Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,221 --> 00:00:12,930
ANDA PUN BOLEH TINGGAL DI BULAN!
KEDIAMAN BULAN BRIGHTSIDE
2
00:00:12,931 --> 00:00:15,307
Masa depan anda yang cerah
tidak bermula setelah anda tiba di bulan,
3
00:00:15,308 --> 00:00:19,687
ia bermula apabila anda tiba menaiki
roket Brightsider kami yang canggih.
4
00:00:19,688 --> 00:00:24,233
Roket yang akan membawa anda
ke Kediaman Bulan Brightside.
5
00:00:24,234 --> 00:00:27,820
Tiga hari menaiki roket
eksklusif Brightsider
6
00:00:27,821 --> 00:00:34,118
bermakna tiga hari kemewahan,
ketenangan dan layanan lima bintang.
7
00:00:34,119 --> 00:00:36,955
Marlene, apa menu hari ini?
8
00:00:39,291 --> 00:00:42,252
Inilah hidangan terbaik, di angkasa.
9
00:00:42,878 --> 00:00:46,714
Shana telah tukar pod tempat duduknya
10
00:00:46,715 --> 00:00:49,550
kepada ruang tidur yang mewah dan luas
11
00:00:49,551 --> 00:00:50,759
untuk berehat.
12
00:00:50,760 --> 00:00:54,555
Atau mungkin, entahlah,
tonton semula siri Syerif Angkasa
13
00:00:54,556 --> 00:00:57,934
melalui televisyen bulan
eksklusif Brightside.
14
00:00:59,060 --> 00:01:00,728
KEDIAMAN BULAN BRIGHTSIDE
HUBUNGI SEKARANG
15
00:01:00,729 --> 00:01:03,272
Serta, apabila anda terbang ke bulan,
16
00:01:03,273 --> 00:01:04,940
tiada peraturan ketat.
17
00:01:09,070 --> 00:01:10,697
Semuanya percuma.
18
00:01:17,120 --> 00:01:18,330
Luar biasa.
19
00:01:20,206 --> 00:01:22,458
Sementara anda fikir
mahu lakukan pembelian
20
00:01:22,459 --> 00:01:24,501
atau bersedia untuk pelancaran seterusnya,
21
00:01:24,502 --> 00:01:29,215
datang saksikan sendiri roket Brightsider
di pusat pelancaran baharu kami,
22
00:01:29,216 --> 00:01:30,967
di Vistaville.
23
00:01:31,468 --> 00:01:35,179
Ya, ini waktu mengujakan
buat kita semua di Brightside
24
00:01:35,180 --> 00:01:39,559
dan kami tak sabar mahu anda
jalani kehidupan impian anda hari ini.
25
00:01:41,436 --> 00:01:43,438
{\an8}UNTUK DIJUAL
26
00:02:47,210 --> 00:02:48,378
Awak tengok apa?
27
00:02:50,547 --> 00:02:51,590
Ambillah.
28
00:02:52,883 --> 00:02:56,510
Batu itu dari Laut Ketenangan,
29
00:02:56,511 --> 00:03:00,431
dari ketinggian 391,070 kilometer.
30
00:03:00,432 --> 00:03:02,684
Apa awak buat?
Kutip dari tempat letak kereta?
31
00:03:03,310 --> 00:03:04,519
Saya tak nak beritahu.
32
00:03:05,103 --> 00:03:08,982
Kemahiran luar biasa dan seketul batu.
33
00:03:09,566 --> 00:03:12,193
Peluang perniagaan Amerika yang hebat.
34
00:03:15,030 --> 00:03:18,073
Aduhai! Awak tak tahu, ya?
35
00:03:18,074 --> 00:03:20,200
Semua ini amat penting.
36
00:03:20,201 --> 00:03:23,955
Saya harap dapat keluarkan mak
dari pusat jagaan dan bawa ke rumahnya.
37
00:03:25,040 --> 00:03:27,334
Kalau begitu, tengok di luar.
38
00:03:30,837 --> 00:03:31,922
Mereka sedang bersedia.
39
00:03:36,676 --> 00:03:40,304
Sudah enam minggu.
Para pelabur dah bosan dengan penangguhan.
40
00:03:40,305 --> 00:03:44,434
Jadi saya umumkan pelancaran. Minggu ini.
41
00:03:45,810 --> 00:03:47,187
Sekejap.
42
00:03:47,896 --> 00:03:49,688
Kami kata perlu tunggu beberapa bulan.
43
00:03:49,689 --> 00:03:53,400
Mereka tunjuk minat mendalam.
Kita perlu buat mereka terdesak.
44
00:03:53,401 --> 00:03:57,739
Jadi beri mereka gambar cantik.
Semakin lama, mereka akan semakin teruja.
45
00:03:58,448 --> 00:03:59,449
Jack.
46
00:03:59,991 --> 00:04:05,163
Awak pun tahu dunia ini bergerak
atas dasar penipuan.
47
00:04:05,956 --> 00:04:09,042
Saya sangka, sebab itulah kita serasi.
48
00:04:10,418 --> 00:04:14,296
Apa jadi jika mereka turun semula?
49
00:04:14,297 --> 00:04:17,215
Mereka akan tersadai
di terminal pelancaran berbulan-bulan
50
00:04:17,216 --> 00:04:19,134
sebelum boleh menaiki penerbangan pulang.
51
00:04:21,846 --> 00:04:23,931
Apa jadi jika mereka dedahkan hal sebenar?
52
00:04:23,932 --> 00:04:25,599
Kalau begitu, kita ambil semua duit,
53
00:04:25,600 --> 00:04:29,354
biar peguam selesaikan
dan paksa mereka tutup mulut.
54
00:04:31,398 --> 00:04:35,777
Kita ada duit.
Kita boleh reka hal sebenar.
55
00:04:39,197 --> 00:04:41,283
Sekarang, buka hadiah awak dan berseronok.
56
00:04:47,414 --> 00:04:49,249
Hei.
57
00:04:49,749 --> 00:04:52,669
Awak akan buat balingan pertama
untuk Volts malam ini.
58
00:04:58,008 --> 00:04:59,384
Impian saya ketika kecil.
59
00:05:01,177 --> 00:05:02,512
Awak kestabilan saya.
60
00:05:03,555 --> 00:05:08,351
Apa saja awak buat dengannya,
saya boleh buat dengan awak.
61
00:05:19,821 --> 00:05:20,822
Joey!
62
00:05:21,489 --> 00:05:25,159
Hei, Selamat Hari Krismas. Awal lagi.
63
00:05:25,160 --> 00:05:26,360
Hei, boleh kita cakap sekejap?
64
00:05:27,078 --> 00:05:30,623
- Tolonglah, nak. Saya ada berita.
- Saya tak nak jumpa jurujual.
65
00:05:30,624 --> 00:05:33,375
Saya dah aturkan supaya awak buat
balingan pertama untuk Volts malam ini.
66
00:05:33,376 --> 00:05:35,295
{\an8}Awak boleh jumpa para pemain.
67
00:05:36,963 --> 00:05:38,632
{\an8}Ini peluang sekali seumur hidup.
68
00:05:41,343 --> 00:05:43,177
{\an8}Jangan lepaskan kerana saya.
69
00:05:43,178 --> 00:05:48,808
{\an8}Saya tak pasti awak tahu atau tidak,
pelancaran akan dilakukan.
70
00:05:50,060 --> 00:05:53,021
Semuanya berjalan lancar. Amat bermakna
jika saya dapat kongsi dengan awak.
71
00:05:59,611 --> 00:06:00,612
{\an8}Mereka akan ke mana?
72
00:06:02,197 --> 00:06:04,990
- Siapa?
- Orang ramai dalam roket awak.
73
00:06:04,991 --> 00:06:07,576
- Awak tak bina rumah pun untuk mereka.
- Mereka akan baik-baik saja.
74
00:06:07,577 --> 00:06:09,913
- Awak ingat saya apa?
- Saya pun tak tahu.
75
00:06:15,669 --> 00:06:17,337
{\an8}Awak tak boleh jual rumah ini!
76
00:06:18,755 --> 00:06:21,507
Awak pemuda baik tapi awak tak miskin.
77
00:06:21,508 --> 00:06:22,717
Matanglah!
78
00:06:24,010 --> 00:06:26,680
Hidup ini takkan berakhir
walaupun awak rasa ia tak adil.
79
00:06:28,473 --> 00:06:30,183
Tawaran saya masih terbuka!
80
00:06:30,934 --> 00:06:33,353
{\an8}Melainkan awak nak sia-siakan juga!
81
00:06:39,859 --> 00:06:41,402
KEHIDUPAN IMPIAN ANDA BERMULA HARI INI!
82
00:06:41,403 --> 00:06:43,321
Tinggal 76 jam 34 minit lagi, En. B.
83
00:06:43,905 --> 00:06:47,409
Berita tentang pelancaran itu juga
meningkatkan jualan kita buat masa ini.
84
00:06:48,952 --> 00:06:50,996
Siapa yang tahu
tentang pelancaran itu, Herb?
85
00:06:51,496 --> 00:06:54,456
Semua orang.
Betty buat panggilan sepanjang pagi tadi.
86
00:06:54,457 --> 00:06:57,209
- Mereka teruja nak dengar berita.
- Ini waktu mengujakan.
87
00:06:57,210 --> 00:06:58,586
Saya nampak awak sangat sibuk,
88
00:06:58,587 --> 00:07:00,963
mungkin sebab itu kami dapat tahu
tentang pelancaran itu
89
00:07:00,964 --> 00:07:03,924
daripada rakan kongsi Pn. Selwyn,
bukan awak.
90
00:07:03,925 --> 00:07:08,095
Ya, betul.
Dia banyak membantu buat masa ini.
91
00:07:08,096 --> 00:07:11,473
Saya nak cakap, ada beberapa
keputusan yang masih belum muktamad,
92
00:07:11,474 --> 00:07:14,977
- iaitu giliran pelepasan.
- Okey, awak uruskanlah, Herb.
93
00:07:14,978 --> 00:07:19,565
Okey, baik.
Maaf, Jack sebab tak tunjuk inisiatif
94
00:07:19,566 --> 00:07:21,192
dan selesaikan tugas.
95
00:07:21,985 --> 00:07:24,945
Saya akan uruskan.
Tapi saya tak pasti apa cara terbaik...
96
00:07:24,946 --> 00:07:26,531
Uruskan sajalah!
97
00:07:28,783 --> 00:07:31,077
Dia nampak teruja mahu saya uruskannya.
98
00:07:31,578 --> 00:07:32,954
Apa masalah dia?
99
00:07:35,582 --> 00:07:39,168
Kenapa awak minta maaf
sedangkan dia yang tak sedar diri?
100
00:07:39,169 --> 00:07:43,381
Sebab saya tak biarkan sikap dia
jejaskan semangat saya.
101
00:07:44,382 --> 00:07:47,009
Sudah sebulan kita uruskan pejabat ini,
102
00:07:47,010 --> 00:07:49,136
sedangkan Shirley dan Eddie
menghilang entah ke mana.
103
00:07:49,137 --> 00:07:51,096
Saya masih dalam kontrak sementara.
104
00:07:51,097 --> 00:07:54,725
Dia sepatutnya lebih bersyukur
sebab dia cuma ada kita.
105
00:07:54,726 --> 00:07:57,103
Tiada siapa pernah bantu saya, Bun Bun.
106
00:07:59,314 --> 00:08:01,066
Dia patut beri awak kenaikan pangkat.
107
00:08:02,901 --> 00:08:04,444
Kad awak, puan.
108
00:08:08,698 --> 00:08:10,075
Giliran awak buat taruhan, encik.
109
00:08:12,702 --> 00:08:14,246
Giliran awak buat taruhan, encik.
110
00:08:17,707 --> 00:08:18,959
- Saya taruhkan semua.
- Semua.
111
00:08:20,043 --> 00:08:21,044
Semua.
112
00:08:22,629 --> 00:08:23,797
Semua.
113
00:08:27,467 --> 00:08:29,051
- Itu saja.
- Tak...
114
00:08:29,052 --> 00:08:34,640
Tahniah, puan. Awak menang.
115
00:08:36,183 --> 00:08:38,561
Hari perkahwinan awak.
116
00:08:38,562 --> 00:08:41,856
{\an8}Awak mahu kain tafeta, betul pilihan awak.
117
00:08:42,524 --> 00:08:47,320
{\an8}Senyuman Jacky kepada awak
bukan dibuat-buat.
118
00:08:48,405 --> 00:08:49,364
Begini,
119
00:08:50,615 --> 00:08:54,995
saya tahu kita berdua tak sependapat.
120
00:08:56,246 --> 00:09:00,874
Awak juga kuat berdendam.
121
00:09:00,875 --> 00:09:04,336
Tapi Jack dan Joey
sudah sebulan tak bertegur.
122
00:09:04,337 --> 00:09:08,007
Jadi kita perlu berbaik
untuk perbetulkan keadaan.
123
00:09:08,008 --> 00:09:12,888
Sebab itu saya datang ke sini hari ini
untuk cuba berbaik.
124
00:09:13,555 --> 00:09:17,058
Sebab itu awak perlu mengaku
awak masih sayang dia.
125
00:09:17,809 --> 00:09:19,644
Dia amat memerlukan awak.
126
00:09:20,353 --> 00:09:21,396
Maaf?
127
00:09:21,897 --> 00:09:24,023
Joey. Budak baik.
128
00:09:24,024 --> 00:09:26,483
Awak nampak penat. Awak tak tidur?
129
00:09:26,484 --> 00:09:28,612
Saya okey. Apa awak buat di sini?
130
00:09:29,195 --> 00:09:32,281
Keluarga kita perlu bersatu sekarang.
131
00:09:32,282 --> 00:09:37,244
Saya fikir, ibu awak mungkin nak dengar
tentang kisah lama.
132
00:09:37,245 --> 00:09:39,789
Masa silam ada tarikan tersendiri.
133
00:09:40,457 --> 00:09:42,417
- Mahu saya tunjukkan?
- Tidak, terima kasih saja.
134
00:09:42,918 --> 00:09:46,713
Saya faham awak tak jawab
panggilan bapa awak.
135
00:09:47,214 --> 00:09:49,841
Kadangkala saya pun buat begitu.
136
00:09:50,342 --> 00:09:52,843
Tapi Joseph, dia keluarga.
137
00:09:52,844 --> 00:09:54,054
Dia penipu.
138
00:09:56,723 --> 00:10:00,059
Saya bosan sebab perlu berdiam diri
dan tanggung kesilapannya.
139
00:10:00,060 --> 00:10:02,395
Begitulah keadaan memiliki bapa.
140
00:10:04,814 --> 00:10:05,899
Ia tak perlu jadi begitu.
141
00:10:07,108 --> 00:10:08,610
Apa maksud awak?
142
00:10:22,082 --> 00:10:24,208
- Awak memang hebat tadi.
- Oh, Tuhan.
143
00:10:24,209 --> 00:10:26,835
- Tiada siapa nampak awak, bukan?
- Semasa awak tunjuk kad awak,
144
00:10:26,836 --> 00:10:29,505
saya sangat terkejut dan teruja, Shirley.
145
00:10:29,506 --> 00:10:31,633
Tengoklah.
146
00:10:32,425 --> 00:10:35,302
- Banyak.
- Berikan kepada saya.
147
00:10:35,303 --> 00:10:38,181
Shirley, jangan kembali
ke kehidupan sebenar.
148
00:10:38,765 --> 00:10:42,101
Perasaan bercampur-baur
antara menang dan kalah.
149
00:10:42,102 --> 00:10:45,437
Awak sedar awak kerap menang
apabila saya ada?
150
00:10:45,438 --> 00:10:48,983
- Ya, apabila kita main tipu.
- Tiada siapa peduli tentang bulan.
151
00:10:48,984 --> 00:10:51,736
Di sana cuma habuk saja.
Tak dapat bersinar sendiri pun.
152
00:10:53,738 --> 00:10:54,739
Alamak!
153
00:10:55,282 --> 00:10:57,992
- Fred! Lari, Shirley!
- Hentikan!
154
00:10:57,993 --> 00:11:00,370
- Awak main tipu.
- Tak guna.
155
00:11:01,454 --> 00:11:05,165
- Fred! Okey.
- Sesetengah tabiat buruk
156
00:11:05,166 --> 00:11:07,126
hanya boleh diubah dengan darah.
157
00:11:07,127 --> 00:11:08,919
- Tolong jangan cederakan dia!
- Tidak. Betul katanya.
158
00:11:08,920 --> 00:11:11,755
Kami berdua dah lama kenal.
Fred, tunggu sekejap, okey?
159
00:11:11,756 --> 00:11:14,383
- Tolonglah. Fred, dengar dulu.
- Apa awak buat?
160
00:11:14,384 --> 00:11:15,468
Fred...
161
00:11:22,142 --> 00:11:23,602
Selamat bersarapan.
162
00:11:32,027 --> 00:11:34,111
Hei.
163
00:11:34,112 --> 00:11:35,404
Saya akan datang lagi.
164
00:11:35,405 --> 00:11:38,032
- Ayuh.
- Penalti dan hukuman lebih berat.
165
00:11:38,033 --> 00:11:39,825
Awak kejam!
166
00:11:39,826 --> 00:11:44,122
- Hati-hati.
- Maaf. Okey.
167
00:11:51,254 --> 00:11:53,673
Ambil. Saya buat untuk awak. Baunya wangi.
168
00:11:55,050 --> 00:11:56,050
Terima kasih.
169
00:11:56,051 --> 00:11:59,054
- Ini kulit "yaku" manis?
- Lavender.
170
00:12:00,180 --> 00:12:03,308
Les, saya dapat.
171
00:12:03,892 --> 00:12:06,810
Awak kata awak buat. Terima kasih.
172
00:12:06,811 --> 00:12:09,730
Bukan. Saya tersenarai untuk perpindahan.
173
00:12:09,731 --> 00:12:11,357
Saya akan terbang tiga hari lagi.
174
00:12:11,358 --> 00:12:14,235
Jadi saya mungkin takkan kembali
buat masa lama dan...
175
00:12:14,236 --> 00:12:15,653
Tak "mukning."
176
00:12:15,654 --> 00:12:19,031
Saya belum sahkan kelulusan
mengangkut penumpang roket itu.
177
00:12:19,032 --> 00:12:21,158
Awak tak jumpa sekeping kertas?
178
00:12:21,159 --> 00:12:24,621
Meninggalkan orbit
melalui penerbangan tidak berdaftar...
179
00:12:26,289 --> 00:12:27,707
Saya boleh hentikannya.
180
00:12:28,291 --> 00:12:30,502
- Saya takkan maafkan awak.
- Okey.
181
00:12:32,337 --> 00:12:35,465
Tapi, saya pernah buat kesilapan ini...
182
00:12:37,467 --> 00:12:38,759
Apa?
183
00:12:38,760 --> 00:12:41,179
Apa yang buat awak begitu gelisah, Les?
184
00:12:47,060 --> 00:12:48,103
Boleh saya tengok?
185
00:13:03,243 --> 00:13:04,911
Ia amat terlatih...
186
00:13:07,831 --> 00:13:09,457
tapi disebabkan satu kesilapan saja.
187
00:13:13,086 --> 00:13:14,129
Saya bersimpati.
188
00:13:15,338 --> 00:13:16,339
Tak perlu.
189
00:13:17,757 --> 00:13:19,301
Bukan awak yang pandu lori itu.
190
00:13:20,677 --> 00:13:23,179
Bukan awak yang tak ikat cawak.
191
00:13:25,056 --> 00:13:27,976
Saya tetap bersimpati.
Kejadian ini menyedihkan.
192
00:13:30,312 --> 00:13:31,730
Tapi ia bukan salah awak.
193
00:13:33,398 --> 00:13:35,692
Awak cuma nak sedapkan hati saya.
194
00:13:38,111 --> 00:13:39,529
Tapi sebenarnya saya...
195
00:13:41,072 --> 00:13:42,073
Saya menyayanginya.
196
00:13:45,911 --> 00:13:48,288
Sebab itu saya biarkan
ia langgar peraturan.
197
00:13:51,708 --> 00:13:52,834
Awak menyayanginya.
198
00:13:53,919 --> 00:13:54,920
Betul.
199
00:13:58,965 --> 00:14:00,759
Jadi apa kaitannya dengan saya?
200
00:14:03,261 --> 00:14:04,262
Sebab...
201
00:14:08,433 --> 00:14:09,976
Peraturan tak boleh diubah, puan.
202
00:14:12,479 --> 00:14:13,563
Oh, Tuhan.
203
00:14:14,189 --> 00:14:16,483
Jangan panggil saya "puan!"
204
00:14:30,956 --> 00:14:32,873
Cepat sikit, semua!
205
00:14:32,874 --> 00:14:36,085
Dia mahu roket berlepas
dalam masa tiga hari, bukan tiga minggu.
206
00:14:36,086 --> 00:14:38,754
Hati-hati. Kunci betul-betul.
207
00:14:38,755 --> 00:14:40,215
Ya, baiklah, Walt.
208
00:14:42,717 --> 00:14:45,220
- Pakai cermin mata keselamatan.
- Apa?
209
00:14:48,056 --> 00:14:49,056
Saya dah cakap, bukan?
210
00:14:49,057 --> 00:14:50,724
Panggil bantuan! Bantuan!
211
00:14:50,725 --> 00:14:52,185
Tutup injap!
212
00:14:56,106 --> 00:14:58,066
Bawa si bijak ini ke hospital.
213
00:15:00,193 --> 00:15:01,694
Kami perlukan bantuan!
214
00:15:01,695 --> 00:15:04,947
Encik, boleh senaraikan tiga perkara
yang awak boleh sumbangkan
215
00:15:04,948 --> 00:15:06,490
semasa ketibaan
216
00:15:06,491 --> 00:15:09,285
untuk membina komuniti Bulan
yang lebih bersatu?
217
00:15:09,286 --> 00:15:12,706
Kita sedang bincang tentang apa?
Saya penumpang kelas pertama.
218
00:15:13,206 --> 00:15:15,249
Awak patut tahu, sikap awak sekarang
219
00:15:15,250 --> 00:15:18,128
akan menentukan giliran awak
dalam senarai berlepas.
220
00:15:18,670 --> 00:15:20,129
Biar betul!
221
00:15:20,130 --> 00:15:23,425
Peguam saya akan hubungi awak
kalau saya tak dibenarkan berlepas.
222
00:15:23,967 --> 00:15:27,387
Jangan catat, Bun Bun.
Awak tulis saja "kata-kata kesat."
223
00:15:28,972 --> 00:15:30,348
Mujur kita siasat dulu.
224
00:15:30,849 --> 00:15:33,642
Jadi tinggal dua tempat lagi.
225
00:15:33,643 --> 00:15:35,978
Kita patut isi sewajarnya.
226
00:15:35,979 --> 00:15:38,523
Mungkin kita patut tanya Jack dulu.
227
00:15:39,274 --> 00:15:41,901
- Dia pandai buat keputusan.
- Tapi dia tak pernah datang pejabat.
228
00:15:41,902 --> 00:15:44,279
Apabila dia datang,
dia tak fokus dan tak berguna.
229
00:15:46,031 --> 00:15:48,407
Herbie, Ibu Pejabat
tentu nak tahu tentang dia
230
00:15:48,408 --> 00:15:50,952
dan prestasi buruknya.
231
00:15:51,828 --> 00:15:55,414
Tentu mereka kagum dengan orang
yang laporkan kepada mereka.
232
00:15:55,415 --> 00:15:59,252
Tidak.
Maksudnya, saya melangkau pangkat Jack.
233
00:16:00,253 --> 00:16:02,380
Mujurlah saya tak ada
nombor telefon pihak di Bulan.
234
00:16:03,840 --> 00:16:06,383
Jadi, kalau kita
nak buat perkara yang betul,
235
00:16:06,384 --> 00:16:08,064
kita patut beritahu mereka
secara berdepan.
236
00:16:09,095 --> 00:16:10,889
Mungkin boleh bersantai di tepi kolam.
237
00:16:12,224 --> 00:16:14,184
Cuba dapatkan anak kembar lagi.
238
00:16:16,144 --> 00:16:17,145
Ya.
239
00:16:18,313 --> 00:16:19,606
Maafkan saya sebab tak begitu...
240
00:16:21,608 --> 00:16:22,692
membantu kebelakangan ini.
241
00:16:25,904 --> 00:16:28,156
{\an8}PENERBANGAN BRIGHTSIDE NO. BR-140
242
00:16:34,746 --> 00:16:36,038
Sebab kita bergegas.
243
00:16:36,039 --> 00:16:37,539
Awak kata disebabkan kesilapannya.
244
00:16:37,540 --> 00:16:40,502
Dia memang bodoh, tapi si bodoh
yang bergegas adalah lebih teruk.
245
00:16:41,211 --> 00:16:42,503
Saya tak percayakan wanita itu, Jack.
246
00:16:42,504 --> 00:16:43,587
Wanita itu?
247
00:16:43,588 --> 00:16:46,715
Jangan libatkan perasaan awak.
Sekarang dia majikan.
248
00:16:46,716 --> 00:16:49,468
Bukankan awak pernah jadi majikan,
apabila saya setuju nak buat begini?
249
00:16:49,469 --> 00:16:53,514
Hei. Awak sia-siakan 20 tahun
kerana takut. Cubalah perkara baharu.
250
00:16:53,515 --> 00:16:57,309
Jangan cakap banyak.
Saya akan tutup mulut dan jalankan tugas.
251
00:16:57,310 --> 00:16:59,354
Okey. Ini boleh membantu.
252
00:17:00,564 --> 00:17:02,564
Saya nak tengok kalau duit ini
boleh ganti kakinya.
253
00:17:14,660 --> 00:17:18,539
En. Porter, En. Nichols dan Cik Stedman
tak tahu apa-apa tentangnya.
254
00:17:18,540 --> 00:17:22,042
Mereka tak tahu apa-apa. Saya berhenti
sebaik saja dapat tahu, tapi...
255
00:17:22,043 --> 00:17:24,128
Kami tak tahu apa-apa tentang pelancaran.
256
00:17:24,129 --> 00:17:25,212
Percayalah,
257
00:17:25,213 --> 00:17:27,549
pemberi maklumat diberikan
pengecualian daripada hukuman.
258
00:17:28,425 --> 00:17:29,925
Kami hargai usaha awak.
259
00:17:29,926 --> 00:17:31,678
Semua ini rancangan Jack.
260
00:17:32,721 --> 00:17:35,556
Kalau awak mahu saya beri keterangan,
saya tak kisah.
261
00:17:35,557 --> 00:17:41,396
Malangnya, keterangan lisan
tidak mencukupi untuk buat sabitan.
262
00:17:42,188 --> 00:17:45,692
Kes ini memerlukan "butki" lanjut.
263
00:17:46,568 --> 00:17:47,928
Saya akan buat apa saja awak mahu.
264
00:17:54,200 --> 00:17:55,785
Berapa lama dia akan dipenjarakan?
265
00:17:56,536 --> 00:17:58,454
Itu keputusan mahkamah,
266
00:17:58,455 --> 00:18:03,960
tapi kalau dia betul-betul
mahu aniaya para pelanggan,
267
00:18:05,795 --> 00:18:08,435
kami tak boleh abaikan "kemukningan"
dia dipenjarakan seumur hidup.
268
00:18:09,633 --> 00:18:11,509
Okey. Bagus.
269
00:18:18,642 --> 00:18:23,438
Ayah, nampaknya semua dah tahu.
270
00:18:25,273 --> 00:18:27,651
Apabila banyak berjanji kosong,
ia sudah hilang makna.
271
00:18:35,867 --> 00:18:38,870
Percaya cakap saya. Kami akan berjaya.
272
00:18:45,544 --> 00:18:46,836
Esok harinya.
273
00:18:49,923 --> 00:18:51,123
Ayah pernah dapat peluang itu?
274
00:18:55,804 --> 00:18:57,389
Ayah pengecut.
275
00:19:01,851 --> 00:19:04,354
Saya pula terperdaya dengan ayah.
276
00:19:07,148 --> 00:19:09,192
Saya asyik fikir saya akan jadi hebat.
277
00:19:15,907 --> 00:19:17,867
Saya berkorban untuk buat ayah bangga.
278
00:19:53,445 --> 00:19:54,821
Saya tak sanggup.
279
00:19:58,825 --> 00:20:00,075
- Maafkan saya.
- Tak apa.
280
00:20:00,076 --> 00:20:02,328
Awak masuk kereta semula
dengan si kudung, Shirley.
281
00:20:02,329 --> 00:20:03,287
Itu amat bermakna.
282
00:20:03,288 --> 00:20:05,497
Ya, kita perlukan banyak duit
tapi dia akan kehilangan rumah dan...
283
00:20:05,498 --> 00:20:07,333
Saya faham. Dia suami awak. Sudahlah.
284
00:20:07,334 --> 00:20:08,418
Tidak.
285
00:20:12,297 --> 00:20:13,673
Saya beritahu saya tinggalkan dia.
286
00:20:15,217 --> 00:20:16,218
Buat selamanya.
287
00:20:17,135 --> 00:20:18,136
Biar betul?
288
00:20:18,887 --> 00:20:20,347
Saya tak fikir panjang.
289
00:20:22,057 --> 00:20:23,350
Dia tak kisah pun.
290
00:20:24,184 --> 00:20:27,144
Saya pernah nampak dia lebih marah
apabila ada orang berdiri depan TV.
291
00:20:27,145 --> 00:20:30,523
Shirley, dia tak layak memiliki awak.
292
00:20:37,739 --> 00:20:40,408
Aduh!
293
00:20:42,160 --> 00:20:44,120
- Awak okey?
- Tidak!
294
00:20:47,499 --> 00:20:51,461
Aduhai, Shirley. Ayuh merayu kepada Jack
supaya kita dapat berlepas cepat.
295
00:20:52,254 --> 00:20:53,713
Kita akan selamat di bulan.
296
00:20:55,590 --> 00:20:57,049
Apa?
297
00:20:57,050 --> 00:21:00,762
Kenapa saya saja yang beri cadangan?
298
00:21:03,098 --> 00:21:05,350
Dengar, Ed.
Saya patut beritahu awak lebih awal...
299
00:21:10,730 --> 00:21:12,023
Apa?
300
00:21:13,066 --> 00:21:14,192
Tiada apa di sana.
301
00:21:15,527 --> 00:21:16,695
Apa?
302
00:21:17,320 --> 00:21:18,321
Rumah tak wujud.
303
00:21:20,448 --> 00:21:21,449
Brightside pun tak wujud.
304
00:21:24,411 --> 00:21:25,996
Jack tipu kita.
305
00:21:27,664 --> 00:21:30,332
Awak serius?
306
00:21:30,333 --> 00:21:32,711
Ya. Dia tak guna.
307
00:21:33,420 --> 00:21:37,590
Ya, mungkin, tapi tak bermaksud
308
00:21:37,591 --> 00:21:40,260
dia tak bijak cari duit.
309
00:21:43,638 --> 00:21:46,181
Saya bengang sebab dia menipu.
310
00:21:46,182 --> 00:21:51,020
Ya, tapi itu tak menghalang kita
menjadikan dia penipu yang jujur
311
00:21:51,021 --> 00:21:53,606
dan berikan duit kita, bukan?
312
00:21:53,607 --> 00:21:54,815
Kalau dia membantah,
313
00:21:54,816 --> 00:21:56,859
kita boleh ugut dia
314
00:21:56,860 --> 00:21:58,445
sehingga kita jadi kaya.
315
00:21:59,446 --> 00:22:00,447
Betul tak?
316
00:22:04,951 --> 00:22:07,453
Mesej diterima, 8:05 pagi.
317
00:22:07,454 --> 00:22:13,375
Jackie, mak risau. Joey tak terurus.
Kamu perlu buat sesuatu.
318
00:22:13,376 --> 00:22:16,754
Mak rasa dia mahu dakwa kamu.
319
00:22:16,755 --> 00:22:21,843
Jangan menipu diri sendiri
tentang keinginannya. Hubungi mak!
320
00:22:23,345 --> 00:22:24,720
Mesej baharu.
321
00:22:24,721 --> 00:22:29,351
Hai, Jack. Begini.
Tentang perlawanan malam ini, saya...
322
00:22:32,062 --> 00:22:33,063
Saya setuju.
323
00:22:37,734 --> 00:22:42,030
Berhenti. Tak perlu fungsi lanjut.
324
00:22:42,781 --> 00:22:45,867
Kapasiti pita ini 62 minit.
325
00:22:46,660 --> 00:22:52,374
Pastikan awak jauh daripada
muzik kuat dan mesin berat.
326
00:22:53,833 --> 00:22:54,834
Awak sedia?
327
00:22:56,044 --> 00:22:57,879
Dah lama saya nantikan detik ini.
328
00:22:59,047 --> 00:23:01,508
Saya tak faham.
329
00:23:03,969 --> 00:23:06,388
Awak buat
tindakan yang betul, En. Shorter.
330
00:23:09,140 --> 00:23:10,016
PADANG VOLTS
331
00:23:10,017 --> 00:23:11,809
Perlawanan malam ini dibawakan oleh...
332
00:23:11,810 --> 00:23:13,894
PERLAWANAN MALAM INI DIBAWAKAN OLEH
KEDIAMAN BULAN Brightside
333
00:23:13,895 --> 00:23:15,605
...pihak Kediaman Bulan Brightside.
334
00:23:17,023 --> 00:23:19,650
Selamat datang ke Padang Volts,
tempat asal Vistaville Volts.
335
00:23:19,651 --> 00:23:20,735
Jack.
336
00:23:22,988 --> 00:23:24,530
Hei.
337
00:23:24,531 --> 00:23:28,742
Hei, hebat, bukan?
Seronok berada di sini, betul tak?
338
00:23:28,743 --> 00:23:29,828
Ya.
339
00:23:31,955 --> 00:23:33,373
Hei, saya cuma harap,
340
00:23:34,708 --> 00:23:38,210
walau apa pun terjadi antara kita,
kita lupakan dulu malam ini
341
00:23:38,211 --> 00:23:41,297
- supaya awak boleh berseronok, okey?
- Okey,
342
00:23:41,298 --> 00:23:43,800
sebelum itu, boleh kita bercakap sekejap?
343
00:23:48,597 --> 00:23:49,598
Okey.
344
00:23:50,724 --> 00:23:53,851
Ayuh kita bincang.
345
00:23:53,852 --> 00:23:56,813
Saya tak nak janji kosong, okey?
Saya mahu jawapan yang jujur.
346
00:23:57,772 --> 00:23:58,773
Okey.
347
00:24:02,986 --> 00:24:04,905
Tapi awak perlu tanya soalan dulu.
348
00:24:07,908 --> 00:24:10,619
Saya nak tahu
jika awak ada bina apa-apa di bulan.
349
00:24:11,578 --> 00:24:16,082
Atau jika awak pernah cuba.
Brightside tak wujud, bukan? Tiada rumah?
350
00:24:20,712 --> 00:24:22,005
Hei, cepat sambut.
351
00:24:34,935 --> 00:24:36,311
Awak perlu berlatih lagi.
352
00:24:38,104 --> 00:24:40,732
Saya yang salah sebab tak latih awak.
353
00:24:42,275 --> 00:24:44,944
- Hei, Jack. Sebenarnya, saya...
- Tidak.
354
00:24:44,945 --> 00:24:46,238
Jangan risau.
355
00:24:48,281 --> 00:24:51,159
Kalau perakam itu masih berfungsi,
apa kata awak duduk?
356
00:25:16,059 --> 00:25:17,852
Jadi, tiada apa di bulan, Joe.
357
00:25:22,774 --> 00:25:23,775
Belum lagi.
358
00:25:25,068 --> 00:25:27,611
Saya ada rancangan.
Saya akan dapat duit, tapi...
359
00:25:27,612 --> 00:25:29,990
Jangan, Jack. Jangan.
360
00:25:31,950 --> 00:25:34,661
Dah terlambat untuk pura-pura
semua ini boleh berjalan lancar.
361
00:25:36,037 --> 00:25:38,248
Awak yakin? Awak tak patut hidup begitu.
362
00:25:38,832 --> 00:25:42,001
Awak hantar orang ke sana, Jack.
Tak ramai orang boleh terima.
363
00:25:42,002 --> 00:25:44,337
Saya takkan buat begitu.
364
00:25:45,005 --> 00:25:46,006
Sudahlah.
365
00:25:47,632 --> 00:25:50,632
Awak tak percayakan saya. Awak dapat
semua maklumat untuk dakwa saya, bukan?
366
00:25:53,889 --> 00:25:55,348
Awak cakap sesuka hati saja.
367
00:26:00,353 --> 00:26:01,897
Hei, awak tak perlu percayakan saya.
368
00:26:05,442 --> 00:26:07,443
- Tapi saya percayakan awak.
- Sudahlah.
369
00:26:07,444 --> 00:26:10,280
Saya ambil berat akan awak.
370
00:26:10,906 --> 00:26:14,199
Aduhai, itu lebih bagus
daripada tiada impian.
371
00:26:14,200 --> 00:26:15,911
Kami baik-baik saja tanpa awak.
372
00:26:17,454 --> 00:26:18,455
Awak tahu?
373
00:26:22,167 --> 00:26:23,459
Semasa saya kenal awak,
374
00:26:23,460 --> 00:26:27,839
awak cuma pekerja kedai
yang mahu larikan diri ke bulan.
375
00:26:39,142 --> 00:26:41,394
Tak guna, Jack.
Kenapa awak tinggalkan kami?
376
00:26:55,659 --> 00:26:57,035
Saya takut...
377
00:27:00,205 --> 00:27:02,958
akan mengecewakan awak.
378
00:27:08,004 --> 00:27:11,298
Saya tahu alasan itu tak munasabah.
379
00:27:11,299 --> 00:27:15,095
Tapi mungkin satu hari nanti,
awak akan sedar jika ada anak lelaki.
380
00:27:28,441 --> 00:27:31,121
Awak dapat maklumat yang cukup?
Saya rasa mereka sedang tunggu kita.
381
00:27:34,781 --> 00:27:36,825
Saya takkan ikut awak keluar, Jack.
382
00:27:44,291 --> 00:27:45,625
Bagus, nak.
383
00:27:50,755 --> 00:27:51,756
Bagus.
384
00:27:56,344 --> 00:27:58,762
Sekarang, yang akan buat balingan pertama
385
00:27:58,763 --> 00:28:03,643
untuk Vistaville Volts,
daripada Kediaman Bulan Brightside,
386
00:28:04,394 --> 00:28:06,187
Jack Billings.
387
00:29:02,953 --> 00:29:04,955
Terjemahan sari kata oleh Hamizah29480
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.