All language subtitles for Hello.Tomorrow.S01E05.720p.WEB.x265-MiNX.Bahasa Melayu.MAY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,266 --> 00:00:15,267 Lama lagikah, ayah? 2 00:00:16,643 --> 00:00:18,562 Rasanya, akan sampai malam ini juga. 3 00:00:19,312 --> 00:00:22,899 Kemudian, kita akan jalani kehidupan baharu di angkasa. 4 00:00:25,860 --> 00:00:27,779 Betulkah saya akan suka tinggal di sana? 5 00:00:29,406 --> 00:00:33,243 Di sana pun akan ada benda yang kamu suka di sini, tapi lebih bagus. 6 00:00:35,495 --> 00:00:36,621 Itu yang Jack cakap. 7 00:01:33,803 --> 00:01:36,264 Ada bilik mandi. Dua singki dalam bilik air utama. 8 00:01:36,348 --> 00:01:38,266 Dua singki bersebelahan. Bagus. 9 00:01:39,184 --> 00:01:42,229 Saya akan cakap dengan Jack hari ini, untuk dapat pelancaran terdekat. 10 00:01:42,312 --> 00:01:44,606 Saya teruja jika awak sebut "pelancaran" lagi. 11 00:01:46,441 --> 00:01:48,401 - Pelancaran. - Saya teruja. 12 00:01:54,532 --> 00:01:56,201 Saya boleh kongsi detik ini dengan awak 13 00:01:56,284 --> 00:01:59,663 dengan pegangkan rambut awak macam dalam buku bayi. 14 00:02:00,664 --> 00:02:03,291 Tidak, Herbie, ini tugas saya. 15 00:02:03,375 --> 00:02:06,002 Awak pergi buat kerja awak supaya hidup kita lebih senang. 16 00:02:13,843 --> 00:02:15,554 Ada sesuatu awak perlu tahu, Joe. 17 00:02:17,514 --> 00:02:19,349 Saya patut beritahu sejak awal lagi. 18 00:02:23,603 --> 00:02:27,649 Saya berbangga jika awak jadi anak saya. 19 00:02:31,027 --> 00:02:32,112 "Jika awak jadi"? 20 00:02:35,740 --> 00:02:36,825 Sekejap, Jack. 21 00:02:42,247 --> 00:02:43,915 Sebagai "pejerka" di bawah mahkamah, 22 00:02:43,999 --> 00:02:46,001 saya menahan awak, Joseph Shorter, 23 00:02:46,084 --> 00:02:51,172 kerana membuat jualan dan melanggar perintah mahkamah F6-B. 24 00:02:52,173 --> 00:02:54,384 Apa maksud awak? Apa jadi? 25 00:02:54,467 --> 00:02:56,094 Prom C Soal Siasat Wajib. 26 00:02:56,177 --> 00:02:57,971 Awak dipanggil untuk siasatan. 27 00:02:58,054 --> 00:03:00,932 Sila ikut ke lokasi soal siasat tanpa sebarang tentangan. 28 00:03:08,398 --> 00:03:10,108 Ia cuma majlis bermusim kelab kami, 29 00:03:10,191 --> 00:03:13,320 dan mereka orang yang bijak dan pandai buat duit, Jack. 30 00:03:13,403 --> 00:03:16,072 Mereka fikir, Kediaman Bulan pelaburan yang bagus. 31 00:03:16,156 --> 00:03:18,241 Saya tak suka ditolak. 32 00:03:18,325 --> 00:03:21,536 - Kita dilarang beroperasi. - Jadi, kita jumpa malam ini. 33 00:03:21,620 --> 00:03:23,538 Okey. Kita kumpul saja klien sebanyak mungkin. 34 00:03:23,622 --> 00:03:25,624 Setelah isu ini selesai, kita teruskan jualan. 35 00:03:25,707 --> 00:03:27,918 Ya, saya dah suruh unit perakaunan uruskan. 36 00:03:29,252 --> 00:03:32,047 Jadi, apa reaksi Joey tentang hal itu? 37 00:03:34,549 --> 00:03:37,344 Saya akan beritahu malam ini. Perlu tunggu masa sesuai. 38 00:03:38,637 --> 00:03:40,931 Sebenarnya, saya pun nak beritahu awak sesuatu. 39 00:03:43,099 --> 00:03:47,312 Ed kumpul duit selama ini dan beli B-Pleks. 40 00:03:50,649 --> 00:03:52,129 Saya akan ikut dia berpindah ke sana. 41 00:03:59,991 --> 00:04:05,997 Shirley, baguslah! 42 00:04:06,081 --> 00:04:08,416 Saya dah agak kamu berdua bercinta. 43 00:04:08,500 --> 00:04:10,502 Saya ingatkan, kami tak terlalu ketara. 44 00:04:11,169 --> 00:04:13,421 Kami harap, dapat sertai pelancaran terdekat. 45 00:04:15,799 --> 00:04:16,841 Sudah tentu. 46 00:04:17,716 --> 00:04:20,971 Sudah tentu. Kamu berdua tentu suka tinggal di sana. 47 00:04:21,513 --> 00:04:23,348 Terima kasih untuk segalanya, Jack. 48 00:04:26,560 --> 00:04:28,979 Saya mengaku, susah nak cari pengganti awak nanti. 49 00:04:29,062 --> 00:04:30,689 Jangan beremosi dulu. 50 00:04:32,065 --> 00:04:35,402 Hei, apabila awak di sana nanti, 51 00:04:35,485 --> 00:04:38,947 pastikan si bodoh di unit perakaunan dapat susah, okey? 52 00:04:39,030 --> 00:04:41,783 Ceritakan juga bagaimana rupa ibu pejabat. Saya teringin nak tahu. 53 00:04:42,701 --> 00:04:43,702 Apa? 54 00:04:46,454 --> 00:04:48,164 - Apa? - Awak tak pernah ke sana? 55 00:04:52,085 --> 00:04:53,712 Saya dah cakap, bukan, Shirley? 56 00:04:54,796 --> 00:04:57,257 Keluarga saya di sana tidak… 57 00:04:57,340 --> 00:04:59,634 Jangan paksa saya kenang semula. 58 00:04:59,718 --> 00:05:00,719 Okey. 59 00:05:00,802 --> 00:05:04,055 Apa-apa pun, terima kasih sebab desak ibu pejabat beri borang yang diperlukan. 60 00:05:04,139 --> 00:05:06,474 Saya selalu hubungi Jenkins, tapi tak ada perkembangan pun. 61 00:05:07,267 --> 00:05:09,352 Ya, dia mengelak jawab panggilan 62 00:05:09,436 --> 00:05:11,354 sejak masalah dengan pihak berkuasa itu timbul. 63 00:05:12,814 --> 00:05:14,357 - Oh, Tuhan. - Kebetulan pula, ya? 64 00:05:16,067 --> 00:05:17,110 Biasanya dia tak begitu. 65 00:05:18,361 --> 00:05:20,864 Jangan begitu. Lagipun… 66 00:05:20,947 --> 00:05:23,033 ini perniagaan. Awak harapkan sentiasa lancar? 67 00:05:26,077 --> 00:05:28,705 Saya tak faham. Kami ada buat salah? 68 00:05:29,372 --> 00:05:30,707 Ya. 69 00:05:30,790 --> 00:05:33,543 Akibatnya akan ditentukan sekarang. 70 00:05:37,297 --> 00:05:38,465 Keterangan 1A. 71 00:05:38,548 --> 00:05:41,301 Defendan Joseph Shorter, pembantu jualan rendah. 72 00:05:41,384 --> 00:05:44,471 Pelanggaran 546.L3, "Syakirat" Brightside. 73 00:05:45,055 --> 00:05:46,473 Berapa lama saya akan ditahan? 74 00:05:47,057 --> 00:05:50,227 Had berkanun membenarkan penahanan selama 16 jam 75 00:05:50,310 --> 00:05:53,188 untuk mendapatkan keterangan yang telus dan menyeluruh. 76 00:05:56,816 --> 00:05:58,526 Saya akan dapatkan klien baharu 77 00:05:58,610 --> 00:06:00,487 di majlis Kelas Desa malam ini. 78 00:06:00,570 --> 00:06:03,698 Mewahnya. Saya bawa gaun yang sesuai. 79 00:06:03,782 --> 00:06:06,451 Saya rasa, majlis itu untuk jurujual saja, Bun Bun. 80 00:06:06,534 --> 00:06:07,744 Tapi saya isteri awak. 81 00:06:07,827 --> 00:06:11,164 Apa saja awak buat, saya pun terlibat. Automatik. Itulah peraturannya. 82 00:06:11,248 --> 00:06:12,540 Okey. 83 00:06:12,624 --> 00:06:16,294 Saya tentu akan lebih untung sebab Joey kini di penjara. 84 00:06:16,378 --> 00:06:17,379 Malangnya. 85 00:06:18,630 --> 00:06:20,924 Ya. Selama ini, saya bersangka baik terhadap orang, 86 00:06:21,925 --> 00:06:26,221 tapi apa gunanya jika orang itu sebenarnya penjenayah? 87 00:06:27,222 --> 00:06:30,642 Jadi, Jack cakap apa? 88 00:06:30,725 --> 00:06:32,602 Lebih baik dia tak tahu. 89 00:06:32,686 --> 00:06:37,023 Supaya Joey hadapi akibat tindakannya sendirian dan berubah. 90 00:06:37,816 --> 00:06:39,150 Walaupun itu bermaksud 91 00:06:39,234 --> 00:06:41,820 dia terpaksa lepaskan peluang keemasan malam ini. 92 00:06:42,404 --> 00:06:43,738 Entahlah, Herbie. 93 00:06:44,948 --> 00:06:48,201 Apa jadi kalau Jack marah dia, 94 00:06:48,868 --> 00:06:51,371 dan memecat dia, 95 00:06:51,454 --> 00:06:54,416 ialah akibat yang Joey perlu hadapi? 96 00:06:55,333 --> 00:06:58,420 Saya mahu awak fikir dengan waras, Herbie. 97 00:06:59,421 --> 00:07:00,422 Betul kata awak. 98 00:07:01,631 --> 00:07:02,841 Awak sumber kekuatan saya. 99 00:07:03,508 --> 00:07:06,386 Kamu bertiga. 100 00:07:09,890 --> 00:07:10,891 Arahan daripada… 101 00:07:12,684 --> 00:07:13,584 Mustahak. 102 00:07:15,604 --> 00:07:18,273 Arahan daripada Stanley Jenkins, Ibu Pejabat Bulan. 103 00:07:18,356 --> 00:07:19,566 Kepada Cik Shirley Stedman. 104 00:07:25,071 --> 00:07:28,742 Ed, awak pernah terfikir, kehidupan di bulan indah khabar dari rupa? 105 00:07:28,825 --> 00:07:30,145 Kebanyakan perkara memang begitu. 106 00:07:31,036 --> 00:07:34,497 Tapi, jika kita berdua bersama, itu yang lebih indah, bukan? 107 00:07:35,749 --> 00:07:36,750 Betul? 108 00:07:37,500 --> 00:07:39,628 Awak bukan maksudkan masa silam awak, ya? 109 00:07:39,711 --> 00:07:42,547 Selama ini, awak asyik kata tiada harapan untuk pulih. 110 00:07:42,631 --> 00:07:44,966 Bukan. Saya dah terima hakikat. 111 00:07:45,634 --> 00:07:48,220 Saya cuma maksudkan, kehidupan di bulan. 112 00:07:49,471 --> 00:07:50,972 Saya terfikir. 113 00:07:51,056 --> 00:07:53,516 Jangan banyak fikir, Shirley. Awak akan susah hati 114 00:07:53,600 --> 00:07:55,977 dan akan takut dengan masa depan. 115 00:07:56,061 --> 00:07:57,821 Saya akan hadapinya apabila ia berlaku nanti. 116 00:07:58,438 --> 00:08:01,691 Untuk Cik Shirley Stedman. Cik Shirley Stedman. 117 00:08:06,613 --> 00:08:07,781 Apa? Ada apa? 118 00:08:07,864 --> 00:08:11,284 Kalau perlu bercakap dan berfikir lagi, saya tak nak layan. 119 00:08:11,368 --> 00:08:12,369 Okey. 120 00:08:13,036 --> 00:08:14,204 Shirl. Shirley. 121 00:08:15,330 --> 00:08:17,082 Ini hari baharu buat kita! 122 00:08:17,666 --> 00:08:20,669 Kita tak boleh buat separuh hati. 123 00:08:24,089 --> 00:08:27,133 Awak tak tahu siapa yang boleh berikan dokumen 124 00:08:27,217 --> 00:08:31,638 "penuhuban," maklumat pembayar cukai atau resit pendapatan kasar berjadual. 125 00:08:32,514 --> 00:08:35,517 Saya tak tahu pun maksud semua itu. Saya cuma buat jualan. 126 00:08:36,935 --> 00:08:39,354 Semua itu angka, En. Shorter, 127 00:08:39,437 --> 00:08:42,023 yang menunjukkan sama ada ini syarikat yang sah. 128 00:08:42,731 --> 00:08:44,484 Tentu Jack tahu tentang semua itu. 129 00:08:44,568 --> 00:08:46,361 Setiap hari dia berhubung dengan ibu pejabat. 130 00:08:47,362 --> 00:08:49,072 Dia majikan awak? 131 00:08:49,155 --> 00:08:51,992 Ya. Jack Billings. Dia lelaki yang hebat. Betul. 132 00:08:52,075 --> 00:08:54,911 Tanya dia. Dia akan selesaikan semua ini. Saya yakin. 133 00:08:59,541 --> 00:09:02,669 Dia takkan ditimpa masalah disebabkan saya, bukan? 134 00:09:03,920 --> 00:09:07,591 Cepat, nak. Kita bertolak lima minit lagi. Kekasih awak sedang tunggu. 135 00:09:09,092 --> 00:09:10,093 Selamat petang, encik. 136 00:09:12,637 --> 00:09:14,681 Joey! Dengar tak, Joe? 137 00:09:25,442 --> 00:09:28,320 - Saya nak cakap sikit. - Hei, nampak Joey? Dia akan terlambat. 138 00:09:28,403 --> 00:09:29,988 Dia dah dewasa, "ayah." Nanti dia datanglah. 139 00:09:30,030 --> 00:09:31,489 Ada dengar berita daripada Jenkins? 140 00:09:31,573 --> 00:09:35,243 Ya, saya ada beritahu dia. Saya kata, "mustahak." Isu ini akan selesai. 141 00:09:36,119 --> 00:09:37,120 Saya terima mesej ini. 142 00:09:40,957 --> 00:09:41,958 Jack. 143 00:09:42,042 --> 00:09:44,711 Awak patut tahu sesuatu, sebab kebenaran itu indah, walaupun pahit. 144 00:09:44,794 --> 00:09:48,673 Malangnya, Joey ditahan pihak berkuasa. 145 00:09:51,760 --> 00:09:54,512 Okey, saya akan uruskan. Ya. 146 00:09:55,096 --> 00:09:56,181 Mungkin tak serius, bukan? 147 00:09:56,264 --> 00:09:57,265 Ya. 148 00:09:57,349 --> 00:09:59,350 Kamu semua pergi dulu. Pergi bermesra dengan mereka. 149 00:09:59,392 --> 00:10:00,518 Hal ini boleh ditangguhkan. 150 00:10:00,602 --> 00:10:02,854 Awak pergilah tolong Joey. 151 00:10:04,481 --> 00:10:05,482 Okey. 152 00:10:25,502 --> 00:10:27,671 Rasanya, saya dah beritahu. 153 00:10:27,754 --> 00:10:31,591 Okey. Berhenti, Ejen Costopoulos. 154 00:10:32,175 --> 00:10:33,510 Ayuh, Joe. Mari pergi dari sini. 155 00:10:33,593 --> 00:10:35,095 Awak memang "hebat," kawan. 156 00:10:35,595 --> 00:10:38,932 Awak dakwa jurujual jujur hanya disebabkan satu dokumen. 157 00:10:39,933 --> 00:10:40,934 Awak memang teruk. 158 00:10:45,939 --> 00:10:46,940 Terima kasih, Jack. 159 00:10:47,023 --> 00:10:49,693 Kenapa? Awak yang hadapi kesusahan. 160 00:10:49,776 --> 00:10:52,070 - Dah berapa lama awak disoal? - Seharian. 161 00:10:52,153 --> 00:10:53,738 Saya tak tahu apa-apa pun 162 00:10:53,822 --> 00:10:56,324 - tentang apa yang dia soal. - Dia cuma mengarut. 163 00:10:56,408 --> 00:10:59,202 Kakitangan ibu pejabat terlupa serahkan beberapa borang. 164 00:10:59,286 --> 00:11:01,371 Setelah ditengking, baru mereka buat kerja. 165 00:11:03,164 --> 00:11:05,166 - Dia cuba ugut awak? - Saya betul-betul takut. 166 00:11:05,250 --> 00:11:07,752 Saya asyik terfikir perasaan ibu saya jika saya ditimpa masalah. 167 00:11:07,794 --> 00:11:11,339 - Teruk, Jack. - Hei, tapi awak berjaya hadapinya. 168 00:11:12,132 --> 00:11:14,801 Itu yang penting. Kalau Herb, tentu dia dah tak terurus. 169 00:11:15,886 --> 00:11:19,514 Ya, jangan risau. Saya takkan menyusahkan awak lagi. 170 00:11:20,098 --> 00:11:21,099 Ini bukan salah awak. 171 00:11:22,475 --> 00:11:24,144 Ini bukan salah kita. Percayalah. 172 00:11:26,479 --> 00:11:29,024 Begitulah. Hei, mari pergi. 173 00:11:29,107 --> 00:11:32,152 Sut awak ada dalam kereta dan kekasih awak sedang tunggu. 174 00:11:32,652 --> 00:11:35,280 Ramai orang kaya di sana, ya? 175 00:11:44,497 --> 00:11:47,167 Anda berseronok malam ini? Saya seronok. 176 00:11:47,250 --> 00:11:48,251 Minta diri sekejap. 177 00:11:48,835 --> 00:11:50,212 - Selamat petang. - Hei. 178 00:11:51,546 --> 00:11:53,506 Hei. Gembira kamu dapat datang. 179 00:11:54,591 --> 00:11:56,927 Terima kasih. Jack dan Joey akan sampai sekejap lagi. 180 00:11:57,010 --> 00:11:58,929 Urusan dengan pemaju ambil masa lama pula. 181 00:11:59,596 --> 00:12:00,889 Macam penting bunyinya. Minum. 182 00:12:00,972 --> 00:12:02,140 Minum. 183 00:12:02,224 --> 00:12:06,102 Klien mudah malam ini. Mereka semua kaya dan mabuk. 184 00:12:09,648 --> 00:12:10,941 Phil Montez. 185 00:12:12,525 --> 00:12:15,111 Tentu Jack dah beritahu, awak perlu menari. 186 00:12:15,195 --> 00:12:17,614 Siapa kata urusan kerja dan peribadi tak boleh bercampur? 187 00:12:25,664 --> 00:12:28,333 Selamat datang. Nikmatilah Majlis Musim Luruh. 188 00:12:28,416 --> 00:12:30,001 Saya pasangan Herbert. 189 00:12:30,085 --> 00:12:33,672 Mereka kata, dia boleh bawa pasangan. Kami suami isteri dan bakal dapat anak. 190 00:12:34,631 --> 00:12:36,424 - Semoga bergembira. - Selamat datang. 191 00:12:36,508 --> 00:12:38,092 - Nikmatilah Majlis Musim Luruh. - Apa khabar? 192 00:12:38,134 --> 00:12:39,135 Maaf. 193 00:12:39,219 --> 00:12:42,931 Kod pakaian kelab kami melarang sut dengan kelim berhias 194 00:12:43,014 --> 00:12:47,227 Walaupun tak ada peraturan, kami tak terima lapel lebar. 195 00:12:48,186 --> 00:12:50,897 Tapi, bukankah itu diskriminasi terhadap cita rasa hebat? 196 00:12:50,981 --> 00:12:51,982 Ia tradisi. 197 00:12:53,066 --> 00:12:55,777 Hei, kekasih saya ada di dalam dan berpakaian cantik, okey? 198 00:12:55,860 --> 00:12:59,489 Dia perlukan saya. Okey, saya faham! Okey. 199 00:13:03,243 --> 00:13:06,746 Selamat datang. Nikmatilah Majlis Musim Luruh. 200 00:13:07,581 --> 00:13:08,957 Jadi, awak akan bebaskan saja? 201 00:13:09,040 --> 00:13:12,878 Pihak pengurusan telah serahkan salinan dokumen "revelan" 202 00:13:12,961 --> 00:13:15,255 dan dengan itu, kes dianggap "leselai." 203 00:13:15,338 --> 00:13:20,552 - Tunjukkan. Mungkin boleh digunakan. - Ini hak milik polis, Pn. Mayburn. 204 00:13:20,635 --> 00:13:24,306 Mengikut protokol, saya "dijawibkan" hapuskannya segera. 205 00:13:24,389 --> 00:13:27,058 Apa gunanya protokol kalau tak membantu sesiapa? 206 00:13:27,142 --> 00:13:32,689 Sistem ini "dijuwudkan" sejak beribu tahun dalam sejarah manusia. 207 00:13:33,481 --> 00:13:37,944 Penjawat awam selama bergenerasi habiskan masa dan tenaga mereka. 208 00:13:38,028 --> 00:13:41,573 Ia lebih penting daripada awak atau saya, Pn. Mayburn. 209 00:13:43,199 --> 00:13:45,243 Itu yang lebih baik. 210 00:13:47,662 --> 00:13:48,663 Tolonglah. 211 00:13:49,706 --> 00:13:52,792 Saya tahu awak nak membantu dan awak boleh bantu. 212 00:13:57,422 --> 00:13:59,466 Menurut kontrak, awak boleh minta bayaran balik. 213 00:14:00,008 --> 00:14:02,093 Tak boleh, kalau saya dah tinggalkan segalanya. 214 00:14:03,595 --> 00:14:05,222 Saya bakar rumah… 215 00:14:08,725 --> 00:14:10,685 Saya harap rumah itu ada insurans. 216 00:14:17,317 --> 00:14:18,401 Saya… 217 00:14:25,617 --> 00:14:26,657 Terima saja bayaran balik. 218 00:14:38,713 --> 00:14:40,090 Semua tetamu bergembira. 219 00:14:41,007 --> 00:14:42,342 Saya yakin dapat jual tiga unit. 220 00:14:42,842 --> 00:14:44,082 Awak rasa, dapat kalahkan saya? 221 00:14:45,011 --> 00:14:46,721 Semasa sertai peperangan, 222 00:14:46,805 --> 00:14:48,848 saya tak pernah berundur. 223 00:14:48,932 --> 00:14:49,933 Hei. 224 00:14:53,228 --> 00:14:55,188 Pergi menari dengan dia. 225 00:14:55,272 --> 00:14:56,982 Biar semua orang tahu, awak lelaki hebat. 226 00:14:59,943 --> 00:15:01,183 Terima kasih sekali lagi, Jack. 227 00:15:02,195 --> 00:15:03,655 Sama-sama. 228 00:15:05,198 --> 00:15:08,577 Malam yang indah. Anda semua berseronok? 229 00:15:09,119 --> 00:15:10,161 Hai. 230 00:15:32,851 --> 00:15:34,978 Oh, Tuhan. Cepatnya berubah hati, Shirley. 231 00:15:36,646 --> 00:15:37,939 Tak guna. 232 00:15:41,568 --> 00:15:43,778 Tentu awak akan suka A-Pleks baharu awak. 233 00:15:43,862 --> 00:15:45,280 Sudah tentu. 234 00:15:48,074 --> 00:15:49,409 - Hei, sayang. - Ya? 235 00:15:50,869 --> 00:15:52,203 Itu siapa? 236 00:15:52,871 --> 00:15:57,042 Perempuan murahan itu tiduri Norm Selwyn demi kesenangan. 237 00:15:57,125 --> 00:15:59,294 Semoga dia bersemadi dengan tenang. 238 00:15:59,377 --> 00:16:02,255 Kini, kelab ini miliknya 239 00:16:02,339 --> 00:16:04,507 begitu juga dengan seluruh pekan. 240 00:16:05,175 --> 00:16:08,762 Tapi aduhai, saya teringin nak bentuk badan macam dia. 241 00:16:09,471 --> 00:16:12,265 Herbie, inilah hidup kita. 242 00:16:13,808 --> 00:16:15,143 Itu Joey. 243 00:16:15,227 --> 00:16:16,853 Cepatnya dia berubah. 244 00:16:16,937 --> 00:16:19,940 Setiap krisis ialah satu peluang. 245 00:16:22,234 --> 00:16:23,443 Biar saya pimpin tarian. 246 00:16:25,111 --> 00:16:26,404 Jangan segan, semua. 247 00:16:26,488 --> 00:16:28,031 Boleh tukar pasangan? 248 00:16:30,784 --> 00:16:32,464 Saya belajar menari dansa dengan ibu saya, 249 00:16:32,911 --> 00:16:35,622 jadi, saya takkan pegang bahagian yang tak sepatutnya. 250 00:16:38,416 --> 00:16:39,751 Berseronoklah, para hadirin. 251 00:16:42,045 --> 00:16:44,256 Hei, bakal ahli politik korup Amerika. 252 00:16:45,048 --> 00:16:47,288 Saya bayar 50 dolar kalau kamu beri jaket dan tali leher. 253 00:16:48,093 --> 00:16:50,929 Saya bakal kehilangan kekasih kerana dirampas lelaki botak di dalam. 254 00:16:51,012 --> 00:16:53,431 Tujuh puluh lima dolar, okey? 255 00:16:54,599 --> 00:16:56,893 Ini sut upacara Pengesahan saya. 256 00:16:58,395 --> 00:17:01,064 Okey. Kalau begitu, saya bayar lima dolar untuk minum arak. Boleh? 257 00:17:01,565 --> 00:17:03,316 Minumlah. Saya kasihan dengan awak. 258 00:17:03,400 --> 00:17:04,401 Terima kasih. 259 00:17:05,401 --> 00:17:06,987 Awak pandai menari, Joey. 260 00:17:07,070 --> 00:17:08,655 Awak juga baik hati. 261 00:17:08,737 --> 00:17:10,073 Terima kasih. 262 00:17:10,156 --> 00:17:11,157 Kenapa? 263 00:17:11,241 --> 00:17:12,921 Sesetengah orang tentu akan salahkan Jack. 264 00:17:13,660 --> 00:17:16,412 Tapi awak tak marah langsung. 265 00:17:16,496 --> 00:17:17,914 Buat apa nak salahkan Jack? 266 00:17:17,997 --> 00:17:19,207 Maaf, kawan. 267 00:17:19,291 --> 00:17:21,626 - Puas saya cari dia. - Baiklah. 268 00:17:23,920 --> 00:17:25,714 Hei, kita boleh beroperasi. Joey dah bebas. 269 00:17:25,796 --> 00:17:28,507 - Sambung operasi. - Tak boleh, Jack. 270 00:17:28,592 --> 00:17:30,010 Kita tak sepatutnya berada di sini. 271 00:17:30,969 --> 00:17:32,345 Masalah dengan Jenkins pula… 272 00:17:32,429 --> 00:17:35,181 Jangan panik, Shirl. 273 00:17:35,265 --> 00:17:36,766 Esok saya akan hubungi dia. Masalah ini akan selesai. 274 00:17:36,808 --> 00:17:39,436 - Semuanya akan okey. - Isu ini amat serius. 275 00:17:39,519 --> 00:17:40,520 Tengok. 276 00:17:45,567 --> 00:17:47,193 Patutlah saya rasa pelik. 277 00:17:47,277 --> 00:17:50,030 Semalam hari cuti, kamu tak boleh buat jualan. 278 00:17:50,113 --> 00:17:52,991 Serta, isu penahanan awak? 279 00:17:53,783 --> 00:17:55,577 Jadi, saya tanya kenalan saya. 280 00:17:55,660 --> 00:17:59,039 Banyak perkara kita boleh tahu jika kita nekad. 281 00:18:00,206 --> 00:18:02,250 Awak rasa, apa maksudnya? 282 00:18:02,334 --> 00:18:04,085 Mungkin ada masalah bakal berlaku 283 00:18:04,169 --> 00:18:08,798 dan saya perlu serahkan setiap dokumen syarikat ini kepada dia? 284 00:18:08,882 --> 00:18:09,966 Oh, Tuhan. 285 00:18:11,092 --> 00:18:13,220 - Mungkin dia berdendam dengan saya… - Kenapa? 286 00:18:13,803 --> 00:18:16,640 Kenapa saya merasakan dia sedang rahsiakan sesuatu? 287 00:18:16,723 --> 00:18:19,851 Tentu Jack dah beritahu tentang perintah mahkamah untuk hentikan jualan. 288 00:18:19,935 --> 00:18:22,103 Lagipun, dia majikan awak, bukan? 289 00:18:23,855 --> 00:18:24,898 Tidak, dia tak beritahu. 290 00:18:27,234 --> 00:18:31,112 Tentu dia nak beritahu, tapi terlupa. 291 00:18:32,489 --> 00:18:34,366 Malangnya, awak yang perlu tanggung akibat. 292 00:18:34,449 --> 00:18:36,368 Kemudian, dia tak jelaskan apa-apa pun. 293 00:18:39,537 --> 00:18:42,791 Saya cuma beritahu dia tentang pekerja unit cukai, dan… 294 00:18:42,874 --> 00:18:44,084 Biar saya cakap dengan dia. 295 00:18:44,167 --> 00:18:47,045 Kalau awak cakap sendiri dengan dia, saya yang akan diejek. 296 00:18:47,128 --> 00:18:51,424 Awak takkan ada kerja kalau masalah ini tak selesai. 297 00:18:52,467 --> 00:18:56,429 Lagipun, dia mengelak panggilan awak dan hantar saya surat mencurigakan ini. 298 00:18:56,513 --> 00:18:59,057 Jadi, biar saya yang uruskan. 299 00:19:01,893 --> 00:19:03,603 Okey. Betul kata awak. 300 00:19:04,187 --> 00:19:05,397 Lebih baik awak hubungi dia. 301 00:19:08,108 --> 00:19:11,444 Ini nombor telefonnya di bulan. Terima kasih. 302 00:19:21,830 --> 00:19:23,206 En. Billings. 303 00:19:24,583 --> 00:19:26,418 - Jack. - Jack. 304 00:19:27,335 --> 00:19:28,962 Nama yang biasa dan jujur. 305 00:19:30,005 --> 00:19:31,006 Boleh dipercayai. 306 00:19:31,715 --> 00:19:33,592 Tentu berguna dalam bidang kerja awak. 307 00:19:34,092 --> 00:19:36,845 Kadangkala, ada perkara lain yang lebih penting. 308 00:19:37,512 --> 00:19:39,139 Tentu awak pun ada perkara penting. 309 00:19:42,142 --> 00:19:43,143 Awak selalu menari? 310 00:19:43,727 --> 00:19:44,728 Kadangkala. 311 00:19:47,147 --> 00:19:49,316 Pernah terfikir nak ke bulan? 312 00:19:50,650 --> 00:19:52,569 Saya tak suka penerbangan panjang. 313 00:19:53,570 --> 00:19:56,197 Terutamanya jika tak tahu apa yang menanti di sana. 314 00:19:59,618 --> 00:20:01,077 Tapi, itulah keseronokannya. 315 00:20:04,831 --> 00:20:06,666 Setiap kali saya tengok orang mahukan sesuatu 316 00:20:07,584 --> 00:20:09,836 macam orang kaya di sini mahukan apa yang saya ada, 317 00:20:10,837 --> 00:20:11,838 saya rasa… 318 00:20:12,923 --> 00:20:13,924 pelik. 319 00:20:18,136 --> 00:20:19,679 Belilah satu unit A-Pleks. 320 00:20:20,639 --> 00:20:21,890 Unit terbaik kami. 321 00:20:23,016 --> 00:20:24,601 Saya jarang beli satu benda saja. 322 00:20:27,729 --> 00:20:29,856 Nampaknya, saya perlu naikkan harga. 323 00:20:31,441 --> 00:20:32,442 Hei, Jack? 324 00:20:36,154 --> 00:20:37,906 Saya minta diri sekejap. 325 00:20:38,531 --> 00:20:42,827 Saya seronok, Jack. 326 00:20:48,250 --> 00:20:51,169 - Kenapa, Joe? - Kenapa tak beritahu saya hal sebenar? 327 00:20:52,379 --> 00:20:53,588 Apa maksud awak? 328 00:20:54,589 --> 00:20:57,342 Kita dilarang buat jualan, ya? 329 00:20:58,260 --> 00:21:01,471 Tiba-tiba awak datang dan pura-pura jadi penyelamat, Jack! 330 00:21:01,555 --> 00:21:03,557 Saya dah bebaskan awak, bukan? Hei, dengar sini. 331 00:21:03,640 --> 00:21:06,142 Jika ini masalah serius, tentu dah kecoh, okey? 332 00:21:06,643 --> 00:21:07,894 Ia serius bagi saya. 333 00:21:18,196 --> 00:21:20,782 Awak yakin nombornya betul, sayang? 334 00:21:20,865 --> 00:21:25,328 Ya. Ini yang tertulis. Cuba lagi. Ini kecemasan. 335 00:21:25,412 --> 00:21:28,206 Sekejap, saya nak periksa sesuatu. 336 00:21:30,500 --> 00:21:33,837 Maaf, sayang. Penggunaan nombor itu telah dihentikan. 337 00:21:33,920 --> 00:21:36,423 Apa? Bila? 338 00:21:36,506 --> 00:21:38,508 Nampak macam pagi tadi. 339 00:21:38,592 --> 00:21:41,887 Nombor itu juga bukan nombor telefon bulan, sayang. 340 00:21:41,970 --> 00:21:43,471 Awak pasti? 341 00:21:44,055 --> 00:21:48,310 Kasihan awak. Dia kata, dia ada di bulan? 342 00:21:54,733 --> 00:21:58,486 Di luar sejuk, jadi mari hangatkan badan dengan menari cha-cha-cha. 343 00:22:05,785 --> 00:22:07,120 Cha-cha-cha! 344 00:22:07,203 --> 00:22:10,582 - Saya sedang cari Jack. - Awak jumpa saya pula. 345 00:22:12,709 --> 00:22:16,129 Aduhai, Shirley. Apa awak buat? 346 00:22:16,755 --> 00:22:17,756 Hei! 347 00:22:17,839 --> 00:22:19,049 - Oh, Tuhan. - Mari. Jalan. 348 00:22:19,132 --> 00:22:21,051 Hei, "seronok" dapat jumpa awak lagi. 349 00:22:21,676 --> 00:22:23,428 Jack dan Joey bertengkar. 350 00:22:23,511 --> 00:22:26,514 Ini mungkin permulaan masalah buat dia. Biar dia tertekan. 351 00:22:26,598 --> 00:22:27,640 Itulah yang jurujual sering alami. 352 00:22:27,682 --> 00:22:30,362 Terutamanya tanpa keluarga untuk menyokong dan beri mereka semangat. 353 00:22:33,313 --> 00:22:34,981 Bercakap tentang semangat… 354 00:22:35,065 --> 00:22:37,692 Maaf. Saya akan fikir ibu negeri. 355 00:22:42,781 --> 00:22:45,450 Masalah bertambah serius, Jack. 356 00:22:46,117 --> 00:22:47,911 Jenkins tak ada di bulan pun. 357 00:22:49,371 --> 00:22:50,372 Apa? 358 00:22:50,455 --> 00:22:53,135 Nombor telefon yang awak berikan tadi disambungkan dari tempat lain. 359 00:22:54,668 --> 00:22:57,754 - Dari mana? - Ke Bumi, Jack. 360 00:22:57,837 --> 00:23:00,799 Sekarang dia dah lari, bersembunyi dan matikan telefon. Kenapa? 361 00:23:00,882 --> 00:23:02,801 - Saya tak tahu, tapi… - Di mana awak jumpa dia? 362 00:23:03,593 --> 00:23:05,679 Jangan begini, Shirl. Hidup ini singkat. 363 00:23:05,762 --> 00:23:08,557 - Di mana awak jumpa dia? - Di restoran di SpringVille. 364 00:23:08,640 --> 00:23:10,767 Dan dia selamatkan nyawa saya dengan memberikan peluang ini. 365 00:23:10,809 --> 00:23:13,395 Kenapa? Awak rasa dia curi duit jualan kita? 366 00:23:13,478 --> 00:23:16,022 Tidak. Saya rasa, dia pilih awak 367 00:23:16,106 --> 00:23:19,109 untuk tolong dia jadi kaya dan tanggung akibatnya. 368 00:23:21,236 --> 00:23:24,948 Saya cuma nampak pejabat dan ada gadis di meja depan, tapi… 369 00:23:25,031 --> 00:23:27,826 Tiada apa-apa di bulan, Jack. 370 00:23:28,827 --> 00:23:31,162 Sebab itu pelancaran asyik ditangguhkan. 371 00:23:33,832 --> 00:23:37,335 - Tidak. Bukan itu… - Dia tipu awak. 372 00:23:37,419 --> 00:23:40,130 Awak mungkin tak sedar awak dah tipu saya. 373 00:23:40,213 --> 00:23:43,592 Kita juga dah tipu semua pembeli. 374 00:23:46,094 --> 00:23:47,429 Oh, Tuhan. 375 00:23:48,263 --> 00:23:50,432 Awak merepek, Shirl. 376 00:24:00,650 --> 00:24:02,193 Shir… 377 00:24:02,944 --> 00:24:05,488 Maaf, Shirley Louise Stedman. 378 00:24:06,281 --> 00:24:08,992 Saya mencintai awak. Saya tak kisah siapa tahu. Saya cintakan awak. 379 00:24:09,492 --> 00:24:13,747 Awak buatkan kehidupan saya yang tak terurus ini jadi indah. 380 00:24:14,247 --> 00:24:17,042 Saya akan beri awak segalanya. Saya akan beri dia bulan! 381 00:24:17,959 --> 00:24:22,255 Shirley, saya milik awak. Buat selamanya. Tak guna. 382 00:24:22,339 --> 00:24:23,298 - Mari. - Mari. 383 00:24:23,381 --> 00:24:24,883 - Turun pentas. - Lepaskan saya. 384 00:24:24,966 --> 00:24:27,010 - Mari sini. - Tak sangka betul. 385 00:24:27,093 --> 00:24:28,470 Hei! 386 00:24:28,553 --> 00:24:29,638 Herbie! 387 00:24:42,400 --> 00:24:45,028 Makanan anda dah siap. Selamat menjamu selera. 388 00:24:47,822 --> 00:24:49,115 Makanan saya hangus. 389 00:24:50,408 --> 00:24:54,454 Hei, cik. Jangan marah. Saya akan pulangkan duit awak. 390 00:24:57,874 --> 00:24:58,875 Pulangkan duit? 391 00:24:59,459 --> 00:25:00,460 Ya. 392 00:25:05,549 --> 00:25:08,635 Saya tak nak duit saya dipulangkan. 393 00:25:08,718 --> 00:25:12,097 Saya nak makan kaserol yang saya dah bayar! 394 00:25:13,098 --> 00:25:14,099 Oh, Tuhan. 395 00:25:14,182 --> 00:25:15,600 Selama ini, saya terima saja. 396 00:25:16,184 --> 00:25:18,645 Semua karutan dan segalanya yang saya tak perlukan. 397 00:25:18,728 --> 00:25:22,023 Demi rumah, rambut dan rumah tangga saya yang hancur. 398 00:25:22,107 --> 00:25:23,108 Awak nak tahu tak? 399 00:25:25,110 --> 00:25:26,236 Sebenarnya… 400 00:25:30,740 --> 00:25:32,200 semua itu bohong. 401 00:25:32,867 --> 00:25:34,953 Jika tekan butang, apa yang keluar? 402 00:25:37,539 --> 00:25:41,585 Sepinggan makanan yang hangus. 403 00:25:44,045 --> 00:25:46,548 "Memutihkan lagi pakaian putih." 404 00:25:46,631 --> 00:25:47,632 Bohong! 405 00:25:48,466 --> 00:25:50,844 "Nikmatilah kebahagiaan." 406 00:25:51,553 --> 00:25:52,554 Bohong! 407 00:25:53,096 --> 00:25:55,307 Saya jadi suri rumah yang patuh, 408 00:25:55,390 --> 00:25:58,226 supaya suami tak guna saya takkan curangi saya 409 00:25:58,310 --> 00:26:01,062 dengan jurutrengkas bodoh dan murahan! 410 00:26:01,146 --> 00:26:04,941 Bohong! 411 00:26:05,025 --> 00:26:07,652 Sudahlah, cik! Tolonglah! 412 00:26:10,238 --> 00:26:12,991 Saya tak nak duit saya dipulangkan. 413 00:26:13,867 --> 00:26:15,452 Saya mahukan kebenaran. 414 00:26:17,120 --> 00:26:19,497 Jika tidak, saya akan bakar tempat ini. 415 00:26:22,751 --> 00:26:23,752 Carik. 416 00:26:29,758 --> 00:26:30,967 Itulah peraturannya, Crystal. 417 00:26:32,636 --> 00:26:34,054 Tugas kita ialah ikut peraturan. 418 00:26:37,474 --> 00:26:39,059 Kita tahu akibatnya kalau kita langgar. 419 00:26:41,311 --> 00:26:42,312 Maafkan saya. 420 00:26:46,524 --> 00:26:48,360 Saya janji, akan jadi lebih baik. 421 00:26:58,203 --> 00:26:59,454 Tapi dia perlukan bantuan. 422 00:27:15,136 --> 00:27:17,222 Saya berhenti kerja pada minggu yang mencabar. 423 00:27:20,392 --> 00:27:24,521 Mujurlah kita tahu hal sebenar sebelum awak dan Ed teruskan rancangan kamu. 424 00:27:24,604 --> 00:27:27,315 Ya. Saya akan beritahu dia setelah dia sedar. 425 00:27:29,276 --> 00:27:30,277 Hei. 426 00:27:32,279 --> 00:27:33,321 Saya faham. 427 00:27:33,863 --> 00:27:36,741 Kalau awak nak berhenti kerja, saya boleh fikirkan penyelesaian. 428 00:27:38,410 --> 00:27:41,621 Tidak. Kita akan fikir. 429 00:27:42,664 --> 00:27:43,665 Kita perlu fikir. 430 00:27:44,833 --> 00:27:47,419 Jika tidak, habislah kita. 431 00:27:47,502 --> 00:27:48,503 Kita akan selesaikannya. 432 00:27:49,796 --> 00:27:51,256 Awak dan saya. 433 00:28:13,028 --> 00:28:13,928 Dah sampai. 434 00:28:18,241 --> 00:28:19,409 Ini bukan tempatnya. 435 00:28:20,619 --> 00:28:21,620 Tak mungkin. 436 00:28:25,749 --> 00:28:28,001 Kita salah tarikh? 437 00:28:44,684 --> 00:28:45,727 Alamak! 438 00:28:52,025 --> 00:28:53,234 KAWASAN LARANGAN DILARANG MENCEROBOH 439 00:28:53,276 --> 00:28:57,072 Pergi dari sini kalau tak mahu ditembak. 440 00:28:57,155 --> 00:28:59,574 Kami datang untuk berlepas, tuan. 441 00:29:02,035 --> 00:29:03,036 Berlepas? 442 00:29:03,745 --> 00:29:05,455 Siapa kata ada pelepasan? 443 00:29:06,081 --> 00:29:08,375 Jack. Jack Billings? 444 00:29:10,085 --> 00:29:12,546 Kami mahu ke bulan. 445 00:29:15,173 --> 00:29:16,466 Biar betul. 446 00:30:06,558 --> 00:30:08,560 Terjemahan sari kata oleh Hamizah33436

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.