432 Otra novedad en Fast 4 fue la tecnología. 832 00:34:19,432 --> 00:34:22,227 -Por favor espere mientras se descargan las indicaciones. 833 00:34:22,227 --> 00:34:24,104 Volvieron las carreras callejeras 834 00:34:24,104 --> 00:34:26,731 y se habían movido con los tiempos. 835 00:34:26,731 --> 00:34:29,150 Ya sabéis, soy la voz del GPS. 836 00:34:29,150 --> 00:34:31,069 La ayudante de redacción Leigh Folsom-Boyd 837 00:34:31,069 --> 00:34:33,905 estaba dejando su huella. - Cambio de ruta. 838 00:34:33,905 --> 00:34:35,699 -¡Sólo cállate! -Eso fue divertido. 839 00:34:35,699 --> 00:34:39,369 -Estás a 2.6 millas del destino. 840 00:34:39,369 --> 00:34:42,539 Mucha gente me ha preguntado las indicaciones del GPS. 841 00:34:42,539 --> 00:34:44,624 También de vuelta para Fast 4 842 00:34:44,624 --> 00:34:47,586 estaban los conductores acrobáticos de la franquicia. 843 00:34:47,586 --> 00:34:50,338 Hicimos algunos deslizamientos por Los Ángeles, 844 00:34:50,338 --> 00:34:52,465 pero lo que me llamó la atención sobre la cuarta película 845 00:34:52,465 --> 00:34:54,968 era mucho menos sobre la conducción 846 00:34:54,968 --> 00:34:56,386 que el tercero porque tenías 847 00:34:56,386 --> 00:34:57,887 estos actores que estaban llevando la película. 848 00:34:57,887 --> 00:35:00,974 -¿Estás seguro de esto? -Confía en mí. 849 00:35:00,974 --> 00:35:03,601 Pero para dobles acrobáticos de la vieja escuela de Hollywood 850 00:35:03,601 --> 00:35:05,603 no fue barato. - La carrera fue, como, 851 00:35:05,603 --> 00:35:07,814 2 millones de dólares por encima del presupuesto porque no estaba 852 00:35:07,814 --> 00:35:09,691 bien planificado. 853 00:35:09,691 --> 00:35:12,610 Hubo tres grandes secuencias de acción. 854 00:35:12,610 --> 00:35:14,654 La primera secuencia y la última secuencia 855 00:35:14,654 --> 00:35:17,157 fueron totalmente planificadas antes del rodaje, 856 00:35:17,157 --> 00:35:19,743 pero la carrera no. 857 00:35:19,743 --> 00:35:23,038 Muchas secuencias de acción no están escritas en el guión 858 00:35:23,038 --> 00:35:26,041 de forma detallada. 859 00:35:26,041 --> 00:35:27,250 Cuando planificas secuencias de acción 860 00:35:27,250 --> 00:35:28,960 lo ideal es tener todo 861 00:35:28,960 --> 00:35:31,171 elaborado un guión gráfico antes del rodaje, 862 00:35:31,171 --> 00:35:32,964 pero había tantos entornos diferentes 863 00:35:32,964 --> 00:35:34,883 que esa persecución atravesó y que fue constantemente 864 00:35:34,883 --> 00:35:36,509 evolucionando a través de la pre-producción. 865 00:35:36,509 --> 00:35:38,303 -¡Oh, mierda! 866 00:35:38,303 --> 00:35:41,014 Y eso fue más o menos la última vez que Justin 867 00:35:41,014 --> 00:35:42,557 filmó algo sin tenerlo 868 00:35:42,557 --> 00:35:44,893 completamente planeado porque parte de eso 869 00:35:44,893 --> 00:35:47,270 tuvo que ser filmado un par de veces. - Podría decirse que 870 00:35:47,270 --> 00:35:49,022 la escena más crucial de la película 871 00:35:49,022 --> 00:35:51,149 también tuvo que ser rodada dos veces, 872 00:35:51,149 --> 00:35:52,942 pero por razones muy diferentes. 873 00:35:52,942 --> 00:35:55,236 A Michelle, la matan al principio de la película. 874 00:35:56,905 --> 00:35:59,282 Ella pidió que la rodaran de dos maneras diferentes. 875 00:35:59,282 --> 00:36:01,076 Michelle Rodriguez no daría por vencida 876 00:36:01,076 --> 00:36:03,286 a su personaje de Letty sin luchar. 877 00:36:03,286 --> 00:36:06,289 No creo que ella estuviera increíblemente de acuerdo con ello. 878 00:36:06,289 --> 00:36:07,832 Ella estaba siendo un poco insistente 879 00:36:07,832 --> 00:36:09,793 en "Quiero que mantengas la opción abierta 880 00:36:09,793 --> 00:36:11,628 que tal vez hay un mundo donde este 881 00:36:11,628 --> 00:36:13,671 no sea el final para Letty." -Ella estaba como, 882 00:36:13,671 --> 00:36:15,965 ya sabes, "Soy un personaje querido." 883 00:36:15,965 --> 00:36:18,718 Estaba convencida de que la gente no iba a ser feliz. 884 00:36:18,718 --> 00:36:20,470 Pero la producción no tuvo tiempo 885 00:36:20,470 --> 00:36:23,431 para pensarlo demasiado, como Fast and the Furious se dirigía 886 00:36:23,431 --> 00:36:25,225 al sur de la frontera. 887 00:36:25,225 --> 00:36:27,268 -Bienvenidos a México, chicos. 888 00:36:27,268 --> 00:36:30,980 Hacia el final del programa. fuimos a Magdalena, en México. 889 00:36:30,980 --> 00:36:32,941 La pequeña ciudad de Magdalena 890 00:36:32,941 --> 00:36:36,861 fue poco a poco invadida por el circo Fast and the Furious. 891 00:36:36,861 --> 00:36:41,074 Ha sido invadido por una tripulación de más de 500 miembros. 892 00:36:41,074 --> 00:36:43,785 Y por un pequeño momento en el tiempo, 893 00:36:43,785 --> 00:36:46,663 un poco de Hollywood y un poco de México 894 00:36:46,663 --> 00:36:49,290 se convirtió en uno. -The Fast and the Furious 895 00:36:49,290 --> 00:36:53,044 es grande para nosotros los latinos como probablemente 896 00:36:53,044 --> 00:36:55,338 ninguna otra franquicia que exista. 897 00:36:55,338 --> 00:36:57,549 Y Vin no es de los que decepcionan. 898 00:37:05,265 --> 00:37:09,018 Y para la población de este pequeño pueblo 899 00:37:09,018 --> 00:37:11,062 esto fue toda una vida emocionante. 900 00:37:12,939 --> 00:37:15,900 Pero el momento más épico, 901 00:37:15,900 --> 00:37:18,236 fue la persecución fuera de la ciudad, fue en realidad filmada 902 00:37:18,236 --> 00:37:20,321 en el lecho de un lago de California con el equipo 903 00:37:20,321 --> 00:37:23,366 preparado para un acrobacia nunca antes intentada. 904 00:37:23,366 --> 00:37:26,453 Cargaron dos Cadillacs y un Chevy Suburban 905 00:37:26,453 --> 00:37:29,581 con cañones de aire de cinco galones y los colocaron 906 00:37:29,581 --> 00:37:32,250 en los lados de los pasajeros. Los cañones fueron diseñados 907 00:37:32,250 --> 00:37:35,378 para disparar 800.000 libras de aire a presión 908 00:37:35,378 --> 00:37:37,255 lo que era seguro para enviar a los autos 909 00:37:37,255 --> 00:37:39,382 y a sus conductores. 910 00:37:39,382 --> 00:37:41,551 Quieres que parezca peligroso 911 00:37:41,551 --> 00:37:44,429 y al mismo tiempo completamente seguro. 912 00:37:44,429 --> 00:37:47,223 Lograr lo primero fue la parte fácil. 913 00:37:47,223 --> 00:37:49,392 No te quedes atrapado detrás de él. Nunca lo verás 914 00:37:49,392 --> 00:37:51,436 y el polvo lo matará. 915 00:37:51,436 --> 00:37:53,688 En cuanto a hacerlo seguro 916 00:37:53,688 --> 00:37:55,732 mientras los cañones se disparaban como se esperaba... 917 00:38:01,988 --> 00:38:05,325 hubo algunas consecuencias imprevistas. 918 00:38:05,325 --> 00:38:07,452 Llevamos a Tommy Harper en el hospital, desafortunadamente, 919 00:38:07,452 --> 00:38:09,621 por el rollo. 920 00:38:09,621 --> 00:38:11,414 -¿Quieres sentarte? - Por suerte... 921 00:38:11,414 --> 00:38:12,749 estará bien. - Pasan cosas que 922 00:38:12,749 --> 00:38:14,417 no quieres que pasen, pero... 923 00:38:14,417 --> 00:38:18,338 no es 99% seguro sobre muchas cosas, ¿sabes? 924 00:38:18,338 --> 00:38:20,840 Afortunadamente la muy peligrosa escena de la persecución 925 00:38:20,840 --> 00:38:24,511 que siguió sería rodada de una manera completamente diferente. 926 00:38:24,511 --> 00:38:25,929 Fue una locura la forma en que lo hicieron 927 00:38:25,929 --> 00:38:27,347 en cuanto a, como, filmarlo. 928 00:38:27,347 --> 00:38:28,848 Mientras los autos iban hacia el interior, 929 00:38:28,848 --> 00:38:30,683 y detrás de la cortina. 930 00:38:30,683 --> 00:38:33,394 Había una cortina que dividía y, ya sabes, 931 00:38:33,394 --> 00:38:36,064 haciendo de túnel. - Esa secuencia del túnel, 932 00:38:36,064 --> 00:38:39,108 la hicimos en un almacén. Hicimos explotar un auto, 933 00:38:39,108 --> 00:38:42,028 chocamos contra un auto justo en medio del túnel. 934 00:38:42,028 --> 00:38:43,780 -Acción -Con Pantalla verde 935 00:38:43,780 --> 00:38:46,199 añadido al rodaje la euforia claustrofóbica 936 00:38:46,199 --> 00:38:48,910 de una persecución en un túnel. - La mayoría 937 00:38:48,910 --> 00:38:51,538 de los efectos visuales fueron carreras a través de los túneles. 938 00:38:51,538 --> 00:38:53,456 Efectos visuales pesados, pesados. -Para los autos... 939 00:38:53,456 --> 00:38:55,750 tuvieron que averiguar cómo ponerlos en movimiento. 940 00:38:55,750 --> 00:38:57,752 -Creo que eso fue un reto. - Cuando la producción 941 00:38:57,752 --> 00:39:01,130 terminó en junio de 2008, esto se convirtió en sólo uno 942 00:39:01,130 --> 00:39:03,383 de los muchos problemas de efectos visuales por resolver 943 00:39:03,383 --> 00:39:05,426 mucho más rápido de lo que nadie esperaba. 944 00:39:05,426 --> 00:39:06,844 Fast and the Furious 945 00:39:06,844 --> 00:39:08,972 se suponía saliera en julio. 946 00:39:08,972 --> 00:39:10,390 Múltiples editores atacados 947 00:39:10,390 --> 00:39:12,392 con la montaña de metraje. 948 00:39:12,392 --> 00:39:14,727 Creo que empezamos esto como un trabajo de 25 semanas 949 00:39:14,727 --> 00:39:16,229 y luego se dieron cuenta de que los efectos visuales 950 00:39:16,229 --> 00:39:17,397 iban a llevar mucho más tiempo. 951 00:39:17,397 --> 00:39:19,065 Incluso con el tiempo corriendo 952 00:39:19,065 --> 00:39:20,441 y la presión... 953 00:39:20,441 --> 00:39:22,944 El estudio proyectó un corte de la película. 954 00:39:22,944 --> 00:39:25,154 Fast and Furious estaba a punto de convertirse en 955 00:39:25,154 --> 00:39:26,948 víctima de su propio éxito. 956 00:39:26,948 --> 00:39:29,617 Universal sintió como, "Esta nueva fórmula, 957 00:39:29,617 --> 00:39:32,328 estos ajustes que hemos hecho, la dirección que estamos tomando 958 00:39:32,328 --> 00:39:34,956 está trabajando claramente ". -Y se trasladó el estreno 959 00:39:34,956 --> 00:39:38,209 de Fast de julio a abril. 960 00:39:38,209 --> 00:39:39,752 Que fueron tres meses completos 961 00:39:39,752 --> 00:39:41,421 antes de lo previsto. 962 00:39:41,421 --> 00:39:44,674 Y eso significaba que el horario se puso bastante peliagudo. 963 00:39:44,674 --> 00:39:47,927 Los efectos visuales fueron una lucha 964 00:39:47,927 --> 00:39:50,096 que simplemente nos puso en la cuerda floja. 965 00:39:50,096 --> 00:39:52,807 Esa fue probablemente una de las peores experiencias 966 00:39:52,807 --> 00:39:54,809 de mi vida. 967 00:39:56,769 --> 00:39:59,188 Gracias a una fecha de lanzamiento acelerada, 968 00:39:59,188 --> 00:40:01,441 Fast and the Furious se estaba convirtiendo 969 00:40:01,441 --> 00:40:03,693 exactamente en eso. 970 00:40:05,236 --> 00:40:07,447 A nadie le gusta que le quiten tiempo. 971 00:40:07,447 --> 00:40:09,449 Especialmente cuando esperas que vas a tener 972 00:40:09,449 --> 00:40:10,992 varias semanas adicionales. 973 00:40:10,992 --> 00:40:13,411 A pesar de una plétora de acrobacias reales 974 00:40:13,411 --> 00:40:17,165 y efectos prácticos, el acabado de los efectos visuales 975 00:40:17,165 --> 00:40:20,293 fue como hacer la película de nuevo. 976 00:40:20,293 --> 00:40:22,503 Era una película muy grande con mucho 977 00:40:22,503 --> 00:40:24,547 de complejos efectos visuales. 978 00:40:24,547 --> 00:40:26,466 Pero no mucho tiempo. 979 00:40:26,466 --> 00:40:28,468 Tienes que acelerar tu agenda 980 00:40:28,468 --> 00:40:32,388 a la enésima potencia y que quede realmente bien. 981 00:40:34,223 --> 00:40:35,808 Y al igual que las acrobacias 982 00:40:35,808 --> 00:40:38,144 las hazañas de postproducción de audacia digital 983 00:40:38,144 --> 00:40:40,855 estaría superando los límites. 984 00:40:40,855 --> 00:40:44,651 La escena inicial del camión cisterna 985 00:40:44,651 --> 00:40:48,237 rebotando, en llamas estaba al límite 986 00:40:48,237 --> 00:40:51,449 de lo que los efectos visuales podían hacer en ese momento. 987 00:40:51,449 --> 00:40:53,910 De repente los dobles no eran los únicos 988 00:40:53,910 --> 00:40:56,329 del equipo en encontrarse en peligro. 989 00:40:56,329 --> 00:40:58,790 Tengo cicatrices de eso. Cicatrices físicas y mentales. 990 00:40:58,790 --> 00:41:01,000 Es un trastorno Postraumático. 991 00:41:01,000 --> 00:41:04,253 El horario era siete días a la semana, 24/7. 992 00:41:04,253 --> 00:41:06,297 Cueste lo que cueste, vamos a conseguirlo. 993 00:41:06,297 --> 00:41:08,299 Y eso significaba productores y editores 994 00:41:08,299 --> 00:41:10,259 prácticamente acampando en el trabajo. 995 00:41:10,259 --> 00:41:11,552 Habíamos trabajado en la sala de edición 996 00:41:11,552 --> 00:41:13,346 tantos días seguidos que todos 997 00:41:13,346 --> 00:41:15,139 se quedaron sin ropa. 998 00:41:15,139 --> 00:41:18,267 No podían hacer la colada. Trabajaban 24 horas al día, 7 días a la semana. 999 00:41:18,267 --> 00:41:20,186 No sé cómo lo conseguimos, 1000 00:41:20,186 --> 00:41:22,063 pero cuando trabajas para alguien 1001 00:41:22,063 --> 00:41:24,565 que es apasionado y sabe a dónde va, 1002 00:41:24,565 --> 00:41:26,359 tú le sigues hasta los confines de la Tierra. 1003 00:41:26,359 --> 00:41:27,902 Solíamos decir con Justin que, ya sabes, 1004 00:41:27,902 --> 00:41:30,697 la película nunca se haría a menos que vieras a Don 1005 00:41:30,697 --> 00:41:33,783 el último día. - Justin Lin surgió 1006 00:41:33,783 --> 00:41:36,244 a la luz a tiempo para Fast and Furious 1007 00:41:36,244 --> 00:41:38,329 para su fecha límite de lanzamiento. 1008 00:41:38,329 --> 00:41:40,957 Universal se sentía como, "Esto se va a estrenar, 1009 00:41:40,957 --> 00:41:43,835 tal vez si tenemos suerte, con unos $ 55 millones. 1010 00:41:43,835 --> 00:41:47,130 Lo cual, en aquel entonces, era un gran, gran número. 1011 00:41:47,130 --> 00:41:50,133 Se podría decir que el 10 de abril de 2009 1012 00:41:50,133 --> 00:41:52,009 fue el día en que nació una franquicia. 1013 00:41:52,009 --> 00:41:56,014 A pesar de una educación caótica y una familia muy mezclada, 1014 00:41:56,014 --> 00:42:00,393 Fast and Furious finalmente se encontró con cuatro películas de profundidad 1015 00:42:00,393 --> 00:42:02,770 y a punto de profundizar mucho más. 1016 00:42:02,770 --> 00:42:05,523 No creo que alguién esperara que Fast 4 1017 00:42:05,523 --> 00:42:06,858 tuviera el éxito que tuvo. 1018 00:42:06,858 --> 00:42:08,568 La gente estaba emocionada por esa película 1019 00:42:08,568 --> 00:42:11,237 como no lo habían estado desde la primera. 1020 00:42:11,237 --> 00:42:13,906 La improbable reunión familiar de personajes 1021 00:42:13,906 --> 00:42:16,075 fue vitoreada por todos. 1022 00:42:16,075 --> 00:42:19,120 Fast 4 fue recibida exponencialmente mejor 1023 00:42:19,120 --> 00:42:22,623 que la 3 o la 2 lo habían sido. Tanto por los fans como por la crítica. 1024 00:42:22,623 --> 00:42:24,709 -¿Se conocen? - Los fans no podían 1025 00:42:24,709 --> 00:42:27,253 creer que encontraron una manera de traer 1026 00:42:27,253 --> 00:42:30,256 a Dom y Brian juntos de nuevo... -Él solía salir con mi hermana. 1027 00:42:30,256 --> 00:42:32,258 que a la vez tenía sentido y era entretenida 1028 00:42:32,258 --> 00:42:34,552 e interesante y como que completó su arco. 1029 00:42:34,552 --> 00:42:36,637 -No voy a correr más. 1030 00:42:36,637 --> 00:42:38,723 Lo que une a los personajes 1031 00:42:38,723 --> 00:42:41,434 y en lo que todas las historias se basan en última instancia 1032 00:42:41,434 --> 00:42:43,561 es su simpatía entre ellos 1033 00:42:43,561 --> 00:42:46,230 y su lealtad. - Hecho por $ 85 millones 1034 00:42:46,230 --> 00:42:48,649 la más cara película de Fast, 1035 00:42:48,649 --> 00:42:52,236 recaudó 70 millones de dólares sólo en su fin de semana de estreno. 1036 00:42:52,236 --> 00:42:54,822 En su momento fue una apertura récord. 1037 00:42:54,822 --> 00:42:57,158 El fin de semana de apertura más alto en abril. 1038 00:42:57,158 --> 00:42:58,785 Y siguió cargando hacia 1039 00:42:58,785 --> 00:43:02,371 360 millones de dólares en todo el mundo. 1040 00:43:02,371 --> 00:43:04,415 Así que acaba de volar más allá de las expectativas. 1041 00:43:04,415 --> 00:43:06,167 En un mundo que aún se tambalea por la global 1042 00:43:06,167 --> 00:43:10,379 crisis financiera, fue un triunfo sobre las probabilidades. 1043 00:43:10,379 --> 00:43:13,466 Fue una dulce validación para todo lo que Justin hizo. 1044 00:43:13,466 --> 00:43:17,261 Fue un enorme salto adelante para la franquicia 1045 00:43:17,261 --> 00:43:19,597 y eso es un gran día de pago para el estudio. 1046 00:43:19,597 --> 00:43:20,932 Es la más grande que han hecho 1047 00:43:20,932 --> 00:43:23,226 de cualquiera de estas películas hasta ahora. 1048 00:43:23,226 --> 00:43:25,603 Demostró que el público quería 1049 00:43:25,603 --> 00:43:27,313 esos personajes originales. 1050 00:43:27,313 --> 00:43:29,816 Demostró que esto hace un montón de dinero. 1051 00:43:29,816 --> 00:43:31,818 Definitivamente fue una señal de cosas por venir. 1052 00:43:31,818 --> 00:43:34,654 Pero en lugar de tomar la victoria y jugar sobre seguro, 1053 00:43:34,654 --> 00:43:36,614 Justin y Universal decidieron 1054 00:43:36,614 --> 00:43:39,909 reinventar la franquicia una vez más. 1055 00:43:39,909 --> 00:43:41,452 Dejando a los miembros de la tripulación para pensar... 1056 00:43:41,452 --> 00:43:43,996 Esto es una locura. Esto nunca va a funcionar. 81607

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.