All language subtitles for Hello.Tomorrow.S01E09.720p.WEB.x265-MiNX.Malay.MAY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,221 --> 00:00:12,930 ANDA PUN BOLEH TINGGAL DI BULAN! KEDIAMAN BULAN BRIGHTSIDE 2 00:00:12,931 --> 00:00:15,307 Masa depan anda yang cerah tidak bermula setelah anda tiba di bulan, 3 00:00:15,308 --> 00:00:19,687 ia bermula apabila anda tiba menaiki roket Brightsider kami yang canggih. 4 00:00:19,688 --> 00:00:24,233 Roket yang akan membawa anda ke Kediaman Bulan Brightside. 5 00:00:24,234 --> 00:00:27,820 Tiga hari menaiki roket eksklusif Brightsider 6 00:00:27,821 --> 00:00:34,118 bermakna tiga hari kemewahan, ketenangan dan layanan lima bintang. 7 00:00:34,119 --> 00:00:36,955 Marlene, apa menu hari ini? 8 00:00:39,291 --> 00:00:42,252 Inilah hidangan terbaik, di angkasa. 9 00:00:42,878 --> 00:00:46,714 Shana telah tukar pod tempat duduknya 10 00:00:46,715 --> 00:00:49,550 kepada ruang tidur yang mewah dan luas 11 00:00:49,551 --> 00:00:50,759 untuk berehat. 12 00:00:50,760 --> 00:00:54,555 Atau mungkin, entahlah, tonton semula siri Syerif Angkasa 13 00:00:54,556 --> 00:00:57,934 melalui televisyen bulan eksklusif Brightside. 14 00:00:59,060 --> 00:01:00,728 KEDIAMAN BULAN BRIGHTSIDE HUBUNGI SEKARANG 15 00:01:00,729 --> 00:01:03,272 Serta, apabila anda terbang ke bulan, 16 00:01:03,273 --> 00:01:04,940 tiada peraturan ketat. 17 00:01:09,070 --> 00:01:10,697 Semuanya percuma. 18 00:01:17,120 --> 00:01:18,330 Luar biasa. 19 00:01:20,206 --> 00:01:22,458 Sementara anda fikir mahu lakukan pembelian 20 00:01:22,459 --> 00:01:24,501 atau bersedia untuk pelancaran seterusnya, 21 00:01:24,502 --> 00:01:29,215 datang saksikan sendiri roket Brightsider di pusat pelancaran baharu kami, 22 00:01:29,216 --> 00:01:30,967 di Vistaville. 23 00:01:31,468 --> 00:01:35,179 Ya, ini waktu mengujakan buat kita semua di Brightside 24 00:01:35,180 --> 00:01:39,559 dan kami tak sabar mahu anda jalani kehidupan impian anda hari ini. 25 00:01:41,436 --> 00:01:43,438 {\an8}UNTUK DIJUAL 26 00:02:47,210 --> 00:02:48,378 Awak tengok apa? 27 00:02:50,547 --> 00:02:51,590 Ambillah. 28 00:02:52,883 --> 00:02:56,510 Batu itu dari Laut Ketenangan, 29 00:02:56,511 --> 00:03:00,431 dari ketinggian 391,070 kilometer. 30 00:03:00,432 --> 00:03:02,684 Apa awak buat? Kutip dari tempat letak kereta? 31 00:03:03,310 --> 00:03:04,519 Saya tak nak beritahu. 32 00:03:05,103 --> 00:03:08,982 Kemahiran luar biasa dan seketul batu. 33 00:03:09,566 --> 00:03:12,193 Peluang perniagaan Amerika yang hebat. 34 00:03:15,030 --> 00:03:18,073 Aduhai! Awak tak tahu, ya? 35 00:03:18,074 --> 00:03:20,200 Semua ini amat penting. 36 00:03:20,201 --> 00:03:23,955 Saya harap dapat keluarkan mak dari pusat jagaan dan bawa ke rumahnya. 37 00:03:25,040 --> 00:03:27,334 Kalau begitu, tengok di luar. 38 00:03:30,837 --> 00:03:31,922 Mereka sedang bersedia. 39 00:03:36,676 --> 00:03:40,304 Sudah enam minggu. Para pelabur dah bosan dengan penangguhan. 40 00:03:40,305 --> 00:03:44,434 Jadi saya umumkan pelancaran. Minggu ini. 41 00:03:45,810 --> 00:03:47,187 Sekejap. 42 00:03:47,896 --> 00:03:49,688 Kami kata perlu tunggu beberapa bulan. 43 00:03:49,689 --> 00:03:53,400 Mereka tunjuk minat mendalam. Kita perlu buat mereka terdesak. 44 00:03:53,401 --> 00:03:57,739 Jadi beri mereka gambar cantik. Semakin lama, mereka akan semakin teruja. 45 00:03:58,448 --> 00:03:59,449 Jack. 46 00:03:59,991 --> 00:04:05,163 Awak pun tahu dunia ini bergerak atas dasar penipuan. 47 00:04:05,956 --> 00:04:09,042 Saya sangka, sebab itulah kita serasi. 48 00:04:10,418 --> 00:04:14,296 Apa jadi jika mereka turun semula? 49 00:04:14,297 --> 00:04:17,215 Mereka akan tersadai di terminal pelancaran berbulan-bulan 50 00:04:17,216 --> 00:04:19,134 sebelum boleh menaiki penerbangan pulang. 51 00:04:21,846 --> 00:04:23,931 Apa jadi jika mereka dedahkan hal sebenar? 52 00:04:23,932 --> 00:04:25,599 Kalau begitu, kita ambil semua duit, 53 00:04:25,600 --> 00:04:29,354 biar peguam selesaikan dan paksa mereka tutup mulut. 54 00:04:31,398 --> 00:04:35,777 Kita ada duit. Kita boleh reka hal sebenar. 55 00:04:39,197 --> 00:04:41,283 Sekarang, buka hadiah awak dan berseronok. 56 00:04:47,414 --> 00:04:49,249 Hei. 57 00:04:49,749 --> 00:04:52,669 Awak akan buat balingan pertama untuk Volts malam ini. 58 00:04:58,008 --> 00:04:59,384 Impian saya ketika kecil. 59 00:05:01,177 --> 00:05:02,512 Awak kestabilan saya. 60 00:05:03,555 --> 00:05:08,351 Apa saja awak buat dengannya, saya boleh buat dengan awak. 61 00:05:19,821 --> 00:05:20,822 Joey! 62 00:05:21,489 --> 00:05:25,159 Hei, Selamat Hari Krismas. Awal lagi. 63 00:05:25,160 --> 00:05:26,360 Hei, boleh kita cakap sekejap? 64 00:05:27,078 --> 00:05:30,623 - Tolonglah, nak. Saya ada berita. - Saya tak nak jumpa jurujual. 65 00:05:30,624 --> 00:05:33,375 Saya dah aturkan supaya awak buat balingan pertama untuk Volts malam ini. 66 00:05:33,376 --> 00:05:35,295 {\an8}Awak boleh jumpa para pemain. 67 00:05:36,963 --> 00:05:38,632 {\an8}Ini peluang sekali seumur hidup. 68 00:05:41,343 --> 00:05:43,177 {\an8}Jangan lepaskan kerana saya. 69 00:05:43,178 --> 00:05:48,808 {\an8}Saya tak pasti awak tahu atau tidak, pelancaran akan dilakukan. 70 00:05:50,060 --> 00:05:53,021 Semuanya berjalan lancar. Amat bermakna jika saya dapat kongsi dengan awak. 71 00:05:59,611 --> 00:06:00,612 {\an8}Mereka akan ke mana? 72 00:06:02,197 --> 00:06:04,990 - Siapa? - Orang ramai dalam roket awak. 73 00:06:04,991 --> 00:06:07,576 - Awak tak bina rumah pun untuk mereka. - Mereka akan baik-baik saja. 74 00:06:07,577 --> 00:06:09,913 - Awak ingat saya apa? - Saya pun tak tahu. 75 00:06:15,669 --> 00:06:17,337 {\an8}Awak tak boleh jual rumah ini! 76 00:06:18,755 --> 00:06:21,507 Awak pemuda baik tapi awak tak miskin. 77 00:06:21,508 --> 00:06:22,717 Matanglah! 78 00:06:24,010 --> 00:06:26,680 Hidup ini takkan berakhir walaupun awak rasa ia tak adil. 79 00:06:28,473 --> 00:06:30,183 Tawaran saya masih terbuka! 80 00:06:30,934 --> 00:06:33,353 {\an8}Melainkan awak nak sia-siakan juga! 81 00:06:39,859 --> 00:06:41,402 KEHIDUPAN IMPIAN ANDA BERMULA HARI INI! 82 00:06:41,403 --> 00:06:43,321 Tinggal 76 jam 34 minit lagi, En. B. 83 00:06:43,905 --> 00:06:47,409 Berita tentang pelancaran itu juga meningkatkan jualan kita buat masa ini. 84 00:06:48,952 --> 00:06:50,996 Siapa yang tahu tentang pelancaran itu, Herb? 85 00:06:51,496 --> 00:06:54,456 Semua orang. Betty buat panggilan sepanjang pagi tadi. 86 00:06:54,457 --> 00:06:57,209 - Mereka teruja nak dengar berita. - Ini waktu mengujakan. 87 00:06:57,210 --> 00:06:58,586 Saya nampak awak sangat sibuk, 88 00:06:58,587 --> 00:07:00,963 mungkin sebab itu kami dapat tahu tentang pelancaran itu 89 00:07:00,964 --> 00:07:03,924 daripada rakan kongsi Pn. Selwyn, bukan awak. 90 00:07:03,925 --> 00:07:08,095 Ya, betul. Dia banyak membantu buat masa ini. 91 00:07:08,096 --> 00:07:11,473 Saya nak cakap, ada beberapa keputusan yang masih belum muktamad, 92 00:07:11,474 --> 00:07:14,977 - iaitu giliran pelepasan. - Okey, awak uruskanlah, Herb. 93 00:07:14,978 --> 00:07:19,565 Okey, baik. Maaf, Jack sebab tak tunjuk inisiatif 94 00:07:19,566 --> 00:07:21,192 dan selesaikan tugas. 95 00:07:21,985 --> 00:07:24,945 Saya akan uruskan. Tapi saya tak pasti apa cara terbaik... 96 00:07:24,946 --> 00:07:26,531 Uruskan sajalah! 97 00:07:28,783 --> 00:07:31,077 Dia nampak teruja mahu saya uruskannya. 98 00:07:31,578 --> 00:07:32,954 Apa masalah dia? 99 00:07:35,582 --> 00:07:39,168 Kenapa awak minta maaf sedangkan dia yang tak sedar diri? 100 00:07:39,169 --> 00:07:43,381 Sebab saya tak biarkan sikap dia jejaskan semangat saya. 101 00:07:44,382 --> 00:07:47,009 Sudah sebulan kita uruskan pejabat ini, 102 00:07:47,010 --> 00:07:49,136 sedangkan Shirley dan Eddie menghilang entah ke mana. 103 00:07:49,137 --> 00:07:51,096 Saya masih dalam kontrak sementara. 104 00:07:51,097 --> 00:07:54,725 Dia sepatutnya lebih bersyukur sebab dia cuma ada kita. 105 00:07:54,726 --> 00:07:57,103 Tiada siapa pernah bantu saya, Bun Bun. 106 00:07:59,314 --> 00:08:01,066 Dia patut beri awak kenaikan pangkat. 107 00:08:02,901 --> 00:08:04,444 Kad awak, puan. 108 00:08:08,698 --> 00:08:10,075 Giliran awak buat taruhan, encik. 109 00:08:12,702 --> 00:08:14,246 Giliran awak buat taruhan, encik. 110 00:08:17,707 --> 00:08:18,959 - Saya taruhkan semua. - Semua. 111 00:08:20,043 --> 00:08:21,044 Semua. 112 00:08:22,629 --> 00:08:23,797 Semua. 113 00:08:27,467 --> 00:08:29,051 - Itu saja. - Tak... 114 00:08:29,052 --> 00:08:34,640 Tahniah, puan. Awak menang. 115 00:08:36,183 --> 00:08:38,561 Hari perkahwinan awak. 116 00:08:38,562 --> 00:08:41,856 {\an8}Awak mahu kain tafeta, betul pilihan awak. 117 00:08:42,524 --> 00:08:47,320 {\an8}Senyuman Jacky kepada awak bukan dibuat-buat. 118 00:08:48,405 --> 00:08:49,364 Begini, 119 00:08:50,615 --> 00:08:54,995 saya tahu kita berdua tak sependapat. 120 00:08:56,246 --> 00:09:00,874 Awak juga kuat berdendam. 121 00:09:00,875 --> 00:09:04,336 Tapi Jack dan Joey sudah sebulan tak bertegur. 122 00:09:04,337 --> 00:09:08,007 Jadi kita perlu berbaik untuk perbetulkan keadaan. 123 00:09:08,008 --> 00:09:12,888 Sebab itu saya datang ke sini hari ini untuk cuba berbaik. 124 00:09:13,555 --> 00:09:17,058 Sebab itu awak perlu mengaku awak masih sayang dia. 125 00:09:17,809 --> 00:09:19,644 Dia amat memerlukan awak. 126 00:09:20,353 --> 00:09:21,396 Maaf? 127 00:09:21,897 --> 00:09:24,023 Joey. Budak baik. 128 00:09:24,024 --> 00:09:26,483 Awak nampak penat. Awak tak tidur? 129 00:09:26,484 --> 00:09:28,612 Saya okey. Apa awak buat di sini? 130 00:09:29,195 --> 00:09:32,281 Keluarga kita perlu bersatu sekarang. 131 00:09:32,282 --> 00:09:37,244 Saya fikir, ibu awak mungkin nak dengar tentang kisah lama. 132 00:09:37,245 --> 00:09:39,789 Masa silam ada tarikan tersendiri. 133 00:09:40,457 --> 00:09:42,417 - Mahu saya tunjukkan? - Tidak, terima kasih saja. 134 00:09:42,918 --> 00:09:46,713 Saya faham awak tak jawab panggilan bapa awak. 135 00:09:47,214 --> 00:09:49,841 Kadangkala saya pun buat begitu. 136 00:09:50,342 --> 00:09:52,843 Tapi Joseph, dia keluarga. 137 00:09:52,844 --> 00:09:54,054 Dia penipu. 138 00:09:56,723 --> 00:10:00,059 Saya bosan sebab perlu berdiam diri dan tanggung kesilapannya. 139 00:10:00,060 --> 00:10:02,395 Begitulah keadaan memiliki bapa. 140 00:10:04,814 --> 00:10:05,899 Ia tak perlu jadi begitu. 141 00:10:07,108 --> 00:10:08,610 Apa maksud awak? 142 00:10:22,082 --> 00:10:24,208 - Awak memang hebat tadi. - Oh, Tuhan. 143 00:10:24,209 --> 00:10:26,835 - Tiada siapa nampak awak, bukan? - Semasa awak tunjuk kad awak, 144 00:10:26,836 --> 00:10:29,505 saya sangat terkejut dan teruja, Shirley. 145 00:10:29,506 --> 00:10:31,633 Tengoklah. 146 00:10:32,425 --> 00:10:35,302 - Banyak. - Berikan kepada saya. 147 00:10:35,303 --> 00:10:38,181 Shirley, jangan kembali ke kehidupan sebenar. 148 00:10:38,765 --> 00:10:42,101 Perasaan bercampur-baur antara menang dan kalah. 149 00:10:42,102 --> 00:10:45,437 Awak sedar awak kerap menang apabila saya ada? 150 00:10:45,438 --> 00:10:48,983 - Ya, apabila kita main tipu. - Tiada siapa peduli tentang bulan. 151 00:10:48,984 --> 00:10:51,736 Di sana cuma habuk saja. Tak dapat bersinar sendiri pun. 152 00:10:53,738 --> 00:10:54,739 Alamak! 153 00:10:55,282 --> 00:10:57,992 - Fred! Lari, Shirley! - Hentikan! 154 00:10:57,993 --> 00:11:00,370 - Awak main tipu. - Tak guna. 155 00:11:01,454 --> 00:11:05,165 - Fred! Okey. - Sesetengah tabiat buruk 156 00:11:05,166 --> 00:11:07,126 hanya boleh diubah dengan darah. 157 00:11:07,127 --> 00:11:08,919 - Tolong jangan cederakan dia! - Tidak. Betul katanya. 158 00:11:08,920 --> 00:11:11,755 Kami berdua dah lama kenal. Fred, tunggu sekejap, okey? 159 00:11:11,756 --> 00:11:14,383 - Tolonglah. Fred, dengar dulu. - Apa awak buat? 160 00:11:14,384 --> 00:11:15,468 Fred... 161 00:11:22,142 --> 00:11:23,602 Selamat bersarapan. 162 00:11:32,027 --> 00:11:34,111 Hei. 163 00:11:34,112 --> 00:11:35,404 Saya akan datang lagi. 164 00:11:35,405 --> 00:11:38,032 - Ayuh. - Penalti dan hukuman lebih berat. 165 00:11:38,033 --> 00:11:39,825 Awak kejam! 166 00:11:39,826 --> 00:11:44,122 - Hati-hati. - Maaf. Okey. 167 00:11:51,254 --> 00:11:53,673 Ambil. Saya buat untuk awak. Baunya wangi. 168 00:11:55,050 --> 00:11:56,050 Terima kasih. 169 00:11:56,051 --> 00:11:59,054 - Ini kulit "yaku" manis? - Lavender. 170 00:12:00,180 --> 00:12:03,308 Les, saya dapat. 171 00:12:03,892 --> 00:12:06,810 Awak kata awak buat. Terima kasih. 172 00:12:06,811 --> 00:12:09,730 Bukan. Saya tersenarai untuk perpindahan. 173 00:12:09,731 --> 00:12:11,357 Saya akan terbang tiga hari lagi. 174 00:12:11,358 --> 00:12:14,235 Jadi saya mungkin takkan kembali buat masa lama dan... 175 00:12:14,236 --> 00:12:15,653 Tak "mukning." 176 00:12:15,654 --> 00:12:19,031 Saya belum sahkan kelulusan mengangkut penumpang roket itu. 177 00:12:19,032 --> 00:12:21,158 Awak tak jumpa sekeping kertas? 178 00:12:21,159 --> 00:12:24,621 Meninggalkan orbit melalui penerbangan tidak berdaftar... 179 00:12:26,289 --> 00:12:27,707 Saya boleh hentikannya. 180 00:12:28,291 --> 00:12:30,502 - Saya takkan maafkan awak. - Okey. 181 00:12:32,337 --> 00:12:35,465 Tapi, saya pernah buat kesilapan ini... 182 00:12:37,467 --> 00:12:38,759 Apa? 183 00:12:38,760 --> 00:12:41,179 Apa yang buat awak begitu gelisah, Les? 184 00:12:47,060 --> 00:12:48,103 Boleh saya tengok? 185 00:13:03,243 --> 00:13:04,911 Ia amat terlatih... 186 00:13:07,831 --> 00:13:09,457 tapi disebabkan satu kesilapan saja. 187 00:13:13,086 --> 00:13:14,129 Saya bersimpati. 188 00:13:15,338 --> 00:13:16,339 Tak perlu. 189 00:13:17,757 --> 00:13:19,301 Bukan awak yang pandu lori itu. 190 00:13:20,677 --> 00:13:23,179 Bukan awak yang tak ikat cawak. 191 00:13:25,056 --> 00:13:27,976 Saya tetap bersimpati. Kejadian ini menyedihkan. 192 00:13:30,312 --> 00:13:31,730 Tapi ia bukan salah awak. 193 00:13:33,398 --> 00:13:35,692 Awak cuma nak sedapkan hati saya. 194 00:13:38,111 --> 00:13:39,529 Tapi sebenarnya saya... 195 00:13:41,072 --> 00:13:42,073 Saya menyayanginya. 196 00:13:45,911 --> 00:13:48,288 Sebab itu saya biarkan ia langgar peraturan. 197 00:13:51,708 --> 00:13:52,834 Awak menyayanginya. 198 00:13:53,919 --> 00:13:54,920 Betul. 199 00:13:58,965 --> 00:14:00,759 Jadi apa kaitannya dengan saya? 200 00:14:03,261 --> 00:14:04,262 Sebab... 201 00:14:08,433 --> 00:14:09,976 Peraturan tak boleh diubah, puan. 202 00:14:12,479 --> 00:14:13,563 Oh, Tuhan. 203 00:14:14,189 --> 00:14:16,483 Jangan panggil saya "puan!" 204 00:14:30,956 --> 00:14:32,873 Cepat sikit, semua! 205 00:14:32,874 --> 00:14:36,085 Dia mahu roket berlepas dalam masa tiga hari, bukan tiga minggu. 206 00:14:36,086 --> 00:14:38,754 Hati-hati. Kunci betul-betul. 207 00:14:38,755 --> 00:14:40,215 Ya, baiklah, Walt. 208 00:14:42,717 --> 00:14:45,220 - Pakai cermin mata keselamatan. - Apa? 209 00:14:48,056 --> 00:14:49,056 Saya dah cakap, bukan? 210 00:14:49,057 --> 00:14:50,724 Panggil bantuan! Bantuan! 211 00:14:50,725 --> 00:14:52,185 Tutup injap! 212 00:14:56,106 --> 00:14:58,066 Bawa si bijak ini ke hospital. 213 00:15:00,193 --> 00:15:01,694 Kami perlukan bantuan! 214 00:15:01,695 --> 00:15:04,947 Encik, boleh senaraikan tiga perkara yang awak boleh sumbangkan 215 00:15:04,948 --> 00:15:06,490 semasa ketibaan 216 00:15:06,491 --> 00:15:09,285 untuk membina komuniti Bulan yang lebih bersatu? 217 00:15:09,286 --> 00:15:12,706 Kita sedang bincang tentang apa? Saya penumpang kelas pertama. 218 00:15:13,206 --> 00:15:15,249 Awak patut tahu, sikap awak sekarang 219 00:15:15,250 --> 00:15:18,128 akan menentukan giliran awak dalam senarai berlepas. 220 00:15:18,670 --> 00:15:20,129 Biar betul! 221 00:15:20,130 --> 00:15:23,425 Peguam saya akan hubungi awak kalau saya tak dibenarkan berlepas. 222 00:15:23,967 --> 00:15:27,387 Jangan catat, Bun Bun. Awak tulis saja "kata-kata kesat." 223 00:15:28,972 --> 00:15:30,348 Mujur kita siasat dulu. 224 00:15:30,849 --> 00:15:33,642 Jadi tinggal dua tempat lagi. 225 00:15:33,643 --> 00:15:35,978 Kita patut isi sewajarnya. 226 00:15:35,979 --> 00:15:38,523 Mungkin kita patut tanya Jack dulu. 227 00:15:39,274 --> 00:15:41,901 - Dia pandai buat keputusan. - Tapi dia tak pernah datang pejabat. 228 00:15:41,902 --> 00:15:44,279 Apabila dia datang, dia tak fokus dan tak berguna. 229 00:15:46,031 --> 00:15:48,407 Herbie, Ibu Pejabat tentu nak tahu tentang dia 230 00:15:48,408 --> 00:15:50,952 dan prestasi buruknya. 231 00:15:51,828 --> 00:15:55,414 Tentu mereka kagum dengan orang yang laporkan kepada mereka. 232 00:15:55,415 --> 00:15:59,252 Tidak. Maksudnya, saya melangkau pangkat Jack. 233 00:16:00,253 --> 00:16:02,380 Mujurlah saya tak ada nombor telefon pihak di Bulan. 234 00:16:03,840 --> 00:16:06,383 Jadi, kalau kita nak buat perkara yang betul, 235 00:16:06,384 --> 00:16:08,064 kita patut beritahu mereka secara berdepan. 236 00:16:09,095 --> 00:16:10,889 Mungkin boleh bersantai di tepi kolam. 237 00:16:12,224 --> 00:16:14,184 Cuba dapatkan anak kembar lagi. 238 00:16:16,144 --> 00:16:17,145 Ya. 239 00:16:18,313 --> 00:16:19,606 Maafkan saya sebab tak begitu... 240 00:16:21,608 --> 00:16:22,692 membantu kebelakangan ini. 241 00:16:25,904 --> 00:16:28,156 {\an8}PENERBANGAN BRIGHTSIDE NO. BR-140 242 00:16:34,746 --> 00:16:36,038 Sebab kita bergegas. 243 00:16:36,039 --> 00:16:37,539 Awak kata disebabkan kesilapannya. 244 00:16:37,540 --> 00:16:40,502 Dia memang bodoh, tapi si bodoh yang bergegas adalah lebih teruk. 245 00:16:41,211 --> 00:16:42,503 Saya tak percayakan wanita itu, Jack. 246 00:16:42,504 --> 00:16:43,587 Wanita itu? 247 00:16:43,588 --> 00:16:46,715 Jangan libatkan perasaan awak. Sekarang dia majikan. 248 00:16:46,716 --> 00:16:49,468 Bukankan awak pernah jadi majikan, apabila saya setuju nak buat begini? 249 00:16:49,469 --> 00:16:53,514 Hei. Awak sia-siakan 20 tahun kerana takut. Cubalah perkara baharu. 250 00:16:53,515 --> 00:16:57,309 Jangan cakap banyak. Saya akan tutup mulut dan jalankan tugas. 251 00:16:57,310 --> 00:16:59,354 Okey. Ini boleh membantu. 252 00:17:00,564 --> 00:17:02,564 Saya nak tengok kalau duit ini boleh ganti kakinya. 253 00:17:14,660 --> 00:17:18,539 En. Porter, En. Nichols dan Cik Stedman tak tahu apa-apa tentangnya. 254 00:17:18,540 --> 00:17:22,042 Mereka tak tahu apa-apa. Saya berhenti sebaik saja dapat tahu, tapi... 255 00:17:22,043 --> 00:17:24,128 Kami tak tahu apa-apa tentang pelancaran. 256 00:17:24,129 --> 00:17:25,212 Percayalah, 257 00:17:25,213 --> 00:17:27,549 pemberi maklumat diberikan pengecualian daripada hukuman. 258 00:17:28,425 --> 00:17:29,925 Kami hargai usaha awak. 259 00:17:29,926 --> 00:17:31,678 Semua ini rancangan Jack. 260 00:17:32,721 --> 00:17:35,556 Kalau awak mahu saya beri keterangan, saya tak kisah. 261 00:17:35,557 --> 00:17:41,396 Malangnya, keterangan lisan tidak mencukupi untuk buat sabitan. 262 00:17:42,188 --> 00:17:45,692 Kes ini memerlukan "butki" lanjut. 263 00:17:46,568 --> 00:17:47,928 Saya akan buat apa saja awak mahu. 264 00:17:54,200 --> 00:17:55,785 Berapa lama dia akan dipenjarakan? 265 00:17:56,536 --> 00:17:58,454 Itu keputusan mahkamah, 266 00:17:58,455 --> 00:18:03,960 tapi kalau dia betul-betul mahu aniaya para pelanggan, 267 00:18:05,795 --> 00:18:08,435 kami tak boleh abaikan "kemukningan" dia dipenjarakan seumur hidup. 268 00:18:09,633 --> 00:18:11,509 Okey. Bagus. 269 00:18:18,642 --> 00:18:23,438 Ayah, nampaknya semua dah tahu. 270 00:18:25,273 --> 00:18:27,651 Apabila banyak berjanji kosong, ia sudah hilang makna. 271 00:18:35,867 --> 00:18:38,870 Percaya cakap saya. Kami akan berjaya. 272 00:18:45,544 --> 00:18:46,836 Esok harinya. 273 00:18:49,923 --> 00:18:51,123 Ayah pernah dapat peluang itu? 274 00:18:55,804 --> 00:18:57,389 Ayah pengecut. 275 00:19:01,851 --> 00:19:04,354 Saya pula terperdaya dengan ayah. 276 00:19:07,148 --> 00:19:09,192 Saya asyik fikir saya akan jadi hebat. 277 00:19:15,907 --> 00:19:17,867 Saya berkorban untuk buat ayah bangga. 278 00:19:53,445 --> 00:19:54,821 Saya tak sanggup. 279 00:19:58,825 --> 00:20:00,075 - Maafkan saya. - Tak apa. 280 00:20:00,076 --> 00:20:02,328 Awak masuk kereta semula dengan si kudung, Shirley. 281 00:20:02,329 --> 00:20:03,287 Itu amat bermakna. 282 00:20:03,288 --> 00:20:05,497 Ya, kita perlukan banyak duit tapi dia akan kehilangan rumah dan... 283 00:20:05,498 --> 00:20:07,333 Saya faham. Dia suami awak. Sudahlah. 284 00:20:07,334 --> 00:20:08,418 Tidak. 285 00:20:12,297 --> 00:20:13,673 Saya beritahu saya tinggalkan dia. 286 00:20:15,217 --> 00:20:16,218 Buat selamanya. 287 00:20:17,135 --> 00:20:18,136 Biar betul? 288 00:20:18,887 --> 00:20:20,347 Saya tak fikir panjang. 289 00:20:22,057 --> 00:20:23,350 Dia tak kisah pun. 290 00:20:24,184 --> 00:20:27,144 Saya pernah nampak dia lebih marah apabila ada orang berdiri depan TV. 291 00:20:27,145 --> 00:20:30,523 Shirley, dia tak layak memiliki awak. 292 00:20:37,739 --> 00:20:40,408 Aduh! 293 00:20:42,160 --> 00:20:44,120 - Awak okey? - Tidak! 294 00:20:47,499 --> 00:20:51,461 Aduhai, Shirley. Ayuh merayu kepada Jack supaya kita dapat berlepas cepat. 295 00:20:52,254 --> 00:20:53,713 Kita akan selamat di bulan. 296 00:20:55,590 --> 00:20:57,049 Apa? 297 00:20:57,050 --> 00:21:00,762 Kenapa saya saja yang beri cadangan? 298 00:21:03,098 --> 00:21:05,350 Dengar, Ed. Saya patut beritahu awak lebih awal... 299 00:21:10,730 --> 00:21:12,023 Apa? 300 00:21:13,066 --> 00:21:14,192 Tiada apa di sana. 301 00:21:15,527 --> 00:21:16,695 Apa? 302 00:21:17,320 --> 00:21:18,321 Rumah tak wujud. 303 00:21:20,448 --> 00:21:21,449 Brightside pun tak wujud. 304 00:21:24,411 --> 00:21:25,996 Jack tipu kita. 305 00:21:27,664 --> 00:21:30,332 Awak serius? 306 00:21:30,333 --> 00:21:32,711 Ya. Dia tak guna. 307 00:21:33,420 --> 00:21:37,590 Ya, mungkin, tapi tak bermaksud 308 00:21:37,591 --> 00:21:40,260 dia tak bijak cari duit. 309 00:21:43,638 --> 00:21:46,181 Saya bengang sebab dia menipu. 310 00:21:46,182 --> 00:21:51,020 Ya, tapi itu tak menghalang kita menjadikan dia penipu yang jujur 311 00:21:51,021 --> 00:21:53,606 dan berikan duit kita, bukan? 312 00:21:53,607 --> 00:21:54,815 Kalau dia membantah, 313 00:21:54,816 --> 00:21:56,859 kita boleh ugut dia 314 00:21:56,860 --> 00:21:58,445 sehingga kita jadi kaya. 315 00:21:59,446 --> 00:22:00,447 Betul tak? 316 00:22:04,951 --> 00:22:07,453 Mesej diterima, 8:05 pagi. 317 00:22:07,454 --> 00:22:13,375 Jackie, mak risau. Joey tak terurus. Kamu perlu buat sesuatu. 318 00:22:13,376 --> 00:22:16,754 Mak rasa dia mahu dakwa kamu. 319 00:22:16,755 --> 00:22:21,843 Jangan menipu diri sendiri tentang keinginannya. Hubungi mak! 320 00:22:23,345 --> 00:22:24,720 Mesej baharu. 321 00:22:24,721 --> 00:22:29,351 Hai, Jack. Begini. Tentang perlawanan malam ini, saya... 322 00:22:32,062 --> 00:22:33,063 Saya setuju. 323 00:22:37,734 --> 00:22:42,030 Berhenti. Tak perlu fungsi lanjut. 324 00:22:42,781 --> 00:22:45,867 Kapasiti pita ini 62 minit. 325 00:22:46,660 --> 00:22:52,374 Pastikan awak jauh daripada muzik kuat dan mesin berat. 326 00:22:53,833 --> 00:22:54,834 Awak sedia? 327 00:22:56,044 --> 00:22:57,879 Dah lama saya nantikan detik ini. 328 00:22:59,047 --> 00:23:01,508 Saya tak faham. 329 00:23:03,969 --> 00:23:06,388 Awak buat tindakan yang betul, En. Shorter. 330 00:23:09,140 --> 00:23:10,016 PADANG VOLTS 331 00:23:10,017 --> 00:23:11,809 Perlawanan malam ini dibawakan oleh... 332 00:23:11,810 --> 00:23:13,894 PERLAWANAN MALAM INI DIBAWAKAN OLEH KEDIAMAN BULAN Brightside 333 00:23:13,895 --> 00:23:15,605 ...pihak Kediaman Bulan Brightside. 334 00:23:17,023 --> 00:23:19,650 Selamat datang ke Padang Volts, tempat asal Vistaville Volts. 335 00:23:19,651 --> 00:23:20,735 Jack. 336 00:23:22,988 --> 00:23:24,530 Hei. 337 00:23:24,531 --> 00:23:28,742 Hei, hebat, bukan? Seronok berada di sini, betul tak? 338 00:23:28,743 --> 00:23:29,828 Ya. 339 00:23:31,955 --> 00:23:33,373 Hei, saya cuma harap, 340 00:23:34,708 --> 00:23:38,210 walau apa pun terjadi antara kita, kita lupakan dulu malam ini 341 00:23:38,211 --> 00:23:41,297 - supaya awak boleh berseronok, okey? - Okey, 342 00:23:41,298 --> 00:23:43,800 sebelum itu, boleh kita bercakap sekejap? 343 00:23:48,597 --> 00:23:49,598 Okey. 344 00:23:50,724 --> 00:23:53,851 Ayuh kita bincang. 345 00:23:53,852 --> 00:23:56,813 Saya tak nak janji kosong, okey? Saya mahu jawapan yang jujur. 346 00:23:57,772 --> 00:23:58,773 Okey. 347 00:24:02,986 --> 00:24:04,905 Tapi awak perlu tanya soalan dulu. 348 00:24:07,908 --> 00:24:10,619 Saya nak tahu jika awak ada bina apa-apa di bulan. 349 00:24:11,578 --> 00:24:16,082 Atau jika awak pernah cuba. Brightside tak wujud, bukan? Tiada rumah? 350 00:24:20,712 --> 00:24:22,005 Hei, cepat sambut. 351 00:24:34,935 --> 00:24:36,311 Awak perlu berlatih lagi. 352 00:24:38,104 --> 00:24:40,732 Saya yang salah sebab tak latih awak. 353 00:24:42,275 --> 00:24:44,944 - Hei, Jack. Sebenarnya, saya... - Tidak. 354 00:24:44,945 --> 00:24:46,238 Jangan risau. 355 00:24:48,281 --> 00:24:51,159 Kalau perakam itu masih berfungsi, apa kata awak duduk? 356 00:25:16,059 --> 00:25:17,852 Jadi, tiada apa di bulan, Joe. 357 00:25:22,774 --> 00:25:23,775 Belum lagi. 358 00:25:25,068 --> 00:25:27,611 Saya ada rancangan. Saya akan dapat duit, tapi... 359 00:25:27,612 --> 00:25:29,990 Jangan, Jack. Jangan. 360 00:25:31,950 --> 00:25:34,661 Dah terlambat untuk pura-pura semua ini boleh berjalan lancar. 361 00:25:36,037 --> 00:25:38,248 Awak yakin? Awak tak patut hidup begitu. 362 00:25:38,832 --> 00:25:42,001 Awak hantar orang ke sana, Jack. Tak ramai orang boleh terima. 363 00:25:42,002 --> 00:25:44,337 Saya takkan buat begitu. 364 00:25:45,005 --> 00:25:46,006 Sudahlah. 365 00:25:47,632 --> 00:25:50,632 Awak tak percayakan saya. Awak dapat semua maklumat untuk dakwa saya, bukan? 366 00:25:53,889 --> 00:25:55,348 Awak cakap sesuka hati saja. 367 00:26:00,353 --> 00:26:01,897 Hei, awak tak perlu percayakan saya. 368 00:26:05,442 --> 00:26:07,443 - Tapi saya percayakan awak. - Sudahlah. 369 00:26:07,444 --> 00:26:10,280 Saya ambil berat akan awak. 370 00:26:10,906 --> 00:26:14,199 Aduhai, itu lebih bagus daripada tiada impian. 371 00:26:14,200 --> 00:26:15,911 Kami baik-baik saja tanpa awak. 372 00:26:17,454 --> 00:26:18,455 Awak tahu? 373 00:26:22,167 --> 00:26:23,459 Semasa saya kenal awak, 374 00:26:23,460 --> 00:26:27,839 awak cuma pekerja kedai yang mahu larikan diri ke bulan. 375 00:26:39,142 --> 00:26:41,394 Tak guna, Jack. Kenapa awak tinggalkan kami? 376 00:26:55,659 --> 00:26:57,035 Saya takut... 377 00:27:00,205 --> 00:27:02,958 akan mengecewakan awak. 378 00:27:08,004 --> 00:27:11,298 Saya tahu alasan itu tak munasabah. 379 00:27:11,299 --> 00:27:15,095 Tapi mungkin satu hari nanti, awak akan sedar jika ada anak lelaki. 380 00:27:28,441 --> 00:27:31,121 Awak dapat maklumat yang cukup? Saya rasa mereka sedang tunggu kita. 381 00:27:34,781 --> 00:27:36,825 Saya takkan ikut awak keluar, Jack. 382 00:27:44,291 --> 00:27:45,625 Bagus, nak. 383 00:27:50,755 --> 00:27:51,756 Bagus. 384 00:27:56,344 --> 00:27:58,762 Sekarang, yang akan buat balingan pertama 385 00:27:58,763 --> 00:28:03,643 untuk Vistaville Volts, daripada Kediaman Bulan Brightside, 386 00:28:04,394 --> 00:28:06,187 Jack Billings. 387 00:29:02,953 --> 00:29:04,955 Terjemahan sari kata oleh Hamizah29480

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.